Sei sulla pagina 1di 4

PORTUGUS (EDITAR)

E-Mail : Introduo
Excelentssimo Sr. Presidente,

INGLS (EDITAR)
Dear Mr. President,

DESCRIO
Muito formal, o destinatrio tem um ttulo especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome

Prezado Senhor, Caro Senhor, Prezada Senhora, Cara Senhora, Prezado(a) Senhor(a), Caro(a) Senhor(a), Prezados Senhores, Caros Senhores, A quem possa interessar, Prezado Sr. Vtor Silva, Caro Sr. Vtor Silva, Prezada Sr. Maria Silva, Cara Sr. Maria Silva, Prezada Srt. Maria Silva, Cara Srt. Maria Silva, Prezada Sr. Maria Silva, Cara Sr. Maria Silva,

Dear Sir,

Formal, destinatrio do sexo masculino, nome desconhecido

Dear Madam,

Formal, destinatrio do sexo feminino, nome desconhecido

Dear Sir / Madam,

Formal, destinatrio de nome e gnero desconhecidos

Dear Sirs,

Formal, endereado a diversas pessoas ou a um departamento

To whom it may concern, Dear Mr. Smith,

Formal, nome e gnero do destinatrio desconhecidos Formal, destinatrio do sexo masculino, nome conhecido

Dear Mrs. Smith,

Formal, destinatrio do sexo feminino, casada, nome conhecido

Dear Miss Smith,

Formal, destinatrio do sexo feminino, solteira, nome conhecido

Dear Ms. Smith,

Formal, destinatrio do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido

Prezado Vtor Andrade, Caro Vtor Andrade, Prezado Vtor, Caro Vtor,

Dear John Smith,

Menos formal, o remetente j realizou negcios com o destinatrio anteriormente

Dear John,

Informal, o remetente amigo pessoal do destinatrio, relativamente incomum

Ns escrevemos a respeito de... Ns escrevemos em ateno /ao... A respeito de..

We are writing to you regarding We are writing in connection with ... Further to

Formal, escrevendo em nome de toda a empresa Formal, escrevendo em nome de toda a empresa Formal, escrevendo a

respeito de algo que voc j viu sobre a empresa que est contatando Com referncia a... With reference to Formal, escrevendo a respeito de algo que voc j viu sobre a empresa que est contatando Escrevo-lhe para saber sobre... I am writing to enquire about Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa Escrevo-lhe em nome de... Sua empresa foi altamente recomendada por... I am writing to you on behalf of... Formal, escrevendo em nome de outra pessoa Your company was highly recommended by Would you mind if Formal, maneira polida de introduo Requerimento formal, tentativa

E-Mail : Corpo principal


O senhor se importaria se...(masculino) A senhora se importaria se...(feminino) O senhor/A senhora teria a gentileza de... Eu ficaria muito satisfeito se... Ns apreciaramos se o senhor pudesse nos enviar informaes mais detalhadas sobre... Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse... O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me... Ns estamos interessados em obter/receber... Devo perguntar-lhe se... O senhor/A senhora poderia recomendar... O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me... O senhor/A senhora urgentemente requesitado a... Ns ficaramos agradecidos se... We would be grateful if You are urgently requested to Would you please send me We are interested in obtaining/receiving I must ask you whether... Could you recommend Would you please send me I would be most obliged if Would you be so kind as to Requerimento formal, tentativa Requerimento formal, tentativa We would appreciate it if you could Requerimento formal, send us more detailed information muito polido about I would be grateful if you could... Requerimento formal, muito polido Requerimento formal, polido Requerimento formal, polido Requerimento formal, polido Requerimento formal, direto Requerimento formal, direto Requerimento formal, muito direto Requerimento formal, polido, em nome da empresa Qual a lista atual de preos de... What is your current list price for Requerimento formal especfico, direto

Ns estamos interessados em...e gostaramos de saber... que o senhor (a empresa) produz... a nossa inteno...

We are interested in ... and we would like to know ... advertisment that you produce It is our intention to

Questionamento formal, direto Questionamento formal, direto Declarao formal de inteno, direto Formal, que leva a uma deciso referente a um negcio Formal, rejeio ou demonstrao de falta de interesse em uma oferta ou negcio

Ns percebemos pelo seu anncio We understand from your

Ns analisamos sua proposta com We carefully considered your ateno e... Lamentamos informar que... proposal and We are sorry to inform you that

O anexo est no formato...

The attachment is in...

Formal, especificando com qual programa o destinatrio deve abrir o arquivo anexo

No pude abrir o seu arquivo antivrus detectou um vrus. Eu peo desculpas por no encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitao, sua mensagem retornou marcada como "usurio desconhecido". Para maiores informaes, por favor consulte nosso website...

I could not open your attachment program detected a virus. I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".

Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo Formal, polido

anexo esta manh. Meu programa this morning. My virus-checker

For further information please consult our website at If you need any additional assistance, please contact me.

Formal, anunciando seu website Formal, muito polido

E-Mail : Desfecho
Caso necessite de qualquer assistncia extra, por favor entre em contato. Se pudermos ser teis de qualquer If we can be of any further outra forma, informe-nos por favor. Desde j agradeo (singular)... Desde j agradecemos...(plural) Caso necessite de qualquer outra informao, no hesite em me contactar. Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questo o mais rpido possvel. Por favor, responda o mais rpido Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Please reply as soon as possible Formal, polido Formal, muito polido Formal, muito polido Thanking you in advance Formal, muito polido assistance, please let us know. Formal, muito polido

possvel, pois... Caso necessite de maiores informaes, no hesite em me contactar. parceria. Obrigado por sua ajuda com esta questo. Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto. Caso precise de maiores informaes... Ns prezamos o seu negcio.

because If you require any further information, feel free to contact me. working together. Thank you for your help in this matter. I look forward to discussing this with you. If you require more information ... We appreciate your business. Formal, direto Formal, muito direto Menos formal, polido Formal, destinatrio de nome desconhecido Formal, amplamente utilizado, destinatrio desconhecido Formal, direto Formal, direto Formal, polido Formal, polido

Espero que possamos trabalhar em I look forward to the possibility of Formal, polido

Por favor entre em contato comigo. Please contact me - my direct Meu nmero de telefone direto ... telephone number is Espero ter notcias suas em breve. Cordialmente, Atenciosamente, I look forward to hearing from you soon. Yours faithfully, Yours sincerely,

Com elevada estima,

Respectfully yours,

Formal, no amplamente utilizado, nome do destinatrio conhecido

Lembranas,

Kind/Best regards,

Informal, entre parceiros de negcio que se tratam pelo primeiro nome

Abraos,

Regards,

Informal, entre parceiros de negcio que frequentemente trabalham juntos

Potrebbero piacerti anche