Sei sulla pagina 1di 5

GUION DE MEDEA NODRIZA: Ojala que la nave de argo no hubiese zarpado, y que nuestros hroes nunca salieran en bsqueda

del vellocino de oro. Porque Medea mi seora no hubiera navegado hacia los burlares del pas de yolco herida en el corazn por el amor de Jasn, ni hubiera persuadido a Pelias de la muerte de su padre y habitara en Corinto con su esposo y sus hijos. (Llega el hijo de Medea con la nodriza) (Desde adentro del palacio)

MEDEA: Ay, de mi, desgraciada e infeliz! Ay de mi, ay de m! Cmo podra morir? NODRIZA: esto es lo que te digo hijo querido: tu madre agita su corazn, expulsa su ira!!! Apresrate a entrar al palacio y ten cuidado, desva tu mirada, no te acerques a ella y cudate de su mal carcter y su alma despiadada. Ve apresrate, es obvio que este lamento no tardar en estallar con mayor furor. MEDEA: Ay, ay! Sufro, desgraciada, sufro males dignos de grandes lamentos. Hijo maldito! ojala perezca junto a su padre y esta casa quede vaca! (Medea sale llorando del palacio) (Entra Creonte con un bastn en la escena) CREONTE: A ti! Medea te ordeno que salgas de esta tierra, quedas desterrada vete con tu hijo sin demora alguna. MEDEA: Ay de mi! Ahora si que estoy en ruinas, desventurada de mi. Por qu me destierras Creonte? CREONTE: No tengo necesidad de inventar excusas, s quien eres y el temor que en m ha nacido, se debe a que hagas algn mal a mi hija, por que tu esposo se casa con ella. As que prefiero acudir a tu odio que luego llorar mi debilidad. (Abrazndose a las rodillas del rey) MEDEA: te lo suplico por tus rodillas y por tu joven hija desposada, djame quedar y no har ningn mal a tu hija. CREONTE: hablas intilmente; nunca logrars persuadirme.

MEDEA: Zeus acurdate de los que me han causado tanto dao! CREONTE: vete mujer y librame ya de preocupaciones. MEDEA: djame quedar solo un da, por favor. CREONTE: esta noche dormir preocupado, pero obtendrs lo que quieres. MEDEA: (aparte) viejo insensato pudiendo haberse liberado de mi echndome de su tierra, me ha permitido quedarme para llevar acabo mis planes. Cmo los matar? Prender fuego al palacio? Matarlos con una espada? O mejor silenciosamente con veneno y as luego huir para esconderme. Tengo poco tiempo. (Medea encuentra a Jasn) JASN: ahora me doy cuenta que la ira no se puede controlar. Insensata mujer por qu no te has marchado e irrespetas las palabras del soberano. A mi no me molesta que digas que soy el peor de los hombres! MEDEA: T eres el peor de los malvados, has engaado a esta mano que tantas veces estrechaste y a estas rodillas que muchas veces tocaste; nos engaaste. JASN: es necesario que como todo capitn pliegue las velas y me marche de aqu. Mujer no puedes soportar que otra mujer haya ganado mi corazn y sa no seas t. MEDEA: no es eso, es que tu boda con una extranjera te conduce a una vejez sin gloria. JASN: Como te he dicho muchas veces me case por inters con la que ahora tengo y por intentar salvarte y dar a mis hijos hermanos de la realeza. MEDEA: ojal no te toque una vida feliz. (Egeo encuentra a la Nodriza de Medea)

EGEO: Salve, la nodriza de Medea nadie saluda como usted lo hace. NODRIZA: Salve t tambin Egeo Qu te trae por estas tierras? EGEO: vengo a visitar el santuario de Febo. NODRIZA: Por qu, si se puede saber?

EGEO: A mi edad no he podido tener hijos, por mandato de los dioses. NODRIZA: Por los dioses Sin hijos has vivido todo este tiempo? EGEO: Es mas, ni siquiera me casado. NODRIZA: Pobre de ti EGEO: pobre de m. (Egeo se encuentra con Medea) EGEO: Medea, que es lo que nubla tus ojos y marchita tu color? MEDEA: Jasn ha puesto sobre mi otra mujer en la casa. EGEO: Es posible que haya cometido accin tan vergonzosa? MEDEA: Preso de un gran amor, me ha traicionado. EGEO: vaya que ha cometido un gran error. MEDEA: y para mas lamentarse se casa con la hija de Creonte el rey de Corinto. EGEO: mujer perdonable es tu dolor.

(Jasn es llamado por Medea que se encuentra con su hijo) JASN: que quieres ahora mujer MEDEA: he cambiado de parecer y me parece que no eres un hombre malo y te pido que te quedes con mi hijo y yo pronto me marchare. JASN: saba que no eras mala mujer, es normal que te enojes un poco porque tengo otra esposa, pero todo estar bien. MEDEA: (llora) JASN: Porque lloras mujer.

MEDEA: pienso en mi hijo. JASN: no te preocupes cuidare bien de el. (Abrazndolo) MEDEA: as lo hare no quiero dudar de tu palabra. JASN: ahora mismo hablo con Creonte para que mi hijo no sea desterrado. MEDEA: Gracias Jasn. (Queda sola Medea y su hijo) MEDEA: Oh hijo mo ahora pues tu tienes una mansin y una ciudad y yo quedo sola en mi desgracia. HIJO DE MEDEA: madre por ti velare siempre donde quiera que ests; ahora me marcho tengo que buscar a mi padre. MEDEA: hijo antes ven conmigo, acompame. (Y encerrando a su hijo en una habitacin) (Un mensajero le cuenta a Jasn lo que a ocurrido) HIJO DE MEDEA: Ay de mi, ay de mi estoy al filo de la espada (Medea entra y mata a su hijo) MENSAJERO: Jasn tus hijos han muerto a mano de tu esposa, y ahora tambin quiere matarte a ti. (Jasn corre al palacio e intenta tirar la puerta, Medea aparece con el cadver del nio) MEDEA: Por qu intentas derribar la puerta? Me buscas a m y al muerto? JASN: oh abominable mujer la peor de las mujeres. Se que compartes mi dolor. MEDEA: disfruto el dolor si t no te res. Oh hijo como pereciste por la locura de tu padre (risa malvada) JASN: Loca mujer, no lo mato mi mano. (Jasn llora) MEDEA: aun no as llorado lo suficiente, lloraras mas cuando ests viejo.

JASN: como pudiste matarlo MEDEA: te eh querido hacer sufrir y baya que lo e logrado. JASN: te maldigo mujer. MEDEA: pobre Jasn, ahora te quedaras siquiera sin el cadver de tu hijo. (Medea desaparece con el hijo, Jasn cae de rodillas y llora amargamente) FIN.

Potrebbero piacerti anche