Sei sulla pagina 1di 52

PERSONAJES

JANTIAS DIONISO HERACLES UN MUERTO CORO DE RANAS CORO DE INICIADOS ACO

UNA CRIADA DE PERSFONE DOS DESPENSERAS UN SERVIDOR DE PLUTN EUR~PIDES ESQUILO PLUTN

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

El Prlogo (w. 1-322) Episodio de entrada (w. 1-20)

Amo, digo alguna de las expresiones acostumbradas, con las que siempre se ren los espectadores? S, por Zeus, di lo que quieras, excepto "me aprieta ". Eso evtalo, pues me produce ya una gran irritacin. Ni tampoco alguna otra expresin fina? S, excepto "estoy molido". Entonces, qu? Digo slo cosas muy graciosas? S, por Zeus, y sin miedo. Slo ten cuidado de no decir eso... Qu cosa? ...mientras te cambias el hato de hombro, que "te haces de vientre". Ni que, si alguien no me lo baja, por llevar tanto peso, puedo soltar una ventosidad? Nada de eso, te lo ruego; excepto cuando vaya a vomitar. Qu necesidad tena yo, entonces, de transportar este equipaje, si precisamente no puedo hacer ninguna de las cosas que se les permite hacer a los Frnicos, Licis y Arnipsias, cuando llevan, en cada ocasin, equipajes en una comedia? Sin embargo, no lo hagas. Porque yo, cuando como espectador veo alguno de esos artificios, salgo un aio ms viejo. iOh, tres veces desgraciado este cuello mo! Porque est molido, pero no podr decir ninguna gracia.
Epkodio pardico (w. 21-34).

Luego, No es esto soberbia y el colmo de la comodidad, que yo, que soy Dioniso, hijo de Jarrita, vaya a pie y me fatigue, en cambio deje que ste vaya montado para que no se canse y lleve carga alguna. Que yo no la llevo? Cmo la vas a llevar t, que vas montado? Llevando estas cosas aqu. De qu modo? Horriblemente mal. Acaso no lleva el asno esa carga que t llevas?
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

De ninguna manera, al menos la que yo tengo y llevo. No, por Zeus, no. Cmo la puedes llevar, si t mismo eres llevado por otro? No lo s. Pero mi hombro, ste de aqu, est molido. Muy bien, entonces, ya que dices que el asno no te sirve de nada, cargando a tu vez con el asno, transprtalo. Ay desgraciado de m Por qu no habr participado en la ! ' batalla naval? Seguro que te habra mandado a lamentarte bien lejos.
Episodio de Heracles (w. 35-165)

Bjate, bribn. Pues ya estoy, en mi camino, cerca de la puerta a la que deba dirigirme primero. (Golpea la puerta de Heracles) Esclavito, esclavo, estoy diciendo esclavo. (Desde dentro) Quin habr golpeado la puerta? A la manera de un centauro la asalt quienquiera que sea. (Abriendo la puerta y al ver a Dioniso). Pero, dime, qu es esto? (A Jantim) Esclavo. Qu ocurre? No te has dado cuenta? De qu? De cmo lo he asustado. S, por Zeus, por si estabas loco. No, por Demter, no puedo contener la risa. Y, aunque me muerdo los labios, no puedo sino rerme. Buen amigo, acrcate, pues te necesito. No puedo contener la risa, al ver una piel de len sobre una tnica azafranada. Qu sentido tiene? Cmo pueden llevarse juntos un coturno y una maza? A dnde queras ir? Estuve embarcado con Clstenes. Y tomaste parte en la batalla naval? Y hundimos doce o trece naves enemigas. Los dos? S, por Apolo. Y, entonces, fui y me despert.

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Y cuando, en la nave, estaba recitando para m en voz alta la "Andrmeda", de repente me sacudi el corazn un deseo, puedes creer con qu fuerza. Un deseo? Un deseo de qu clase? Pequeo, como Moln. Por una mujer? No, por cierto. Sino por un muchacho? En absoluto. Entonces, por un hombre? Ay!, iayi, iay! Has estado con Clstenes? No te burles de m', hermano, pues me siento muy mal. Tal es el deseo que me martiriza. De qu clase, hermanito? No te lo puedo decir. Sin embargo, te lo dar a entender por medio de enigmas. Sentiste alguna vez de repente ganas de pur? De pur? Ya lo creo. Miles de veces en m vida. i Me explico con claridad o debo aadir algo ms? Sobre el pur, seguro que no, pues lo entiendo perfectamente. Pues bien, un deseo as por Eurpides me devora. Y todo eso por el muerto? Y nadie entre los hombres me quitar d e la cabeza el ir por l. Abajo, a la morada de Hades? Y, an ms abajo, por Zeus, si es necesario. Qu es lo que quieres? Necesito un buen poeta. Pues unos ya no existen y los que existen son malos. Cmo? No vive Yofonte? En verdad es lo nico bueno que nos queda, si es que es bueno. Pues no s muy bien si l, por s solo, es lo que parece. Entonces, por qu no subes a Sfocles, que es superior a Eurpides, si es que tienes que subir a alguien de all? No; antes quiero probar a Yofonte, dejndolo solo, para ver lo que puede hacer sin Sfocles. Y, por otra parte, Eurpides,
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

como es muy astuto, se las ingeniar para escaparse de all conmigo, en cambio, el otro es tan tranquilo all como aqu. Y Agatn, dnde est? Abandonndome, se fue; un buen poeta y una persona muy querida para sus amigos. A qu lugar se fue, el desgraciado? Al banquete de los bienaventurados. Y Jenocles? Ojal se muera, por Zeus. Y Pitngelo? (Aparte) Y acerca de m ni una palabra, aunque tenga mi hombro tan terriblemente molido. Acaso no hay all otros jovenzuelos, que componen tragedias, ms de diez mil, y ms charlatanes, con mucho, que Eurpides. Esos son racimillos y puro parloteo, escuelas de canto de golondrinas, corruptores del arte, que al punto desaparecen, en cuanto consiguen un coro, una vez que se orinan en la tragedia. Pero, aunque lo busques, ya no encontrars un poeta fecundo, que sea capaz de decir una palabra noble. Cmo de fecundo? Tan fecundo, que sepa cantar algo atrevido como: "ter, moradita de Zeus "o" pie del tiempo "o" mente que no quiere jurar sobre las vctimas y lengua que perjura sin la mente. Y esas expresiones te gustan? No digas que me gustan, sino que me vuelven loco. Ciertamente son necedades; como tambin a ti te lo parecen. No habites mi espritu, pues t tienes tu casa. Pues bien, todo eso me parece, sin ms, lo ms detestable. Enstiame a comer. (Aparte) Y acerca de rn ni una palabra. Pero el motivo por el que, con este vestido, a imitacin del tuyo, vine es para que me digas, por si los necesito, los huspedes, de los que te serviste, cuando fuiste en busca del Cerbero. Indcame tambin los puertos, panaderas, burdeles, paradas, bifurcaciones, fuentes, caminos, ciudades, residencias y albergues, donde haya pocos chinches. (Aparte) Y acerca de m ni una palabra. ' iOh desgraciado! Te atrevers a ir?
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Y, adems, t no digas ni una palabra en contra de esto, sino que indcame por qu camino llegaremos lo ms rpidamente posible all abajo, al Hades; y no me indiques uno demasiado caluroso ni demasiado fro. Veamos, cul de ellos te indicar el primero? Cul? En verdad tienes uno por medio de una cuerda y un banquillo, si es que te quieres ahorcar. Para, ests hablando de uno asfixiante. Pero existe un sendero corto, muy trillado, que pasa por el mortero. Acaso te refieres a la cicuta? Exactamente. Es un camino fro y desapacible, pues al punto se hielan las piernas. Quieres que te indique uno rpido y en pendiente? S, por Zeus, pues no soy, en verdad, un buen caminante. En ese caso, desciende hacia el Cermico. Y despus, qu? Subindote a la torre ms alta... Qu hago? Desde all contempla el momento en que es lanzada la carrera de antorchas, y despus, cuando los espectadores griten: "Estn lanzadas", arrjate tambin t. Adnde? Abajo. Pero me rompera las dos membranas del cerebro. No seguir ese camino. Pero por qu? Ir exactamente por el que t bajaste en otro tiempo. Pero la navegacin es larga, pues, al punto, llegars a una gran laguna sin fondo. Y luego, cmo la atravesar? En una barquita muy pequea te cruzar un anciano barquero, tras el pago de dos bolos. Ay! Cunto poder tienen en todas partes los dos bolos. Cmo llegaron hasta all los dos? Teseo los llev. Despus de esto, vers serpientes y multitud de animales, los ms horribles.

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

No me asustes ni me metas miedo, pues no me hars desistir. Luego gran cantidad de fango e inmundicias inagotables. En este lugar estn sumergidos: el que alguna vez falt a los deberes de la hospitalidad, el que, tras haber abusado de un muchacho, le priv del dinero, o el que maltrat a su madre, o golpe la mejilla de su padre, o el que hizo un falso juramento. Por los dioses, sera necesario aadir a stos tambin cualquiera que haya aprendido la danza prrica de Cinesias o haya copiado un discurso de Mrsimo. A continuacin, te rodear un sonido de flautas, y vers una luz muy bella, como aqu, bosquecillos de mirto y gmpos bienaventurados de hombres y mujeres y gran batir de palmas. Y sos, quines son? Los iniciados... (Aparte) S, por Zeus, en efecto, yo celebro los misterios como un asno, pero no me voy a ocupar de estas cosas por ms tiempo. ...los cuales te dirn de un tirn todo lo que necesites saber. En efecto, stos habitan muy cerca del camino, junto a las puertas de Plutn. Y, ibuena suerte!, hermano. Por Zeus, isalud! para ti tambin. Y, t, coge de nuevo el equipaje. Incluso antes de haberlo descargado? Y tambin a toda prisa. No, te lo suplico. Contrata mejor a uno de los que van a ser enterrados; cualquiera que camine hacia eso. Y si no lo encuentro? Entonces, llvame a m.

Episodio del muerto (w. 170-179)


DIONISO.MUERTO.DIONISO.Hablas muy bien. Pues precisam: .lte ah llevan a enterrar a un muerto. iEh t, a ti te estoy blando, a ti, al muerto! Hombre, quieres llevar al Hades 3s paquetitos. Cuntos, poco ms o menos? sos de ah.

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Me pagas dos dracmas de sueldo? No, por Zeus. Menos. Vosotros, apartaos de mi camino. Detente, diablo de hombre, a ver si me pongo de acuerdo contigo. Si no me pones en la mano dos dracmas, no discutas. Acepta nueve bolos. Antes, de verdad, volviera yo de nuevo al mundo de los vivos. (El cortejo se aleja) Qu orgulloso es el maldito! No recibir un castigo? Yo ir. Eres una persona buena y noble. Vamos a la barca. (Aparece una barca con Caronte).
Episodio de Caronte (w. 180-208)

Oop, atraca. Qu es eso? Eso? Esta es, por Zeus, la laguna de la que l nos hablaba, y yo estoy viendo, por cierto, una barca. S, por Posidn y se de ah es Caronte. iSalud!,oh Caronte, isalud!, oh Caronte, isalud!, oh Caronte. Quin viene al pas del descanso, lejos de males y cuidados? Quin a la llanura del Olvido o al Toisn del Asno o al pas de los Cerberios o a los Cuervos o al Tnaro? Yo. Rpido, embarca en alguna parte. Piensas detenerte realmente en los Cuervos? S, por Zeus. Al menos por ti. Embarca ya. Esclavo, aqu. Yo no llevo a un esclavo, si no ha luchado en el mar por sus carnes. No, por Zeus, no particip porque tena, casualmente, los ojos malos. Dars, entonces, la vuelta a la laguna corriendo? Y dnde me detendr? Junto a la piedra de Aveno, en la parada. Comprendes?

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Comprendo perfectamente. Ay, desgraciado de m!, a quin me encontr yo al salir de casa? (Se va). (A Dioniso) Sintate al remo. Si hay alguien todava que quiera viajar, que se apresure. iEh, t! qu haces? Que qu hago? Qu otra cosa que sentarme al remo, donde t me has ordenado? No te sentars ya ah, panzudo? Ya estoy. No vas a adelantar y extender los brazos? Ya estn. No digas tonteras, y, colocando los pies con fuerza contra el suelo, rema con ganas. Pero, cmo podr remar, si soy inexperto, no soy marinero, ni de Salamina? Muy fcilmente, pues escuchars unas bellsimas canciones, en el momento en que cojas el remo. De quines? De ranas-cisnes. Canciones admirables. Entonces, marca ya el ritmo para remar. Oopop, oopop. (Mientras la barca avanza se oye a las ranas invisibles).

Coro de nmair Falsa prodo (w. 209-268)


Brekekekex koax koax Brekekekex koax koax Hijas de los pantanos y de las fuentes, hagamos sonar el clamor armonioso de los himnos, mi canto de dulce son, koax koax, que en honor de Dioniso Niseo, hijo de Zeus, hacamos resonar en las Pantanos, cuando, en las fiestas de las Ollas, la multitud en tropel, embriagada y en jbilo, se dirige a nuestro santuario. Brekekekex koax koax. Y yo empiezo a sentir dolor en mis riones, ioh! koax, koax.
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Brekekekex koax koax. Pero a vosotras, sin duda, os da igual. Brekekekex koax koax. Ojal reventis con vuestro koax; pues no sois ms que koax. Como es natural, oh t, que eres un metementodo. En efecto, a m me aman las Musas de sonoras liras y Pan, el de pies de cuerno, el que se divierte tocando la chirirnia, y se llena de gozo, adems, el citaredo Apolo, por la cana, que, como soporte para la lira, hago crecer en el fondo de los pantanos. Brekekekex koax koax. Yo tengo ya ampollas, y mi trasero suda desde hace tiempo, y pronto, por haberse inclinado, hablar ... Brekekekex koax koax. Mas, oh raza amiga del canto, cesad. Cantaremos, en todo caso, an ms, como cuando, en das soleados, saltbamos, a veces, entre fleos y juncias, alegrndonos con las melodas de mil chapuzones de nuestra cancin, o, al huir de la lluvia de Zeus, en el fondo del agua entonbamos a coro una cancin, variada, adaptada al mido de las burbujas. Bre keke kex koax koax. (Deja escapar una ruidosa ventosidad) Esto lo tomo de vosotras. Terribles males, en verdad, padeceremos. Y yo an ms terribles, si voy a reventar remando. Brekekekex koax koax. Lamentaos, pues a m nada me importa. Entonces, seguiremos croando, cuanto nuestra garganta resista, durante todo el dia... Brekekekex koax koax. En esto, seguro, no me venceris. Ni t a nosotras tampoco.
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Ni vosotras a m, por cierto. Nunca. Pues, si es necesario, estar croando todo el da, hasta que os venza con vuestro coax. Brekekekex koax koax. Tena que haceros cesar en vuestro koax. (A Dioniso) iEh! Para, para. Retira los dos remitos. Desembarca, paga el pasaje. Aqu tienes los dos bolos. Jantias. Dnde est Jantias? iEh, Jantias! Hola! Ven aqu. Salud, amo mo. Qu hay hacia all? Obscuridad y cieno. Has visto all, en algn lugar, a los parricidas y perjuros de los que l nos hablaba. Y t no? S, por Posidn. (Se vuelve a los espectadores). Yo s, y tambin los estoy viendo ahora. Pero, iea!, qu podemos hacer? Lo mejor para nosotros es seguir avanzando, ya que ste es el lugar donde deca l que estaban las terribles fieras. Que se vaya al diablo! Fanfarroneaba para que yo sintiera miedo, porque tena envidia, sabiendo que yo soy valiente. Pues nadie hay tan orgulloso como Heracles. Yo, en cambio, deseara encontrarme con algo y realizar un combate digno de este viaje.
Episodio de la Empusa (w. 285-311 )

S, por Zeus. Y, por cierto, estoy oyendo un ruido. En dnde? En dnde es? Detrs. Pasa detrs. No, es por delante. Pasa, entonces, delante. De verdad, estoy viendo una fiera enorme, por Zeus. De qu clase?
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Terrible. Por cierto que es de muchas formas. Unas veces es buey, ahora es un mulo, otras veces es una mujer hermossima. Dnde est? Ea! Voy hacia ella. Mas, ya no es una mujer, sino un perro. Entonces es Empusa. Al menos, todo su rostro resplandece con el fuego. Y tiene una pierna de bronce? S, por Posidn. Y la otra de excrementos. Sbelo bien. Adnde me dirigir? Y yo, adnde? (Dirigindose al sacerdote de Dioniso, que ocupa un asiento en la primera fila del teatro). Sacerdote, slvame, para que pueda estar contigo en el banquete. Somos hombres muertos, ioh soberano Heracles! No me llames, hombre, te lo mego, ni pronuncies ese nombre. Dioniso, entonces. Eso an menos que lo otro. Sigue por donde vas. Aqu, aqu, amo. Qu pasa? Ten nimo. Todo va bien, y nos es posible decir, como Hegloco: "Despus de la tormenta, veo de nuevo la comadreja". Ernpusa se ha ido. Jramelo. Por Zeus. Jralo de nuevo. Por Zeus. Jralo. Por Zeus. Ay infeliz de m! cmo palidec al verla? Y se de ah, (Sealando al sacerdote de Dionho) de miedo, se puso rojo por ti. Ay! De dnde estos males que me asaltan? A quin de los dioses har responsable de mi muerte? "A ter, moradita de Zeus", o "al pie del tiempo"? iEh, t! Qu pasa? No has odo?
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Qu? Un sonido de flautas. Yo s, y hasta m ha llegado un perfume de antorchas, muy mstico. Mas agazapndonos a un lado, escuchemos. (Se escucha a lo lejos el canto del coro de iniciados que empieza a entrar en la orquestra.)

La Parodo. Coro de iniciados (w. 32314-459)


iYaco! iOh, Yaco! iYaco! iOh, Yaco! Mi amo, stos son aqullos. Los iniciados, los que l nos deca, danzan all, por alguna parte. Cantan, por cierto, a Yaco, al que cantaban por el gora. Tambin a m me lo parece. Por tanto, lo mejor es mantener la calma para que lo sepamos con claridad. Est. iYaco! iel ms venerado!, que habitas en estas moradas, iYaco! ioh, Yaco! Ven a bailar sobre esta pradera, junto a los miembros de tu santo taso, agitando alrededor de tu cabeza, abundante en frutos, una corona de mirtos, golpeando el suelo con atrevido pie el desenfrenado y divertido culto, que tiene el mayor nmero de Gracias, sagrada, santa danza para tus piadosos iniciados. iOh soberana, muy venerada, hija de Demter! Qu dulce olor a carne de cerdo sopla sobre m! No te estars quieto, para ver si agarras una tripa? Mantnte despierto, pues llega agitando en sus manos Ant. las resplandecientes antorchas. iYaco! iOh Yaco!, de la iniciacin nocturna flgido astro. Con el fuego de las antorchas brilla la pradera; Se agita la rodilla de los ancianos,
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Ellos sacuden sus tristezas y los dilatados perodos de sus viejos aos a causa de tu culto santo. T, brillando con tu antorcha, haz avanzar hacia la llanura florida, pantanosa, a la juventud, oh bienaventurado, que forma los coros. Es necesario que guarde religioso silencio y ceda el lugar a nuestros coros, el que desconozca esta clase de lenguaje o sea impuro en su espritu, o no haya visto ni celebrado con danzas los cultos mistricos de las nobles Musas; el que no haya sido iniciado en los usos bquicos de la lengua de Cratino el taurfago, o el que se alegra con palabras grotescas, que no vienen a cuento, o no pone fin a una revuelta enemiga ni es amable con sus conciudadanos, antes bien, atiza e incita la discordia, buscando la propia ganancia; quien, estando al frente de una ciudad azotada por las desgracias se deja sobornar o entrega una fortaleza o naves o, como Toricio, el miserable encargado de cobrar la vigsima parte, enva a Epidauro, desde Egina, mercancas prohibidas, como fundas de cuero, lino y pez; quien aconseja a cualquiera a que preste dinero para las naves de los enemigos o ensucia las imgenes de Hcate, componiendo canciones para los coros cclicos, o el que, siendo orador, devora el sueldo de los poetas, por haber sido objeto de burla en las fiestas nacionales de Dioniso. A sos les digo y les digo de nuevo y por tercera vez les digo, que cedan el lugar a los coros de iniciados. Y, vosotros elevad vuestro canto y celebrad nuestros cultos nocturnos, los que convienen a esta fiesta. Avance ahora cada uno con resolucin hacia los valles floridos de los prados, golpeando el suelo y bromeando y jugando y haciendo burlas. Hemos comido suficientemente ... En marcha y procura celebrar, cantando con tu voz, noblemente a la Salvadora, que nuestro pas
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

promete salvar para siempre, aunque un Toricio se oponga. Ea!, entonad ahora otra clase de himnos en honor de la reina, que trae los frutos, la diosa Demter, celebrndola con sacratsimas canciones. Demter, de santos misterios Est. soberana, presntate y salva a tu propio coro. Que yo pueda, con total inmunidad, durante todo el da, jugar y danzar... Ant. Que pueda decir muchas cosas en tono de broma y cosas serias en igual cantidad, y que, despus de haber jugado y bromeado, con la dignidad debida a tu fiesta, sea ceido con las cintas del vencedor. Ea! Vamos! Invocad aqu tambin ahora con vuestros cantos al dios amable, al compaero de nuestra danza. Yaco, muy venerado, que la meloda de esta fiesta, la ms dulce, descubriste, acompfianos hasta all, hasta el templo de la diosa, y mustranos cmo, sin trabajo, puedes hacer un largo camino. Yaco, amigo de la danza, acompame. Pues t desgarraste, por chanza y por ahorro, esta sandalita y los pobres vestidos, y hallaste un medio para que sin dao podamos jugar y danzar. Yaco, amigo de la danza, acompame. En efecto, mirando de reojo acabo de verle algo a una jovencita, muy hermosa, compaera de juegos, un pechito, que se haba salido de de su pequea tnica desgarrada. Yaco, amigo de la danza, acompame. Yo siempre estoy dispuesto a seguirte

JANTIAS.-

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

y, entre juegos, con ella quiero bailar. DIONISO.- Yo tambin. CORO.Queris, ahora, que juntos nos burlemos de Arquedemo, que, cuando tena siete aos, no era an miembro de una fratra? Ahora, en cambio, hace de demagogo entre los muertos de all arriba, y es el ms ilustre entre los malvados de all. Y he odo que el hijo de Clstenes entre los sepulcros sus nalgas se depila y se araa la barbilla. Y se golpeaba inclinndose, y lloraba y gritaba Sebino, que es uno de Anaflisto. Se dice tambin que Calias aquel famoso hijo de Hipocino, cubierto con una vulva a manera de piel de len, libra una batalla naval. DIONISO.Podrais decirnos a nosotros dos dnde vive aqu Plutn? Somos dos extranjeros, que acabamos de llegar. CORO.No vayas ms lejos, ni me preguntes de nuevo, sino que sabe que has llegado hasta su misma puerta. DIONISO.Esclavo, alza de nuevo el equipaje. JANTIAS.De qu se trata? Y dale, No ser, que aquello de "Corinto, hijo de Zeus" se repite en el hato? CORO.Marchad, ahora, en el crculo sagrado de la diosa, por el bosque florido, entre juegos, los que podis participar en la fiesta, amada a los dioses. Yo, por mi parte, con estas muchachas y con las mujeres me voy adonde se celebra la velada en honor de la diosa, para llevar la antorcha sagrada. Marchemos a los prados floridos, llenos de rosas, a nuestro modo, recrendonos
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

en el ms hermoso coro, que dirigen las bienaventuradas Moiras. En efecto, para nosotros solos el sol y su alegre luz brillan, cuantos somos iniciados y tuvimos un piadoso comportamiento con los extranjeros y los conciudadanos. Veamos, Cmo llamar a la puerta? De qu modo? Cmo llaman aqu los habitantes del lugar? No pierdas ms el tiempo y golpea la puerta, a la manera de Heracles, con su figura y coraje.
Epkodio de aco (w. 464-490)
iEsclavo, esclavo!

Quin es? Heracles, el valeroso. iOh! t, infame, sinvergenza, atrevido, canalla, ms que canalla, el ms canalla de todos, que, persiguiendo, a nuestro perro Cerbero, al que yo guardaba, te lanzaste, retorcindole el cuello, y saliste huyendo, llevndotelo. Pero ahora te tengo cogido por la cintura. As te vigilan la piedra de corazn negro de la stige y el acantilado ensangrentado del Aqueronte y los perros que corren alrededor del Cocito y Equidna de cien cabezas, que te desgarrar tus entraas; de tus pulmones se coger la murena tartesia y tus dos riones ensangrentados, con tus intestinos, los destrozarn las Gorgonas titrasias, tras las que yo dirigir mi veloz pie. iEh! t, qu has hecho? Me he cagado. Llama al dios. Grandsimo esperpento! No te levantars al punto antes de te vea algn forastero? Pero si estoy sin fuerzas. Coloca sobre mi corazn una esponja. Aqu la tienes. Aplcate1a.-Dnde est? iOh dioses ureos! Aqu tienes el corazn? Temeroso, en efecto, se desliz hasta el bajo vientre. iOh, t, el ms cobarde de dioses y hombres!
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Yo? Cmo soy cobarde yo, que te ped una esponja? Ningn otro hombre hubiera hecho lo mismo. Pero, qu dices? Se hubiera quedado oliendo su propio excremento, si realmente era un cobarde. En cambio yo me levant y, adems, me limpi. Una hombrada, en verdad, ioh Posidn! Asi lo creo, por Zeus. No te asust el ruido de sus palabras y sus amenazas? No, por Zeus, ni siquiera me preocup. Ven, ahora, y, puesto que eres resuelto y valiente, haz mi papel, tomando esta clava y la piel de len, si, en verdad, eres de un corazn tan intrpido. Yo, a mi vez, ser para ti el portador del equipaje. Ea!, venga, dame al punto esas cosas. No queda sino obedecer. (Tras cambiarse) Y contempla a Heracles-Jantias, por ver si soy un cobarde y tengo, segn t, valor. No, por Zeus, sino que, de verdaci, eres el pillo de Melita. Ea! Ahora yo voy a levantar esos bagajes. (Sale una criada de la casa de Persfone).

Episodio de la criada (w.503-533)


(AJantias) Has vuelto, oh queridsimo Heracles? Entra ah, pues la diosa, cuando supo que habas venido, al punto mand amasar panes, puso a cocer dos o tres ollas de trigo molido, hizo asar un buey entero y amas pasteles y tartas. Pero entra. Muy bien, gracias No, por Apolo, no permitir que te vayas, pues ella ha cocido carne de ave, ha frito almendras y ha preparado, mezcliindolo, un vino muy dulce. Vamos, entra conmigo. Gracias, eres muy gentil. No digas tonteras. No te he de soltar. Adems, hay dentro para ti una tocadora de flauta hermossima y otras varias bailarinas Cmo dices? Bailarinas?

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Que estn en la flor de la juventud y recin depiladas. Pero entra, pues el cocinero fue a retirar ya del fuego los trozos de pescado y la mesa est preparada. Vete ahora y dile en seguida a las bailarinas que estn dentro que yo, en persona, entrar. (A Dioniso) Esclavo, sgueme hasta all con el equipaje. iEh! t, detente. No lo hars en serio, porque, de broma, te disfrac de Heracles? No seas tonto, Jantias, sino que, levantando los bagajes, crgatelos de nuevo. Qu sucede? No estars pensando quiz quitarme lo que t mismo me diste? No rpidamente, sino que lo hago ya. Qutate la piel. Yo pongo por testigo estas cosas y me someto al arbitraje de los dioses. De qu dioses? El que t pienses que puedes ser hijo de Alcmena, siendo esclavo y mortal, no es una insensatez y una necedad? No te preocupes. iduy bien. Coge esas cosas. Quiz algn da me necesitars, si un dios lo quiere. Est. Estas cosas son propias de un hombre que tiene juicio y conocimiento y que ha navegado mucho, situarse siempre a s mismo sobre el costado del barco menos sumergido, ms que, como una figura pintada, mantenerse de pie, conservando una sola postura. El volverse hacia el lado ms agradable es propio de un hombre hbil, por naturaleza, como Teramenes. No sera ridculo, si Jantias, siendo un esclavo, en tapices milesios extendido, besando a una bailarina, me pidiera luego un orinal, y que yo, contemplndolo, me acariciara el miembro, y que ste, puesto que es un bribn, me viera y, golpendome con el puo,
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

me hiciera saltar de la mandbiila los dientes de la fila delantera. Episodio de las despenseras (w. 549-578) (Sealando a DionrSo, de nuevo disfazado de Heracles) Platane, Platane, ven aqu. se de ah es el bribn, que, entrando una vez en nuestra despensa, se nos comi diecisis panes ... S, por Zeus, es, en verdad, aqul mismo. (Aparte) A alguien le llega un mal. ...y, adems de eso, veinte trozos de carne cocida, de medio bolo cada uno ... (Aparte) Alguien la va a pagar. ...y la mayor parte de los ajos. Dices tonteras, mujer, y no sabes lo que dices. Esperabas que yo, porque llevas coturnos, no te iba ya a reconocer. Y qu ms? Todava no he mencionado la gran cantidad de pescado en salazn. No, por Zeus, ni el queso fresco, pobrecita, que ste se coma con sus cestas. Ms tarde, mientras le reclamaba el dinero, me lanz una mirada terrible y comenzaba a mugir Es obra muy propia de ste. ste es su comportamiento en todas partes. ...y desenvainaba la espada, dando la sensacin de que estaba loco. S, por Zeus, desgraciada. Y nosotras dos, todava asustadas, subimos de un salto al piso alto y l, arrojndose fuera, se marchaba con las esteras. Eso es obra de ste. Mas se debera hacer algo. Anda, llama a mi patrono Clen... Y t al m'o, a Hiprbolo, si es que lo encuentras. ...para que lo machaquemos. Maldito gaznate!, en verdad que con gusto te rompera con una piedra las muelas, con las que te comiste mis provisiones. Yo te arrojara al bratro.

...

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Y yo te cortara con una hoz la garganta, con la que te tragaste mis tripas. Pero voy en busca de Clen, para que, citndote a juicio, solucione esto hoy mismo. (Se van las despenseras) Que yo muera de la peor manera posible, si no amo a Jantias! Conozco, conozco tus intenciones. Para, para de hablar. No har de nuevo de Heracles. No hables as, querido Jantias. Y cmo podra yo ser hijo de Alcmena, siendo a la vez esclavo y mortal? S, s que estas enfadado, y que con toda justicia obras as, y, aunque me golpearas, no te contestaria. Mas, si en el futuro, te vuelvo a quitar alguna vez el disfraz, que perezca yo de la peor manera posible, con toda mi familia, mi mujer, mis queridos hijos y el legaoso de Arquedemo. Tomo tu juramento y bajo esas condiciones acepto. Ahora te toca, tras Ant. haber cogido el ropaje, que llevabas desde el principio, rejuvenecer de nuevo t espritu y mirar otra vez torvamente, recordando al dios, al que t mismo representas. Pero, si eres sorprendido, diciendo tonterias, o sueltas alguna blandenguera de nuevo ser necesario que t cargues con el equipaje otra vez. No me aconsejis mal, amigos, pero eso, casualmente, ya lo haba pensado yo mismo hace un momento. Pero ste, si sucede algo favorable, intentar quitarme de nuevo esas cosas. Lo s muy bien. Sin embargo, yo me mostrar valiente en mi espritu y de mirada avinagrada. Es necesario, parece, pues oigo el ruido de la puerta. (Entra aco con dos esclavos)
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Atad al punto a ese ladrn de perros, para que sea castigado. Hacedlo vosotros dos. (Aparte) Alguno lo va a pasar mal. No os iris a los cuervos? Vosotros dos no os acerquis. Qu?, te resistes? Ditilas, Esceblias y Pardocas venid aqu y luchad con ste hombre. Y no es indignante, que ste intente pegar a la gente, cuando roba, adems, la ropa de los otros? Ms bien, extraordinario. Insufrible, en efecto, e intolerable. Pues bien, por Zeus, si he venido alguna vez aqu, que me muera, o si he robado alguno de tus bienes por valor de un cabello. Yo me portar muy noblemente contigo. En efecto, castiga, cogindolo, a ese esclavo mo, y si consigues probar que he faltado alguna vez, llevndome, ejectame. Y cmo lo someter a la prueba? De todas las maneras. Atndolo a una escalera, colgndolo, azotndolo con un erizo, desollndolo, atornillndolo, echando, adems, vinagre en sus narices, cargndolo con ladrillos y todos los otros castigos, pero no golpees a ste con ajo ni con puerro verde. Justo discurso. Y por si te lesiono en algo a tu esclavo, al golpearlo, habr depositado para ti un dinero. Para m', al menos, no lo deposites. De ese modo, llevndotelo, somtelo a prueba. Aqu, por cierto, para que declare ante tus ojos. (A Dioniso) T, deposita en el suelo rpidamente los bagajes y cudate de no decir aqu ninguna mentira. Prohbo a cualquiera que me someta a prueba, pues soy inmortal. Y, si no, yo mismo te acusar a ti. Qu dices? Afirmo que soy inmortal, Dioniso, hijo de Zeus, y que ste es mi esclavo. (A Jantias) Oyes eso? Yo digo que s, y, por ello, ha de ser azotado mucho ms, pues, si es un dios, no sentir nada. (A Jantias) Y por qu, puesto que t afirmas ser un dios, no recibes los mismos golpes que yo?

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Tienes razn. A aqul de nosotros dos que veas que llora antes o que note algo, al ser castigado, piensa que se no es un dios. (A Jantias) No se puede decir que no eres un hombre generoso. T vas, en verdad, hacia lo que es justo. Desnudaos ahora mismo.
EpUodio de los golpes (w. 642-673)

Cmo, entonces, nos probars a los dos con justicia? Sin dificultad. Un golpe alternativamente a cada uno. Hablas muy bien. Aqu estoy. (Bco le pega). Observa ahora por si ves que me muevo. Te he pegado ya? No, por Zeus, no me lo parece en absoluto. Pues me voy a ste de aqu y le golpear. (Golpea a DioniSO). Cundo? Tambin te he golpeado ya. Mas, cmo que ni siquiera estornud? No lo s. De nuevo lo intentar con ste de aqu. (Golpea a Jantias). No lo hars de una vez? (Lo golpea de nuevo). iOooooh! Qu es ese oooooh? No sera que te duele? No, por Zeus, sino que pens en las fiestas en honor de Heracles, las celebradas en Diomias. El santo varn! De nuevo hay que ir all. (Golpea a DioniSO).

iOh!, iOh! Qu es? Veo unos caballeros. Pues, por qu lloras? Estoy oliendo a cebollas. Porque no sientes nada, verdad? Nada me importa Entonces, hay que ir de nuevo a ste de aqu. (Golpea a Jantias). iAy de m! Qu ocurre?
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

(Levantando el pie) La espina, scamela. Qu historia es sa? De nuevo hay que ir all. iApolo!, que de alguna manera tienes a Delos o a Pitn. Se ha quejado. No lo escuchaste? Al menos yo, no, pues estaba recordando un yambo de Hiponacte. En efecto, no ests haciendo nada. Mas, pgale en los costados. No, por Zeus, sino que ahora ( a Dioniso) pon el vientre. (Le pega). iposidn!. Alguien se ha quejado. ...q ue gobiernas poderoso sobre el promontorio del Egeo o en los abismos del cerleo mar. Pues bien, por Demter, yo no puedo saber quin de vosotros dos es un dios. Mas, entrad. El amo mismo, sin duda, y Persfone os reconocern, puesto que tambin ellos dos son dioses. Hablas muy bien. Y hubiera querido que t hubieras pensado en eso antes de haber recibido yo los golpes.

La Parbasis (w. 674-737) Oda (w. 674-685)


Musa, entra en los sagrados coros y ven para placer de Est. mi canto, para contemplar a esta multitud de gente, donde sabiduras innumerables se asientan ms dignos de honra que Cleofonte, sobre cuyos locuaces labios, brama terriblemente una golondrina tracia, sentada sobre un ptalo brbaro. y gorjea un lastimero canto de ruiseor, porque va a morir, aunque los votos resulten igualados.

Epirrema (w. 686-705)


Es justo que el coro sagrado aconseje y ensee a la ciudad cosas tiles. En primer lugar, sin duda, nos parece que hace
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

falta hacer iguales a los ciudadanos y poner fin a sus temores. Y si alguno ha fallado en algo, engaado por los artificios de Frnico, afirmo que es preciso permitir a los que alguna vez han cometido una falta, tras explicar el por qu, liberarse de sus errores pasados. Despus afirmo que es preciso que no haya nadie en la ciudad privado de sus derechos. Pues, en verdad, es vergonzoso que los que han participado en una batalla naval, como tambin los plateenses, al punto sean amos en lugar de esclavos. Y yo, al menos, no podra decir que esas cosas no estn bien, sino que las alabo. Pues nicamente hicisteis stas cosas con sensatez. Pero, adems, es justo que vosotros a stos y a sus padres, que con vosotros muchas veces pelearon en el mar y estn unidos a vosotros por el linaje, les perdonis ese nico suceso, si os lo piden. Mas, dejando a un lado vuestra clera, ioh los ms sabios por naturaleza!, hagamos voluntariamente a todos los hombres parientes nuestros, de iguales derechos y ciudadanos; a cualquiera que haya combatido con nosotros en el mar. Si en esto nos hacemos engredos y nos vanagloriamos, cuando tenemos a la ciudad en los brazos de las olas, alguna vez en el futuro, podr parecer, de nuevo, que no somos sensatos.

Antoda (w. 706-717)


Ant. Pero, si yo soy hbil para conocer la vida y el carcter de un hombre que, despus, acabar gimiendo, tampoco este mono, que ahora nos molesta, el pequeo Clgenes, el peor patrn de baos de cuantos dominan el manejo de las falsas sosas, mezclndolas con cenizas, y la tierra cimolia, vivir largo tiempo. Pues, al ver estas cosas, no est en paz, por miedo a ser despojado, en algn momento, de sus vestidos, mientras est bebido, al ir paseando sin su bastn.

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Antepimema (w. 718-737)


Con frecuencia nos parece que a la ciudad le pasa con nuestros mejores ciudadanos lo mismo que con la moneda antigua y el oro nuevo. En efecto, de stas monedas, que no son falsas, sino las ms bellas de todas las monedas, segn parece, y las nicas que estn bien acufiadas y son de mejor sonido, entre los griegos y los brbaros, en todas partes, de sas no hacemos uso alguno, pero s de estas detestables piezas de cobre, acuadas ayer o anteayer con psimo cuo. Del mismo modo, de los ciudadanos, aqullos que sabemos que son personas nobles y prudentes, justas y honradas, educadas en la palestra, en los coros y en la msica, los expulsamos. En cambio, utilizamos, para todo, las piezas de cobre, a los extranjeros, a los cabezas rojas, a los malvados y a los nacidos de malvados, a los recin llegados, a los que la ciudad, antes, ni siquiera hubiera utilizado, fcilmente y al azar, como vctimas expiatorias. Mas tambin ahora, ioh insensatos!, modificando vuestras costumbres, utilizad de nuevo a los mejores, pues si tenis xito, seris elogiados, y si os equivocis en algo, a los sabios parecer que, si algo padecis, al menos lo padecis ciertamente desde un rbol digno. (Jantias sale de la casa con un servidor de Plutn)

Segundo prlogo (w. 738- 813)


S, por Zeus Salvador, tu amo es un hombre noble. Cmo no iba a ser noble, quien slo sabe beber y hacer el amor. Que no te haya castigado, despus de haberse demostrado claramente que, siendo un esclavo, andabas diciendo que eras un amo! En verdad que lo hubiera lamentado. Sin embargo, con franqueza, has hecho exactamente eso que es propio de un esclavo, y que yo, cuando lo hago, me divierto. Te diviertes? Te lo suplico, explcamelo.

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Ms an, me parece que estoy en el grado ms elevado de la iniciacin mistrica, cuando, en secreto, puedo hablar mal de mi amo. Y qu pasa, cuando, murmurando, tras haber recibido muchos golpes, te sales fuera de la casa. Tambin eso me encanta. Y qu cuando metes las narices en todo? Por Zeus, que no conozco nada igual! iOh Zeus, protector de mi raza! Y cuando escuchas a los amos las cosas que hablan? No me digas. Me pongo ms que loco. Y qu cuando le cuentas esas cosas a los de fuera? Yo? No, por Zeus, pero cuando lo hago, tambin creo morir de placer. iOh, ~ e b o Apolo!, dame tu mano, y djate besar y bsame...y dime, en nombre de Zeus, que es nuestro protector de bribones. Qu es ese ruido de ah dentro, y los gritos y altercados? Es cosa de Esquilo y Eurpides. i Ah! Se ha suscitado una contienda, una gran contienda, grande entre los muertos y una total revolucin. Por qu? Hay aqu establecida una ley relativa a las artes, las que son mayores e importantes, segn la cual el que es mejor entre sus compaiieros de profesin, recibe su manutencin en el pritaneo y un trono junto a Plutn. Entiendo. Hasta que llega algn otro ms hbil en su profesin que l. Entonces, debe cederle el puesto. Por qu ha perturbado eso a Esquilo? El tena el trono de los trgicos, ya que era el mejor en ese arte. Y ahora, quin es? Cuando baj Eurpides, comenz a ensear sus dotes oratorias a los rateros, a los cortadores de bolsas, a los parricidas y a los rompedores de paredes, de los que en el Hades existe una multitud, los cuales, al escuchar sus controversias, sus vueltas y revueltas y sus estrofas, enloqueDigitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

cieron y lo consideraron el ms sabio. A continuacin, enaltecido, ocup el trono, donde Esquilo se sentaba. Y no fue dilapidado? No, por Zeus, sino que la multitud gritaba que se hiciera un juicio sobre cul de los dos era el ms sabio en su arte. La multitud de bribones? S, por Zeus, un clamor tan grande que suba al cielo. No haba con Esquilo otros que lo defendieran? Lo bueno es escaso, (Sealando a los espectadores) como aqu. Qu se dispone a hacer Plutn? Hacer, al punto, un agn, un juicio y una prueba del arte de los dos. Y cmo Sfocles no haba tratado de conseguir el trono? No, por Zeus, l no; ms bien, bes a Esquilo, cuando baj, le tendi la mano y l le cedi el trono. Ahora, iba, como dice Clidemides, a sentarse colocado en la reserva. Y, si Esquilo vence, se quedar en su sitio, pero si no lo hace, afirmaba que combatir con Eurpides, desde luego, por el arte. Tendr lugar, entonces, el enfrentamiento? S, por Zeus, dentro de poco. Y aqu se desarrollarn cosas admirables. En efecto, la poesa ser pesada con una balanza ... Qu? Intentarn pesar la tragedia sisando? ...y traern reglas y varas de medir los versos y moldes cuadrilteros. Entonces es que van a hacer ladrillos? ...y dimetros y cuiias. Pues Eurpides afirma que, verso a verso, va a someter a prueba a la tragedia. De seguro, creo que Esquilo, de alguna manera, lo est pasando muy mal. En verdad lanz una mirada de toro, inclinndose hacia bajo. Quin juzgar esto? Eso era lo difcil, pues los dos se han encontrado con escasez de hombres sabios. En efecto, ni Esquilo se llevaba bien con los atenienses ... Probablemente pensaba que los ladrones eran muchos.
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

SERVIDOR.- ...y al resto lo crea tonto para juzgar el ingenio de los poetas. Luego se dirigieron a tu amo, puesto que era un experto en el arte. Mas entremos. Pues, cuando los amos estn preocupados por algo, para nosotros surgen lamentos CORO.En verdad y de alguna manera, el poeta de voz tonante sentir dentro de s una terrible clera, cuando vea a su rival afilando el diente de aguda palabra. Entonces a causa de una terrible locura sus ojos darn vueltas. Tendrn lugar combates impetuosos de discursos empenachados y sutilezas de artificios, zumbando como un eje, cuando el hombre, artfice de cinceladores, se defienda de las palabras audaces del varn, constructor de pensamientos. Erizando las crines, que cubren su velludo cuello, de su melena natural, frunciendo terriblemente el entrecejo, rugiendo, lanzar palabras atrevidas, arrancndolas a manera de tablones con su aliento de gigante. De la otra parte, una lengua artesana de palabras, probadora de versos, insinuante, que, desarrollndose y agitando los frenos de la envidia, dividiendo las palabras, destruir con sus sutilezas el tremendo esfuerzo de sus pulmones.
Episodio preagonal (w. 830-894)

EUR~PIDES.- dejar el trono, no me des consejos. Pues afirmo que soy NO superior a ste en este arte. DIONISO.- Esquilo, por qu guardas silencio? Oyes sus palabras? EURIPIDES.-Al principio adoptar una postura solemne, como precisamente lo haca en cada una de sus tragedias, mintiendo jactanciosamente. DIONISO.- iOh, diantre de hombre! No digas cosas demasiado arrogantes.
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Yo conozco y hace tiempo que he examinado a este hombre, artfice de caracteres feroces, de audaz lenguaje, con boca sin freno, incontrolable, sin barreras, invencible en el parloteo, chapucero de palabras pomposas. De verdad, oh hijo de la diosa campesina? A m esas cosas t, oh coleccionista de parloteos, poeta de mendigos y remendn de andrajos? Mas no te alegrars diciendo esas cosas. Detente, Esquilo y no enciendas, encolerizadamente, tus entraas con la ira. De seguro que no antes de haber mostrado con claridad cmo es de insolente ese poeta de cojos. Traed esclavos un cordero, un cordero negro. Pues se dispone a estallar una tormenta. iOh, t, coleccionador de monodias cretenses, que introduces en tu arte matrimonios incestuosos...! Alto ah, t, oh muy venerado Esquilo! De esta granizada, ioh pobre Eurpides!, huye lejos, si eres prudente, para que, golpendote encolerizado la sien con una palabra capital, no vaya a derramar tu Tlefo. Y t, no con ira, sino con calma, reftale y djate refutar. No es conveniente que los poetas se injurien como panaderas. T gritas, en seguida, como una encina encendida. Yo, al menos, estoy dispuesto y no me retiro, a morder y ser mordido el primero, si a se le parece, en lo relativo a los dilogos, las partes lricas, los nervios de la tragedia y, por Zeus, en lo relativo a Peleo, Eolo, Meleagro y, ms an, Tlefo. Y t qu piensas hacer? Habla, Esquilo. Yo no quisiera discutir aqu, pues el enfrentamiento no es igual para los dos. Por qu? Porque mi poesa no ha muerto conmigo, en cambio la de ste ha muerto con l, de forma que podr recitarla. Sin embargo, puesto que a ti te parece, preciso es hacer estas cosas. Ea, pues, que alguien me traiga incienso y fuego, para que pueda orar antes de vuestros sutiles discursos, para juzgar

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

este debate lo ms acertadamente posible. Vosotros, (al


coro) entonad un himno a las Musas.

iOh!, vosotras, las nueve vrgenes, hijas de Zeus, santas Musas, que observis desde lo alto las mentes sutiles e ingenios& de hombres acuadores de pensamientos, cuando entren en la discusin, respondindose con recursos torcidos y muy cuidados. Venid a contemplar la fuerza de estas dos bocas tan hbiles para inventar. palabras grandiosas y virutas de versos. El gran debate de ingenio se va a poner en marcha ahora mismo. Orad tambin vosotros dos antes de recitar vuestros versos. Demter, que has alimentado mi espritu, haz que yo sea digno de tus misterios. Tomndolo, pon, tambin t, incienso sobre el fuego. No, gracias. Otros son los dioses a los que yo elevo m i s plegarias. Tuyos particulares y de nuevo cuo? Ciertamente. Ea, pues, invoca a tus dioses particulares. ter, mi alimento, y eje de mi lengua y entendimiento y narices husmeadoras, haced que yo sea capaz de refutar adecuadamente los razonamientos que trabe. El llamado agn epirremtico (w.895-1098) Oda (w.895-904a) CORO.Est. Tambin nosotros deseamos escuchar de los dos hombres sabios, qu mtodo de razonamiento, contra el enemigo, vais a adoptar. En efecto, la lengua est enfurecida, y vuestro corazn, el de los dos, no es tmido, y no carecen de agilidad vuestros espritus. Por ello, es natural esperar que el uno recite algo pulido y limado, y que el otro, arrancando con sus propias races las palabras, atacando, esparza al viento muchos caracoleos de palabras.

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Katakeleusms (w. 905-906)


Mas, cuanto antes, es preciso hablar. Pero de forma que os expresis con elegancia, y sin imgenes ni como otro hablara.

Epirrema (w. 907-970)


Pues bien, de mi mismo y de lo que soy capaz e n poesa, hablar luego. En primer lugar, intentar probar que ste era un charlatn y un mentiroso, y cmo engaaba a los espectadores, tomndolos por necios, educados en la escuela de Frnico. E n efecto, al principio, haca sentarse a un personaje cualquiera, cubierto, a un Aquiles, a una Nobe, sin mostrar su rostro, comparsa de la tragedia, que no murmuraban ni esto as. No, por Zeus, nada en absoluto. El coro empujaba una a una cuatro series d e cantos sin interrupcin. Y ellos callaban. Yo disfrutaba con su silencio, y me gustaba eso no menos que los charlatanes de ahora. Porque eras un necio, entrate bien. Tambin a m me lo parece. Por qu haca esas cosas este individuo? Por fanfarronera, para que el espectador esperase sentado a que Nobe dijera algo. Y el drama segua avanzando. iOh, el malvado! Cmo me dejaba engaar por l! (A Esquilo) Por qu te estiras e impacientas? Porque lo refuto. Y despus, tras decir esas tonteras, y cuando el drama estaba ya en la mitad, soltaba una docena d e palabras grandes como bueyes, con entrecejo y penachos, especie de terribles esperpentos, desconocidas para los espectadores. Ay de m, desgraciado! Calla. Pero, no deca ni una sola cosa clara... (A Esquilo) No hagas crujir los dientes.

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

...sino, o Escamandros o fosas, o guilas-grifos de bronce


sobre los escudos, y palabras altisonantes, que no eran fciles de comprender. S, por los dioses, yo ya una vez, hace mucho tiempo, me pas despierto una noche, tratando de averiguar qu pjaro era el equigallo amarillo. Estaba grabado, ioh ignorantsimo!, como emblema en las naves. Y yo que crea que era ErUs, hijo de Filxeno! Adems, era necesario sacar tambin un gallo en las tragedias? Y t, aborrecido por los dioses, qu clase de cosas argas? Ni equigallos, por Zeus, ni hircociervos, como t, los que se representan en los tapices persas, sino que, desde el mismo momento que recib de ti el arte de la tragedia, hinchada con trminos jactanciosos y palabras pesadas, antes de todo, la hice adelgazar y le quit peso con epilios, digresiones y acelgas blancas, administrndole jugo de parloteos que extraa de los libros. Luego la alimentaba con monodias, metiendo a Cefisofonte. En fin, no deca necedades al azar ni lo embrollaba todo, segn se me iba ocurriendo, sino que el que sala primero a escena expona, al punto, en mi nombre, el origen del drama. En efecto, para ti, por Zeus, era mejor se que el tuyo. Despus, desde los primeros versos, no dejaba nada sin accin, sino que me hablaban la mujer, el esclavo, igualmente, el amo, la doncella y la vieja. Por tanto, no hubiera sido necesario que tu hubieras muerto por tu atrevimiento? No, por Apolo, pues haca esas cosas democrticamente. Deja eso, amigo, pues una digresin sobre ese tema, precisamente, no es lo mejor para ti. Despus ense a sos de ah a hablar ... Tambin yo lo afirmo. En efecto, Ojal que te hubieras partido por la mitad antes de haberles enseado esas cosas! ...los usos de reglas delicadas y medidas de versos en ngulo, a discurrir, ver, entender, amar el cambio, a intrigar, a sospechar el mal, a pensar en torno a todo ... Tambin yo lo reconozco.
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

EURPIDES.Llevando a la escena los asuntos cotidianos, los que usamos


y con los que tenemos trato, por los que, por cierto, podra haber sido criticado, pues stos, por conocerlos, seran capaces de criticar mi arte. En cambio, no haca uso de un estilo pomposo, apartndome de la prudencia, ni los asust, creando Cicnos y Mernnones, conductores de corceles con testeras llenas de campanillas. Y vas a conocer los discpulos de cada uno de los dos, los de ste y los mos. Los de ste: Formisio y Megeneto el Manes, gentes con trompetas, lanzas y barbas, sarcsticos dobladores de pinos; los mos: Clitofonte y Termenes, el elegante. Termenes? Verdaderamente un hombre inteligente y hbil 'para todo. El cual, en el caso de que caiga en algunos males o se encuentre cerca, termina lejos de los mismos, como un hombre no de Quos, sino de Ceos.

DIONISO.-

Pnigos (w. 971-991)


EURPIDES.-En verdad yo he inducido a stos a pensar en tales cosas, introduciendo en mi arte la racionalidad y la observacin cientfica, de modo que ahora entienden y distinguen todas las cosas; las dems cosas y sus casas las administran y las controlan mejor que antes: Cmo va esto? Dnde, dime, est esto? Quin cogi eso? DIONISO.- S, por los dioses, ahora, en efecto, todo ateniense, cuando entra en casa grita a los criados e investiga: Dnde est la olla? Quin se ha comido la cabeza del boquern? Ha desaparecido mi fuente del ao pasado? Dnde esta el ajo de ayer? Quin ha mordisqueado la aceituna? Hasta entonces, como estpidos, permanecan con la boca abierta, tontsimos e imbciles.
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Antoda (w. 992-1003)

CORO.-

Ant. Ests viendo estas cosas, ilustre Aquiles. Y t, veamos, qu podrs decir a esto? Procura slo que, la pasin con el arrebato, no te vaya a llevar fuera de los olivos; en efecto, te ha acusado de cosas terribles. Pero, ioh noble espritu!, mira de no contestar con ira, sino que, recogiendo las velas y, sirvindote slo de los extremos, las irs dejando luego poco a poco, y estars en guardia, hasta que consigas un viento suave y apacible.

Antikatakeleusms (w. 1004-1005)

Mas, ioh primero de los griegos en construir palabras solemnes y en adornar el estilo trgico!, deja correr animoso tu fuente.
Antepirema (w.1006-lO76/7)

Me enfurece este encuentro y mis entraas se irritan, si tengo que contestar a ste; pero, para que no diga que me pone en aprieto..., contstame, por qu se debe admirar a un poeta? EUR~PIDES.- su inteligencia y sus consejos, porque hacemos mejores Por a los hombres en las ciudades. ESQUILO.- Entonces, si no has hecho eso, sino que de buenos y nobles los convertiste en los peores, de qu castigo dirs que eres digno? DIOMSO.- De morir. No le preguntes a se. ESQUILO.- Examina, pues, ahora cmo los recibi de m al principio, si eran nobles y de elevada estatura, y no ciudadanos, que no quieren contribuir a las cargas del Estado, ni charlatanes ni estafadores, como los de ahora, ni bribones, sino apasionados
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

ESQUILO.-

por las lanzas y las picas y los cascos de blanca cimera y los yelmos y las grebas, y corazones de siete pieles de buey. EUR~PIDES.- sin duda, avanza ese mal. De nuevo me aplastar construY, yendo yelmos. Y, t, haciendo qu cosa los representaste tan nobles? Esquilo, habla, y no te irrites osadamente ponindote altanero. Componiendo un drama lleno de Ares. Cul? "Los siete contra Tebas". Todo hombre que lo contemplaba deseaba vivamente ser un guerrero. Ese es el mal que t has realizado. Pues has hecho a los tebanos ms valientes para la guerra y, por eso, recibe un golpe (Hace el gesto de golpear a Esquilo). Mas, a vosotros os estaba permitido ejercitar esas cosas, pero a eso no le prestasteis atencin alguna. Luego, despus de eso, poniendo en escena "Los persas", intent ensearos a desear con ardor vencer siempre a los enemigos, al celebrar una hazaa hermossima. En efecto, me alegr cuando te lamentaste, hijo de Daro muerto, en cambio, el coro al punto, chocando as las manos, exclam: "iay! ay! En efecto, esas son las cosas que los poetas deben tratar. Examina, pues, cun tiles, desde el principio, han sido los ms nobles de los poetas. As Orfeo nos ense los misterios y a evitar los homicidios; Museo los remedios a las enfermedades y los orculos; Hesodo el laboreo de la tierra y las estaciones de los frutos y las cosechas. Y el divino Homero, cmo consigui el honor y la gloria, sino porque ense cosas tiles, como el orden de las batallas, las virtudes de la guerra y el arte de ponerse las armas los hombres? Sin embargo, no pudo ensear a Pantacls, el ms necio. En efecto, recientemente, cuando marchaba en una procesin, habindose atado primero el casco, intentaba atarse la cimera. En cambio, s a otros muchos valientes, entre los que estaba el hroe Lmaco. Mi genio, inspirndose en l, compuso muchas hazaas valerosas de Patroclos, Teucros, bravos como leones, para animar al ciudadano a rivalizar con sos,
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

cada vez que escuche la trompeta. Pero, por Zeus, yo no puse sobre la escena a Fedras prostitudas ni a Estenebeas, y nadie conoce a mujer alguna, a la que yo haya representado, alguna vez, enamorada. No, por Zeus, en ti no haba nada de Afrodita. Ni ojal lo haya nunca. En cambio, sobre ti y sobre los tuyos se asentaba a lo largo y a lo ancho, de tal forma que a ti mismo, en efecto, te domin.. S, por Zeus, eso es as. Pues, con las cosas con las que t criticabas a las mujeres de los dems, con sas fuiste t mismo golpeado. Y qu mal hacen, oh el ms miserable de los hombres, a la ciudad mis Estenebeas? Porque a esposas nobles de maridos nobles las arrastraste a beber la cicuta, avergonzadas por tus Belerofontes. Acaso no era verdad aquella historia que compuse sobre Fedra? S, por Zeus, era verdadera. Sin embargo es preciso que el poeta oculte el vicio y no lo saque a la luz ni lo ponga en escena. Pues a los pequeos es el maestro quien los educa, pero a los jvenes son los poetas. En efecto, es absolutamente necesario que nosotros digamos cosas tiles. Entonces, cuando t nos hablas de Licabetos y de las grandezas de Parnasos, es eso ensear cosas tiles, t, que debas expresarte de manera humana? Pero, ioh desgraciado!, para sentencias y pensamientos grandes es preciso crear palabras equivalentes. Y, adems, es natural que los sernidioses usen expresiones ms elevadas, pues tambin usan vestidos mucho ms ostentosos que los nuestros. Habiendo hecho yo de la escena algo til, t la degradaste. Haciendo qu? En primer lugar, vistiendo con andrajos a los reyes, para que fueran dignos de compasin para los hombres. Haciendo eso, qu mal comet? Por causa de esas cosas ningn hombre rico quiere ser trierarca, sino que, cubrindose de harapos, gime y dice que es pobre.
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

DIONISO.- S, por Demter, con una tnica de espesa lana debajo. Y, si logra engaaros, diciendo esas cosas, aparece despus en el mercado de pescado. ESQUILO.- Adems, t les enseaste a cultivar la charlatanera y el parloteo, que ha dejado vacas las palestras y endurecido los traseros de los jvenes charlatanes e inducido a los marineros de la Pralos a contestar a sus jefes. Sin embargo, en otro tiempo, cuando yo viva, no saban sino reclamar el pan y decir: "Ripapai". DIONISO.- S, por Apolo, y soltar una ventosidad en la boca del talarnita, embadurnar a su compaero y, al desembarcar, despojar a alguien de su vestido. Ahora, en cambio, contesta y no quiere remar. Y el barco navega sin rumbo de aqu para all.
Antipnigos (w. 1078-1098)

ESQUILO.- De qu males no es responsable? No puso ste en escena a alcahuetas y mujeres dando a luz en los templos, y unindose a los hermanos y afirmando que la vida no es vida? Y, adems, nuestra ciudad, por estas cosas, se ha llenado de escribanos y de bufones charlatanes, que engaan siempre al pueblo, y ya nadie es capaz de llevar una antorcha ahora por falta de ejercicio. DIONISO.- No, por Zeus, no, de tal forma que yo me mora de risa en las Panateneas, cuando un hombre torpe corra inclinndose, plido, lleno, quedndose atrs y haciendo esfuerzos terribles. Despus, los del Cermica, en las puertas, le golpeaban en su vientre, costados, riones y nalgas, y l, lleno de golpes con las palmas de las manos, soltando ventosidades y apagando la antorcha, intentaba escapar.

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

CORO.-

Grande es el asunto, el debate grave, la lucha violenta avanza. Est. En verdad es un trabajo difcil de resolver pues, cuando uno se lance con violencia, el otro podr volverse para atacar y replicar con dureza. Pero, no os quedis sentados en el mismo sitio; los ataques de vuestras habilidades son muchos y variados. En efecto, lo que tengis los dos para disputar, decidlo. Atacad, despojad tanto lo antiguo como lo nuevo, y atreveos a decir algo sutil y sabio. Si los dos tenis miedo de que a los espectadores Ant. les falte formacin, para comprender las sutilezas de vuestros discursos, desechad ese temor, pues esas cosas ya no son asi. Ciertamente ellos han participado en campaas militares, y cada uno con su libro aprende cosas ingeniosas. Por otra parte, sus ingenios son por naturaleza superiores, y ahora se encuentran afilados. As pues, no temis nada, sino que, por los espectadores, abordadlo todo, pues son sabios.

Epkodio de los prlogos. El frasquito (w. 1 119-1247)


(A EUR~PIDES.- Esquilo) Pues bien, me volver a tus mismos prlogos, para someter a prueba, antes de todo, de este habilidoso, la parte primera de la tragedia. En efecto, era obscuro en la descripcin de los hechos. DIONISO.- Y a cul de los suyos someters a prueba? EUR~PIDES.-muchos, sin duda. (A Esquilo) Primero, rectame el de la A "Oresta". DIONISO.- Ea, callad todos. Recita, Esquilo. ESQUILO.- "Hermes ctnico, que proteges los dominios paternos, s mi salvador y mi aliado, te lo suplico. Pues llego a esta tierra y regreso...". DIONISO.- Puedes corregir alguna cosa de estos versos? EUR~PIDES.- de una docena. Ms
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Pero si sos, todos, no son sino tres versos! Pero cada uno tiene veinte errores. Esquilo, te aconsejo que guardes silencio, pues, si no, adems de en esos tres yambos, parecer que eres culpable en otros. Que guarde silencio yo ante ste? S, si me quieres obedecer. En efecto, ya al principio ha cometido un error tan grande como el cielo. Ves las tonteras que dices? Pero me importa poco. Por qu dices que yo he cometido un error? Rectalo de nuevo desde el principio. "Hermes ctnico, que proteges los dominios paternos". No dice eso Orestes sobre la tumba de su padre muerto? No digo otra cosa. Acaso, entonces, dijo que Hermes, cuando muri su padre violentamente a manos de su mujer con prfidos engaos, "protega" esas cosas? En verdad, no a aqul Hermes, sino al Bienhechor llamaba ctnico, y lo mostraba, al decir que ha recibido ese honor de su padre. Entonces, cometiste un error an mayor que el que yo pensaba. Pues si de su padre tiene ese honor ctnico... De ese modo, sera, por parte de padre, ladrn de tumbas. Dioniso, bebes vino sin aroma. Rectale otro verso. Y t observa la falta. "S mi salvador y mi aliado, te lo suplico. Pues llego a esta tierra y regreso...". Dos veces nos dijo lo mismo el sabio Esquilo. Cmo dos veces? Observa la expresin; yo te la dir: "Pues llego a la tierra", dice, "y regreso". Llegar es lo mismo que "regreso". S, por Zeus, como si uno le dijera al vecino : "Prstame una amasadera, o, si quieres, una artesa". No es eso, ioh el ms charlatn de los hombres!, no es lo mismo, sino que, en cuanto a las palabras, el verso es muy bueno. Cmo? Ensame, pues, en qu sentido lo dices.
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Venir a su tierra es posible para aqul que tiene una patria y ha venido sin ninguna otra desgracia. Pero un hombre que est exiliado "llega y regresa". Muy bien, por Apolo. Qu dices t, Eurpides? Digo que Orestes no "regresa" a su casa, pues viene en secreto, sin permiso de las autoridades. Muy bien, por Hermes. Pero no entiendo lo que dices. (A Esquilo). Pasa, entonces, a otro. Ea, Esquilo, pasa de una vez. (A Eunpides) Y t observa la falta. "Sobre el tmulo de esta tumba pido a mi padre que me escuche, que me oiga ...". Otra vez repite eso. "Escuchar, oir" son evidentemente lo mismo. Porque estaba hablando con muertos, ioh! t, miserable, a los que, ni llamndoles tres veces, alcanzamos. Y t, cmo hacas los prlogos? Yo te lo dir. Y si digo dos veces la misma cosa o ves algn ripio que est fuera del tema, escpeme. Ea, recita ya, pues no tengo otra cosa que hacer que escuchar la propiedad de los versos de tus prlogos. "Era Edipo al principio un hombre feliz"... No, por Zeus, ciertamente no, sino desgraciado por naturaleza. En efecto, aqul a quien antes de nacer dijo Apolo que matara a su padre, incluso antes de venir al mundo, de qu modo era se, al principio, un hombre afortunado? "Despus se convirti a su vez en el ms desdichado de los mortales". No, por Zeus, no es verdad; ms bien no dej de serlo. Cmo? Apenas nacer, siendo invierno, lo expusieron en una vasija de barro, para que, al crecer, no se convirtiera en el asesino de su padre; luego con los pies hinchados lleg cojeando a la casa de Plibo; despus l, que era joven, se cas con una vieja, que era, adems, su propia madre; ms tarde se arranc los ojos. En verdad hubiera sido feliz, si hubiera sido estratega con Erasinides. Dices tonterias. Yo compongo muy bien los prlogos.
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Episodio del frasquito (w. 1198-1247)

ESQUILO.- Y, por Zeus, no voy a criticar cada expresin tuya verso por verso, sino que, con ayuda de los dioses, destruir tus prlogos con un frasquito. EURPIDES.-Con un frasquito, t, mis prlogos? ESQUILO.- Con uno solo. En efecto, compones de tal forma que se puede adaptar cualquier cosa a tus yambos: un pequeo toisn y un frasquito y una bolsita. Te lo mostrar en seguida. EUR~PIDES.- mostrars? Veamos. Lo ESQUILO.Lo afirmo. DIONISO.- (A Eunpides) Pues bien, es preciso que recites. EUR~PIDES."Egipto, como cuenta la leyenda ms extendida, con sus cincuenta hijos, abordando las costas de Argos con una tabla marinera"... ESQUILO.- Perdi un frasquito. DIONISO.- Qu frasquito era se? No se lamentar? Rectale otro prlogo, para que yo lo sienta de nuevo. EUR~PIDES."Dioniso, que, vestido con tirsos y con pieles de cervatillo entre antorchas, salta danzando"... ESQUILO.- Perdi un frasquito. DIONISO.- Ay de m! De nuevo hemos sido golpeados con el frasquito. EUR~PIDES.Pero se acabar el asunto, pues a este prlogo no podr aadir un frasquito. "No existe un hombre que sea feliz en todo, pues el que es noble de nacimiento no tiene medios de vida y el que es de baja cuna"... ESQUILO.- Perdi un frasquito. DIONISO.- iEurpides!.. EUR~PIDES.Qu hay? DIONISO.- Me parece que hay que recoger velas, pues este frasquito va a soplar mucho. EURPIDES.-No me importara, por Demter, pues ahora mismo se le va a hacer aicos. DIONISO.- Ea, recita otro y gurdate del frasquito. EUR~PIDES."Una vez, habiendo dejado Cadmo, hijo de Agenor, la ciudad de Sidn"... ESQUILO.- Perdi un frasquito.

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

iDiantre de hombre!, cmprale el frasquito, para que no destroce nuestros prlogos. Cmo? Que yo se lo compre a ste? S, si me obedeces. No, en modo alguno, pues podr recitar muchos prlogos, donde ste no podr afiadir un frasquito. "Plope, hijo de Tntalo, habiendo venido a Pisa con veloces yeguas"... Perdi un frasquito. Lo ests viendo, otra vez aadi de nuevo el frasquito. Vamos, querido, todava hay tiempo, pgaselo de un modo o de otro, pues lo tendrs por un bolo y es perfecto. No, por Zeus, en absoluto, pues an tengo gran cantidad de prlogos. "En cierta ocasin Eneo de la tierra"... Perdi un frasquito. Djame recitar primero todo el verso. "En cierta ocasin Eneo, habiendo recogido de la tierra una cosecha abundante, al hacer las primicias del sacrificio"... Perdi un frasquito. En medio del sacrificio? Y quin se lo quit otra vez? Djalo, amigo mo. Que replique a este verso: "Zeus, segn es manifestado por la verdad"... Me matars, pues dir "perdi un frasquito". En efecto, el frasquito este es para tus prlogos lo que el orzuelo para los ojos. Mas, por los dioses, vulvete a sus cantos.
Epkodio de los cantos (w. 1248-1364a)

En verdad tengo medios con los que demostrar que l es un mal poeta lrico y que siempre compone las mismas cosas. Qu cosa va a suceder? Pues yo, en verdad, tengo que pensar qu reproche presentar, en efecto, contra este hombre, que, con mucho ha compuesto los cantos m s numerosos y los ms bellos de los escritos hasta ahora. [As pues, me admiro yo de qu modo podr censurar una vez a este maestro del arte bquico y temo por l.]
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

EUR~PIDES.Ciertamente, icantos muy admirables! Pronto quedar demostrado, pues voy a resumir todos sus cantos en uno solo. DIONISO.- Y yo los voy a contar con guijarros. (Suena dentro unaflauta) EUR~PIDES."Aquiles ptota, por qu al or este homicida golpe, iay!, no vienes en socorro? A Hermes, como fundador de nuestra raza, honramos los que vivimos alrededor del lago, golpe, iay!, no vienes en socorro?". DIONISO.- Estos dos golpes, Esquilo, son para ti. EUR~PIDES.- ms glorioso de los aqueos, hijo de Atreo, soberano de "El un pueblo numeroso, aprende de m. golpe, iay!, no vienes en socorro?". DIONISO.- (Poniendo un tercer guijarro) Este tercer golpe, Esquilo, es para ti. EUR~PIDES."Guardad silencio. Las Melisas estn a punto de abrir el templo de rtemis golpe, iay!, no vienes en socorro? Soy dueo de proclamar la justa, feliz victoria de los hombres. golpe, ay! no vienes en socorro? DIONISO.- iOh Zeus soberano! El tema de los golpes, icun grande es! Yo quiero irme a los baos, pues a causa de los ataques tengo los riones hinchados. EUR~PIDES.- antes de que hayas escuchado otra estrofa lrica, comNo puesta de sus nomos citardicos. DIONISO.- Ea, termina ya, y no aadas "golpe". EURPIDES.-"Como el poder de doble trono de los aqueos, de la juventud de la Hlade", toflatotrat, toflatotrat, "enva a la Esfinge, perra prtane de funestos das", toflatotrat, toflatotrat, "con lanza y brazo vengador un pjaro funesto", toflatotrat, toflatotrat, "habiendo preparado encontrarse con las perras desvergonzadas que van y vienen por el aire". toflatotrat, tofaltotrat, "los partidarios de Ayante", toflatotrat, toflatotrat.

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Qu es ese toflatotrat? Es de Maratn o de dnde has recogido t esos cantos de tirador de cuerda de pozo? Mas bien yo los traje de un bello lugar a un bello fin, para no ser visto recolectando la misma pradera sagrada de las Musas que Frnico. ste, en cambio, coge de todos los lugares, de las canciones cantadas por prostitutas, de las canciones de banquete de Meleto, de los aires de las flautas carias, de los cantos de dolor, de los cantos corales. Al momento quedar demostrado. Que alguien me traiga una pequea lira. Mas, qu falta hace una lira para esto? Dnde est la tocadora de crtalos? Aqu, Musa de Eurpides, con la que conviene cantar estas canciones. Esta Musa, nunca se comport como las mujeres de Lesbos, no. "Aicones, que junto a las sempiternas olas del mar gorjeis, mojndoos la superficie de las alas con gotas hmedas, como de roco. Y araas que bajo los techos, en los rincones, hi-hi-hi-hi-hi-hi-hilis con vuestros dedos tejidos tensados sobre el telar, ejercicios de la lanzadera cantarina, all donde el delfn, amigo de la flauta, agitaba, junto a las proas de obscuros espolones, orculos y estadios. Esplendor de la vid en flor, del racimo pmpano, que hace cesar las penas. Rodame, oh hijo, con tus brazos". (A Eunpides) Ves este pie? Lo veo. Qu? Lo ves? Lo veo. Sin embargo, a pesar de componer tales versos, te atreves a criticar mis cantos, cuando t, sobre las doce posturas de Cirene, compones los tuyos? Estos son tus cantos. Pero quiero, todava, examinar el estilo de tus monodias.
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

"iOh sombra obscura de la Noche!, qu sueo desgraciado me envas, saliendo del Hades, invisible, con un alma inanimada, hijo de la negra Noche, visin terrible, estremecedora, de negro sudario, de asesina, asesina mirada, de largas garras? Mas, criados, encendedme la antorcha. y sacad con cntaros lquido puro de los ros y calentad el agua, para librarme con un ablucin de un sueo divino. iOh dios de los mares!, Esto es aquello. iOh habitantes de la casa!, contemplad estos prodigios. Tras robarme el gallo, Glice se ha ido. Ninfas nacidas en las montaas, ioh Mana!, cgela. Yo, desgraciada, estaba ocupada casualmente en mis labores, el huso lleno de lino hi-hi-hilando con mis manos, haciendo un ovillo, para de maana, al mercado llevndolo, venderlo. Y l volaba, volaba hacia el ter, con las puntas ligersimas de sus alas, y a m me dej dolores, dolores, y lgrimas y lgrimas de mis ojos derram, derram, desgraciada. Mas, ioh cretenses!, hijos del Ida, con vuestros arcos venid a defenderme y agitad vuestros miembros, cercando la casa. Al mismo tiempo, la joven Dictina, la hermosa rtemis, visite con sus pequeas perras la casa, por todas partes. Y t, hija de Zeus, portando en ambas manos antorchas de vivsima llama, Hcate, almbrame hasta la casa de Glice,
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

para que, entrando, haga mis indagaciones". Cesad ya con vuestros cantos.
Episodio de la balanza (w. 1365-1413)

Tambin para m es suficiente, pues quiero conducirlo a la balanza, hecho, el solo, que pondr a prueba la poesa de ambos, pues el peso de nuestras expresiones nos probar a los dos. Venid aqu ahora, por si es preciso que yo venda el arte de los poetas como se vende el queso en el mercado. (Introducen en la escena una balanza y Dioniso se sita en el centro y uno a cada lado, Esquilo y Eunj7.ide.s) Laboriosos son los inteligentes. Pues he aqu, adems, otro prodigio nuevo, lleno de extravagancia, Qu otro poeta habra tenido esta idea? No, por los dioses, yo si alguno me hubiera contado lo ocurrido, no me lo hubiera credo, sino que hubiera pensado que deca tonteras. Venga, colocaos junto a los platillos de la balanza. ESQ.YEuR.- Aqu estamos. DIONISO.- Y mientras los dos los tenis cogidos, recitad cada uno de vosotros una frase y no los soltis hasta que yo os diga icuc! BQ.Y EuR.- Los tenemos. DIONISO.- Ahora decid los dos el verso sobre la balanza. EUR~PIDES."Ojal la nave de argos no hubiera pasado volando". ESQUILO.- "iOh ro Esperqueo y dehesas donde pacen los bueyes!". DIONISO.- iCuc! ESQ.Y EuR.- Est dejado. DIONISO.- El de ste va mucho ms abajo. EURPIDES.- cul es la causa? Y D1onso.- Cul? Coloc un ro, humedeciendo su verso a la manera de los vendedores de lana, en cambio t colocaste un verso alado. EUR~PIDES.- que diga algn otro y que me lo ponga enfrente. Bien,
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

DIONISO.- Cogedlos entonces de nuevo. ESQ.YEuR.- Mira, ya est. DIONISO.- ( A Eu@ides) Recita. EUR~PIDES.- existe otro templo de la Persuasin que la Palabra". "No ESQUILO.- "Pues de los dioses slo la Muerte no ama los dones". DIONISO.- Soltadlos. ESQ.Y EuR.- Est dejado. De nuevo el de ste baja, pues coloc la muerte, el ms pesado de los males. Y yo la persuasin, por cierto; un verso muy bien recitado. Pero la persuasin es ligera y no tiene sentido. Ea, busca algn otro de los ms pesados, que tire hacia abajo a tu favor, alguno fuerte y grande. Veamos, dnde tengo uno de esa clase? dnde? Yo te lo dir. "Aquiles ha tirado dos ases y un cuatro". Podrais recitar, pues sta es la prueba que os queda a los dos. "Cogi con su diestra un leo pesado como el hierro". "En efecto, carro sobre carro y cadver sobre cadver". ( A EuQides) Te ha vuelto a engaar tambin ahora. De qu modo? Coloc dos carros y dos cadveres, que no podran levantar ni cien egipcios. Ya no me juzgues ms la poesa verso por verso, sino que, l, tras subirse a la balanza, se siente l mismo, sus hijos, su mujer, Cefisofonte, llevndose consigo sus libros. Yo recitar slo dos versos de los mos... (Se llevan la balanza y sale Plutn). Los hombres son amigos y yo no los voy a juzgar. Pues no quisiera enfadarme con ninguno de los dos. Al uno, en verdad, lo considero sabio, y con el otro me divierto. Entonces no hars ninguna de las cosas por las que viniste? Y si me decido por el otro? (Sealando a Esquilo). Te marchas con aqul por el que te decidas, para que no hayas venido cn vano.

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Episodio de la salvacin de la ciudad (w. 1417-1466) Muchas gracias. (A Esquiloy Eunpides) Veamos, escuchadme estas cosas. Yo baj por un poeta. EUR~PIDES.Para qu? DIONISO.- Para que la ciudad, una vez salvada, conduzca sus coros. Por tanto, aqul de vosotros que vaya a aconsejar algo bueno a la ciudad, a se pienso llevrmelo. En primer lugar, qu opinin tenis cada uno de vosotros dos sobre Alcibades? Pues la ciudad tiene dolores de parto. EURPIDES.-Y qu opinin tiene de l? DIONISO.- Qu opinin? Lo ama, lo aborrece y desea poseerlo. Mas, lo que los dos pensis sobre l, decidlo. EUR~PIDES.Odio al ciudadano, que se muestra lento en servir a su patria, rpido, en cambio, para ocasionarle grandes males, frtil en recursos para l, pero incapaz para ayudar a la ciudad. DIONISO.- Muy bien, por Posidn. Y t, qu opinin tienes? ESQUILO.- [No es conveniente criar a un cachorro de len en la ciudad.] Sobre todo, no criar a un len en la ciudad. Pero, si se ha criado, hay que adaptarse a sus maneras DIONISO.- Por Zeus Salvador, estoy, en verdad, lleno de dudas. El uno habl sabiamente y el otro con claridad. Mas, decidme an, cada uno, una opinin sobre la ciudad: qu medio de salvacin tenis para ella? EUR~PIDES.- habiendo dotado uno, por medio de Cinesias, de alas a Si, Clecrito, los elevaran las brisas sobre la llanura marina ... DIONISO.- Parecera ridculo, pero, qu sentido tiene eso? EURPIDES.-Si librasen una batalla naval y, despus, cogiendo unas vinagreras, rociaran el contenido en los ojos de los enemigos. Yo conozco una y deseo exponerla. DIONISO.- Habla. EUR~PIDES.Cada vez que las cosas increbles de ahora las consideramos crebles y las que son crebles increbles. DIONISO.- Cmo? No comprendo. Dilo de una manera menos docta y con ms claridad. EURPIDES.-Si de los ciudadanos en los que ahora confiamos, de sos desconfiramos, y si a los que no utilizamos, a sos utilizraDigitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

DIONISO.-

mos, estaramos salvados. Pues, si ahora nos va mal con estas cosas, cmo no nos salvaramos, haciendo lo contrario? Muy bien, ioh Palamedes!, ioh naturaleza sapientsima! Estas cosas las descubriste t mismo o Cefisofonte? Yo solo. Cefisofonte las vinagreras. (A Esquilo). Y t, qu?, qu dices? Dime, ahora mismo, de cules se sirve la ciudad. Acaso de los buenos? Cmo? Los odia de la peor manera posible, y disfruta con los malos. No, ella, al menos, no, sino que los usa a la fuerza. Cmo se podra salvar una ciudad as, a la que no le va bien ni el manto de lana fina ni el tabardo de pelo? Encuntralo, por Zeus, si es que quieres subir all arriba otra vez. All lo dira, pero aqu no quiero. T no lo hagas, pero envales desde aqu buenos consejos. Cuando ellos consideren que el pas de los enemigos es el suyo y el suyo de los enemigos, una riqueza las naves y una ruina las tasas de guerra. Muy bien, a no ser que el juez se las engulla l solo. Decide. Mi decisin sobre los dos ser sta. Elegir, en verdad, a aqul a quien quiere mi corazn. Acordndote ahora de los dioses, a los que juraste que, con toda seguridad, me llevaras a casa, elige a los amigos. La lengua ha jurado, pero elegir a Esquilo. Qu has hecho, oh t, el ms infame de los hombres? Yo? He decidido que Esquilo es el vencedor. Pues, por qu no? Despus de hacer la accin ms vergonzosa, me miras de frente? Qu hay vergonzoso, si no le parece a los espectadores? iOh miserable! Permitirs, entonces, que yo est muerto? "Quin sabe si vivir es, en verdad, estar muerto", respirar comer y dormir un velln? Pasad, ahora, ioh Dioniso!, al interior. Y para qu?

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

PLUTN.DIONISO.CORO.-

Para haceros los honores de la hospitalidad, antes de que emprendis la navegacin. Hablas bien, por Zeus. En verdad, no me disgusta el asunto. Feliz el hombre que posee una inteligencia exacta. Es capaz de ensear con muchos argumentos. Pues ste, por mostrar que es sensato, volver de nuevo, adems, a su casa, para bien de sus conciudadanos, para bien de sus parientes y amigos, por ser inteligente. Es agradable, ciertamente, no parlotear sentado junto a Scrates, rechazando el arte de las Musas. y descuidando lo ms grande. del arte trgico. Pero, el perder el tiempo en discursos pomposos y en parloteos de bagatelas, es propio de un hombre insensato.
El xodo (w. 1500-1533)

PLUTN.-

Ea!, salve, Esquilo, marcha y salva a nuestra ciudad con buenos consejos y educa a los insensatos, que son muchos. Llevndotelo, dale esto a Cleofonte (Le entrega una espada) y esto a los administradores. (Le da una cuerda) a Mirmex juntamente con Nicmaco y esto (Le da una copa con cicuta) a Arquenomo, y diles que vengan pronto aqu, a mi casa, y que no se demoren. Y si no llegan pronto, por Apolo, yo, marcndolos a fuego y atndoles los pies con Adimanto, el hijo de Leucolofo, los enviar, al punto, bajo tierra. ESQUILO.- Har esas cosas. Y t, dale mi trono
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

a Sfocles para que lo guarde y lo conserve, por si acaso yo, alguna vez, vuelvo aqu. Pues yo juzgo que en sabidura l es el segundo. Mas, acurdate de que ese hombre intrigante, impostor y bufn nunca se siente en mi trono, ni siquiera involuntariamente. PLUTN.(Al coro) As pues, encended vosotros para ste antorchas sagradas, y, a la vez, escoltadle en procesin, celebrndolo con sus propias canciones y melodas. (Plutn se mete en la casa y el coro con antorchas encendidas sigue, cantando, a Dioniso y a Esquilo, que se marchan).
CORO.-

En primer lugar, concededle un feliz viaje al poeta que se marcha, elevndose hasta la luz, divinidades subterrneas, y a la ciudad buenos pensamientos, fuente de grandes bienes. Pues, as, nos libraremos de grandes dolores y de lamentables encuentros con armas. Y que Cleofonte, y cualquier otro de stos, que lo desee, vaya a luchar en los campos de su patria.

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Potrebbero piacerti anche