Sei sulla pagina 1di 83

Feypikerkey Kom-kimkonklean Ta Mapudungunmeu

Saludo: 1.Vocabulario para iniciar saludo:


Marimari = buenos das, buenas tardes, hola bien Pei = hermano Lamngen = hermana Chachay = seor (mayor) Papay = seora (mayor) Ftra = mucho, grande Kuyfi = hace tiempo, tiempo atrs May = si Kmelkaleymi = ests bien Kmelkalen = estoy bien Kmelkalelan = no estoy bien Weschalkalen = estoy mal Weschalkalelan = no estoy mal Kutranklen = estoy enfermo Kutranklelan = no estoy enfermo Eymi = t Kay = y Tremoli = estn bien, est bien Tami = tu Pu che = gentes Tai = mi, su, mo Rukantumu = los de tu casa Kom = todos Tremoliyi = estamos

Saludo N2
Epu konchi chalin A: Marimari B: Marimari . .

A: Ftra kuyfi________. B:Ftra kuyfi may_________. A:Kmelkaleymi___________. B:May kmelkalen__________. (Kmelkalelan) (Weschalkalen) (Kutranklen) B: Eymi kay_________? A: Inche ka fey kmelkalen A: Tremoli tami pu che? B: May tremoli tai pu che BA: Tami rukantumu kay? A: Ka fey kom tremoliyi

Vocabulario N 1

PARA EL SALUDO.

Marimari = buenos das. Pei = hermano Lamngen = hermana Chachay = seor (mayor) Papay = seora (mayor) Ftra = mucho, grande Kuyfi = tanto tiempo, tiempo atrs Nga = as es (partcula) Tremoleymi = ests bien May = si Tremolen = estoy bien Eymi = t Kay = y (Ka) fey = tambin Ngelay = no hay Chem = qu Chem dungu rume = ninguna novedad Fey = as es, l Kme = bueno, bien Fey ta kme dungu llemay = pues s, as est bien A: Marimari pei (lamngen) hermano, (hermana) B: Marimari pei (lamngen) hermano, (hermana) A: Ftra kuyfi (nga) pei (lamngen) hermano (hermana) B: Ftra kuyfi nga_________ tiempo___________ A: Tremoleymi pei? salud hermano? (a) A: buenos das B: buenos das A: tanto tiempo B: as es, tanto A: ests bien de

B: May tremolen salud B: Eymi kay pei (lamngen) (hermana) A: inche ka fey tremolen bien de salud Ngelay chem dungu rume novedad B: fey ta kme dungu llemay bien). Felepe = As sea

B: s, estoy bien de B: y tu hermano A: yo tambin estoy no hay ninguna B: eso es, as est bien (Pues si, as est

Alfabeto Unificado Mapudungun:

A Ch NG D (z) O E P F R G S I K T T

Obs.
1. En mapudungun no estn las letras b, c, h, j, q, rr, v, x, z. 2. Tampoco las combinaciones hu, gu y qu. 3. Del castellano no aparecen las letras l, n, ng, tr, . Ejemplo: tengo: donde ng son diferentes letras. Engu: donde ng es una sola letra. 4. Las vocales: a, e, i, o, u, (seis) 5. El alfabeto tiene 21 consonantes y 6 vocales.

L L LL M N N

TR U W Y

Pronunciacin
Es importante que el estudiante sepa pronunciar correctamente los sonidos, de manera de hablar bien el mapudungun. Hay dos aspectos que hay que considerar para que el aprendizaje del mapudungun, especialmente desde la perspectiva del hablante castellano. Los signos cuya pronunciacin es conocida (signos con valores conocidos que existen en castellano). Los signos cuya pronunciacin no se conoce (sonidos que no existen en el castellano), son representados por signos cuyos valores son distintos en el castellano.

La similitud de la fontica entre el mapudungun y el castellano, facilita el acercamiento de ambos. Sin embargo, no se puede decir que un sonido del mapudungun y uno del castellano son idnticos, ya que ambos idiomas poseen su propia estructura fonolgica. An as, es posible tomar algunos sonidos propios del mapudungun.

1. Los sonidos con valores conocidos:

Existen muchas palabras del mapudungun que nos son difciles de pronunciar, puesto que los sonidos que las componen son conocidos. Las cinco vocales del castellano estn presentes en el mapudungun y diez de las consonantes son muy parecidas.

aeiou ch f l m n p s t y

De las consonantes, hay muchas cuya pronunciaciones casi idntica a la pronunciacin del castellano. Al leer una palabra mapuche con estas consonantes, el hispano-hablante puede estar seguro de que est pronunciando correctamente. El siguiente listado de palabras nos ayudar para el estudio del caso. Mapu = tierra Pei = hermano Pilun = oreja Petu = todava Che = gente Lof = comunidad Pichin = poco Filu = culebra Pimun = soplar Lolo = cueva Folin = raz Chalin = saludar Pelo = claridad Palin = juego de chueca Amun = ir Ali =calor Ampa = ven om = manso Maum = agradecer Montun = quitar Pen = ver Pilu = sordo Pi chiche = beb Peuma = sueo

Los pronombres personales

INCHE NIEN = Yo tengo Vosotros (ustedes) tienen EIMI NIEYMI = T tienes Ellos (todos) tienen FEY NIEY = El tiene INCHIW NIENYU = Nosotros (2) tenemos EYM NIEYM = Vosotros (2) ustedes tienen FEYENGU NIEYNGU = Ellos (2) tienen INCHI NIEY = Nosotros (todos) tenemos

EYMN NIEYMN = FEYENGUN NIEYNGUN =

TUNTN WENY NIEYMI? = Cuntos amigos tienes? A.- FENTRN WENY NIEN = Tengo muchos amigos FENTRN WENY NIEYMI = Tienes muchos amigos FENTRN WENY NIEY = Tiene muchos amigos B.-INCHE NIEN FENTRN WENY = Yo tengo muchos amigos EYMI NIEYMI FENTRN WENY = T tienes muchos amigos FEY NIEY FENTRN WENY = El tiene muchos amigos

a) INCHE NIEN KLA DOMO = Yo tengo 3 mujeres b) EYMI NIEYMI KENCHU HUENTRO = T tienes 5 hombres c) FEY NIEY PRA AWE = El tiene 8 hijas d) INCHIW NIENYU MARI KiE YALL = Nos (2) tenemos 2 hijos e) FEYENGU NIEYGU FENTRN KLLI = Ellos (2) tienen muchos aos f) EYM NIEYM FENTRN TRIPANTU = Ustedes (2) tienen muchos aos g) INCHI NIEY EPU MARI KON = Nosotros (todos) tenemos 20 rivales h) EYMN NIEYMN FENTRN ILO = Ustedes (vos) tienen mucha carne i) FEYENGUN NIEYNGUN FENTRN KIMN = Ellos (todos) tienen mucha sabidura

CONVIENE ESTUDIAR LOS PRONOMBRES PERSONALES CON DISTINTOS EJERCICIOS PARA VARIAR SU PRONUNCIACIN Y QUE NOS SIRVA DE MEJOR FORMA AL ESTUDIARLOS.

Obs. Hay dos de estas consonantes que, a pesar de su pronunciacin similar, deben considerarse en forma separada, estas son: y la y. En castellano la slo se emplea al inicio de la palabra o al inicio de una slaba. En cambio en mapudungun la adems de ocurrir al inicio de la palabra, tambin ocurre en la posicin final. Ejemplo: Castellano and Maana Mapudungun uke (madre) parte) om (manso) (compaero, a) Da-e (nido) Pefi (lo v) La y castellana tiene a veces, una pronunciacin con mucha friccin. En cambio la y en mapudungun la friccin no es notoria. Yiu (nariz) Yepan (buscar) Yall (hijo) Yafkan (contrariar) ka-ple (otra compa

2. Los signos con valores desconocidos:


1.-La vocal . Esta vocal es muy comn en el mapudungun, veamos en los siguientes casos:

mi (pestaa) Rp (camino) Fl (cerca) Rngi (colihue) Ptra (estmago) Ktral (fuego)

Lupmm (quemar) Kmelkalen (estoy bien) Klen (cola) Eln (dejar) Wanglen (estrella) Kyen (luna)

Este sonido se produce cuando la lengua se ubica en la parte central de la boca y un tanto levantado hacia el paladar, como para pronunciar la u, pero la posicin de los labios es como pronunciar la a. 2.- Las consonantes k y w. Tambin la consonante k es de uso frecuente en el mapudungun; se usa en vez de la c de casa y la qu de queso en castellano (kasa keso). Esta letra ocurre en la posicin inicial de la palabra o slaba. Ko (agua) Kon (contrincante) Kellu (ayudar) Kla (tres) Kel (rojo) Ketre (mentn) Kapra (cabra) Kom (todos) Kim (saber, sabio) kimn Kakelu (otros) Kechu (cinco) Kall (lana) Kawellu (caballo) Kalku (veneno)

SALUDOS Y DESPEDIDAS
A.- MARI MARI PEI = Buenos das hermano B.- MARI MARI PEI = Buenos das hermano A.- FTRA KYFI PEI = Tanto tiempo hermano B.- FTRA KYFI NGA (MAY) = Tanto tiempo pus A.- KMELKALEYMI PEI = Ests bien hermano?

B.- MAY, KMELKALEN PEI = s, estoy bien hermano B.- EYMI KAY PEI? = Y t hermano? A.-INCHE KAFEY KMELKALEN = Yo tambin estoy bien A.- TREMOLI TAMI PUCHE? = estn bien tus gentes? B.- MAY, TREMOLI TAI PUCHE = S, estn bien mis gentes B.- TAMI RUKANTUMO KAY? = y los de tu casa? A.- KAFEY, KOM TREMOLIYI = tambien todos estn bien A.- NGELAY CHEM DUNGURUME = no hay ninguna novedad A.- KMELEY TAMI DOMO? = est bien tu seora? B.- MAY, KMELEY EYMI TAMI DOMO KAY? = si esta bien y tu seora? A.- MAY KMELEY LEMORIA PIPUAYMI PI TAI DOMO = si esta bien, mi seora te manda saludos. B.- CHAGELTU MAY, TAMIPUPICHIKECHE KOM KLFULEY? = gracias tus hijos todos estan alentados?. A.- MAY KOM KFUNKLEY ENGUN EYMI TAMI PU PICHIKECHE KAY? = si estn todos alentados y tus hijos?. B.- MAY, KAFEY KLFUNKLEY = si tambin estn alentados A.- KMEY PEI TAMI CHAW UKE ENGU TREMOLEY? = que bien hermano tu padre y madre estan bien? B.- MAY TREMOLEY ENGU NGELAY DUNGU CHAGELTU MAY = si estn bien no hay novedad muchas gracias. B.- PETU MONGELEY TAMI UKE CHAW ENGU? = todava estn vivos tu madre y tu padre? A.- MAY PETU MONGELEY ENGU = si todava estn vivos B.- FEULA PU PEI AMUTUAM TAI RUKAMEW =ahora hermano me voy a mi casa A.- PEUKAYAL PEI, KME PUTUAYMI TAMI RUKAMEW = hasta luego hermano que llegues bien a tu casa. B.- EYMI KAFEY KME PUTUAYMI TAMI RUKAMEW = t tambin que llegues bien a tu casa A.- LEMORIA PIPUTUAYMI TAMI PUCHE = le das saludos a tu gente

B.- CHAGELTU MAY, EYMI KAFEY LEMORIA PIPUTUAYMI TAMI PUCHE = gracias, tu tambin le das saludos a tu gente. A.- MAN KUWU PEI = mano derecha hermano B.- MAN KUWU PEI = mano derecha hermano

Las w tambin es muy frecuente en mapudungun (se emplea en vez de hu de huaso), esta puede estar en el principio o al final de la slaba. Wili (ua) Weni (amigo) Wapi (isla) Wampo (canoa) Wenu (cielo, arriba) Wim (acostumbrarse) Walng (abundancia) Kdaw (trabajo) Krew (tordo) Row (rama) Pewlu (verse) Fw (hilo de lana)

3.- sonido de la r d g Estas tres letras presentan sonidos distintos al que conocemos en el castellano. a) Veamos la letra R Rali (cultrn) plato Rf (verdad) Row (rama) Ruka (casa) Rakin (contar) Relmu (en frente de) Rngkn (saltar) Awar (aba) Werken (mensajero) Krf (viento) Nor (derecho) Trukur (neblina) Mr (ambos) Mrke (harina)

b) La letra D en mapudungun sufre variantes dialectales, en ocasiones su pronunciacin es sorda (z-c), y en otras con pronunciacin sonora como la D.

def (soga) dae (nido) domo (mujer) dungun (hablar) dapin (cuidar) din (alcanzar)

Dumi (oscuridad) Kdaw (trabajo) Kudi (piedra de moler) Dewi (termin) Mawida (montaa)

c) La letra G es muy reducida su uso, esta representa la vocal cuando ocurre en posicin final de la slaba. Nag (abajo) Regle (siete) Lg (blanco) Ngen (dueo) Ngino (sin) Ngellu ( apenas) Ngepan (venir de paseo) Ngman (llorar)

4.- Letras compuestas ll tr ng Cada una de las compuestas representa a un solo sonido. a) La LL ocurre en posicin inicial y final de la slaba. Llfk (relmpago) Llown (recibir) Yall (hijo del hombre) Well (pero a veces- al revs)

Llusu (recin nacido) Llalla (suegra) Llauke (convidar) Llkan (miedo) Lleg (brote) Llumesch (sabroso)

Illkun (enojarse) Mollf (sangre) Kullkull (corneta) Mamll (palo-lea)

Nota aclaratoria acerca de la pronunciacin: En el habla corriente, normal, las palabras no siempre se enuncian tal como estn escritas. Si el hablante trata de enunciar con precisin las partes de cada palabra, puede producir cada secuencia de la estructura de la palabra. ESCRITA HABLADA Ael Ew Ey al u i ESCRITA Amuael Feymew Amuley HABLADA amual feymu amuli

Una de las razones por las cuales la forma escrita preserva la forma morfolgica de la palabra es que ayuda a distinguir palabras que de otro modo se podran confundir. Por ejemplo, el ltimo caso, Amuley = va, avanza; casi siempre se pronuncia amuli, pero hay otra forma amuli si voy, que hay que diferenciar. En las distintas zonas donde se habla el mapudungun, existe un cierto grado de variacin en cuanto a la pronunciacin de algunas palabras. Por ejemplo: Wle Ntram conversacin ule ngtram maana

Mtrmn Petu Chumngechi Femngechi

ngtrmn metu chumwechi femwechi

llamar todava como as

Estas variantes se mencionan aqu para informarle al estudiante de la existencia de tales diferencias de pronunciacin. Saber que la existencia de tales diferencias, puede ayudar al estudiante a: a) Estar atento a otras diferencias y b) Aceptar las variantes que encuentre sin verlas como errores.

NOTA: Otro fenmeno que tiene que ver con la pronunciacin. En ciertos momentos, para expresar pena, afecto o lstima, algunos sonidos sufren modificaciones en su manera de pronunciarse. Por ejemplo: Kuse Weda Lamngen Domo vieja malo hermana mujer Kushe Wesha Llamnge Shomo viejita malito hermanita mujercita

Tambin la ng puede ocurrir al lado de otra nasal como se aprecia en las siguientes palabras: Newenngey (tiene fuerza) Mtrmngen (me llamaron)

5.- Las dentales n t l Estos sonidos no existen en el castellano y se escriben con la letra subrayada. Su articulacin se realiza acercando la punta de la lengua a los diente superiores (existen variaciones dialectales), algunas personas las

pronuncian con la lengua extendindose un poco por entre los dientes, ms como un sonido interdental. Aqu algunos pares mnimos: Mna (muy, mucho) Mna (primo) Fta (marido) Fta (grande) Kla (tres) Kla (quila)

Vocabulario Mari mari = saludo (a toda hora) Pei = hermano Lamngen = hermana Chumleimi = Cmo ests? Inche = yo Eimi = t Tremolen = estoy bien, estoy sano Ka, kay = tambin, y Peukayal = hasta pronto Ftra kuyfi = tanto tiempo May = s, pus Kmelkaly = esta bien

SALUDOS

A.- Marimari pei B.- Marimari pei Ftra kuyfi A.- Ftra kuyfi may B.- Kmelkaleymi pei? A.- May kmelkalen (inche) Eymi kay pei? B.- May, inche ka kmelkalen

..hermano ..hermano Tanto tiempo Tanto tiempo pues Ests bien hermano? S, estoy bien y tu hermano? S, yo tambin estoy bien

A.- Marimari lamngen.. B.- Marimari lamngen.. A.- Chumleymi ta eymi B.- Inche kmelkalen lamngen Eymi kay? A.- Inche ka fey kmelkalen B.- Ayiwkli tai pyuke Kme rakiduam nien

..hermana. ..hermana.. Cmo ests t? yo estoy bien hermana y t? Yo tambin estoy bien Mi corazn est contento Tengo buenos pensamientos

PALABRAS COMUNES
PIMUN = SOPLAR ALI = CALOR RP = CAMINO KYN = LUNA LPMN = QUEMAR KRF = VIENTO MAWIDA = MONTAA LLFK = RELMPAGO PKM = INVIERNO ALIHUN = RBOL KOI = PARIR KOMPAENEW = ME ACOMPAO KTRANI = SE ENFERMO ASHI = ES BONITO LIFKLELAY = NO EST LIMPIO RANTN = PREGUNTAR KTRANKLEY = ME DUELE KOSHKILLA RAYN = FLOR DE COPIHUE KTRANKAWKLI = ESTA TRISTE

PELO = CLARIDAD KA-PULE = OTRA PARTE KTRAL = FUEGO WANGLN = ESTRELLA TRKR = NEBLINA DUMI = OSCURIDAD NAG = ABAJO LLKAN = MIEDO TROM = NUBE MONGN = VIDA NEHUN = FUERZA KTRANKLI = EST ENFERMO ASH = BONITO LIFKLI = EST LIMPIA MISHAWN = COMPARTIR RANTULAFIN = NO LE VOY A PREGUNTAR TAI TROY = MI ARTICULACIN KOLLKOPIW = COPIHUE TAIGUY = MI NOMBRE

LOS COLORES
KEL = ROJO KR = NEGRO KAR = VERDE KOL = CAF CHOD = AMARILLO LG = BLANCO PAINE = CELESTE KAD = PLOMO KALLF = AZUL CHOSD = CON CARIO-AFECTIVO

Debemos tener en cuenta que para aclarar los colores se se antepone el color blanco y para oscurecer los colores se antepone el color negro, ejemplo: LG KAR = Verde claro KR KALLF =Azul marino KEL KALLF = Violeta

VOCABULARIO
Kom = todos Tai = mi mo Pu = los Tunten = cuntos Tripantu = aos Nieimi = tienes Trewa = perro Kr = negro Kla = tres Aylla = nueve Mp = ala Pichu = pluma

A.- tunten pei nieimi? tienes? B.- kla pei nien A.- tunten lamngen nieimi? tienes? B.- kla lamngen nien A.- tunten trewa nieimi? B.- kie trewa nien Ejercicos: Inventa otras oraciones. A.-______________________________? b.-______________________________ _? A.-_______________________________?

cuntos hermanos

tengo tres hermanos cuntas hermanas

tengo tres hermanas cuntos perros tienes? tengo un perro

______________________________ ______________________________ ______________________________

SALUDO Marimari, chachay Papay Pei Lamngen buenos das seor seora hermano hermana

kmelkaleymi,

chachay Papay Pei Lamngen

ests bien seor? ests bien seora? ests bien hermano? ests bien hermana?

Palabras comunes
ielan = no tengo Mley = habr Mlelay = no habr gelay = no hay Rantun = preguntar Aln = mucho Kintulan = no busco Fau = aqu Cheu pule = por donde We tripantu = ao nuevo Doy = ms que ielaymi = no tienes Mleey = va a ver Mulepe = que haya Meley = hay Rantulafin = no le voy a preguntar Kintun = buscar Pod = sucio Kiey = los uno Cheu = donde Lupe = lavatorio Doy nurume= menos que

Otras palabras comunes


Kointu pei = hermano de sangre (primo) Kointu lamngen = hermana de sangre (prima) Ini pingimi (ma) = como te llamas Inche tai guy Valentn = mi nombre es Valentn Ini pingi fey = como se llama l Inche Mario pingn = me llamo Mario Eimi Mario pingimi = t te llamas Mario Afkntu = muchas veces Femngechi = as Fey tai lupe = su lavatorio

Inche tai callfu nge = mis ojos azules Kiey i ange Engu = se parecen (fsicamente/cara) Inchiw tayu mapuche Mollf = nuestra sangre mapuche Eymn niemn fentrn nehun = ellos tienen mucha fuerza Inche tai rki kutrankli = mi gato est enfermo Eimi tami karukatu petu mongeley? = tu vecino todava esta vivo? May, inche tai karukatu petu mongeley = s, mi vecino todava est vivo Inche tai wenuy niey llukan = mi amigo tiene miedo Tai deya kompa enew = mi hermana me acompao

LOS PRONOMBRES PERSONALES


Hay nueve pronombres diferentes, productos de las tres personas: yo, t y l, y tres nmeros: singular, dual, plural, que se explican en la siguiente seccin.

Singular
Inche yo Eymi t o Ud. Fey l, ella Obs.

Dual
Inchiw nosotros(as) dos Eymu vosotros(as) dos Fey Engu ellos o ellas dos

Plural
Inchi nosotros(as) Eymn vosotros(as) o Uds. Fey engn ellos o ellas

El nmero dual se utiliza cuando se refiere a dos personas. La lengua mapuche no distingue entre t y Ud. Los pronombres personales tampoco tienen distincin de gnero; no hay diferencia de masculino, femenino o neutro. Como podrs darte cuenta, en mapudungun existe una categora adicional. Adems del singular y plural existe el nmero dual. Se distingue entonces gramaticalmente entre una persona, dos personas y ms de dos personas.

Singular
Inche Eymi Fey yo t l

Dual
Inchiw Eymu Fey Engu

Plural
Inchi Eymn Fey engn

LOS PRONOMBRES POSESIVOS


Los tres nmeros (singular, dual y plural) estn presentes en los pronombres posesivos. Los pronombres de primera persona singular (tai) y tercera persona (tai) tienen la misma forma (el contexto determina su significado).

1 persona
Tai mi(s) mo

2 persona
Tami Tamu tu(s) su (d)

3 persona
Tai su(s)

Tayu nuestro (d) Tay nuestro (p) Obs.

Tai su (d) Tai su (p)

Tamn (p)

Tambin se emplean los pronombres posesivos sin las raz ta que se aprecia en el cuadro anterior, lo que produce las formas siguientes sin ningn cambio en su significado.

1 persona
i Tayu Y mi (s) nuestro (d) nuestro (p)

2 persona
Mi Mu tu (s) su (d)

3 persona
i i i su (s) su (d) su (p)

Mn su (p)

Otras : preguntas y sus respuestas


1) chumimi (am)? = Qu te pas que hiciste? Inche ktranun = yo enferme Inche kdawkefun = yo estuve trabajando Chumlan rume = no me paso nada Inche mulefun kie trawwn mew = yo estaba en una reunin

2) chaw tuwimi? = de donde eres? (tuwn = vengo) Inche waria tuwn = soy de la ciudad Inche lelfun tuwn = soy del campo

3) chaw pule amuaymi? = A dnde vas? Umagtumean = voy a dormir Inche amuan tai ruka = me voy a mi casa Panguipulli amuan = voy a panguipulli

4) kmeyawimi? = te fue bien? Kmeyawlan = no me fue bien May kmeyawun = si me fue bien

5) wariatumepeymi? = vienes llegando del pueblo? May wariatumepen = si vengo del pueblo Wariatumepelan = no fui al pueblo

6) kom kme Amuley? = todo anda bien? May kom kme Amuley = si todo anda bien Allwe allwe Amuley = ando regular Kom kme amulelay = no todo anda bien

7) iney feypipeymew tufeychi dungu? = Quin te dijo eso? Tai chaw feypienew= mi padre me lo dijo

Tai chaw feypi

8) iney pepaeymew? = Quin te vino a ver? Tai chaw pepaenew = mi padre me vino a ver Inche tai deya pepaenew = mi hermana me vino a ver Eimi tami challa pepaenew = tu suegra te vino a ver

EJERCICIOS Ejercitemos Empleando los pronombres posesivos, con los siguientes trminos de parentesco: Chaw Chuchu Chedki Nanng Pmo Ngilla adu Malle Palu chokm Padre Abuela materna R Abuelo materno R Suegra / nuera M R Suegro /nuero M R Cuado H R Cuada R To paterno R Ta paterna R Sobrino del to materno uke Kuku Laku Llalla Chedkuy Fillka Krun Weku ukentu mna Madre Abuela paterna R Abuelo paterno R Suegra /yerno H R Suegro / yerno H R Cuado /a R Cuado /a R To materno To materna Primo R

M H R

Trmino de la mujer Trmino del hombre Trmino recproco (trmino que se emplea mutuamente)

Estudie los siguientes ejemplos:

TAI CHAW TAI UKE TAI MNA TAI MALLE TAI PALU TAI WEKU

Mi Mi

padre madre

Nuestro primo Nuestro to Nuestra ta Nuestro to

ACENTUACIN DE LAS PALABRAS DEL MAPUDUNGUN En Primer lugar, la acentuacin no se marca en el mapudungun escrito. Los ejemplos que aparecen aqu, sin embargo, tienen el acento escrito de modo de destacar a slaba que recibe el acento. No existe palabras en mapudungun cuyo significado cambia por la ubicacin del acento como sucede en el castellano con papa y pap. No existe una clara descripcin del fenmeno de la acentuacin del mapudungun, pero es posible hablar de algunas reglas generales: 1.- Palabras de 2 slabas: a) La palabra de dos slabas abiertas (sin consonante final), enunciada aisladamente, tiende a tener acento en la ltima slaba. Ruka=casa Trew=perro map=tierra kur=esposa

b) Si la palabra de dos slabas tiene ambas slabas cerradas 8slaba con consonante final), tiene el acento en la ltima slaba. Mansn=buey Fentrn=bastante inchn=nosotros (plural) pewmn=so

c) Si la palabra de dos slabas tiene una slaba abierta y una slaba cerrada, el acento va en la slaba cerrada. Pukm=invierno pidn=piden pewn=araucaria fnte=tanto wlki=zorzal pekn=siempre veo mke=cndor rki=gato

2.-Palabras de ms de dos slabas: Si la palabra de ms de dos slabas tiene la ltima slaba cerrada, el acento generalmente cae en la slaba cerrada; si no tiene una slaba cerrada, generalmente cae en la penltima slaba. Ejemplos:

LTIMA Wangln Feypingy Ngillatn =estrella =se dice =rogativa

PENLTIMA Fantpu=desde entonces Femngchi=as Afkntu =muchas veces Trutrka =trutruca

Trutrukatn= tocar trutruca

3.- Los patrones de acentuacin de palabras ms largas o de frases ms completas no son reducibles a reglas tan sencillas como las que se proponen aqu.

PALABRAS COMUNES YAL ROKI PINGEFUL TAI GUY MALLI PELLU ELUHUEN WERWERTUN PIDKO PISCHKO PIDKO AWAR ALLFIDA =comida =cocav =se llamaba =mi nombre es =charco (pozo de agua) =choro zapato =entierro =las primicias =cocer =afectivo =cocer habas =arveja

ALLFISCH TRULKE UMAWTUWE UMAWTU UMAW UMAWTUMEAN FIA WN YELFE RUMEIMA WANKUY WNYELFE KONI MULELAY KUDAW WTRE (NGI) FELEY FEYTA FEYTACHI CHUMNGECHI PINGEKI CHUMNGECHI PINGEKI

=Arvejita (afectivo) =cuero =dormitorio (lugar donde se duerme) =dormir PEUMA=sueo =voy a dormir =miseria =maana (boca) =hacer (siempre) =demasiado =ladra = =entrar =va a ver trabajo =hace fro =as es / as est =este - esta =ste - sta =como =se dice =como se dice

Palabras comunes YNCHE TAI KURE = mi seora (cuando est lejos) YNCHE TAI DOMO = mi seora (cuando est cerca) TAI CHAW I RUKA = la casa de mi padre TI KARUKATU KA I RUKA = el vecino y su hermana FEY TA KME DUNGO = as est bien (esto)

EYMI WED WED NGEYMI = t eres travieso EYMI WED WED NGENU = no eres travieso EYMI______ASH DOMO NGEYMI = t_________ eres una mujer bonita EYMI AFMAW WENTRU NGEYMI = t eres un hombre sincero POD KLI TAI LONGKO = mi cabeza est sucia INCHE TAI LONGKO LIFKLI (LEY)= mi cabeza est limpia TAI KW LIFKLEY = mis manos estn limpias EYMI TAMI KW KAY = y tus manos MAY KAFEY LIFKLEY = si tambin estn limpias KUDE DOMO = mujer vieja TI WEDA KUDE DOMO = la vieja mala KUCHE DOMO = viejita TI WESHA KUSHE DOMO NGELLE TREKALI = la pobre viejita apenas camina PREGUNTAS Y RESPUESTAS A) INI PINGI TAMI GY? = Cul es t nombre? B) ____PINGI TAI GUY = mi nombre es________ A) INI PINGI TAMI CHAW? = Cul es el nombre de tu padre? B) TAI CHAW______PINGI (PINGEY)= mi padre se llama___________ A) TUNTEN TRIPANTU NIEY TAMI CHAW?= cuntos aos tiene tu padre? B) TAI CHAW______ TRIPANTU NIEY= mi padre tiene______ aos A) TAMI RUKA LIFKLI?= tu casa est limpia? B) TAI RUKA LIFKLELAY= mi casa est sucia A) TAMI DOMO KTRANKAWKULI?= est triste tu seora? B) AYMIWKULI TAI DOMO= mi seora est contenta

(*) Ayfun i kimael mapudungun


Notas Se reconoce que esta conversacin es muy compleja para el estudiante que est empezando su aprendizaje del idioma mapuche. Sin embargo, esta y otras conversaciones se incluyen porque sirven de modelo. Muchas de las terminaciones verbales que se utilizan en esta conversacin no se introducen hasta la leccin 14, donde se trata El sistema de referencia agente-paciente. Krasia gracias es un prstamo del castellano que se emplea con mucha frecuencia en el mapudungun actual. En ciertas zonas tambin se emplea chaeltu may para decir gracias. Adems, se puede ocupar la forma apropiada del verbo maumn agradecer. En el caso de la presente conversacin la forma apropiada, segn la interaccin de personas, es maumeyu te agradezco.

Principio de aprendizaje 1:
Lectura y cultura
El habla de un pueblo es algo que merece mucho respeto. Es el medio de comunicacin por el cual los miembros de una sociedad expresan su alegra, su pesar, su fe, y su pensamiento acerca del mundo que les rodea. La lengua de un pueblo refleja su cosmovisin del mundo. Aprender la lengua de otro pueblo es un privilegio, y como tal, conlleva una gran responsabilidad. La lengua y la cultura de un pueblo son dos facetas inseparables. El estudio de la lengua implica a la vez algunos aspectos de la cultura. Del mismo modo, estudiar la cultura de un pueblo implica cierto conocimiento de su lengua. Una de las actitudes ms esenciales que debe poseer el estudiante de una lengua es una sensibilidad cultural que le permita estudiarla objetivamente, reconociendo su valor.

El propsito de la leccin siguiente es ayudar al estudiante a reconocer la necesidad de aprender bien los saludos y otras preguntas acerca de la salud de los familiares. El empleo apropiado de estas frases es una manera de respetar a la gente, lo que es ms importante que slo pensar en los objetivos especficos del estudio del idioma.

2.- SALUDOS Y DESPEDIDAS


(Temas: *frases para iniciar una conversacin. *Vocabulario. *Pentukuwn. *Frases para finalizar una conversacin) (*)Este texto completo, desde el primer asterisco hasta el ltimo, est estractado del libro:manual de aprendizaje del idioma mapuche, del autor: Bryan L. Harmelink M.)

Esta leccin tiene tres unidades principales en que se estudian los saludos comunes, otras preguntas tpicas acerca de la salud de los familiares, y algunas despedidas. Esta leccin es, en cierto sentido, la ms importante del texto ya que el vocabulario y las frases que aqu se encuentran, forman la base que sirve para iniciar el aprendizaje de los otros elementos de la gramtica. Frases para iniciar una conversacin: A: Marimari, pei. A: buenos das, hermano. B: Buenos das, hermano. Tanto tiempo.

B: Marimari, pei. Ftra kyfi. A: Ftra kyfi may. B: Kmeleymi, pei?

A: Tanto tiempo pus. A: Ests bien, hermano? A: Si, estoy bien. Y t, hermano?

A: May, kmelen. Eymi kay, pei? B: May, ka kmelen. Vocabulario: Marimari Pei tambin = saludo iche

B: Si, tambin estoy bien.

= yo

kyfi = hombre ka

= bueno =

= hermano wentru

Kmelen = estoy bien = grande May tierra Che Eymi nia = s = gente

pichiwentru = nio = joven (m) mapu kie

ftra = = uno pichidomo =

wechewentru kme

= bueno = mujer

= t, usted domo

llchadomo = joven (f)

La palabra may equivale a la palabra s del castellano, pero tambin puede ser empleada como una afirmacin (traduciendo aqu como pus). En la conversacin se aprecian dos pronombres: iche yo y eymi t. Los pronombres se estudian en la tercera leccin. Cabe sealar que pei hermano es un trmino que se emplea entre dos hombres de ms o menos la misma edad. Ms adelante se darn a conocer otros trminos que se emplean entre otras personas. Otra observacin que vale hacerse es que los enunciados kmeleymi? Ests bien? Kmelen Estoy bien, son ejemplos de varias formas de la pregunta. Esta palabra puede tener otras manifestaciones: kmelkaleymi? kmelekaymi? Kmelkalen Kmelekan

Tal como hay diferentes saludos en castellano, es importante reconocer que la estructura del mapudungun permite una gran variedad de formas, segn el contexto en el cual se encuentren las palabras. Para poder saludar bien es necesario conocer algunos trminos de parentesco de uso frecuente. Estos trminos son las palabras que uno emplea para dirigirse a otra persona. En la prxima leccin hay una seccin en la cual se tratan otros trminos y en el Apndice 1 se encuentra un listado ms detallado de los trminos de parentesco. Los siguientes trminos de parentesco se emplean con mucha frecuencia en los saludos: Pei Lamngen edad A continuacin se explica el empleo de estos trminos: = hermano = hermano(a) chachay = hombre de edad = mujer de

papay

Pei hermano: entre dos hombres de ms o menos igual edad. Lamngen hermana: entre dos mujeres jvenes de ms o menos igual edad. Lamngen hermana, hermano: entre una mujer y un hombre de ms o menos igual edad, si hay cierto nivel de confianza. Chachay: entre dos hombres uno mayor y otro menor y a veces por respeto. Papay: entre dos mujeres- una mayor y la otra menor. Entre un hombre de cualquier edad y una mujer de edad avanzada se emplean papay y chachay. Tambin entre un hombre mayor y una mujer menor se emplean papay y chachay. Por ejemplo, entre un hombre de edad y una nia de pocos aos de edad se usan papay y chachay. En las siguientes conversaciones se emplean los trminos de parentesco lamngen y papay-chachay. Se recomienda pensar en los posibles participantes en las siguientes conversaciones. Por ejemplo, en la primera conversacin hay dos posibilidades: que estn conversando dos mujeres o un hombre y una mujer. En la segunda conversacin, estaran conversando un hombre con una mujer. Lamngen-lamngen A: Marimari, lamngen B: Marimari, lamngen. Ftra kyfi. tiempo. A: ftra kyfi may. B: Kmeleymi, lamngen? A: may, kmelen inche. Eymi kay, lamngen? B: may, ka kmelen. A: buenos das, hermana B: buenos das, hermana. Tanto

A: tanto tiempo pus. B: ests bien, hermana? A: si, estoy bien, hermana y t, hermana? B: si, tambin estoy bien.

Papay-chachay A: Marimari, papay. B: Marimari, chachay. Ftra kyfi. A: ftra kyfi may. A: buenos das, seora. B: buenos das, seor. Tanto tiempo.

A: tanto tiempo pus.

B: Kmeleymi, chachay?

B: estas bien, seor?

A: may, kmelen. Eymi kay, papay? A: si estoy bien. y usted, seora? B: may, ka kmelen. B: si, tambin estoy bien.

Otra manera de saludarse en mapudungun es decir, literalmente, mano derecha en el momento de estrechar la mano con la otra personas. A: Man kuw, pei. B: Man kuw, pei. Kmeleymi? A: mano derecha, hermano. B: mano derecha, hermano. Ests bien?

Lo ms recomendable es que el estudiante est atento y capte la forma como la gente con quien conversa se saluda entre s. Si hay algunas variaciones, ms vale la pena aprender los saludos comunes.

PENTUKUWN
Adems de aprender los saludos y despedidas (tratadas en la prxima leccin), tambin es importante aprender otras preguntas y respuestas comunes que se emplean con mucha frecuencia. Es importante conversar de la familia y preguntar por la salud de los familiares antes de conversar de otro tema. Pentukuwn se refiere a esta clase de conversacin. A: kmeley tami domo? A: est bien tu seora? B: S, est bien. y tu seora?

B: May, kmeley. Eymi tami domo kay? A: May, kmeley, lemoria pipuaymi pi tai domo. B: Krasia, pei. A: Tami pu pichikeche, kom kulfley? alentados? B: May, kom kfnkuley engn, Eymi tami pu pichikeche kay? A: May, ka klfnkuley

A: S, est bien, Mi seora te mand saludos B: gracias, hermano. A: tus hijos, todos estn B: S, estn todos bien, y tus hijos? A: S, tambin estn bien. No hay ningn enfermo B: Que bien, hermano, Tu padre y tu madre, estn bien?

B: Kmey, pei, Tami chaw uke Engu tremoley?

A: May, tremoley Engu. Ngelay dungu. A: S, estn bien. No hay novedad. NOTAS Obsrvese la forma paralela de las siguientes preguntas: Eymi kay? y t? Y Eymi tami domo kay? y tu seora? La traduccin castellana de lemoria pipuaymi pi tai domo. Mi seora te mand saludos, es lo que habitualmente se dice en castellano. Una traduccin ms literal del enunciado mapudungun sera: llegando all diga saludos dijo mi seora. La cita directa es muy frecuente en mapudungun, pero la traduccin ms apropiada en castellano muchas veces es la cita indirecta. Referente al empleo de Krasia, cabe destacar que es uno de los prstamos castellanos de uso muy frecuente en el mapudungun de algunas zonas. Tambin se escucha: chaeltu may o la forma apropiada del verbo maumn agradecer en lugar de Krasia. El empleo del pronombre Engu en el enunciado: Tami chaw uke Engu tremoley? Tu padre y madre, estn bien?, se da porque Engu puede cumplir una funcin de conjuncin. El uso o empleo de diferentes enunciados puede variar de zona en zona. En algunos lugares Kmeleymi? Ests bien? Tiende a ser la forma ms frecuente en los saludos. En otros lugares es ms comn la pregunta kfnkleymi? Ests alentado?. Adems es probable que sea escuchada la pregunta chumleymi? Cmo ests? Existen otras alternativas tambin. Es necesario que el estudiante est atento y observe como habla la gente con quien conversa y, adems, reconozca que las conversaciones y frases incluidas en este texto son solo seleccin de un gran repertorio de expresiones y enunciados. El orden de algunas frases puede variar sin cambiar el significado referencial del enunciado. El verbo, por ejemplo, puede ocurrir al final de la frase. May, tai wentru kmeley. SALUDOS El mdulo bsico para iniciar una conversacin: A: B: A: B: A: B: Marimari, pei. Marimari, pei. Ftra kyfi. Ftra kyfi may. kmeleymi, pei? May, kmelen. Eymi kay? May, ka kmelen. Mdulo bsico para iniciar una conversacin en cualquier encuentro. Esta conversacin se realiza entre hombres.

A: B: A: B: A: B:

Marimari, lamngen. Marimari, lamngen. Ftra kyfi. Ftra kyfi may. Kmeleymi, lamngen? May, kmelen inche. Eymi kay? May, ka kmelen.

Esta conversacin es idntica a la de arriba, pero pei hermano ha cambiado a lamngen hermano/a ya que esta conversacin se realiza entre dos mujeres o entre un hombre y una mujer.

A: B: A: B: A: B:

Marimari, papay. Marimari, chachay. Ftra kyfi. Ftra kyfi may. Kmeleymi, chachay? May, kmelen, Eymi kay? May, ka kmelen.

Aqu aparece la misma conversacin, pero ahora los protagonistas son de ambos sexos y al menos uno de ellos es de mayor edad o, de no ser as, el empleo de papay chachay refleja un trato respetuoso.

Para incluir a los cnyuges: Tami domo Kmeley, pei? May, kmeley. Eymi tami domo kay? May, ka kmeley Conversan dos hombres

Tami wentru kmeley, lamngen? May, kmeley. Eymi tami wentru kay? May, ka kmeley.

Conversan dos mujeres.

Tami domo kmeley, chachay lamngen? May, kmeley. Eymi tami wentru kay? May, ka kmeley. Tami wentru kmeley, papay lamngen? May, kmeley. Eymi tami domo kay? May, ka kmeley.

Una mujer con un hombre

UN hombre con una mujer.

Para incluir a los hijos: Tami pu pe kom kmeley, papay /lamngen? Tami (pu) fontm / awe kmeley, pei/lamngen? Al preguntar a una mujer.

Al preguntar a un hombre.

Ejercicio. Forme una pregunta adecuada, segn los protagonistas sealado: 1.- Un hombre le pregunta a una mujer, Cmo estn los hijos? ______________________________________________________ 2- Un hombre le pregunta a una mujer, cmo est su marido? ______________________________________________________ 3.- Una mujer le pregunta a un hombre, cmo estn sus hijos varones? ______________________________________________________ 4.- Una mujer le pregunta a un hombre, cmo estn las hijas? ______________________________________________________ 5.- Un hombre le pregunta a otro hombre, cmo est su esposa? ______________________________________________________

6.- Una mujer le pregunta a otra mujer, cmo est su padre? ______________________________________________________ 7.- Un hombre le pregunta a otro hombre, cmo est su hermana? ______________________________________________________ 8.- Una mujer le pregunta a otra mujer, cmo ests sus hermanos? ______________________________________________________

Saludos y despedidas A continuacin, se presentarn otras preguntas y frases. La conversacin en la pgina anterior tambin puede servir de modelo. A: Kmeley tami wentru? Est(n) bien Tus hijos? Tus padres? Tu padre? Tu madre? wentru Pichikeche Ftakeche Chaw uke S, est(n) bien mis hijos mis padres mi padre mi madre mi tu marido?

Pichikeche? Ftakeche? Chaw? uke? B: May, kmeley tai marido

A: Ngelay ktran? B: Ngelay ktran.

No hay enfermos? No hay enfermos.

A: kom kmeley tami pu che?

Est bien toda tu gente?

B: May, kom kmeley tai pu che. S est bien toda mi gente.

A: Lemoria pepey tai domo. Wentru. B: Krasia

Mi seora mand saludos. Marido. gracias.

Es muy tpico preguntar si hay alguna novedad. Una forma de esta pregunta se aprecia a continuacin, con dos posibles respuestas. A: Ngelay dungu? B: Ngelay dungu No hay novedad? No hay novedad. No hay ninguna novedad siquiera.

B1: Ngelay chem dungu rume

Lo que aparece a continuacin se emplea ms bien en un primer encuentro con gente desconocida. Se incluye aqu, porque se usa con frecuencia en tales circunstancias. A: Petu mongeley tami uke? tu madre? Todava est viva

Vivo tu padre? B: may, petu mongeley. Tai uke s, todava est viva (o vivo). Todava estn vivos

A: petu mongeley tami uke chaw Engu? tu madre y tu padre? B: may, petu mongeley engu

S, todava estn vivos.

Tami Tami Tamu Tamu Tamn Tamn Tai

Chokm Krun Chuchu Chedki Kuku laku Mna

Tu Tu Su Su Su Su Su

sobrino cuada abuela abuelo abuela abuelo primo

Ntese que las frases castellanas con nuestro y su no reflejan el cambio de nmero del mapudungun. Es posible, por supuesto, expresar la diferencia de nmero en castellano si dice algo como: nuestro de nosotros dos, o nuestro de todos nosotros, o su de ustedes dos, pero no es de uso muy corriente.

Resumen de los pronombres personales y posesivos.


A continuacin se aprecia un cuadro combinado de los pronombres personales y posesivos de modo de ver la relacin estrecha que existe en la forma de los pronombres. Ntese que esta relacin no se ve tanto en primera persona singular y tercera persona:

1 2 3

Singular Iche Tai Eymi Tami Fey Tai

Dual Ichiw Tayu Eymu Tamu Fey engu Tai

Plural Ichi Tai Eymn Tamn Fey engn tai

En los ejercicios de este libro los nmeros dual y plural se indicarn cuando sea necesario de la siguiente manera: (d) u (p). Por lo tanto, nuestro (d) quiere decir nuestro de nosotros dos. Tambin es necesario distinguir entre su de ustedes y su de ellos, lo que se har a travs de las siguientes frmulas:

Trmino de parentesco
Es necesario recordar, como se seala en la segunda leccin, que el trmino lamngen en s no especifica el sexo de la persona. Cuando es necesario decir hermano hombre se entrega wentru; para la hermana mujer se entrega domo.

Fig.

fig. 2

En las figuras 1 y 2 se muestran los trminos para los hijos. La primera de estas dos figuras tiene ego femenino y muestra los trminos que utiliza la madre para hablar de sus hijos; la otra figura, entonces, muestra los trminos que utiliza el padre, el ego masculino.

Fig. 3

Fig.4 En las figuras 3 y a 6 hay tres generaciones, ya que se incluyen aqu los abuelos, padres y nietos. Las figuras 3 y 4 muestran los abuelos paternos (los padres del padre); 5 y 6 muestran los abuelos maternos (los padres de la madre).

Fig. 5

Fig.6 Todos los trminos son recprocos, es decir, que el abuelo paterno, el laku, dice laku a sus nietos. Los nietos, los Laku, dicen laku a su abuelo paterno. Estos trminos no solamente se diferencian del abuelo/a por sexo sino tambin por el linaje paterno o materno.

LOS NMEROS 1= kie kla 2= epu mari meli 3= Kla kechu 4= meli 5= Kechu 6= kayu 7= regle 8= pura 10= mari 11= mari kie 13= mari 14= 15= mari

9= aylla

12= mari epu

16= mari kayu 20= epu mari 28= epu mari pura 17= mari regle 21= epu mari kie 29= epu mari aylla 18= mari pura 30= Kla mari 19= mari aylla 22= epu mari epu 23= epu mari Kla

24= epu mari meli 25= epu mari Kechu 26= epu mari kayu 27= epu mari regle

30 40 50 60 70 80 90

= = = = = = =

Kla mari meli mari Kechu mari kayu mari regle mari pura mari aylla mari

100 = 1000 =

pataka warangka

Ejercicios Escriba los nmeros en mapudungun. 3 7 9 13 16 28 39 52 = = = = = = = = 61 70 78 85 88 90 93 98 = = = = = = = = 98 99 = =

101 = 170 = 235 = 452 = 830 = 890 = 1730 =

999 =

1379 =

Kie mansun Epu mansun

= un buey = dos bueyes

kayu narki = seis gatos regle waka = siete vacas pura sawe = ocho

Kla achawall = tres gallinas chanchos

Meli ufisa = cuatro ovejas aylla patu = nueve patos

Kechu trewa caballos

= cinco perros

mari Kawellu = diez

Ahora se formara un ejercicio de sustitucin a base de algunos sustantivos. Los nmeros y las siguientes palabras: Nien tengo Pen veo hay Cunto, cuantos.

Mley Tunten?

Ejercicio de substitucin. El sistema de parentesco mapuche tiene algunas diferencias con respecto al espaol. Es as como hay cuatro trminos distintos para referirse a los suegros, delimitado por sexo. Tambin existen otros trminos que son recprocos, es decir, que el mismo trmino sirve para referirse a ambas personas. En castellano la palabra hermano es recproco, ya que entre dos hermanos se dicen el uno al otro. En cambio TO y SOBRINO, no son trminos recprocos en castellano, pero en mapudungun para este caso, es recproco malle, se refiere al to paterno y el sobrino de ste. A continuacin podrs observar leer y estudiar los trminos de parentesco. H= trmino del hombre, M= trmino de la mujer y R= trmino recproco. Chaw Pei Deya Fotm awe Kuku Laku = padre = hermano (HR) = hermana (H) = hijo (H) = hija (H) = abuela paterna (R) = abuelo paterno (R)

Llalla Chedkuy Ngilla adu Malle Palu

= suegra/yerno (H) (MR) = suegro/yerno (HR) = cuado (HR) = cuada (R) = to paterno (R) = ta paterna (R)

chodkm = sobrino del to materno (weku) uke = madre

Lamngen = hermano (HR) Lamngen = hermana (HMR) Pe Pe Chuchu Chedki Nanng Pmu Fillka Krun Weku ukentu Mna = hijo (M) = hija (M) = abuela materna (R) = abuelo materno (R) = suegra/nuera (MR) = suegro/nuera (MHR) = cuado/a (R) = cuada/o (R) = to materno = ta materna = primo (R)

Para referirse a los hijos varones y a las hijas mujeres, es posible emplear WENTRU hombre, DOMO mujer, especificando el seo, tal como se aprecia a continuacin: DEL HOMBRE Hijo = fotm Hija = awe DE LA MUJER Wentru pe = hijo Domo pe = hija

VOCABULARIO Kom Tai Pu Tunten Tripantu Nieimi Ejercicios: A: Tunten pei mieimi? B: Kla pei nien. A: Tunten lamngen nieymi? B: Kla lamngen nien. A: Tunten trewa nieymi? B: kie trewa nien. Inventa otras oraciones: Cuntos hermanos tienes? Tengo tres hermanos. Cuntas hermanas tienes? Tengo tres hermanas. Cuntos perros tienes? Tengo un perro. = todos = mi mo = los = cuntos = aos = tienes trewa = perro kr = negro Kla = tres aylla = nueve mp= ala pichun = pluma

Saludo. Marimari. Chachay Papay Pei Lamngen Buenos das seor seora hermano hermana

kmelkaleymi. Chachay Papay Pei Lamngen

Ests bien?

seor seora

hermano hermana

Ejercicios

Los nmeros 1.- Traducir al castellano: a) Kie lonko nien. b) Kla trewa nien. c) Kechu wentru nien. d) Kayu domo nien. e) Regle llchadono nien. f) Aylla narki nieymi. g) Pura ufisa (ufisha) nieymi. h) Mari epu che mley. i) Kla mari Kla Kawellu nien. j) Meli mari Kayu pilun mley. 2.- Traducir al mapudungun: a) Tengo 57 panes. b) Hay 62 casa. c) Tengo 79 perros y 19 gatos. d) Hay 88 ojos. e) Tengo 90 nietos. f) Tengo 99 bueyes y 100 vacas.

3.- Traducir usando los pronombres personales: a) Inche nien Kla domo. b) Eymi nieymi Kechu wentru. c) Fey niey pura awe. d) Feyengu nieyngu fentren kulli. e) Inchiw nienyu mari kie yall. f) Eymu nieymu fentren tripantu.

g) Eymn nieymn fentren ilo. h) Inchi nieyi epu mari aylla kon. i) Eymn nieymn pura achawall. j) Feyengn nieyngn fentren kimn. k) Eymi nieymi kme piuke.

4.- Completar con un nmero y sustantivo. a) Inche nien b) Inche nien c) Inche nien d) Inche nien e) Inche pen f) Inche pen g) Inche pen h) Tunten i) Tunten j) Mley k) Mley l) Mley m)Mley meli ____ ____ ____ Kechu ____ ____ ____ ____ Trewa ____ Kayu ____ ____ ____ ____ Wentru ____ ____ ____ nieymi? alka ____ ____ ____ ufisa

EJERCICIOS.
1- Formar grupos de dos y ensayar saludo (2) en el plano padre e hijos, abuelos (as) y nietos (as). 2- Preguntas y respuestas con los pronombres p y pos. A.- Tunten tripantu nyeymi lamngen? B.- ____________________________

B.- Eymi kay lamngen, tunten tripantu nyeymi? A.- ____________________________ B.- Kmelkaley tami uke? A.- ____________________________ 3.- Pronombres. Traduzca y conteste en mapudungun, contesta. A.- Eymi tunten tripantu nyeymi? B.- _________________________ B.- Eymi kay Tunten tripantu nyeymi? A.- _________________________ B.- Rumema chageltu may. A.- Chageltu may

Mi esposa Mi pap Mi hermana Mi hermano T hermana T abuelo Nuestra abuela (M)

Tai chedki Tamn chuchu Tamu lamngen Tami pei Tay mapu Tayu uke Tai chaw

Su nieto Su nieta

Tamn lamngen Inche tai laku Inchiw tayu laku Tayu lamngen

VOCABULARIO N1 1.- che 2.- wentru 3.- domo 4.- papay 5.- chachay 6.- pei 7.- lamngen 8.- weny 9.- pewenche 10.- pikunche 11.- longko 12.- gen ruka 13.- kaye 14.- weefe 15.- machi 16.- rema 17.- kdawfe 18.- lafkenche 19.- williche 20.- kellufe 21.- lkantufe 22.- gen 23.- kuifall gente hombre mujer seora seor hermano hermana amigo gente del pewen gente del norte jefe, cacique dueo de casa enemigo ladrn mdica, curandera pariente trabajador gente de la costa gente del sur ayudante cantante dueo hurfano

24.- Werken 25.- wewpife 26.- ayekafe 27.- kollong 28.- karukatu 29.- kompa 30.- am 31.- deya 32.- fotm 33.- pe

mensajero narrador payaso payaso enmascarado vecino compaero polola, novia hermana del h. hijo del h. hijo (a) de la m.

EL CUERPO HUMANO 1.- am 2.- ange 3.- longko 4.- pilun 5.- nge 6.- mi 7.- yiw 8.- wn 9.- mellfwn 10.- foro 11.- Ketre 12.- pel 13.- lipang 14.- dui 15.- Ptra 16.- kadi boca labios diente, hueso mentn (anotar de nuevo, ver errores) cuello brazo cejas estmago costilla alma, espritu cara o mejilla cabeza oreja ojo pestaa nariz

17.- fdo 18.- Kudi foro 19.- chang

ombligo columna pierna

Utensilios de la casa 1.-challa 2.-kallana 3.-metawe 4.-rfwe 5.-katrwe 6.-kudi 7.-klko 8.-patya 9.-kliw 10.-nimku 11.-kplwe 12.-lewpe 13.-lupe 14.-llep 15.-mekuwe 16.-mesa 17.-ngtantu 18.-pontro 19.-trongko 20.-pltrntukuwe mesa cama frazada plato colgador olla callana cntaro cucharn cuchillo piedra de moler chaige , canasto batea huso huso cuna tostador (olla) lavatorio balai vasija

EJERCICIO
Ahora, forme un ejercicio de sustitucin en base al ejercicio anterior, para lograr un mejor manejo de las distintas formas de los pronombres. A continuacin se aprecian dos ejercicios de sustitucin para practicar los pronombres. En el primer ejercicio se ejercitan los pronombres personales y posesivos al mismo tiempo. Se recomienda que se ejerciten repetidas veces hasta acostumbrarse a su uso, cambiando cada vez el sustantivo. 1- Ejercicio de sustitucin Modelo: Ejercicio 1 Tai chaw Tayu uke Tai mapu Tami pei Tamu lamngen Tamn chuchu Tai chedkuy Inche tai Inchiw tayu Inchi tai Ejercicio 2 chedki laku mna uke chaw palu llalla

Eymi tami Eymu tamu Eymn Tamn Fey tai

Los ejercicios que vienen a continuacin pueden servir de modelo para la ejercitacin de los pronombres y cualquier sustantivo que se desee, con el fin de lograr un dominio fluido de ellos:

2.-

Ejercicio 1 Tai ____________ Tayu ____________ Tai ____________ Tami ____________ Tamu ____________ Tamn____________ Tai ____________ Tai Tai ____________ ____________ 3.-

Ejercicio2 Iche tai _____________________ Ichiw tayu _____________________ Ichi tai _____________________ Eymi tami _____________________ Eymu tamu _____________________ Eymn Tamn_____________________ Fey tai _____________________ Fey engu tai _____________________ Fey engn tai_____________________

Completa con otros sustantivos en el ejercicio 1.

En el ejercicio 2 completa con los pronombres personales y posesivos, utilizando el sustantivo de ejercicio 1. Tai _______ ______________________________ ______________________________ ______________________________

Tami _______ Tai _______

Tayu _______ Tamu _______ Tai _______

______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________

Tay _______ Tamn Tai _______

_______

4.- Completar con los dos pronombres en cada caso. 2da. P.D ________Kawellu ______trewa ______chaw Ejercicios 3ra. P.P. _____trem _____ruka _______kdaw 3ra. P.D. _____lamngen _________laku ________yal 1ra. P.S. _____longko _____piwke

Frases posesivas

(Traducir al castellano) __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________

a) Tai chaw i ruka b) Tai uke i trewa c) Tai uke i challa d) Tai trewa i yal e) Tai laku i gy

f) Tami deya i nge

__________________________________

g) Tami domo i longko (lonko) __________________________________

h) Tami uke i yal

___________________________________

i) Tai wentru i ange ____________________________________

(Traducir al mapudungun) a) La mano de mi hija b) La suegra de mi hija


_________________________________________ _________________________________________

c) El pan de mi hermana
_________________________________________

d) El auto de tu suegro
_________________________________________

e) La casa de mi padre
_________________________________________

f) Los ojos de mi esposa


_________________________________________

FRASES POSESIVAS MS COMPLEJAS


Tai weny i deya i pe

L.- Mi amigo su hermana su hijo ________________________________________ I.- El hijo de la hermana de mi amigo________________________________________

Tai lamngen i trewa i yal

L.I.-

Frases posesivas

En esta seccin se muestra como se forman frases posesivas ms complejas. Por ejemplo, en el castellano se dice: La casa de mi padre amigo El buey del to de mi

Estas frases en idioma mapuche tienen la siguiente forma (la segunda lnea es una traduccin literal al castellano, y la tercera lnea es una traduccin idiomtica): Mapuche : Literal: Idiomtica: Tai chaw i ruka Mi padre su casa. La casa de mi padre

LOS PRONOMBRES PERSONALES Y POSESIVOS Mapuche Literal Idiomtica : : : Tai weny i weku i mansun Mi amigo su to su buey El buey del to de mi amigo

Ntese que, si se compara el orden normal de las frases de ambos idiomas, est invertido. A continuacin siguen otros ejemplos:

El hijo de mi vecina suegro Tai karukatu i pe

La carreta de mi Tai chedkuy i kareta

El caballo del vecino de mi hermana amigo. Tai deya i karukatu i Kawellu ruka.

La casa del hijo de mi Tai weny i fotm i

Ejercicios Tradusca al mapudungun:

1.- La tierra de mi padre ________________________________________

2.- La casa de mi amigo ________________________________________

3.- La hermana de mi vecino ________________________________________

4.- El buey de mi padre ________________________________________

5.- La casa de la hermana de mi to ________________________________________

6.- La madre de mi amigo ________________________________________

7.- La amiga de mi mam ________________________________________

8.- La tierra de mi to ________________________________________

Principio de Aprendizaje 2:

El ayudante

Sera posible estudiar el idioma mapuche (o cualquier otro) slo a travs de una gramtica, pero es mucho mejor aprenderlo conversando con hablantes activos del idioma. Si usted conoce a alguien dispuesto a ayudarle a pronunciar mejor o saber cmo se dicen las frases, su aprendizaje andara mejor. En esta seccin se encuentran algunas sugerencias bsicas para el trabajo con un ayudante-hablante. En primer lugar, el ayudante ha de comprender que usted quiere aprender su idioma porque es algo de mucha importancia y porque usted tiene inters en comunicarse en idioma mapuche, medio de comunicacin de una cultura que merece todo respeto. Tambin, que usted quiere trabajar con un ayudante porque le interesa pronunciar y aprender a conversar bien. El ayudante puede guiar su aprendizaje del idioma, dicindole si suena bien o no. Es de suma importancia acordarse que un ayudante no es una mquina o una grabadora que puede tocar la misma cinta sin cansarse. Es cierto que hay que estudiar bien el idioma, pero sin tomarlo como si fuera solamente un objeto de estudio

Ms despacio, por favor Hay algunas frases claves que le pueden ayudar al estudiante a sobrevivir los momentos frustrantes del aprendizaje de otro idioma. Al principio, se escucha todo como una avalancha de palabras sin ninguna posibilidad de detenerla. kelluafen tai kme dunguael?Me ayudars a hablar bien? Doy ochi dunguafen Kla rupachi feypiafen Chem feypipeen? Admlan tami feypipefiel Ka kie rupa feypiafen Re mapudungueli, Doy kme adman. Que me habla ms lento por favor Dmelo tres veces, por favor Qu me dijiste? No entiendo lo que dijiste Dime una vez ms Si me hablas slo en mapudungun, Aprender mejor.

Preguntas comunes

Conviene tambin aprender algunas preguntas comunes como las siguientes: 1 2 3 4 5 6 7 8 Chumimi am? chew tuwimi? chew ple amuaymi? Kmeyawimi? Wariatumepeymi? Kom kme Amuley? Iney feypieymew tufeychi dungu? Iney pepaeymew? Qu hiciste? Qu te pas? De dnde eres? A dnde vas? Te fue bien? Bienes llegando del pueblo? Todo anda bien? Quin te dijo eso?

Quin te vino a ver?

El sustantivo y la Frase Nominal

En el aprendizaje de otro idioma es imprescindible asumir una actitud de mucho respeto. A veces el estudiante de una segunda lengua se pone muy inflexible y cree que cuando ya sabe unas pocas palabras y frases lo sabe todo. Nos detendremos en este punto para reflexionar un poco sobre el fenmeno del lenguaje. Un idioma tiene sus propias reglas y gramtica, y los hablantes la saben inconscientemente; la tarea del estudiante es descubrir y adquirir aquellas reglas del sistema gramatical. El conocimiento del idioma que el estudiante obtiene es muy distinto en comparacin a lo que sabe el hablante. El conocimiento del hablante es algo que desde un nivel muy profundo dirige sus conversaciones y su manera de hablar en distintos contextos de modo que si se le pregunta algo sobre porqu uno dice tal y tal cosa, es muy probable que no pueda expresar en forma verbal lo que el estudiante espera escuchar como respuesta. El estudiante de una segunda lengua, en cambio, tiene una visin muy restringida de la lengua que adquiere y debe mantener una actitud abierta y dispuesta a aprender.

El Sustantivo y la Frase Nominal

Sustantivos Comunes Ruka casa Mapu tierra Rp camino Waria pueblo Lelfn campo Wingkul cerro Lewf ro Relmu arco iris Fotra barro Wapi isla Nyn temblor Pire granizo Kachilla trigo Kachu pasto Rayen flor Mansun buey Waka vaca Ufisa oveja Narki o ayki gato Patu pato Kawellu o kawell caballo Degn volvn Ant sol, da Kyen luna, mes Wanglen estrella Mawida bosque, monte Lafken lago, mar Wenu Trukur Trom Mawn Krf Trangli Mewlen Anmka Trufr Achawall Alka Sawe o sanchu Trewa Pafu Kapra Owa Awar Kuram Kako Kofke Dengll o kllwi Yiwi Rngo Mrke tostada Muday Allfida Chadi Pulku cielo neblina nube lluvia viento helada remolino planta polvo gallina gallo chancho perro pavo cabra choclo habas huevos mote pan porotos grasa harina harina mudai arvejitas sal vino

Alimentos Trapi Asukura ilo El sustantivo del idioma mapuche En la tercera leccin aparecen muchos sustantivos (los trminos de parentesco) que funcionan como componentes de frases posesivas. Esta leccin se dedica a la estructura del sustantivo propiamente tal. Pero tambin se incluye una seccin sobre los pronombres demostrativos, los artculos, y los nmeros para mostrar como el estudiante puede ir formando frases cada vez ms complejas. Gnero: Po Kor Mltrn

En la seccin de vocabulario en las lneas anteriores se aprecian algunos sustantivos comunes. Si se compara el sustantivo castellano con el sustantivo mapudungun, al menos dos diferencias llamaran la atencin. En primer lugar, el sustantivo mapudungun no tiene gnero. En otras palabras, la diferencia gramatical masculino-femenina que se ve en palabras tales como el ro, el cielo, la piedra y la tierra no existe en mapudungun. El genero es una distincin que muchos idiomas del mundo no tienen y es un punto de contraste entre el castellano y el mapudungun. Pluralidad: Al sustantivo castellano se le agrega -s o -es para indicar la pluralizacin: Hombre Casa -s -s mujer -es pan -es

Pero en el idioma mapuche, no se hace ninguna modificacin a la forma del sustantivo para indicar la pluralizacin. La forma del sustantivo mapudungun no cambia para indicar pluralidad, tal como se aprecia en los siguientes ejemplos: Metawe Rali Singular cntaro plato Plural Epu metawe dos cntaros Kieke rali unos pltanos

El sustantivo y la frase nominal Dos sustantivos juntos: En el idioma mapuche es posible juntar dos sustantivos en un proceso parecido a la formacin de los sustantivos compuestos. Considere los siguientes ejemplos: Kna ruka Rme ruka casa hecha de totora casa hecha de junquillo

Umawtuwe ruka dormitorio (casa donde se duerme) Ktraltuwe ruka cocina (casa donde se hace fuego) En cada ejemplo, ambas palabras son sustantivos y el primer sustantivo califica el segundo. Hay otros casos en que el primer sustantivo es parte o elemento de segundo. Por ejemplo:

Kal ufisa roble

lana de oveja cacho de buey

tapl koyam

hoja de

Mta mansun caballo

ilo Kawellu carne de

La combinacin de dos sustantivos che Mamll estatua de madera, es un ejemplo interesante de la importancia de poner los sustantivos en el orden correcto. La secuencia che + Mamll es un palo tallado para que tenga forma humana. Si la secuencia fuera Mamll + che, podra significar una persona hecha de madera o una persona que, por algn motivo, se define por madrea, ya que el primer sustantivo funciona como adjetivo calificativo.

2.- En mapudungun, si las palabras tfa, tfey o tiye preceden al sustantivo (en funcin de pro adjetivo), como en esta nia o este nio, hay que agregar CHI, tal como se aprecia a continuacin: Tfa tfachi tufeychi tiyechi pichidomo pichiwentru = pichiche = esta nia

Tfey Tiye

este nio = aquella guagua

EJERCICIOS Traduzca al castellano. (Son frases nominales y no oraciones completas) 1.- Tfachi narki 2.- Tfachi domo 3.- Tfachi ruka 4.- Tfeychi wentru 5.- Tfeychi Kawellu 6.- Tfachi sawe 7.- Tfachi trewa 8.- Tfeychi achawall 9.- Tfachi longko 10.-Tfachi Kansu 11.-Tfachi patu 12.-Tiyechi waka __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________

13.-Tiyechi Mamll 14.-Tiyechi libro 15.-Tfachi kw 16.-Tfachi ange 17.-Tiyechi pichidomo

__________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________

RECORDEMOS LOS ARTCULOS DEFINIDO TI = EL O LA INDEFINIDO KIE = UN O UNA. Ti lewf Ti ____ Ti ____ Ti ____ Ti ____ Ti ____ Ti ____ = = = = = = =el ro ________ ________ ________ ________ ________ ________ Kie lewf = = = = = = =un ro

LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS Son palabras que sealan algn objeto, indicando una relacin espacial. Tfa ste Tfachi Tfeychi tiyechi ese aquel este

Tfey se Tiye aqul

1.- En primer lugar, funcionan en oraciones estativas tales como las siguientes: Tfa wentru = Este es un hombre. Tfa challwa = _______________. Tfa trewa = _______________.

Tfey alka Tfey ____ Tfey ____ Tfey ____

= Ese es un gallo = ____________. = ____________. = ____________.

Tiye computador Tiye chlle Tiye _________ Tiye _________ Tiye _________

= Aqul es un computador = ____________________. = ____________________. = ____________________. = ____________________.

OBS. En el idioma mapuche, estos enunciados no tienen VERBO. En este idioma existen oraciones complejas y correctas sin el VERBO (es comn en muchos idiomas) hay ciertas clases de oraciones que pueden formarse de esta manera. Muchas veces son oraciones descriptivas u oraciones que sealan algn objeto. En lugar de tener un verbo propiamente tal, la estructura o combinacin de ciertos elementos gramaticales dan el sentido de un verbo estativo.

APLICACIN DE LOS NMEROS; DE LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS Y LOS PRONOMBRES POSESIVOS:


1 2 3 4 5 6 7 8 Tfa tai Tfa tai Tfa tai Tfa tai Tfa tai Tfa tai Tfa tai pei lamngen ruka trewa Kechu narki Kla domo Kayu fotm ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________

Tfa tai mali achawall ____________________________________

9 10 11 12 13 14 15 16 17

Tfa tami Tfa tami

epu awe regle deya

____________________________________ ____________________________________

Tfa tami pu che ____________________________________ Tfa tami Tfa tami epu sawe mari foro ____________________________________ ____________________________________

Tfa tami epu mari domo pe ____________________________________ Tfa tami epu mari Kechu rayen ____________________________________ Tfa tami Kla mari kie waka ____________________________________ Tfa tami wentru ____________________________________

Obs: TAI puede ser traducido como MI o SU ya que las formas de primera y tercera persona singular son iguales. Tfa tai uke _____________________________________________ Tfa tami Kayu lamngen Tfa tai epu nge Tfa tai epu pilun _____________________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________

Tfa tai epu lipang _____________________________________________ Tfa tai epu laku _____________________________________________

Tfa tai epu chuchu _____________________________________________ Tfa tai Kla kme weny _____________________________________________ Tfa tamimeli kme trewa _____________________________________________ Tfa tai mari Kawellu _____________________________________________ Tfa tai wentru lamngen _____________________________________________

Tfa tai pataka Kapra

_____________________________________________

Tfa tami mari Kechu ufisha _____________________________________________ Tfa Tamn kulli _____________________________________________

Tfa Tamn aylla mara _____________________________________________ Tfa tai eou Kansu _____________________________________________ Tfa Tamn pura trapi _____________________________________________ Tfa Tamn mari Kla computador _____________________________________________ Tfa Tamn Kayu auto _____________________________________________ Tfa Tamn lif ange _____________________________________________

LOS COLORES Lg Kur Kel Kallf Chod Kar Kooll Kad Lg Kel Pish pish Koll Ptre Kel Ptre chod = blanco = negro = rojo, colorado = azul o morado = amarillo = verde = violeta = plomo o gris = rojo claro = castellano (negro o plomo con pintas blancas) = caf claro, (rubio) = rojo ardiente (r. fosforescente) = amarillo ardiente (a. fosforescente)

Chod Kel

= naranjo, salmn

I.- Traducir al castellano: 1.- inche nien epu kur trewa ________________________________________ 2.- koll longko nien inche ________________________________________ 3.- eymi tami Kel rayen ________________________________________

4.- tai laku lg payun niey ________________________________________ 5.- tai uke i lg foro ________________________________________ 6.- tai llalla i Kel trapi ________________________________________

7.- wenu kallf kushe ________________________________________ 8.- kru wentru pingeken ________________________________________

9.- chod engu Kel niey tai maku ________________________________________ 10.- kar kachu mli faw ________________________________________

11.- tai kooll pontro ________________________________________ 12.- tai kooll mnolongkowe ________________________________________ II.- contestar en mapudungun: 1.- ini pingimi am 2.- ini pingi tami chaw ka tami uke ___________________________ 3.- tunten tripantu nieymi? ___________________________ 4.- inche nien epu trewa. eymi kay? ___________________________ 5.- inche nien epu mari Kechu tripantu. eymi kay? ___________________________ ___________________________

6.- tunten tripantu niey tami lamngen ___________________________ 7.- iney pingey tami pu trem ___________________________ 8.- chumli tami pu trem? ___________________________ 9.- Eymi tremolimi am? 10.- fachant tunte koni Kyen ___________________________ 11.- tunten profesor nieymn? ___________________________ ___________________________

EL ADJETIVO Y LA FRASE DESCRIPTIVA Adjetivos comunes Lg, kur y todos los colores. Koch Kotr Kme Pichi Trongli We Pichirume Lif Weda (wesa) Ftra Motrin Fcha Alrume Ftrarume Pod Wema Kude = dulce = salado u agrio = bueno =chico, pequeo =flaco, delgado =nuevo =delgado (no para personas o animales) = limpio = malo, mal = grande =gordo, gorda = viejo, anciano = grueso (para cosas) = grueso = amarillo =renueve, retoo =vieja, anciana

Kushe Wedwed Ayfal

= viejita, ancianita = loco, desordenado, etc. Travieso = agradable, apetecido = bonito, bello

Ayfn (sinnimo de ash = bonito) Ashnngi Wtre Fishk (ngi) Kofin Angkn Klfn Afmaw om

= es bonito, es bello = fro, helado = est fresco = caliente, clido = seco (estoy) = alentado = sincero = manso ESTRUCTURA DE ADJETIVO

El adjetivo es una palabra que califica otra palabra. Nos permite avanzar un paso ms en la construccin de frases complejas, ya que hace posible la formacin de frases descriptivas. ADJETIVO CASTELLANO Kur _________ Koll Koch Kme Pichi Trongli ___________________ We Pichirume Lif Weda SUSTANTIVO trewa Mamll ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ Perro negro-

Ftra Motrin Fcha Pod Wedwed Kofin Klfn om

___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________

___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________

OBS: Recuerde que la forma del sustantivo no cambia al pluralizarse. Ahora veremos lo que sucede cuando la frase nominal (adjetivo y sustantivo en este caso), se pluraliza. Estas frases tambin pueden llamarse frases descriptivas. Hay una partcula KE que cumple la funcin de pluralizador del adjetivo. Esta partcula se agrega al adjetivo de la siguiente forma.

ADJETIVO + KE CASTELLANO Kmeke Kochke Pichike __________________ Tronglike Weke Pichirumeke Lifke __________________ __________________ __________________ __________________

SUSTANTIVO __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________

OBS: En las frases descriptivas, las palabras MNA y RUME se emplean para modificar los adjetivos, proporcionando el significado MUY tal como se aprecia a continuacin. Mna kme kofke Mna frey trapi Rume lif ko Rume kme wentru Rume kme che Rume ashi rayen Rume kme piwke Rume kme rakiduam Rume kme yal Mna kur ange Mna weda piwke = pan muy bueno = el pan es muy bueno = aj muy picante = el aj es muy picante = agua muy limpia = el agua es muy limpia = _________________________________ = _________________________________ = _________________________________ = _________________________________ = _________________________________ = _________________________________ = _________________________________ = _________________________________

OBS: En la mayora de los casos MNA y RUME pueden intercambiarse sin que se note cambio de sentido. TRADUZCA LAS SIGUIENTES FRASES AL CASTELLANO. 1. Rume kme mansun 2. Tfachi epu kurke narki 3. Mna kmeke trewa nien 4. Tfeychi pichike trewa 5. Kla pichike trewa nien 6. Kayu pichike trewa nien 7. Kechu weke metawe 8. Pura wesake sawe 9. Mari motrinke domo 10. 11. Kie kme Kawellu Epu kmeke Kawellu

12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

Kla kmeke domo Epu mari kmeke zapato Mna nori Rp Mna lg foro Mna pichi wentru Mna kushe chuchu Mna kume longko Mna kmeke rakiduam Mna kmeke poi

Ejercicio de sustitucin para practicar los nmeros, pronombres demostrativos, adjetivos y sustantivos. OBS: Mencionando ya los colores (chod, Kel, kallf, lg, kur, kar), en funcin de adjetivo. En esta seccin se introduce la manera de hacer que un adjetivo tenga funcin de verbo, tomando los colores como modelo. Es posible transformar un adjetivo en verbo o verbalizarlo, agregando la terminacin verbal apropiada, que en la mayora de los casos es la de tercera persona. En estos casos, la terminacin verbal de el adjetivo la funcin de verbo, lo que en el catellano no es comn.

Caso 1 En los siguientes ejemplos la terminacin y de la tercera persona convierte al adjetivo en verbo: Kar + y Chod + y Kel * y Kur + y Otro: Kurkey Kulkey Se pusieron negros Se pusieron rojos Se puso verde Se puso amarillo Se puso rojo Se puso negro = kary = chody = kely = kury

Caso 2 Para este mismo caso, al color le agregamos la partcula wi Kar-wi Chod-wi Kel-wi Kur-wi Kallfu-wi Lug-wi Koll-wi Otro: Krkewi Kollkewi Se pusieron negros Se puso cafs Se puso verde Se puso amarillo Se puso rojo Se puso negro Se puso azul kallfuwi lugwi chodwi kelwi krwi karwi

Se puso blanco Se puso caf kallwi

OBS: Para indicar un color ms claro o ms oscuro, se emplean las palabras lg (blanco) o kur (negro) de la siguiente manera: Lg Kel Kur Kel Lg kar Kur kallf Kur kar Lg kallf Lg chod Kur koll Lg koll =rojo claro =rojo oscuro =__________ =__________ =__________ =__________ =__________ =__________ =__________

Caso 3 (se refiere a lo caracterstico) Tambin se puede agregar la partcula nge, ms la terminacin de tercera persona y considere los siguientes ejemplos: Kar-nge-y Es verde

Chod-nge-y Es amarillo Kel-nge-y Es rojo

Kur-nge-y Es negro Kallf-nge-y Es azul Trongli-nge-y Es flaco

Caso 4 (se refiere a estados temporales) En este caso la partcula le es intercalada entre el adjetivo y la terminacin de la tercera persona y. Este se refiere a estados temporales. Ejemplos: Petu kar-le-y Kel-ley Kur-ley Est verde todava Est rojo Est negro

EJERCICIOS TRADUZCA AL CASTELLANO: Tfa kachu ruka karngey Inche tai ruka karngey Tai chaw karley tai poi Eymi tami ange kelley Inche tai longko lgngey Fey tai longko kurley Inchi tai kar lelfn kurwi Inchi tai rp kollngey Eymn tamn kw kurley Eymn tamn mapu chodngey Fey engn tai nge karngey ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________

Inche tai piwke kelngey Eymi tami mollf kelley Eymi tami maku kadngey Fey tai zapatu kurngey Inchiw tayu ange kelwi

___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________

Kmelkaleyaymn kom pu pei ka pu lamngen ________________________________________________ Kme rakiduam tukulpayaymi tami piwke meu ________________________________________________

EJERCICIOS PRACTICOS TRADUZCA AL CASTELLANO: Chody tai kachilla Petu karley ti pu war Karngey ti kachu Kury ti poi Kury ti wentru Kury tami ange Kury tai nge Kelwi tami ange Kelwi tami yiw Kurley ti wenu Karley tami kachilla Karley tami kachu Kelngey ti auto Kurley tami longko ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________

VERBOS UTILIZADOS COMO ADJETIVOS OBS: El verbo tambin se puede emplear como adjetivo. En castellano corresponde al participio pretrito. Agua hervida pan comprado lea picada trigo cortado

En mapudungun, cumple esta funcin la forma infinitiva, es decir, la forma del verbo con terminacin n Ejemplos: ADJETIVO Wadkn Katrn Iran Ngillan SUSTANTIVO Ko Kachilla Mamll Kofke CASTELLANO Agua hervida Trigo cortado Lea picada Pan comprado

Ntese que el verbo que funciona como adjetivo toma la posicin del adjetivo segn el orden mapuche, anterior al sustantivo que modifica.

EPU WENTRU PEWLU RP MEW A: MARIMARI PEI (LAMNGEN) B: MARIMARI PEI (L) KUYFI tiempo A: KUYFI MAY. KMELKALEYMI PEI? (L) bien hermano? buenos das hermano buenos das hermano. Tanto tanto tiempo pus. Ests s, estoy bien, no hay

B: MAY KMELKALEN, NGELAY WEDA DUNGU novedad EYMI TAMI FELEN MEW KAY? la salud? A: MAY KMELKALEN. KOM TAMI PU CHE toda alentada? KLFNKLEY? B: MAY, KOM KLFNKLEI alentados. A: WARIATUMEPEYMI PEI?

Y por su parte Cmo est Estoy bien tu gente est

s, estamos todos Recin fuiste al pueblo?

B: MAY, WARIATUMEPEN. diligencia DUAMNGEMEPEN. EYMI PEI (L) CHEW AMUAYMI? A: WITRANNGEMEAN KIE WENY DOY WENTETU B: KMEY PEI ALMAMEAYMI? mucho tiempo? A: FEMLAN, PICHIMAMEAN MTEM Ms MCHA MTEM WIOMEAN. B: FELEY PEI, TREKALETUAN. A: FELEY, KMEYAWAYMI PEI. B: EYMI KA KMEYAWAYMI PEI hermano! LEMORIA PIPUAYMI TAMI PU CHE. A: CHALTUMAY, EYMI KAFEY LEMORIA tu gente. PIPUAYMI TAMI PU CHE.

S, recin fui al pueblo. Tena t hermano. A dnde vas?

voy a visitar a un amigo ms arriba. Bien hermano vas por no, voy por un rato no ms. Rato volver. Bien hermano. Voy a andar. Bien, que te vaya bien hermano! que te vaya bien tambin, Dale saludos a tu gente. gracias, saludos tambin a

ALGUNAS PREGUNTAS BSICA PARA REFORZAR LO ESTUDIADO 1.- PARA PREGUNTAR CMO SE LLAMA ALGN OBJETO: Chem am Tfa? chem am tfey? Qu es esto? Qu es eso?

2.- Chem pingey Tfa? Cmo se llama esto? chem pingey Tfa mapudungun mew? Cmo se llama esto en mapudungun?

3.- chem pingey () m,apudungun mew? Cmo se dice () en mapudungun? 4.- Ini pingimi am? 5.- Chew tuwimi am? dnde 6.- Tunten tripantu nieymi am? tienes?
7.- chumlimi am?

Cmo te llamas? De dnde vienes o de vives? Cuntos aos


cmo ests?

ESTRUCTURA DEL VERBO

El verbo del idioma mapuche tiene la siguiente estructura. Raz..........Partculas...........Terminacin personal. Raz verbal. La raz verbal es el componente central del verbo que comunica la accin o estado. Raz cuya terminacin es verbal Amu-n Tripa-n Kpa-n Af-n Tu-n Vocabulari Amu-n Kpa-n Nie-n Pe-n Treka-n Tripa-n Umawtu-n Kurenge-n Tu-n Ngilla-n i-n = ir = salir =venir =madurar = tomar-coger (verbo) = ir = venir = tener = ver = caminar = salir = dormir = casarse (hombre) = recoger, tomar = comprar = comer Raz cuya terminacin es consonante Kim-n = saber Kon-n = entrar Kdaw-n = trabajar Af-n = terminar Aku-n Dungun Kim-n kintu-n tuw-n kon-n trepe-n ftanae-n elu-n = llegar = hablar = saber = buscar = proceder de = entrar = despertar = casarse (mujer) = dar

OBS: Los verbos con terminacin n cumplen las siguientes funciones: La forma infinitiva del verbo. La forma de primera persona singular del modo indicativo.

La forma del verbo que funciona como sustantivo. La forma del verbo que funciona como adjetivo.

CONJUGACIN DEL TIEMPO SIMPLE DEL MODO INDICATIVO DEL VERBO NIEN Inche Eymi Fey Inchi Inchiw eymn eymu feyengn feyengu nien-n nie-ymi nie-y _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ nie-y nie-yu nie-ymn nie-ymu _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________

_____________________________________

nie-yngn _____________________________________ nie-yngu _____________________________________

OBS: La tercera persona, tanto en el dual como en el plural puede emplearse como figura en el modelo o paradigma presentado, o tambin as: Se expresa el verbo en singular, y al fin de la frase se aclara el pronombre que corresponde. Ellos tienen tierra; Ellos dos tienen tierra Fey niey mapu engn ; fey niey mapu engu

ALGO MS SOBRE LOS VERBOS Conjigacin del tiempo simple del modo indicativo del verbo nien Inche Eymi Fey Inchi Inchiw Eymn Eymu nie-n nie-ymi nie-y nie-i nie-yu = yo tengo = Ud. tiene = l tiene = nosotros tenemos (todos) = nosotros dos tenemos nie-ymn nie-ymu = Uds. tienen

= Uds. Dos tienen

Fey engn Fey engu

nie-yngn nie-yngu

= Ellos __________ = Ellos__________

OBS: La forma negativa del tiempo simple se forma aadiendo la partcula invariable la antes de la desinencia. Sea el mismo verbo nien ya conjugado en afirmativo: Inche Eymi Fey Inchi Inchiw Eymn Eymu Fey engn Fey engu nie-la-n nie-la-ymi nie-la-y nie-la-i nie-la-yu = yo no tengo = Ud. No tiene = l no tiene = nosotros no tenenmos = nosotros dos no tenemos

nie-la-ymn = Uds. ________________ nie-la-ymu = Uds. Dos_____________

nie-la-yngn = ellos no______________ nie-la-yngu = ellos ________________

OBS: El simple del mapudungun no siempre corresponde al indicativo presente castellano; muy frecuentemente se aparece ms al pretrito indefinido. As por ejemplo ketran se traduce: yo ar. Para expresar que estoy arando, generalmente se recurre a la ayuda de una partcula intercalar ke; resulta ketraken.

El pronombre personal acompaa al verbo cuando hay peligro de confusiones; pero ordinariamente prefiere estar solo el verbo.

Inche Eymi Fey Inchi Inchiw Eymn Eymu Fey engn

AFIRMATIVO :_________________ :_________________ :_________________ :_________________ :_________________ :_________________ :_________________ :_________________

Inche Eymi Fey Inchi Inchiw Eymn Eymu Fey engn

NEGATIVO :_________________ :_________________ :_________________ :_________________ :_________________ :_________________ :_________________ :_________________

Fey engu

:_________________

Fey engu

:_________________

Potrebbero piacerti anche