Sei sulla pagina 1di 15

LA HISTORIA DEL IDIOMA ESPAOL El espaol es el idioma ms hablado entre las lenguas romance, tanto en trminos de cantidad de hablantes

como de pases en los cuales predomina dicho idioma. En todo el mundo hay ms de 500 millones de hispanohablantes. Naturalmente, la pronunciacin y el uso del espaol a nivel oral varan segn el pas, pero las diferencias regionales no son tan importantes como para que el idioma sea incomprensible para los hablantes de las diferentes zonas. No existe un nico "espaol". Hay diferentes dialectos de espaol debido a la evolucin del idioma en diferentes regiones. La historia del idioma espaol en Espaa comienza con la evolucin lingstica del latn vulgar y da origen a los dialectos de Espaa. La historia del idioma espaol en Amrica comienza con la colonizacin del continente americano al final del siglo XV. A esa altura, el idioma espaol ya estaba firmemente consolidado en la Pennsula Ibrica. Adems de hablarse en Espaa, es la lengua oficial de todos los pases sudamericanos excepto Brasil y la Guayana Francesa, las seis repblicas de Amrica Central, Mxico, Cuba, la Repblica Dominicana y Puerto Rico. Adicionalmente, se habla espaol en las Islas Baleares y Canarias, en partes de Marruecos y en la costa oeste de frica y en Guinea Ecuatorial. Dentro de los Estados Unidos, se habla ampliamente en Texas, Nuevo Mxico, Arizona, California, la ciudad de Nueva York y el sur de Florida. LA HISTORIA DEL IDOMA ESPAOL EN ESPAA La historia del idioma espaol en Espaa comienza con la evolucin lingstica del latn vulgar y da origen a los dialectos de Espaa. El origen del idioma espaol se puede rastrear en la familia de las lenguas indoeuropeas. Alrededor de 2000 aos antes del nacimiento de Cristo, los celtibricos hablaban un idioma celta antiguo. Los habitantes de esta regin, un rea a la que luego los intelectuales se referiran como "Hispania", comenzaron a aprender latn de los romanos. La combinacin del idioma celta y el latn evolucion en lo que muchos denominan "latn vulgar". El latn vulgar era una forma del latn adaptada que usaba frases y palabras diferentes del latn tradicional. Cuando los visigodos tomaron el poder sobre la regin llamada Hispania, el latn sigui siendo el idioma predominante y oficial de la regin. Esto continu hasta que los moros, un grupo hablante de rabe, conquistaron la regin. El rabe se convirti en la lengua predominante, excepto por ciertas regiones dominadas por los cristianos. En esas reas, el latn vulgar segua siendo el idioma oficial. A medida que los grupos cristianos comenzaron a recuperar la Espaa mora, el latn vulgar volvi a ser la lengua predominante en todas las regiones. DILECTO CASTELLANO

Si bien predominaba el latn vulgar, adopt una forma diferente, integrando el rabe y formas de un dialecto cercano llamado mozrabe. Se estima que aproximadamente unas 3.000-4.000 palabras del espaol actual derivan del rabe. Los dialectos castellanos del espaol comenzaron a tomar forma alrededor del siglo XIII con el rey Alfonso X de Castilla y Len, al que se conoca como "el Sabio". Toledo se convirti en el epicentro cultural para el Rey y sus intelectuales. En Toledo, estos intelectuales crearon obras en castellano y luego comenzaron a realizar una serie de traducciones al castellano de diversas obras pertenecientes a las ramas de las ciencias, las leyes, la literatura, la historia, etc. Estas traducciones se convirtieron en la base para la divulgacin de informacin en una parte significativa de Europa occidental. El Rey pronto declar al castellano lengua oficial para los documentos y decretos del gobierno. El predominio del dialecto castellano sigui creciendo a medida que los reinos catlicos se apoderaron de la mayor parte de las regiones de Espaa. Isabel y Fernando declararon al castellano dialecto oficial. Poco tiempo despus, apareci el Arte de la Lengua Castellana, una obra que ayud a dar forma a la lengua espaola y normalizarla. El castellano entonces se convirti en el idioma oficial para materiales educativos y documentos oficiales en toda Espaa. Ciertas regiones mantuvieron diferentes dialectos: el ms notable entre ellos es el andaluz, que se habla en Sevilla y sus alrededores. LA HISTORIA DEL IDIOMA ESPAOL EN LATINOAMERICA Entender el origen del idioma espaol es fundamental para reconocer las diferencias sutiles del espaol que se habla en las distintas regiones. En el siglo XV, Cristbal Coln naveg hacia Amrica y consigo llev el idioma castellano. Como resultado de lo que los intelectuales llaman la "hispanizacin", el espaol qued radicado como lengua primaria en la regin. Durante las primeras etapas de la llamada "hispanizacin" hubo muchos desafos, ya que los idiomas locales eran absolutamente diferentes y la comunicacin era muy difcil. Hasta que intervino la Iglesia Catlica, no era seguro si el espaol sobrevivira en la regin. De ah que la Iglesia Catlica fuera de una importancia preponderante para la expansin del uso del espaol en la regin. En particular los Jesuitas y los Franciscanos, quienes establecieron instituciones educativas para ensear a los nios el catolicismo en espaol. A medida que los nios y adolescentes crecan, el idioma espaol comenz a expandirse y a difundirse. Mientras creca el catolicismo, tambin lo haca el uso del espaol como la principal forma de comunicacin. A pesar de los esfuerzos de los espaoles por imponer la lengua a los nativos, el mero predominio en cantidad hizo que el idioma se mezclara con los dialectos locales. Particularmente, los nativos mexicanos y peruanos pudieron influenciar de manera significativa el idioma que se habla actualmente en Latinoamrica. Ciertas influencias de los exploradores espaoles provenientes de Andaluca ayudaron a dar forma a la pronunciacin del espaol latinoamericano contra el castellano. Es por eso que ciertas palabras del castellano y el espaol latinoamericano suenan bastante diferentes, incluso con idntica ortografa. La combinacin de todos estos eventos histricos y sociolgicos ha causado la evolucin del espaol latinoamericano que se habla actualmente en Centroamrica y Sudamrica.

ESPAOL LATINOAMERICANO En Latinoamrica el idioma espaol tiene variantes o dialectos en las diferentes zonas donde es hablado a raz de la enormidad del territorio, como tambin de las diferencias histricas. Es posible observar el desarrollo de las diferentes variantes de espaol latinoamericano en las diversas reas geogrficas: espaol amaznico, boliviano, caribeo, centroamericano, andino, chileno, colombiano, ecuatoriano, mexicano, mexicano del norte, paraguayo, peruano, puertorriqueo y argentino. LA HISTORIA DEL IDIOMA ESPAOL El idioma espaol se extiende hoy por todo el planeta; es la segunda lengua ms importante del mundo y la tercera ms hablada, con 400 millones de hablantes nativos. El castellano, tal como hoy lo conocemos es fruto de un proceso de decantacin de ms de un milenio, a lo largo del cual las diversas lenguas de los habitantes de la Pennsula Ibrica se fueron modificando por influencia de los invasores romanos, godos y rabes. Hacia el final del siglo XV, con la unin de los reinos de Castilla y Aragn, que extendieron su dominio sobre la mayor parte de la pennsula, la lengua de Castilla -el castellano- se fue imponiendo sobre otros idiomas y dialectos y cruz el Atlntico a lomos de los descubridores, conquistadores y misioneros. El profesor mexicano Sergio Zamora describe los orgenes y la evolucin de nuestro idioma a lo largo de los siglos en artculos publicados en su web Lengua Espaola. Presentamos tambin un artculo del profesor Jorge Echeverri Gonzlez, ya publicado en Mundo Latino sobre las Glosas Emilianenses, un manuscrito medieval hallado en el Monasterio de San Milln de la Cogolla, el primer documento que se conoce en lengua espaola, que data del ao 964. Hace pues 1035 aos que se escribi el primer texto conocido en nuestro idioma, en realidad, apuntes o glosas sobre un texto religioso en latn. LA HISTORIA DEL ESPAOL

La publicacin de la primera gramtica castellana de Elio Antonio de Nebrija en 1492, fecha del descubrimiento de Amrica y de la toma de Granada por los Reyes Catlicos, establece la fecha inicial de la segunda gran etapa de conformacin y consolidacin del idioma. A esta poca pertenecen el cambio de las consonantes que altera y consolida definitivamente el sistema fonolgico del espaol. Desaparece la aspiracin de la h, cosa que testimonia la versificacin. Se funden en un nico fonema la s sonora y sorda, prevaleciendo el valor sordo. Las consonantes y z pasan a ser el fonema fricativo (con pronunciacin equivalente a ts) que se escribir durante el siglo XVI y pasar a tener el valor de la z (con su pronunciacin actual) en el

siglo siguiente, con lo que de esta manera se resolvi la vacilacin ortogrfica c, , z. Las variaciones fonticas que representaban x, g, j, se solucionaron tambin en favor del sonido velar fricativo sordo que en el XVII pasa a tener la pronunciacin y grafa actuales de g y de j. Desapareci asimismo la distincin -b-, -v- que se neutraliz en -b- durante el siglo XVI. En la morfologa aparecieron los tiempos compuestos de los verbos, y se convierte en auxiliar el verbo haber. En la sintaxis el orden de los elementos de la oracin se hace ms rgido, y se anteponen los pronombres tonos a infinitivos y gerundios. Desde el punto de vista del lxico adquiri una gran cantidad de neologismos, pues a estos momentos correspondi la expansin de Castilla y, por lo tanto, el contacto con otras culturas. Consigui consolidarse como lengua dominante frente a otros dialectos peninsulares al llevarse a cabo la unidad poltica de Castilla y Aragn y ser el castellano la lengua de los documentos legales, de la poltica exterior y la que lleg a Amrica de la mano de la gran empresa realizada por la Corona de Castilla, ya fijada en la gramtica normativa de Nebrija. A partir de los primeros momentos del siglo XVI se prefiri la denominacin de espaola para la lengua del nuevo imperio, y la preocupacin de los intelectuales del momento se refleja en la enorme tarea de sistematizarla, analizarla y divulgarla. Lo demuestran la publicacin del gran Diccionario de Alcal, obra de la Universidad Complutense creada por Cisneros; la aparicin de la Minerva de Francisco de las Brozas, conocido por El Brocense, que es una gramtica normativa y descriptiva ms moderna que la realizada por el grupo francs de Port Royal, y, a principios del siglo XVII, la publicacin del Tesoro de la lengua castellana o espaola (1611) de Sebastin de Covarrubias, primer diccionario de la lengua, que contiene cuanta informacin histrica y sincrnica haba disponible en el momento de su publicacin. En Francia, Italia e Inglaterra se editaban gramticas y diccionarios para aprender espaol, que fue la lengua diplomtica hasta la primera mitad del sigloXVIII. En esta etapa de la lengua se lleg al esplendor literario que representan los autores del siglo de oro. El lxico incorpora palabras originarias de tantas lenguas como contactos polticos tena el imperio. Del italiano entran en el espaol desde el sigloXV al XVII los nombres de la mtrica y preceptiva literaria como soneto, asonante, silva y lira, palabras relacionadas con las bellas artes como fachada, escorzo, medalla, piano. De otros campos lxicos son italianismos de la poca centinela, alerta, escopeta, aspaviento, charlar, estropear y muchas ms. Son galicismos paje, jardn, jaula, sargento, forja o reproche. Los americanismos, que comienzan a entrar en el sigloXVI, ofrecen una lista referida a las realidades que en Europa no se conocan y que son espaolismos tomados por las lenguas europeas como patata, cndor, alpaca, vicua, pampa, puma, papa (denominacin afincada en Canarias para patata), que proceden del quechua y el guaran. Los trminos ms antiguos, como canoa, ya citado en el diccionario de Nebrija,

proceden de los arawak. A este conjunto pertenecen huracn, sabana, maz, cacique, colibr, caribe, enagua y canbal. De la familia de lenguas nhuatl habladas por los nahuas, se incorporan hule, chocolate, tomate, cacao, aguacate y petate.

EL ESPAOL CONTEMPORANEO En el ao 1713 se fund la Real Academia Espaola. Su primera tarea fue la de fijar el idioma y sancionar los cambios que de su idioma haban hecho los hablantes a lo largo de los siglos, siguiendo unos criterios de autoridad. En esta poca se haba terminado el cambio fontico y morfolgico y el sistema verbal de tiempos simples y compuestos era el mismo que ha estado vigente hasta la primera mitad del siglo XX. Los pronombres tonos ya no se combinaban con las formas de participio y, gracias a la variacin morfolgica, los elementos de la oracin se pueden ordenar de formas muy diversas con una gran variedad de los estilos literarios, desde la mayor violacin sintctica que representan el barroco del siglo XVII, los poetas de la generacin del 27 y el lenguaje publicitario, hasta la imitacin de los cnones clsicos, tambin violentadores del orden del espaol, que incorporaron los neoclsicos o los primeros renacentistas. Coincidiendo con otro momento de esplendor literario, el primer tercio del siglo XX, aparecieron las nuevas modificaciones gramaticales que an hoy estn en proceso de asentamiento. De ellas cabe citar: la reduccin del paradigma verbal en sus formas compuestas de indicativo y subjuntivo, la sustitucin de los futuros por perfrasis verbales del tipo tengo que ir por ir, la prctica desaparicin del subjuntivo, la reduplicacin de los pronombres tonos en muchas estructuras oracionales y con verbos de significacin pasiva, que estn desarrollando una conjugacin en voz media como en le debo dinero a Mara; la posposicin casi sistemtica de los calificativos, la reduccin de los relativos, prcticamente limitados a que y quien en la lengua hablada. Junto a ello, la irrupcin continua de neologismos, que nombran innovaciones tcnicas y avances cientficos, tiene dos momentos: los anteriores a la mitad del presente siglo, que contienen races clsicas como termmetro, televisin, tomo, neurovegetativo, psicoanlisis o morfema, y los neologismos apenas castellanizados, siglas y calcos del ingls y fruto de la difusin que de ellos hacen las revistas especializadas, la publicidad o la prensa, como filmar, radar, mdem, casete, anticongelante, compacto, PC, o spot.

El origen del espaol C omo dice Menndez Pidal "la base del idioma es el latn vulgar, propagado en Espaa desde fines del siglo III a.C., que se impuso a las lenguas ibricas" y al vasco, caso de no ser una de ellas. De este substrato ibrico procede una serie de elementos lxicos autnomos conservados hasta nuestros das y que en algunos casos el latn asimil,

como: cervesia > cerveza, braca > braga, camisia > camisa, lancea > lanza. Otros autores atribuyen a la entonacin ibrica la peculiar manera de entonar y emitir el latn tardo en el norte peninsular, que sera el origen de una serie de cambios en las fronteras silbicas y en la evolucin peculiar del sistema consonntico. Otro elemento conformador del lxico en el espaol es el griego, puesto que en las costas mediterrneas hubo una importante colonizacin griega desde el siglo VII a.C.; como, por otro lado, esta lengua tambin influy en el latn, voces helnicas han entrado en el espaol en diferentes momentos histricos. Por ejemplo, los trminos hurfano, escuela, cuerda, gobernar, colpar y golpar (verbos antiguos origen del moderno golpear), prpura (que en castellano antiguo fue prpola y polba) proceden de pocas muy antiguas, as como los topnimos Denia, Calpe. A partir del Renacimiento siempre que se ha necesitado producir trminos nuevos en espaol se ha empleado el inventario de las races griegas para crear palabras, como, por ejemplo, telemtica, de reciente creacin, o helicptero. Entre los siglos III y VI entraron los germanismos y su grueso lo hizo a travs del latn por su contacto con los pueblos brbaros muy romanizados entre los siglos III y V. Forman parte de este cuerpo lxico guerra, heraldo, robar, ganar, guiar, guisa (comprese con la raz germnica de wais y way), guarecer y burgo, que significaba 'castillo' y despus pas a ser sinnimo de 'ciudad', tan presente en los topnimos europeos como en las tierras de Castilla, lo que explica Edimburgo, Estrasburgo y Rotemburgo junto a Burgos, Burguillo, Burguete, o burgus y burguesa, trminos que entraron en la lengua tardamente. Hay adems numerosos patronmicos y sus apellidos correspondientes de origen germnico: Ramiro, Ramrez, Rosendo, Gonzalo, Bermudo, Elvira, Alfonso. Posean una declinacin especial para los nombres de varn en -a, -anis, o -an, de donde surgen Favila, Froiln, Fernn, e incluso sacristn. Junto a estos elementos lingsticos tambin hay que tener en cuenta al vasco, idioma cuyo origen se desconoce, aunque hay varias teoras al respecto. Algunos de sus hbitos articulatorios y ciertas particularidades gramaticales ejercieron poderosa influencia en la conformacin del castellano por dos motivos: el condado de Castilla se fund en un territorio de influencia vasca, entre Cantabria y el norte de Len; junto a eso, las tierras que los castellanos iban ganando a los rabes se repoblaban con vascos, que, lgicamente, llevaron sus hbitos lingsticos y, adems, ocuparon puestos preeminentes en la corte castellana hasta el siglo XIV. Del substrato vasco proceden dos fenmenos fonticos que sern caractersticos del castellano. La introduccin del sufijo -rro, presente en los vocablos carro, cerro, cazurro, guijarro, pizarra, llevaba consigo un fonema extravagante y ajeno al latn y a todas las lenguas romnicas, que es, sin embargo, uno de los rasgos definidores del sistema fontico espaol; se trata del fonema pico-alveolar vibrante mltiple de la (r). La otra herencia del vasco consiste en que ante la imposibilidad de pronunciar una f en posicin inicial, las

palabras latinas que empezaban por ese fonema lo sustituyeron en pocas tempranas por una aspiracin, representada por una h en la escritura, que con el tiempo se perdi: as del latn farina > harina en castellano, pero farina en cataln, italiano y provenzal, faria en gallego, farinha en portugus, farine en francs y faina en rumano; en vasco es irin. La lengua rabe fue decisiva en la configuracin de las lenguas de Espaa, y el espaol es una de ellas, pues en la pennsula se asienta durante ocho siglos la dominacin de este pueblo. Durante tan larga estancia hubo muchos momentos de convivencia y entendimiento. Los cristianos comprendieron muy pronto que los conquistadores no slo eran superiores desde el punto de vista militar, sino tambin en cultura y refinamiento. De su organizacin social y poltica se aceptaron la funcin y la denominacin de atalayas, alcaldes, robdas o rondas, alguaciles, almonedas, almacenes. Aprendieron a contar y medir con ceros, quilates, quintales, fanegas y arrobas; aprendieron de sus alfayates (hoy sastres), alfareros, albailes que construan zaguanes, alcantarillas o azoteas y cultivaron albaricoques, acelgas o algarrobas que cuidaban y regaban por medio de acequias, aljibes, albuferas, norias y azadones. Influyeron en la pronunciacin de la s- inicial latina en j- como en jabn del latn 'saponem'. Aadieron el sufijo - en la formacin de los adjetivos y nombres como jabal, marroqu, magreb, alfons o carmes. Se arabizaron numerosos topnimos como por ejemplo Zaragoza de "Caesara(u)gusta", o Baza de "Basti". No podra entenderse correctamente la evolucin de la lengua y la cultura de la pennsula sin conceder al rabe y su influencia el lugar que le corresponde. Si consideras que esta informacin es insuficiente o ests interesado en conocer ms de la historia del idioma espaol, por favor envame un correo y con gusto ampliar el tema. Castellano o Espaol? Esta lengua tambin se llama castellano, por ser el nombre de la comunidad lingstica que habl esta modalidad romnica en tiempos medievales: Castilla. Existe alguna polmica en torno a la denominacin del idioma; el trmino espaol es relativamente reciente y no es admitido por los muchos hablantes bilinges del Estado Espaol, pues entienden que espaol incluye los trminos valenciano, gallego, cataln y vasco, idiomas a su vez de consideracin oficial dentro del territorio de sus comunidades autnomas respectivas; son esos hablantes bilinges quienes proponen volver a la denominacin ms antigua que tuvo la lengua, castellano entendido como 'lengua de Castilla'. En los pases hispanoamericanos se ha conservado esta denominacin y no plantean dificultad especial a la hora de entender como sinnimos los trminos castellano y espaol. En los primeros documentos tras la fundacin de la Real Academia Espaola, sus miembros emplearon por acuerdo la denominacin de lengua espaola. Quien mejor ha estudiado esta espinosa cuestin ha sido Amado Alonso en un libro titulado Castellano, espaol, idioma nacional. Historia espiritual de tres nombres (1943). Volver a llamar a este idioma castellano representa una vuelta a los orgenes y quin sabe si no sera dar satisfaccin a los autores iberoamericanos que tanto esfuerzo y estudio le

dedicaron, como Andrs Bello, J. Cuervo o la argentina Mabel Manacorda de Rossetti. Renunciar al trmino espaol planteara la dificultad de reconocer el carcter oficial de una lengua que tan abierta ha sido para acoger en su seno influencias y tolerancias que han contribuido a su condicin. Por otro lado, tanto derecho tienen los espaoles a nombrar castellano a su lengua como los argentinos, venezolanos, mexicanos, o panameos de calificarla como argentina, venezolana, mexicana o panamea, por citar algunos ejemplos. Lo cual podra significar el primer paso para la fragmentacin de un idioma, que por nmero de hablantes ocupa el tercer lugar entre las lenguas del mundo. En Espaa se hablan adems el cataln y el gallego, idiomas de tronco romnico, y el vasco, de origen controvertido. Sergio Zamora B. Guadalajara, Jalisco, Mxico 1999

El espaol ayer y hoy En la formacin del espaol cabe distinguir tres grandes perodos: el medieval, tambin denominado del castellano antiguo, fechado entre los siglos X al XV; el espaol moderno, que evolucion desde el sigloXVI a finales del XVII, y el contemporneo, desde la fundacin de la Real Academia Espaola hasta nuestros das.

El castellano medieval El nombre de la lengua procede de la tierra de castillos que la configur, Castilla, y antes del siglo X no puede hablarse de ella. Por entonces existan cuatro grandes dominios lingsticos en la Pennsula que pueden fijarse por el comportamiento de la vocal breve y tnica latina o en slaba interior de palabra como la o de portam que diptong en u en el castellano, puerta, y vacil entre ue, uo y ua en el leons y aragons (puorta) y mozrabe (puarta). En trminos generales, se mantuvo la o del latn (porta) en la lengua del extremo occidental, el galaico-portugus -del que surgira el gallego y el portugus-, y en el cataln del extremo oriental, que ejercera su influencia posterior por las tierras mediterrneas, fruto de la expansin poltica. El castellano fue tan innovador en la evolucin del latn como lo fueron los habitantes de Castilla en lo poltico. A esta poca pertenecen las Glosas Silenses y las Emilianenses, del siglo X, que son anotaciones en romance a los textos en latn: contienen palabras y construcciones que no se entendan ya. Las primeras se escribieron en el monasterio benedictino de Silos, donde para aclarar el texto de un penitencial puede leerse "quod: por ke", "ignorante: non sapiendo"; las Glosas Emilianenses se escriben en el monasterio de San Milln de la Cogolla o de Suso. En el sur, bajo dominio rabe, hablaban mozrabe las comunidades hispanas que vivan

en este territorio y conservaron su lengua heredada de pocas anteriores. La mantuvieron sin grandes alteraciones, bien por afirmacin cultural que marcara la diferencia con las comunidades juda y rabe, bien por falta de contacto con las evoluciones que se estaban desarrollando en los territorios cristianos. En esta lengua se escriben algunos de los primeros poemas lricos romances: las jarchas, composiciones escritas en alfabeto rabe o hebreo, pero que transcritas corresponden a una lengua arbigo-andaluza. De los cambios fonticos que produjeron en esta poca en el castellano, el ms original consisti en convertir la f- inicial del latn en una aspiracin en la lengua hablada, aunque conservada en la escritura. El primer paso para convertir el castellano en la lengua oficial del reino de Castilla y Len lo dio en el sigloXIII AlfonsoX, que mand componer en romance, y no en latn, las grandes obras histricas, astronmicas y legales. El castellano medieval desarroll una serie de fonemas que hoy han desaparecido. Distingua entre una -s- sonora intervoclica, que en la escritura se representaba por s, como en casa, y una s sorda, que poda estar en posicin inicial de palabra como silla, o en posicin interna en el grupo -ns-, como en pensar o en posicin intervoclica que se escriba -sscomo en viniesse. Las letras y z equivalan a los sonidos africados (equivalente a ts, si era sordo, y a ds, si era sonoro), como en plaa y facer. La letra x responda a un sonido palatal fricativo sordo, como la actual ch del francs o la s final del portugus y tambin exista correspondiente sonoro, que se escriba mediante j o g ante e, i: as dixo, coger, o hijo. Distingua entre una bilabial oclusiva sonora -b-, que proceda de la -p- intervoclica del latn o b de la inicial sonora del latn (y que es la que hoy se conserva), y la fricativa sonora, que proceda de la v del latn, cuyo sonido se mantiene hoy en Levante y algunos pases americanos. Desde el punto de vista gramatical ya haban desaparecido las declinaciones del latn y eran las preposiciones las que sealaban la funcin de las palabras en la oracin. El verbo haber todava tena el significado posesivo tener, como en haba dos fijos y se empleaba para tener y para formar las perfrasis verbales de obligacin que originaran a partir del siglo XIV los tiempos compuestos; por eso, entre la forma del verbo haber y el infinitivo siguiente era posible interponer otro material lxico, hoy impensable, como en "Enrique vuestro hermano haba vos de matar por las sus manos". Los adjetivos posesivos iban precedidos de artculo, como an hoy ocurre en portugus; as, se deca los sus ojos alza. El espaol del siglo XII ya era la lengua de los documentos notariales y de la Biblia que mand traducir Alfonso X; uno de los manuscritos del siglo XIII se conserva en la biblioteca de El Escorial. Gracias al Camino de Santiago entraron en la lengua los primeros galicismos, escasos en nmero, y que se propagaron por la accin de los trovadores, de la poesa cortesana y la provenzal. |

LA HISTORIA DEL ESPAOL EN AMERICA Cuando Coln lleg a Amrica en 1492, el idioma espaol ya se encontraba consolidado en la Pennsula, puesto que durante los siglosXIV y XV se produjeron hechos histricos e idiomticos que contribuyeron a que el dialecto castellano fraguara de manera ms slida y rpida que los otros dialectos romnicos que se hablaban en Espaa, como el aragons o el leons, adems de la normalizacin ortogrfica y de la aparicin de la Gramtica de Nebrija; pero en este nuevo mundo se inici otro proceso, el del afianzamiento de esta lengua, llamado hispanizacin. La Amrica prehispnica se presentaba como un conglomerado de pueblos y lenguas diferentes que se articul polticamente como parte del imperio espaol y bajo el alero de una lengua comn. La diversidad idiomtica americana era tal, que algunos autores estiman que este continente es el ms fragmentado lingsticamente, con alrededor de 123 familias de lenguas, muchas de las cuales poseen, a su vez, decenas o incluso cientos de lenguas y dialectos. Sin embargo, algunas de las lenguas indgenas importantes -por su nmero de hablantes o por su aporte al espaol- son el nhuatl, el tano, el maya, el quechua, el aimara, el guaran y el mapuche, por citar algunas. El espaol lleg al continente americano a travs de los sucesivos viajes de Coln y, luego, con las oleadas de colonizadores que buscaban en Amrica nuevas oportunidades. En su intento por comunicarse con los indgenas, recurrieron al uso de gestos y luego a intrpretes europeos o a indgenas cautivos para tal efecto, que permitiesen la intercomprensin de culturas tan dismiles entre s. Adems, en varios casos, los conquistadores y misioneros fomentaron el uso de las llamadas lenguas generales, es decir, lenguas que, por su alto nmero de hablantes y por su aceptacin como forma comn de comunicacin, eran utilizadas por diferentes pueblos, por ejemplo, para el comercio, como sucedi con el nhuatl en Mxico o el quechua en Per. La influencia de la Iglesia fue muy importante en este proceso, puesto que realiz, especialmente a travs de los franciscanos y jesuitas, una intensa labor de evangelizacin y educacin de nios y jvenes de distintos pueblos mediante la construccin de escuelas y de iglesias en todo el continente. Sin embargo, aquellos primeros esfuerzos resultaron insuficientes, y la hispanizacin de Amrica comenz a desarrollarse slo a travs de la convivencia entre espaoles e indios, la catequesis y -sobre todoel mestizaje. Pero no slo la poblacin indgena era heterognea, sino que tambin lo era la hispana que lleg a colonizar el territorio americano, pues provena de las distintas regiones de Espaa, aunque especialmente de Andaluca.

Esta mayor proporcin de andaluces, que se asent sobre todo en la zona caribea y antillana en los primeros aos de la conquista, habra otorgado caractersticas especiales al espaol americano: el llamado andalucismo de Amrica, que se manifiesta, especialmente en el aspecto fontico. Este periodo, que los autores sitan entre 1492 y 1519, ha sido llamado -justamente- periodo antillano, y es en l donde se habran enraizado las caractersticas que luego seran atribuidas a todo espaol americano. En el plano fnico, por ejemplo, prdida de la d entre vocales (aburro por aburrido) y final de palabra (ust por usted, y virt por virtud), confusin entre l y r (mardito por maldito) o aspiracin de la s final de slaba (pahtoh por pastos) o la pronunciacin de x, y, g, j, antiguas como h, especialmente en las Antillas, Amrica Central, Colombia, Venezuela, Panam o Nuevo Mxico, hasta Ecuador y la costa norte de Per. Por otra parte, los grupos de inmigrantes de toda Espaa se reunan en Sevilla para su travesa y, de camino hacia el nuevo continente, an quedaba el paso por las islas Canarias, lo que hace suponer que las personas comenzaron a utilizar ciertos rasgos lingsticos que, hasta hoy, son compartidos por estas regiones, lo cual se ha dado en llamar espaol atlntico, cuya capital lingstica sera Sevilla -opuesto al espaol castizo o castellano- con capital lingstica en Madrid, y que englobara el andaluz occidental, el canario y el espaol americano, aunque otros investigadores sostienen que slo abarcara, en Amrica, las zonas costeras. Si consideras que esta informacin es insuficiente o ests interesado en conocer ms de la historia del idioma espaol, por favor enviame un correo y con gusto ampliar el tema.

ESPAOL O CASTELLANO? E sta lengua tambin se llama castellano, por ser el nombre de la comunidad lingstica que habl esta modalidad romnica en tiempos medievales: Castilla. Existe alguna polmica en torno a la denominacin del idioma; el trmino espaol es relativamente reciente y no es admitido por los muchos hablantes bilinges del Estado Espaol, pues entienden que espaol incluye los trminos valenciano, gallego, cataln y vasco, idiomas a su vez de consideracin oficial dentro del territorio de sus comunidades autnomas respectivas; son esos hablantes bilinges quienes proponen volver a la denominacin ms antigua que tuvo la lengua, castellano entendido como 'lengua de Castilla'. En los pases hispanoamericanos se ha conservado esta denominacin y no plantean dificultad especial a la hora de entender como sinnimos los trminos castellano y espaol. En los primeros documentos tras la fundacin de la Real Academia Espaola, sus miembros emplearon por acuerdo la denominacin de lengua espaola. Quien mejor ha estudiado esta espinosa cuestin ha sido Amado Alonso en un libro titulado Castellano, espaol, idioma nacional. Historia espiritual de tres nombres (1943).

Volver a llamar a este idioma castellano representa una vuelta a los orgenes y quin sabe si no sera dar satisfaccin a los autores iberoamericanos que tanto esfuerzo y estudio le dedicaron, como Andrs Bello, J. Cuervo o la argentina Mabel Manacorda de Rossetti. Renunciar al trmino espaol planteara la dificultad de reconocer el carcter oficial de una lengua que tan abierta ha sido para acoger en su seno influencias y tolerancias que han contribuido a su condicin. Por otro lado, tanto derecho tienen los espaoles a nombrar castellano a su lengua como los argentinos, venezolanos, mexicanos, o panameos de calificarla como argentina, venezolana, mexicana o panamea, por citar algunos ejemplos. Lo cual podra significar el primer paso para la fragmentacin de un idioma, que por nmero de hablantes ocupa el tercer lugar entre las lenguas del mundo. En Espaa se hablan adems el cataln y el gallego, idiomas de tronco romnico, y el vasco, de origen controvertido.

PRIMER VAGIDO DEL CASTELLANO De los lejanos das de la escuela me qued el atavismo de la celebracin del da del idioma espaol el 23 de abril. En ese da siempre hacamos algo por inculcar el amor a este cdigo lingistico, medio de comunicacin hoy para ms de 400 millones de habitantes del incierto planeta tierra. Ya salidos de la escuela y metidos en Internet, encuentro lugares y campaas para que el espaol se consolide como uno de los idiomas principales de la red. Pues bien, para seguir con la costumbre, en los alrededores de este 23 de abril de 1998, mi inquietud es: Dnde y cundo encontramos los primeros vestigios del espaol? Nos tenemos que referir a los testimonios escritos, sin poder determinar cuntos aos o generaciones se necesitaron para que de la oralidad se trasladara al papel la primera oracin que se pueda catalogar como propiamente espaola. Y sin posibilidad de conocer los ritmos de produccin de la cultura de hace mil aos, s podemos afirmar que ste era lento, por lo que entre la escritura y la expresin popular pudieron transcurrir generaciones. Adems, slo retrospectivamente lo podemos percibir, porque no me imagino a ningn villano diciendo: hoy pronunci mi primera frase en espaol. Pero me fui por las ramas. Al primer interrogante la respuesta tiene consenso: San Milln de la Cogolla, norte de Espaa, regin de La Rioja. Monasterio Benedictino. El cundo es ms problemtico, si se quiere fechar. Pequeo pueblo apacible, monasterio alejado del trasegar turstico, pero mina invaluable para los arquelogos del idioma. En 1923 se estudiaron los primeros cdices, con los cuales se afirma que el idioma tuvo su primera expresin escrita conocida a finales del siglo X o principios del XI. Dice Martn Alonso (Evolucin sintctica del Espaol. Madrid: Aguilar, 1962): "Tanto en las

anotaciones emilianenses (Glosas monacales de San Milln de la Cogolla conocidas como Glosas emilianenses ) como en las silenses (Glosas de Silos en Burgos) la huella del espaol se reduce a palabras sueltas o breves frases. Slo una vez, en una de las glosas de San Milln hay un prrafo del que podemos decir que tiene ya morfologa espaola y estructura sintctica." En un sermn de San Agustn (folio 70 r) un monje intercala al texto latino palabras arcicas espaolas tales como ... De repente aprienta la devocin dentro del pecho y, entusiasmado con la ltima frase latina, la amplifica hasta doce lineas cortas aadiendo a la traduccin lo que le sale del alma. El primer vagido de nuestra lengua espaola que habla en frase seguida es una plegaria temblorosa y humilde". LA FUNDACION DE LA REAL ACADEMIA Don Juan Manuel Fernndez Pacheco era un aristcrata espaol con gustos raros entre los de su especie en aquellos aos. Leer y escribir, por ejemplo. Tena adems inters por las artes y las ciencias. Para no aburrirse durante los meses de verano comenz a reunir en su casa a amigos suyos. Sin mayor protocolo, desde el mes de agosto de 1713, don Juan Manuel y sus contertulios empezaron a discutir sobre letras, ciencias y artes. Todos admiraban lo que la Royal Society de Londres y la parisinaAcadmie Royale des Sciences llevaban haciendo desde haca 40 50 aos. Se les ocurri que otro tanto podra hacerse en Madrid. Sin embargo, para formar cualquier academia dedicada a las artes y las ciencias haba que empezar por darle lustre a un medio sin el cual poco se iba a poder escribir de ningn tema: la lengua. Era prioritario fijar la ortografa -que estaba muy descompuesta-, organizar la gramtica y compilar un gran diccionario donde cada palabra viniera respaldada por ejemplos de autores notables. Con esto, las discusiones derivaron hacia los asuntos del idioma. As que la tertulia, que iba en principio para "academia total", se qued en academia de la lengua. Cuando el seor Fernndez Pacheco (todava no he dicho que era marqus) le present la idea a Felipe V para que la apadrinara, el rey le dijo que lo haca con mucho gusto, es ms, le dijo que su real persona venida de la culta Francia ya se le haba ocurrido -antes de que un marqus espaol se lo pidiera- que algo as tena que fundarse en sus reinos. Era puro protocolo, claro est. La verdad es que el rey, esos das de octubre de 1714, cuando estampaba su firma fundacional en las actas acadmicas, como casi todos los das de su vida, slo hablaba francs. Desde ese ao nos referimos a la Real Academia Espaola, Academia Espaola, la Academia (por ser la de ms veterana) o la Espaola a secas. No aadan de la lengua, que no les suele gustar a sus integrantes. Si el rey venido de Francia estaba de acuerdo con apadrinar aquello, los notables castellanos no lo estaban. El Consejo de Castilla pona todas las trabas posibles a la fundacin de una academia donde casi ningn miembro era castizo castellano. Los consejeros eran ms papistas que el Papa. Slo vean ofensas: para empezar, el marqus y padre de la idea acadmica era navarro; el censor de la corporacin, Folch Cardona, era cataln; en cuanto a los otros... ya se encargaba de darles publicidad el

fustigador Luis Salazar y Castro: "Venirse un italiano a hacer en Madrid el papel de corrector de la lengua castellana es un empeo temerario. Atreverse un gallego o maragato, con un acento ms spero y ms duro que su tierra, a enmendar las expresiones cortesanas, es cosa que merece carcajada. Y pensar que un andaluz o extremeo han de ser compadres de los castellanos y los han de pulir el lenguaje es una de las aprensiones ms ridculas". Como puede suponerse, don Luis Salazar nunca fue acadmico, aunque por su erudicin no hubiera desentonado en la Docta Casa. En 1771, con la publicacin de la Gramtica, la Academia haba concluido la tarea que se haba fijado haca poco ms de medio siglo: tres grandes obras normativas que dieran prestigio al espaol y lo modernizaran. A la Gramtica precedi en 1741 la Ortografa y a sta, entre 1726 y 1739, el Diccionario de Autoridades. Algunos criterios fijados en aquellos aos siguen vigentes hoy, como las reglas de la b y la v, la escritura de c y z, (decidieron eliminar la de un plumazo) y si ahora decimos y escribimos doctor, efecto y significaren vez dotor, efeto y sinificar -como decan y escriban Lope, Quevedo o Caldernes tambin por la ocurrencia acadmica de 1726. En 90 aos de reformas, los que van de 1726 a 1815, los acadmicos despojaron la escritura de colgajos etimolgicos, la hicieron ms sencilla y prctica; adems, dejaron trazada la senda para nuevas simplificaciones cuya dificultad tcnica es muy poca. Su mayor obstculo est en que los acadmicos se decidan a ejecutarlas y se pongan de acuerdo en cmo y cundo... y todos estaremos dispuestos a aceptar sus criterios. Los hablantes de francs, ingls o alemn se complican intilmente la vida escribiendo cosas como Philosophie, theatre, assassin o approbation, que el hispanohablante escribefilosofa, teatro, asesino y aprobacin, ahorrndose la ph, la th, la ss, y la pp; es ms, lleva ahorrndoselas 150 aos por lo menos. La oportunidad de estas reformas quiz no ha sido advertida en toda su trascendencia. A partir de 1823, algunos americanos, al calor de la independencia poltica que se alumbraba, empiezan a escribir y difundir por sus pases ortografas propias ms simplificadas an, que apartaban el uso criollo del peninsular. Vencido aquel primer impulso y reconocido el inigualable valor de una escritura conjunta, a la hora de rectificar y acatar la norma comn hispnica, el hecho de que la ortografa acadmica fuera ya de por s sencilla allan el camino de vuelta para quienes haban predicado el cisma ortogrfico. Retornaron sin mayores escollos y el espaol no se parti en varias normas ortogrficas, que es la primera piedra para diferenciar la norma lingstica toda. Considerado el caso, el fcil advertir por cuntos azares y por cuntos filos de navaja hacen pasar los hablantes a sus lenguas. Cuando Carlos III inicia sus planes escolares en el decenio de 1770, el espaol ya ha resuelto los problemas ms espinosos de su moderno proceso normalizador. Tiene un inventario lxico que es la envidia de Europa; inmediatamente va a aparecer otro no menos notable de Estaban Terreros y Pando con voces cientficas y sus correspondencias latinas, italianas y francesas; tiene una ortografa sencilla y tiene una

gramtica moderna. Todos los saberes que recorren Europa en ingls, francs, alemn, italiano, latn, se pueden verter al espaol sin ms dificultad que encontrar un traductor fiable. Como stos no escasean, las enciclopedias, tratados y estudios de cualquier materia se imprimen con generosidad. Si los espaoles no son campeones de las ciencias, por lo menos no estn desinformados. Tienen incluso gente meritoria como Juan Bautista Arjula que, l solo, es capaz de decirle a Lavoisier, Fourcroy o Berthollet que, en determinados aspectos de la moderna terminologa fsico-qumica, no estn muy acertados. Pero la hegemona francesa en dicho campo era indiscutida. Para que se hagan una idea: si hoy escribe todo el mundo los derivados de kilo-, mil, con k, es por el "error" de sabios franceses que no transcribieron correctamente con qu, la palabra griega de la que procede la voz "mil". Se puede escribir etimolgicamente as:quilmetro, pero alguien lo hace? Mejor, no lo intente. Los franceses, que en el siglo XVIII copan con los britnicos el mundillo de las ciencias positivas y se pelean por sus aplicaciones comerciales, no le hacen mucho caso al espaol. Pero Arjula tena razn. Era ms correcto llamar arxicayo --como l quera- a lo que gracias a los errores de los sabios franceses todos llamamos hoyoxgeno. Ya daba igual. Un campo de gran importancia para dar cuerpo y peso a cualquier lengua, como es el de la creacin cientfica y tcnica, se escapaba irremisiblemente de aquel remozamiento general que la Academia haba llevado a cabo con el espaol. En ese preciso terreno, la ascensin del francs, el alemn y, sobre todo, el ingls resultaba imparable. La mitad de lo que la revolucin industrial iba a traer en novedades cientficas y tcnicas entre 1750 y 1900 lo trajo en esa ltima lengua. A finales de este periodo, en Estados Unidos se producan ms manufacturas de objetos modernos, patentes y novedades cientficas que en Francia, Alemania y Gran Bretaa juntas y era el pas que, slo l, acaparaba la cuarta parte de toda la riqueza mundial. Las circunstancias polticas, econmicas y comerciales que se han ido gestando desde mediados del siglo XX no han hecho sino darle el espaldarazo al ingls para convertirlo, como quien dice, en la lengua planetaria. Quiz ni un tipo tan inteligente como Arjula poda sospechar en su da tanta bonanza.

Potrebbero piacerti anche