Sei sulla pagina 1di 41

Lighting the way: la creativit di Targetti

di Donald Kuspit*
Senza luce, non c visione e senza visione non c discernimento - certamente non delle opere darte, siano esse architetture, dipinti o sculture. Dallinizio dellumanit, la luce - scientificamente laspetto ultimo di materia che si muove a una velocit finita - stata divinizzata come la sorgente della vita. Di qui le espressioni luce divina e luce spirituale, a prova del fatto che senza luce, nulla di sacro vi nellesistenza - n spirito umano, n creativit. Illuminare larte unarte in se stessa, dichiara Targetti, e larte non solo una questione di sapere e tecnica, ma anche di sensibilit e immaginazione, ci che, come Baudelaire ha felicemente detto, tocca le pi recondite profondit dellanima e crea la sensazione del nuovo. Lobiettivo che un buon progetto dilluminazione dovrebbe perseguire arrivare allanima delle opere darte antiche fino a farle sembrare nuove, restituendo lo spirito che il tempo e la familiarit sembrano aver loro sottratto, trasformate in mondani monumenti materiali. LOpera di Vienna - un tempio dedicato al culto della musica - e la Basilica del Sacro Cuore a Parigi - un tempio dedicato al culto di Cristo - hanno quasi perduto il significato sacrale che dovrebbe renderli eternamente attuali, ma lilluminazione creativa e rispettosa di Targetti, questo significato lo rinnova. Conferendo una nuova aura luminosa benedicendoli con la luce, una luce che li pervade come se scaturisse dal loro interno essi tornano ad essere luoghi dello spirito, santuari ultraterreni: lopera darte, qualunque sia il medium, si fa rivelazione, tanto capace di ispirare - e ispirata, essa stessa - quanto lo fu un tempo: la grandezza di spirito che laveva originata diventa manifesta attraverso la grandezza dellarte, che tale solo quando tecnica e sentimento vi convivono in pienezza. La sfida di Targetti mostrare gli antichi capolavori in una nuova luce, renderli manifesti con epifanica chiarezza e, infine, rivelare la luce che in essi; provare con ci che vedere la luce pu trasformarsi in una sorprendente esperienza percettiva, in una nuova profonda coscienza della luce (ci che tendiamo a dare per scontato, restando inconsapevoli, finch qualcosa non cambia); dimostrare quanto essa sia profondamente necessaria per la nostra salute, quanto seriamente influenzi i nostri stati danimo - la serenit della luce che lentamente si sprigiona allalba, la felicit che comunica un luminoso cielo azzurro senza nubi scure, il sentirsi pi vivi, quando la luce ci accarezza la pelle Questa sfida pone un grande problema spirituale. Virtualmente tutte le opere che Targetti illumina - le opere antiche, certamente - sono nate per essere godute alla luce naturale che dono di Dio, non alla luce artificiale, terrena invenzione; alla luce del sole, non alla luce elettrica. Ci che credo Targetti dimostri, paradossalmente e forse ereticamente, che la luce divina non adeguata ai capolavori creati dalluomo, capolavori che sfidano la creazione di Dio anche se dipendono da essa. Le soluzioni a LED di Targetti riescono a rendere visibili sfumature che tendiamo a trascurare nella percezione ordinaria, favoriscono una percezione pi mirata, intensa, trascendentale. Non ci si accontenta di far percepire la realt come effettivamente, ma punta a favorire la vera percezione, in cui locchio della mente e gli occhi, intesi come organo della vista, collaborano allo stesso fine: i secondi convergono nel primo - il vertice della piramide percettiva di Alberti - suggerendo una prospettiva dellarte per cui la sua intima bellezza sia pienamente ribadita. Pu sembrare presuntuoso sfidare la luce di Dio, ma, dopo tutto, Dio stesso ci ha dato il compito di raffinare la sua creazione. Questo fa larte pi grande, esattamente questo. Larte di illuminare larte in modo artificiale diventa, allo stesso modo, una sacra missione.

Lighting the way: Targettis creativity


by Donald Kuspit*
Without light, theres no sight, and without sight theres no insight, certainly not into works of art, be they buildings, paintings, or sculptures. From the beginning of humankind, light - scientifically the ultimate aspect of matter moving at a known speed - has been deified as the source of life. Thus the expressions Divine Light and Spiritual Light, in recognition of the fact that without light there is nothing sacred in life - no human spirit, no creativity. To illuminate art is art in itself, Targetti declares, and art is not only a matter of skill and technique but of sensitivity and imagination, which, as Baudelaire famously said, reaches to the furthest depths of the soul to produce the sensation of newness. What a good lighting project should do is to reach into the soul of the old artworks to make them seem new, to restore the spirit they seem to have lost with time and familiarity, which turned them into mundane material monuments. The Vienna Opera House - a temple devoted to the worship of music - and the Basilica of the Sacred Heart in Paris - a temple devoted to the worship of Christ - have all but lost the sacred meaning that made them seem eternally fresh, but Targettis imaginative, respectful illumination of them restores it. Giving them a new luminous aura - blessing them with light, as it were, a light which bathes them even as it seems to emanate from within them - they become spiritual spaces and otherworldly sanctuaries once again. Traditional works of art, whatever their medium, become revelations, and as such as inspiring - inspiriting- as they once were. The greatness of spirit that went into their making becomes manifest through the great art - an art as technically demanding and soulful - that went into illuminating them. Targettis achievement - making it possible to see old masterpieces in a new light, to see them with epiphanic clarity, and finally to see the light in them, and with that to see the light in a eureka moment of perceptive understanding, that is, to have a deep new consciousness of light (which we tend to take for granted, and remain unconscious of, except when it changes) and its profound necessity for our health and serious influence on our moods (for what is more joyous than the diffusion of light at dawn, what makes us happier than a luminous blue sky unmarred by dark clouds, what makes us feel more alive than the light on our skin) - faced a huge spiritual problem. For virtually all the works Targetti illuminates - certainly the old ones - were meant to be seen by natural, God-given light rather than artificial, man-made light - sunlight not electric light. What I think Targetti shows, paradoxically (and perhaps heretically), is that God-given light is not adequate to man-made masterpieces - masterpieces which challenge Gods creation even as they depend on it - for Targettis LED light brings out nuances of detail we tend to overlook in ordinary perception, making for a more focused, intense, transcendental perception. Its a kind of light that facilitates true perception - perception with the minds eye as well as the bodys two eyes (the latter converge in the former, which is the apex of Albertis pyramid of perspective, suggesting that Targettis light gives us a perspective on the art it informs, confirming its inherent beauty) - rather than perception of the matter of fact. It may seem presumptuous to challenge Gods light, but, after all, God gave us with the task of refining the creation, which is one of the things great art does, suggesting, after all, that the great art of artificially illuminating art is a sacred mission.

*Donald Kuspit uno dei pi autorevoli critici darte americani. Vincitore del prestigioso Frank Jewett Mather Award for Distinction in Art Criticism, Contributing Editor per Artforum, Artnet Magazine, Sculpture e Tema Celeste, nonch direttore di Art Criticism. Professore Emerito di Storia dellArte e Filosofia alla State University of New York e Senior Critic alla New York Academy of Art. Consulente editoriale dellEnciclopedia Britannica, per la quale ha firmato lintroduzione sulla Critica dellArte, Kuspit ha scritto innumerevoli libri, articoli e saggi e tenuto lezioni in universit e scuole darte di tutto il mondo.

*Donald Kuspit is one of Americas most distinguished art critics. Winner of the prestigious Frank Jewett Mather Award for Distinction in Art Criticism he is a Contributing Editor at Artforum, Artnet Magazine, Sculpture, and Tema Celeste magazines, and the editor of Art Criticism. He is Distinguished Professor Emeritus of Art History and Philosophy at the State University of New York. He is also Senior Critic at the New York Academy of Art. He has written numerous books, articles, and essays, and lectured at many universities and art schools. He is the editorial advisor for the Encyclopedia Britannica, and wrote the entry on Art Criticism for it.

L e Nostre Sfide Our Challenges


Nel settore dellarte e dei Beni Culturali, lilluminazione gioca un ruolo di assoluto rilievo. Alla luce assegnato infatti il delicato compito di mostrare opere e oggetti unici, preservandone lintegrit e le intrinseche caratteristiche estetiche. Limpegno e la ricerca di Targetti per larte vanno oltre, puntando a fare dellesercizio della visione unesperienza culturale unica e irripetibile. Le nostre sfide? Rivelare lopera darte, suscitare emozioni, indirizzare lo sguardo e il cammino, educare alla lettura e alla comprensione di ogni espressione dellumana creativit. Lighting plays an extremely important role in the field of art and cultural heritage. In fact, light is given the delicate job of showing off unique works and objects, preserving their integrity and intrinsic aesthetic quality. Targettis commitment and research in the art field goes even further, focusing on making the viewing exercise a unique and unrepeatable cultural experience. Our challenges: to reveal the artworks, stir emotions, guide the eyes and feet, provide information on the interpretation and understanding of every expression of human creativity.

Rivelare Revealing
5

Emozionare

Orientare Orienting

Rivelare Revealing Emozionare Creating Emotions Creating emotion Orientare Orientating Educare Educating

Rivelare Revealing
La luce mostra e rivela, enfatizza superfici e materiali, crea la scenografia, suscita aspettative, evoca la memoria dei luoghi. Light shows and reveals, emphasises surfaces and materials, sets the scene, raises expectations, evokes the memory of places.

Fabrizio Corneli, Grande Volante VIII: painted aluminium, metal halide lamps, shadows

Emozionare Creating
Emotions
La luce comunica, emoziona, induce al raccoglimento e al silenzio, mette in relazione luomo con larte. Light communicates, stirs emotions, leads to meditation and silence, places man in relation with art.

Orientare Orientating
La luce cattura lattenzione, orienta e stimola i nostri sensi al pieno godimento dellesperienza artistica. Light captures the attention, orientates and stimulates our senses to fully enjoy the artistic experience.

10

Courtesy of Cheri Lucas

11

Educare Educating
La luce interpreta e racconta, educa alla comprensione dellarte e dei suoi impliciti messaggi dosando con misurato equilibrio sapere e sentire. Light interprets and recounts, educates on the comprehension of art and its implicit messages balancing with measure knowledge and feeling.

12

13

Il Valore dellEsperienza
The Value of Experience

Limpegno di Targetti per larte ha radici lontane. Un legame naturale, quello fra la luce e le diverse espressioni della creativit umana, che lazienda ha saputo di volta in volta interpretare con interventi volti alla conservazione, alla valorizzazione e alla corretta fruizione del patrimonio artistico. Il filo conduttore che lega lilluminazione di alcuni luoghi-simbolo dellarte e di esposizioni come la grande mostra dedicata nel 2011 a Lorenzo Lotto il carattere innovativo di soluzioni studiate appositamente per ogni specifico evento, sulla base di una meticolosa attivit di ricerca e test rigorosi condotti in situ. Innovazione e personalizzazione: sono proprio queste le parole-chiave del lungo percorso di Targetti attraverso larte. Un percorso che nulla ha di estemporaneo, ma che per coerenza di genesi e crescente qualit dei progetti realizzati palesa lesistenza di un vero e proprio pensiero che ispira e regola gli interventi stessi. Art Thinking, labbiamo definito, a descrizione e sintesi del programma Targetti per i musei e i percorsi espositivi (Luce per lArte), gli edifici storici e monumentali (Luce per la Storia) e i luoghi di culto (Luce per lAnima). Targettis commitment to art has deep roots. A natural bond between light and the various expressions of human creativity, which the company has known how to interpret with actions dedicated to the conservation, development and correct use of the artistic heritage. The common thread that links the lighting of some symbolic artistic places and exhibitions, such as the large exhibition dedicated to Lorenzo Lotto in 2011, is the innovative character of solutions designed specifically for any event, based on meticulous research and rigorous on-site tests. Innovation and personalisation: these are the key words of Targettis long journey through art. A journey that is carefully planned, whose consistency of genesis and increasing quality of projects reveals the existence of a real thought that inspires and governs the actions themselves. We called it Art Thinking, which describes and sums up the Targetti program for museums and exhibition centres (Light for Art), historical buildings and monuments (Light for History), and places of worship (Light for the Spirit).

14

15

Luce per lArte

Light for Art


Le sorgenti / THE SOURCES Una volta analizzate le caratteristiche intrinseche dei materiali dellopera da illuminare, occorre valutare i diversi parametri progettuali, tra cui lilluminamento massimo e il valore energetico della composizione spettrale. Lilluminamento massimo consigliabile varia in base alle categorie di fotosensibilit: dai 50 lux per le categorie con fotosensibilit molto alta, ai 300 lux massimi. Laltro aspetto fondamentale la composizione dello spettro della sorgente utilizzata. La luce una radiazione elettromagnetica, il che significa che sono associati ad essa determinati livelli di energia. Linsieme delle radiazioni conosciute pu essere rappresentata nello spettro elettromagnetico. Ogni tipologia di sorgente ha una composizione spettrale diversa; di conseguenza, il contenuto energetico e la cromaticit della lampada sono considerevolmente diversi. Lo spettro di una sorgente non si esaurisce nello spettro del visibile, compreso tra i 380 e i 780 nm, ma si estende anche ai raggi ultravioletti (100 nm - 380 nm) e agli infrarossi (780 nm - 2500 nm). La componente ultravioletta la componente pi dannosa del flusso radiante emesso da una sorgente, soprattutto nellintervallo compreso tra i 100 e i 280 nm, perch ha la capacit di attivare processi irreversibili di degrado fotochimico. Ecco quindi che, quando si affronta un progetto in ambito museale, diventa fondamentale conoscere lo spettro della sorgente che si intende utilizzare. Pu accadere anche che sorgenti analoghe ma di aziende distinte abbiano una composizione spettrale relativamente diversa tra loro. Once the intrinsic properties of the materials to be illuminated have been analysed, the different design parameters must be evaluated, such as the maximum lighting and energy value of the spectral composition. The maximum lighting allowable varies based on the photosensitivity categories: from 50 lux for very high photosensitivity categories, to a maximum of 300 lux. Another fundamental aspect is the spectral composition of the source used. Light is an electromagnetic radiation, which means it is linked to specific energy levels. All the radiations known can be represented in the electromagnetic spectrum. Each type of source has a different spectral composition, therefore the energy content and chromaticity of the lamps can be considerably different. The spectrum of a source is not used up in the spectrum of the visible, included between 380 and 780 nm, but also extends to the UV rays (100 nm - 380 nm) and to the infrared rays (780 nm - 2500 nm). The UV component is the most harmful component of the radiation flow emitted by a source, especially within the range of 100 and 280 nm, because it has the ability to generate irreversible processes of photochemical degradation. Therefore, when designing a museum lighting project it is fundamental to know the spectrum of the sources you want to use. Similar sources produced by different companies can have relatively different spectral compositions.

Illuminare larte unarte essa stessa. In ogni percorso espositivo o museale, nulla come la luce in grado di far risaltare le diverse espressioni della creativit umana arricchendo di significati profondi lesperienza dei visitatori. La luce, se adeguatamente progettata, cattura la verit dei colori, sottolinea gli aspetti formali dellopera, suggerisce percorsi di visita e stabilisce gerarchie dimportanza nellordine di esposizione. Ma la luce non solo ci che vediamo. In un museo sono esposti manufatti preziosi e delicati che una cattiva illuminazione pu non solo svilire sotto il profilo estetico, ma addirittura danneggiare, scolorendo i pigmenti, accelerando lo scollamento degli strati pittorici, lo screpolarsi delle vernici o lingiallimento della carta. Una corretta illuminazione deve tenere conto anche di questi aspetti, coniugando sicurezza e presentazione scenica. To illuminate art is art in itself. In every exhibition or museum nothing better than light can highlight and draw attention to the different expressions of human creativity by enriching the visitors experience with deep significance. Light, if well designed, captures the truth of the colours, emphasises the formal aspects of the work, suggests the paths to visit and establishes hierarchies of importance in the exhibiting journey. But light is not only what we see. A museum displays precious and delicate artefacts whose aesthetic quality can be ruined with bad lighting, as well as damaging them by discolouring the pigments, accelerating the separation of the painted layers, cracking of the paint work or yellowing of the paper. A good lighting project must also consider these aspects, uniting safety and scenic presentation.

LanaLisi dei materiaLi / ANALYSIS OF THE MATERIALS Progettare un percorso espositivo, permanente o temporaneo, significa non solo rendere fruibili le opere darte, ma anche, soprattutto, mantenerle integre nel tempo. Tra le molte discipline coinvolte, lilluminazione riveste un ruolo di primaria importanza, essendo in gioco, oltre alle caratteristiche proprie della luce, anche quelle dei materiali che la luce sfiora, tocca o attraversa. Materiali diversi hanno caratteristiche e categorie di fotosensibilit dissimili. Marmi, metalli, ceramiche e vetri, per esempio, hanno una fotosensibilit molto bassa e resistono dunque abbastanza bene a qualsiasi tipo di illuminazione. Pitture, tempere, arazzi, ma anche stampe, libri e cuoio, hanno al contrario una fotosensibilit piuttosto alta e devono quindi essere illuminati con particolare attenzione, attraverso unanalisi mirata della sorgente luminosa, dei valori di illuminamento e dei tempi di esposizione. To plan an exhibition, permanent or temporary, means not only making it easy to enjoy the artworks, but also and above all, to conserve them. Among the many disciplines involved, lighting plays a very important role, since at stake are not only the actual characteristics of the light but also those of the materials that the light strokes, touches, or passes through. Different materials have different properties and photosensitivity categories. Marble, metal, ceramic and glass, for example, have a very low photosensitivity and therefore are quite resistant to any type of lighting. Paint, tempera, tapestries, but also prints, books and leather have a rather high photosensitivity and must therefore be illuminated with special care through an analysis focusing on the light source, lighting values and exposure times.

25

25

20

20

15

15

10

10

0 450 500 550 600 650 700 750 800

0 450 500 550 600 650 700 750 800

Spettro di emissione sorgente LED / Emission spectrum of a LED source

Spettro di emissione lampada alogena / Emission spectrum of a halogen lamp

16

17

eVitare iL Foto-danneggiamento / PREVENTING PHOTO DAMAGE Per contenere gli effetti del foto-danneggiamento prodotti dallesposizione alle radiazioni UV e IR, si possono adottare alcuni accorgimenti. Tra questi, vi lutilizzo di sorgenti luminose caratterizzate da una composizione spettrale il pi possibile limitata al campo delle radiazioni UV e IR o, nel caso di sorgenti a incandescenza, il ricorso a ottiche dotate di un rivestimento dicroico che consenta di ridurre frontalmente il calore emesso. In alternativa, pu rivelarsi utile anche luso di filtri interferenziali capaci di tagliare gran parte dei raggi ultravioletti a prezzo di una minima variazione cromatica. Some measures can be taken to reduce the effects of photo-damage caused by the exposure to UV and IR rays. Among these is the use of light sources characterised by a spectral composition with the lowest range of UV and IR rays, or in the case of incandescent sources, optics can be used that have a dichroic coating to reduce the heat emitted on the front. Alternatively, interferential filters can be used to cut most of the UV rays at the price of a small variation to the colour.

Le opzioni tecniche / TECHNICAL OPTIONS Una volta analizzata nel dettaglio lopera da illuminare e scelta la sorgente pi appropriata, il passo successivo ladozione della soluzione tecnica pi corretta. In ambito museale ed espositivo, lanalisi delle opzioni possibili sotto il profilo tecnico deve tenere conto sia degli aspetti psico-fisiologici che influiscono sulla percezione del visitatore, sia della valorizzazione delle opere e delle caratteristiche del loro contenitore. Parametri come la distribuzione delle luminanze, il contrasto, labbagliamento risultano evidentemente di fondamentale importanza. Per distribuzione delle luminanze sintende il loro equilibrio, non solo sullopera illuminata, ma anche rispetto al contesto in cui sono collocate. Esposizioni contemporanee optano sempre pi spesso per il massimo equilibrio delle luminanze, con la creazione di ambienti minimali in cui le superfici verticali espositive non hanno punti di focalizzazione, ma si distinguono per una luce morbidamente diffusa e priva di ogni contrasto. Musei storici e pitture depoca classica sono spesso caratterizzati, al contrario, da forti contrasti, in cui lopera messa in evidenza attraverso unilluminazione daccento. Unopzione, questa, preferita soprattutto per dare enfasi drammatica alle opere scultoree, mettendone in evidenza la plasticit: incrociando tra loro fasci di apertura e di potenza diversi, si otterr un fondo morbido con un accento che coincider con il punto di osservazione privilegiato dellopera stessa. Once the artwork to be illuminated has been analysed in detail and the most appropriate source selected, the next step is to choose the technical solution. In museums and exhibitions, an analysis of the possible technical options must take into account the psycho-physiological aspects that influence the visitors perception and must also draw attention to the works and the features of their container. Of course, parameters such as distribution of the luminous intensities, contrast and glare are fundamentally important. Distribution of the luminous intensities consists in their balance, not only on the work that is being illuminated, but also in respect to the context in which it is set. Contemporary exhibitions often opt for maximum balance of the luminous intensities by creating minimal settings where the vertical exhibiting surfaces do not have focalisation points, but are characterised by a soft light without any kind of contrasts. On the other hand, historical museums and classical paintings are often characterised by high contrasts, where the work is emphasised by accent lighting. This option is ideal for dramatically emphasising sculptures and plasticity: the intersecting of beams having different openings and powers can create a soft background with an accent effect that will coincide with the best viewing position of the work.

Led per Larte / LED FOR ART Oggi la tecnologia LED rappresenta forse la soluzione ideale, capace di generare una luce praticamente innocua per la conservazione delle opere darte perch calibrata nello spettro del visibile e quindi priva sia di raggi ultravioletti che di raggi infrarossi. Le sorgenti a LED di ultima generazione si caratterizzano inoltre per lelevatissima resa cromatica (anche fino a 90), garantita dalla completezza dello spettro elettromagnetico in tutte le lunghezze donda. Il LED ha poi il vantaggio di poter essere gestito da sistemi elettronici, che permettono di regolarne con semplicit sia lintensit che la composizione spettrale. La luce bianca, infatti, specialmente quella ottenuta dalla sovrapposizione di LED di colore diverso, genera uno spettro particolarmente ricco. Questo fa s che di ogni apparecchio a LED si possa calibrare la composizione spettrale direttamente sulla singola opera darte, andando ad enfatizzarne con precisione mirata i cromatismi che la contraddistinguono. LED technology is perhaps the best solution for todays needs, capable of emitting practically harmless light for the conservation of artworks because it is calibrated to the visible spectrum and therefore without UV or IR rays. Latest generation LED sources also have an extremely high colour yield (up to 90) guaranteed by the completeness of the electromagnetic spectrum in all the wavelengths. LEDs also have the advantage of being able to be managed by electronic systems that allow controlling its intensity and spectral composition with extreme ease. In fact, white light, especially light obtained by overlapping LEDs of different colours, generates a particularly rich spectrum. This allows the spectral composition of each LED fixture to be calibrated directly to each artwork, emphasising with targeted precision their chromatic qualities.

Leonardo da Vinci, Last Supper. Church of Santa Maria delle Grazie, Milan, Italy

iL know how targetti / TARGETTI kNOw HOw Lesperienza di Targetti nellilluminazione di mostre e spazi museali nasce molti anni fa con lilluminazione di una delle opere pi amate al mondo: lUltima Cena di Leonardo da Vinci. Da quellesperienza, la professionalit di Targetti stata posta a servizio di molte altre esposizioni: dalla Galleria dellAccademia di Firenze con lilluminazione del David di Michelangelo, alla personale di Norman Foster al Museo Pushkin a Mosca. Sfide progettuali estremamente differenti per genere ed esigenze correlate, a cui Targetti ha saputo rispondere con consapevolezza ed entusiasmo creativo. Targettis experience in illuminating exhibitions and museums comes from many years specialising in lighting one of the most loved paintings in the world: Leonardo da Vincis Last Supper. This experience has led Targettis professionalism to be placed at the service of many other exhibitions: from the Galleria dellAccademia of Florence with the lighting of Michelangelos David, to the personal exhibition of Norman Foster at the Pushkin Museum of Moscow. Extremely different design challenges in terms of the nature and requirements, which Targetti has been able to satisfy with creative knowledge and enthusiasm.

Norman Foster Exhibition. State Pushkin Museum, Moscow, Russia. Lighting design: Lighting Design Center

Michelangelo Buonarroti, David. Galleria dellAccademia, Florence, Italy

18

19

Luce per larte / Light for Art - Case history

Exhibition Lorenzo Lotto


Scuderie del Quirinale
(Rome, Italy)
Curated by G.C.F. Villa Lighting design by Consuline Architetti Associati

Un grande evento darte, in cui la tecnologia gioca un ruolo di rilievo assoluto. Levento la Mostra dedicata al Maestro del Cinquecento Lorenzo Lotto, tenutasi a Roma alle Scuderie del Quirinale nella primavera del 2011. La tecnologia, sviluppata da Consuline e Targetti, consente di illuminare le opere darte facendone percepire, con un verismo mai sperimentato prima, sia la pienezza cromatica che il senso di tridimensionalit. Il principio da cui tutto ha origine quello dei cosiddetti neuroni a specchio, la cui scoperta, negli anni Novanta del secolo scorso, ha definitivamente provato, per esempio, che vediamo con gli occhi ma guardiamo con il cervello, consentendo di sviluppare avanzate teorie sul nostro modo di percepire forme e colori e mettendo perfino in discussione alcune consolidate certezze sul comportamento umano. La ricerca dello studio Consuline di Milano parte da qui e dalle potenzialit offerte dalla tecnologia LED. Fondamentale lincontro con Targetti, che ha tradotto il principio in pratica, arrivando a produrre una luce bianca da sorgente LED caratterizzata da uno spettro che presenta alcuni precisi vuoti. Grazie a queste assenza di lunghezze donda, il cervello viene indotto ad individuare quelle sfumature che agevolano e potenziano la percezione del senso di tridimensionalit della scena dipinta ed una pi netta comprensione dei dettagli del dipinto stesso. A high value art event, where technology plays an absolutely strategic role. The event is the exhibition dedicated to the Master of Sixteenth Century Lorenzo Lotto, which took place in Rome at the Scuderie del Quirinale in the Springtime 2011. The technology has been developed by Consuline and Targetti to make artworks are perceived at the height of their true colours and with a never before experimented sense of tridimensionality. The principle from which everything originated is based on the so called mirror neurons, whose discovery, in the Nineties of last Century, has definitely proved, for instance, that we see with our eyes, but we look with our brains, allowing to develop innovative theories on our way of perceiving shapes and colors and even putting in doubt some certainties on human behaviour. The research activities of the Milan studio Consuline are based on this principle and the possibilities offered by LED technology. The meeting with Targetti has been essential, as the Florentine company translated the theory into practice, producing a white light from LED sources characterised by a spectrum with some precise empty spaces. Thanks to this absence of wave length, our brain is induced to seize just those shades that help and optimise the perception of the sense of tridimensionality of the paintings, as well as a better comprehension of details.

20

21

Luce per larte / Light for Art - Case history

Da un punto di vista tecnico, il ruolo di Targetti si tradotto nella progettazione, nella produzione e nella fornitura di 168 apparecchi sviluppati ad hoc per la Mostra di Roma. Proiettori speciali a LED, concepiti per valorizzare la tecnica pittorica e la sensibilit estetica di Lotto, hanno illuminato le 57 opere esposte alle Scuderie del Quirinale, con una luce in grado di stimolare a livello neuronale la percezione della tridimensionalit delle opere stesse.

From a technical point of view, the role of Targetti consisted in designing, producing and supplying 168 lighting fixtures developed for Rome exhibition. Special LED projectors designed to bring out the pictorial technique and aesthetic sensibility of Lotto illuminated the 57 artworks on display at the Scuderie del Quirinale, with a kind of light able to stimulate the perception and tridimensionality of the artworks themselves at neuronal level.

SCHEDA PRODOTTO / PRODUCT INFORMATION

CUSTOM
Proiettore professionale da incasso sviluppato da Targetti e Consuline per lallestimento della Mostra di Lorenzo Lotto. La tecnologia utilizzata deriva dal proiettore OPTAGON: il sistema di digitalizzazione della luce e il sistema ottico sono gli stessi, declinati per in una versione a due riflettori invece di quattro e con miscele di LED completamente diverse. La richiesta dello studio Consuline era di avere, allinterno dello stesso apparecchio, due diverse fonti emittenti, una con dominante fredda e laltra con dominante calda. I due riflettori hanno quindi una diversa miscelazione di LED, che, attraverso il sistema digitale, pu essere controllata e modulata a piacimento. Il risultato una luce con una ben precisa composizione spettrale, volta a stimolare la percezione visiva di particolari colori. Il prodotto per lallestimento stato customizzato anche nella meccanica. stata infatti realizzata una versione apposita da incasso con un particolare carter per linstallazione del proiettore anche dal basso verso lalto. Professional recessed projectors developed specifically by Targetti and Consuline for the Exhibition of Lorenzo Lotto. The technology used derives from OPTAGON projector: the digitalising system of the light and the optical system are the same however they come in a version with two reflectors instead of four and with a completely different mix of LEDs. Consuline wanted, within the same fixture, two different emitting sources: one dominated by cold light and the other by warm light. Therefore, the two reflectors have a different mix of LEDs that can be controlled and modulated through the digital system as desired. This produces a light with a very precise spectral composition aimed at stimulating the visual perception of specific colours. The mechanics of the product have also been customised for the installation. In fact, a special recessed version was developed with a special carter for installing the projector even from the bottom upwards.
DICONO DI NOI / ABOUT US La retrospettiva dedicata a Lorenzo Lotto toglie il fiato per i colori brillanti The retrospective on Lorenzo Lotto takes breath away for the brilliance of colours LUCE, giugno / June 2011 Unilluminazione di avanguardia, che restituisce al visitatore tutta la gamma cromatica di Lotto come davanti a una finestra aperta An avant-garde lighting, giving visitor all the colour range of Lotto as in front of an open window Expansin, 26 marzo / March 2011

22

23

Luce per larte / Light for Art - Case history

Exhibition Caravaggio. Una vita dal vero


SantIvo alla Sapienza
(Rome, Italy)
Directed by E. Lo Sardo Curated by O. Verdi, M. Di Sivo Lighting design by C. De Camillis, R. Fibbi

Nel quadro delle iniziative per il quarto centenario della morte di Michelangelo Merisi detto il Caravaggio, lArchivio di Stato di Roma ha organizzato, dall11 febbraio al 15 maggio 2011, una mostra dal taglio assolutamente innovativo, costruita come una detective story su documenti originali restaurati e conservati presso lo stesso Archivio. Unindagine sul campo, dove quello che emerge soprattutto la vicenda umana dellartista. Il contributo offerto da Targetti si rivelato essenziale, in particolare, per lindividuazione e lattuazione della soluzione pi idonea a soddisfare le esigenze espositive e di budget connesse alla particolarit allevento, in un luogo come la Biblioteca Alessandrina del Borromini di estremo rilievo storico e culturale. Lapproccio adottato dai progettisti Carolina De Camillis e Riccardo Fibbi stato di rinunciare allinterpretazione dellorigine della luce nelle singole tele - tema spesso riproposto nelle esposizioni di pittura depoca barocca - e di privilegiare invece la corretta lettura delle superfici pittoriche evitando ogni possibile riflesso speculare. Coerentemente con la poetica del Caravaggio, inoltre, si sono enfatizzati i contrasti, tenendo bassi i livelli dellilluminazione generale della sala. A tale fine, le opere sono state illuminate prevalentemente dal basso, riservando ad alcune tele un tocco di luce dallalto. Lintervento ha previsto, per lilluminazione diretta dallalto dei quadri in mostra, limpiego di proiettori orientabili per lampade alogene con ottiche Flood installati su binari montati a sbalzo sulla balaustra che corre lungo tre pareti dellaula interamente rivestita da scaffalature lignee. As part of the initiatives for the fourth centenary of the death of Michelangelo Merisi known as Caravaggio, the State Archives of Rome organised, from 11 February to 15 May 2011, a ground-breaking exhibition pieced together like a detective story on original documents restored and kept in these archives. This on-field investigation mainly reveals the human story behind the artist. Targettis contribution revealed itself to be essential, especially in identifying and implementing the best solution to meet the exhibiting and budget requirements associated with the special nature of the event held in a venue of extreme historical and cultural importance such as the Alessandrina Library of Borromini. The approach adopted by the designers, Carolina De Camillis and Riccardo Fibbi, was to abandon the interpretation of the origin of light in every painting - a theme often repeated in exhibitions of Baroque paintings - and to focus instead on the correct reading of the pictorial surfaces, avoiding any possible specular reflection. Moreover, in keeping with the poetics of Caravaggio, the contrasts were emphasised keeping the overall lighting in the hall to a minimum. For this purpose, the works were mainly lit from below and a touch of light from above was only given to a few paintings. To directly light the paintings from above, the project involved the use of adjustable projectors for halogen lamps with Flood optics installed on tracks. These tracks are cantilevered on the balustrade that runs along three walls of the hall entirely covered with wooden shelves.

24

Courtesy of the Archivio di Stato di Roma

25

Luce per larte / Light for Art - Case history

Per lilluminazione diretta dal basso dei quadri si sono invece utilizzati apparecchi per lampade alogene dicroiche a bassa tensione muniti di dispositivi ottici per il controllo dellabbagliamento, realizzati ad hoc per essere integrati nella base della struttura di supporto dei quadri stessi. Leffetto giustamente drammatico, lintervento calibrato sulla specificit del contesto attraverso lindividuazione dei livelli appropriati di illuminamento, il controllo delle luminanze, la preferenza per apparecchi altamente performanti e di ridotto impatto visivo. While fixtures for low-voltage dichroic halogen lamps were used to directly light the paintings from the bottom. These fixtures are equipped with optic devices to control the glare and are built to be integrated into the base of the support structure of the paintings themselves. The resulting effect is rightly dramatic and the intervention was calibrated according to the specific context by identifying the appropriate levels of lighting, controlling the luminous intensities and using high-performance fixtures with low visual impact.

SCHEDA PRODOTTO / PRODUCT INFORMATION

NAUTUS
Proiettore professionale da incasso per lampade alogene e ioduri metallici. Loriginale asimmetria delle forme, lessenzialit del design e lampia gamma di ottiche e sorgenti permettono di utilizzare lo stesso design, ma con opzioni diverse, allinterno dello stesso spazio architettonico. Il corpo ottico pu rimanere a filo dellanello oppure essere estratto raggiungendo unorientabilit sullasse verticale fino a 58. Lo spill-ring che equipaggia tutte le versioni a scarica limita al massimo ogni rischio di abbagliamento. Professional recessed projector for halogen and metal halide lamps. The originally asymmetric forms, essential design and wide range of optics and sources allow using the same design, but with different options, inside the same architectural space. The optic body can remain flush with the ring or can be extracted to allow the body to be adjusted on a vertical plane by 58. The discharge versions come with a spill-ring to minimise any risk of glare.

DICONO DI NOI / ABOUT US Attraverso i documenti (e i quadri) il Caravaggio vero. Una mostra avvincente Through the documents (and paintings) Caravaggio as he really was. A fascinating exhibition Il Messaggero, 11 febbraio / February 2011 Quattrocento anni dopo la sua morte, Caravaggio una superstar del XXI secolo. I suoi quadri, drammaticamente illuminati, suonano un accordo moderno Four hundred years after his death, Caravaggio is a 21th Century superstar His dramatically lit paintings strike a modern chord BBC News, 18 febbraio / February 2011

Courtesy of the Archivio di Stato di Roma 26

27

Luce per larte / Light for Art - Case history

Eleonoras Chapel
Palazzo Vecchio
(Florence, Italy)

Frutto del lavoro congiunto fra Targetti, il Comune di Firenze e i curatori del Museo di Palazzo Vecchio, il nuovo allestimento illuminotecnico mira a rendere percepibile in una pienezza finora impensabile la straordinaria ricchezza cromatica di uno dei capolavori indiscussi dellarte cinquecentesca: gli affreschi di Agnolo Bronzino che rivestono interamente la Cappella fatta costruire nel 1500 da Cosimo I de Medici per il culto privato della moglie Eleonora di Toledo. La sorprendente efficacia del risultato si deve allimpiego di una sofisticata tecnologia messa a punto dal Dipartimento Ricerca e Sviluppo di Targetti. Particolari proiettori, controllati da un dispositivo di gestione digitalizzata dello spettro luminoso, coniugano LED di ultima generazione con ottiche dallinnovativa conformazione ottagonale, assicurando e certificando una resa del colore delle superfici illuminate che non ha uguali. La minima distanza tra gli apparecchi e le superfici della Cappella era un aspetto da non sottovalutare. Gli apparecchi sono stati perci posizionati dietro allinginocchiatoio posto allingresso della cappella e da questo unico punto stata illuminata tutta la Cappella, pareti e volta. Un risultato possibile grazie alle diverse ottiche e relative aperture di fascio del sistema, che sono state calibrate opportunamente per le diverse distanze dalle superfici pittoriche in modo da ottenere unilluminazione perfettamente uniforme. As a result of a joint effort between Targetti, the City of Florence and the curators of the Museum of Palazzo Vecchio, the new lighting aims at showing the extraordinary chromatic richness of one of the undisputed masterpieces of the sixteenth century: the frescoes by Agnolo Bronzino for the chapel built by Cosimo I de Medici as a private place of worship for his wife, Eleonora di Toledo. The amazing results come from a sophisticated technology perfected by Targettis Research and Development Department. The combined use of optics with innovative octagonal shapes with new generation LEDs and a complex digital device for light flow management guarantees and certifies an unrivalled colour yield of the lit surfaces. The minimum distance between the lighting fixtures and the Chapels surfaces was a relevant challenge. The fixtures have been therefore placed behind the kneeling-stools at the entry to provide the right levels of light for the whole Chapel - walls and vault. A result made possible by the optics and the available beam angles of the system, that have been specially calibrated on the different distances from the painted surfaces in order to achieve a perfectly uniform lighting.

28

29

Luce per larte / Light for Art - Case history

Oltre che a livello percettivo, la nuova regia illuminotecnica della Cappella comporta dei significativi vantaggi sia in termini di conservazione - lesatto controllo della luce emessa garantisce che n il calore n i dannosi raggi UV interferiscano con gli affreschi - sia in termini di manutenzione, con relamping praticamente nullo e un flusso pari al 70% anche dopo 50.000 ore di funzionamento. The chapels new lighting design also brings significant advantages in terms of preservation (the exact control of the light emitted prevents heat or dangerous UV rays from interfering with the frescoes) and drastically reduces maintenance on the fixtures: no relamping is needed and the luminous flux is equal to 70% even after 50.000 operation hours.

SCHEDA PRODOTTO / PRODUCT INFORMATION

OPTAGON
Proiettore professionale a LED a luce miscelata. OPTAGON si caratterizza per il particolare sistema ottico ottagonale disegnato e brevettato da Targetti. La luce bianca (di tonalit calda, fredda o variabile) ottenuta attraverso la miscelazione di LED di tonalit diversa che permettono di arricchire e completare lo spettro, ottenendo una luce perfettamente uniforme e omogenea. OPTAGON studiato per la Cappella di Eleonora ha una particolare miscelazione di LED, studiata cio sulle caratteristiche pittoriche e cromatiche dellaffresco e poi calibrata digitalmente in fase di installazione al fine di ottenere la miglior resa dei cromatismi sia di tonalit fredde che calde. LED professional projector with mixed lights. OPTAGON is characterised by a special octagonal-shaped optic system designed and patented by Targetti. White light (in warm, cold or variable tones) is obtained by mixing LEDs with different tones of white that allow enriching and completing the spectrum to produce a perfectly even and homogenous distribution of light. The OPTAGON fixtures designed for the Chapel of Eleonora have a specific mix of LEDs which was established based on the pictorial and chromatic characteristics of a fresco painting and then digitally calibrated during installation in order to obtain the best colour yield with both cold and warm tones.

DICONO DI NOI / ABOUT US Se qualcuno di recente entrato nella Cappella della duchessa Eleonora in Palazzo Vecchio, beh, ci torni ora. Avr un salutarissimo choc: il risultato grandioso! If someone recently has come into the Chapel of Duchess Eleonora in Palazzo Vecchio, should come back now - he/she will have a salutary shock. The result is gorgeous! Il Corriere della Sera, 16 novembre / November 2010 Una pienezza cromatica finora impensabile A chromatic fullness until now unthinkable Il Sole 24 Ore, 17 febbraio / February 2011

30

31

Luce per larte / Light for Art - Case history

Fondi Oro
Galleria dellAccademia
(Florence, Italy)
Curated by G. Lombardi

Popolarissima per la presenza del David di Michelangelo, anchesso illuminato da Targetti, la Galleria dellAccademia di Firenze vanta la pi importante collezione al mondo di tavole su fondo oro, che occupano tutto il primo piano delledificio. Straordinari capolavori del Trecento che offrono una visione chiara e completa della produzione artistica fiorentina del periodo fra Giotto e Masaccio. Per la loro illuminazione, si utilizzata una tecnologia LED capace di esaltare la preziosit delloro utilizzato come fondo nella gran parte delle tavole, ma anche le tonalit chiare e luminose dellazzurro, dei rosa, dei violetti... Il principio: ogni materiale impiegato nella realizzazione di unopera ha una propria consistenza, una precisa frequenza cromatica e un diverso comportamento alla luce. La fedele restituzione dei colori legata al rapporto tra ciascuno di questi fattori e la composizione spettrale della luce. La tecnologia di Targetti utilizzata per i Fondi Oro della Galleria dellAccademia combina una particolare selezione di LED di colore diverso, emettendo cos una luce con una composizione spettrale in tutte le lunghezze donda e capace dunque di restituire i colori con assoluta verit. Modulando la composizione e le diverse intensit di ciascun LED, possibile inoltre personalizzare la luce emessa calibrandola sulle propriet cromatiche specifiche di ogni opera. Very popular due to the presence of Michelangelos David, also illuminated by Targetti, the Gallery boasts the most important collection in the world of gold-ground paintings, which occupy the entire first floor of the building. The outstanding masterpieces from the 14th century offer a clear and complete vision of the Florentine artistic production from the period between Giotto and Masaccio. These masterpieces were illuminated using LED technology, which perfectly sets off the precious gold used as a background in most of the panels, as well as the bright tones of the blues, pinks, purples.... The principle: each material used to create an artwork has its own consistency, a precise chromatic frequency and a different way of interacting with light. The faithful restoration of the colours is based on the relationship between each of these factors and the spectral composition of the light. The Targetti technology used for the gold-ground paintings of the Accademia Gallery, in combination with a particular selection of LEDs of different colours, allows emitting a light spectrum at all wavelengths which returns the colours with absolute truthfulness. By modulating the composition and different intensities of each LED, the light emitted can be personalised according to the specific chromatic properties of each painting.

32

33

Luce per larte / Light for Art - Case history

Lintera illuminazione ha seguito il posizionamento dei precedenti apparecchi da incasso, sempre firmati Targetti. Sono stati realizzati appositamente per questo intervento particolari anelli in gesso che hanno consentito da un lato di sfruttare i fori di incasso gi presenti nelle sale del primo piano e, dallaltro, di celare alla vista la complessa tecnologia degli apparecchi. Lintervento si distingue anche per la sofisticata gestione della luce. Tutti gli apparecchi sono controllati tramite sistema con protocollo DMX, che permette di gestire singolarmente ogni apparecchio regolandone intensit e colore. Questo consente di calibrare la tonalit della luce e la sua composizione spettrale direttamente sullopera, valorizzandone con straordinaria efficacia le caratteristiche cromatiche. Un altro valore dellimpianto sta nel risparmio energetico, con un abbattimento dei consumi di circa il 20%. Special plaster rings designed specifically for this intervention allowed taking advantage of the recess holes already present in the halls of the first floor and concealing the technological parts of the fixtures. The lighting project is also distinguished by a sophisticated system of lighting control. All the fixtures are managed by a DMX system that allows to control each fixture separately, changing the intensity and the colour and so modulating the tone of light and its spectral composition directly on the artwork. The chromatic features are enhanced with extraordinary effectiveness. Another plus of the new lighting system consists in energy saving, with a 20% reduction in consumption.

SCHEDA PRODOTTO / PRODUCT INFORMATION

ARC LED
Proiettore professionale da incasso a LED a luce miscelata, ARC LED si caratterizza per il particolare sistema ottico ottagonale disegnato da Targetti. La luce bianca ottenuta attraverso una precisa miscelazione di LED di tonalit diversa, studiata specificamente per esaltare il pigmento dorato delle opere. In fase dinstallazione, la tonalit della luce stata poi calibrata digitalmente direttamente sullopera. La luce emessa ovviamente compresa nel solo spettro del visibile, a tutela della perfetta conservazione dellopera. Lapparecchio pu essere corredato di un particolare anello in gesso che permette di integrarlo e nasconderlo nel controsoffitto. LED professional recessed projector with mixed lights. ARC LED is characterised by a special octagonal-shaped optic system designed by Targetti. The white light is obtained through a precise mixing of LEDS with different tones designed specifically for highlighting gold pigments. During installation, the tone of light is calibrated digitally directly on the work. Of course, the light emitted is included in a single visible spectrum in order to protect and conserve the artwork. The fixture can be fitted with a special plaster ring that allows it to integrate perfectly with the ceiling.

DICONO DI NOI / ABOUT US

Risplende la Galleria dellAccademia una sorprendente resa del colore dei dipinti The Accademia Gallery shines a surprising colour rendition of paintings Il Nuovo Corriere di Firenze, 1 aprile / April 2011 I proiettori sono in grado di restituire con straordinario verismo i colori delle opere The projectors are able to restore the colours of the art works with exceptional verism La Nazione, 31 marzo / March 2011

34

35

Luce per larte / Light for Art - Case history

Sinopias Museum
(Pisa, Italy)
Curated by G. Nencini, G. Piancastelli Politi Creato nel trecentesco Spedale di Santa Chiara per conservare le sinopie degli affreschi del Camposanto Monumentale, il Museo delle Sinopie un luogo magico e prezioso, sia per i capolavori che vi sono custoditi, sia per il contenitore in s. Lorganizzazione degli interni consta di un sistema di pedane tra loro collegate a diverse altezze, sorrette da strutture metalliche ancorate a terra e sospese tramite tiranti. I pannelli espositivi sono collocati sulle pareti longitudinali e sospesi a diverse altezze; altri sono inseriti al di sotto del primo ballatoio. Limpianto di illuminazione assolve alla duplice esigenza di illuminare con uniformit le sinopie, sottolineando attraverso la luce il percorso espositivo suggerito dal progetto di recupero. Per illuminare le sinopie collocate alle altezze superiori si sono utilizzati proiettori professionali accessoriati con filtro lama per allungare e ammorbidire al tempo stesso leffetto di luce. Per le sinopie sospese ai livelli inferiori, si optato invece per apparecchi lineari fluorescenti nascosti lungo il marcapiano delle strutture metalliche, personalizzati con una finitura corten che ne minimizza limpatto visivo. Per ammorbidire la luce, soprattutto sulle porzioni delle sinopie pi vicine alle sorgenti, tutti gli apparecchi sono stati dotati di uno speciale schermo, sabbiato nella parte superiore. Created in the 14th century Hospital of Santa Chiara to conserve the sinopias and frescoes of the Monumental Camposanto, the Sinopias Museum is a magic and precious place, for both the masterpieces kept there and the container, which is in itself valuable. The arrangement of the interior spaces lies in a system of platforms connected to one another at different heights, propped up by metal structures which are anchored to the ground and suspended by tie beams. Some display panels are placed on the longitudinal walls and hung at various heights, and others are under the first balcony. The lighting system aims at lighting the sinopias uniformly, emphasising at the same time the display setting as it was conceived by the restoration project. Professional projectors equipped with blade filter have been used to softly light the sinopias placed at the upper heights, whereas for the sinopias hung at the lower levels the choice has fallen on linear fluorescent fixtures hidden along the string-course of the metal structures and customised with corten finish in order to minimise the visual impact. All fixtures are characterised by a special screen whose upper part has been sandblasted in order to soften light especially on the portion of the sinopias which are closer to the light sources.

SCHEDA PRODOTTO / PRODUCT INFORMATION

MAGMA
Proiettore professionale per lampade alogene, ioduri metallici e LED. La semplicit del design lo rende idoneo a ogni tipo di installazione. Lampia gamma di ottiche e sorgenti disponibili consente di declinare lo stesso design in pi soluzioni tecniche, per mantenere nella progettazione degli ambienti un coerente linguaggio stilistico. Le ottiche EMR delle versioni a scarica hanno una particolare geometria a sfaccettature convesse che permette di ottenere fasci perfettamente omogenei. Le nuove versioni a LED si distinguono per livello di performance, precisione delleffetto e facilit di manutenzione, caratteristica questa fondamentale in ambienti dalle grandi altezze. Disponibile anche nella versione da incasso. Professional recessed projector for halogen, metal halide and LED sources. The simplicity of design makes it suitable for any kind of installation. The wide range of optics and available sources allows using the same design in multiple technical solutions, maintaining a coherent stile in designing the spaces. The EMR optics of discharge versions are characterised by the particular geometry of parabolic section facets which enables obtaining perfectly homogeneous light beams. The new LED versions stand out for excellent performance, effect precision and low maintenance, that is essential in spaces of great height. MAGMA is also available in recessed version.

36

Photographies by Antonino Ciddio

37

Luce per la Storia

Light for History


i possibiLi interVenti / POSSIBLE INTERVENTIONS Se consideriamo il progetto di illuminazione come una sorta di lettura dellarchitettura in oggetto, possiamo identificare quattro modi principali di intervenire: Lettura totale - Illuminare per proiezione, attraverso ottiche aperte, ma controllate al tempo stesso, in modo da non disperdere la luce e ottimizzare i consumi. Il risultato sar unilluminazione uniforme senza contrasti, che rinuncia a suggerire una data lettura degli elementi architettonici. Lettura per parti - Evidenziare i pieni e i vuoti, le modanature, i dettagli di rilievo, collocando gli apparecchi di illuminazione direttamente sul monumento o in prossimit, lavorando con la luce radente o luce daccento: stabilire una gerarchia nella percezione dei volumi, attraverso un sapiente controllo delle luminanze, conferisce movimento e profondit alloggetto architettonico. Lettura dallinterno - Quando un edificio sia caratterizzato da grandi finestre o superfici vetrate, si pu scegliere di far percepire il suo interno. Un modo per mostrarne lanima, ma anche per vivacizzare lilluminazione di una piazza cittadina. Lettura sovrapposta - Aggiungere nuovi significati allarchitettura, facendo s che la luce si sovrapponga con il suo linguaggio: creare motivi geometrici con la luce, per esempio, pu essere una via originale per valorizzare una facciata anonima ma collocata in un contesto di pregio. If we consider the lighting project as a kind of reading of the architecture, four main actions can be identified. Whole reading - To illuminate by projection through Whide Flood optics that are controlled, so as to not disperse the light and to optimise consumption. The result will be uniform lighting without contrasts, which does not suggest a given lecture of the architectural elements. Reading by parts - To highlight the solids and voids, the mouldings and important details by placing the lighting fixtures directly on the monument or next to it, working with grazing lighting or accent lighting: establishing a hierarchy in the perception of the volumes by a clever control of the luminous intensities gives moving and depth to the architectural object. Reading from the inside - When a building features large windows or glass surfaces it can choose to have its interior perceived. A way of showing its soul, but also of breathe life into the lighting of a city square. Overlapped reading - To add new meanings to architecture, allowing the light to overlap with its own language: to create geometrical motifs with light, for example, it can be an original way to draw attention to an anonymous faade positioned in a valuable context.

Illuminare un monumento o un edificio storico un esercizio che richiede grande umilt e cultura interdisciplinare. Alla base di ogni progetto riuscito di illuminazione, vi lo studio del periodo storico, del clima culturale e dello stile architettonico prevalente, ma anche unanalisi urbanistica del territorio in cui ledificio inserito e della sua destinazione duso, il suo genius loci. Ogni architettura di valore - si tratti di un palazzo antico o di un edificio moderno - infatti parte di un preciso contesto urbano con il quale costantemente si relaziona. Non esistono assiomi nellilluminazione monumentale e architettonica, linterpretazione appannaggio del lighting designer dintesa con figure di volta in volta diverse: il committente, larchitetto, la sovrintendenza Vi pieno accordo, tuttavia, sullimportanza di mantenere lunit armonica dellinsieme, legando fra loro, attraverso la luce, i diversi elementi della stessa architettura e larchitettura con il contesto, evitando di creare situazioni isolate o di scadere in futili eccessi. acquisito, inoltre, che una corretta illuminazione debba raccontare e rispettare, intervenendo come una sorta di memoria selettiva sulle stratificazioni storiche di cui ogni architettura in qualche misura il risultato. Il fine ultimo dare unimmagine e unidentit notturna a edifici lasciati spesso in ombra o, al contrario, sovra-illuminati senza rispetto per le gerarchie delle forme. Lighting a monument or a historical building requires great humility and interdisciplinary culture. Each successful lighting project is based on a study of the historical period, the cultural climate and main architectural style, and also on an analysis of the urban layout of the territory where the building is located and its destination of use, its genius loci. Each architecture of value - whether an old palazzo or a modern building - is in fact part of a precise urban context that it constantly interacts with. Axioms do not exist when lighting monuments and architecture, the interpretation is a prerogative of the lighting designer in agreement with different people: the customer, architect, superintendent Nevertheless, a community of vision exists on the importance to keep the harmonic unity of the whole project, interconnecting, through light, the different elements of the same architecture and the architecture with the context, trying not to create isolated situations or fall into futile excesses. It is also known that a correct lighting must recount and respect, intervening as a kind of selective memory on the historical layers coming from each architecture. The goal is to give a night-time image and identity to buildings often left in the dark or, on the contrary, over-lit without respecting the hierarchies of the forms.

SantAnna Cloister, Ferrara, Italy

Piazza del Plebiscito, Naples, Italy

San Salvatore Abbey, Siena, Italy

38

39

Leggere Larchitettura / READING ARCHITECTURE Sostanziali differenze nellapproccio riguardano la collocazione degli apparecchi, al di fuori delledificio oppure in esso integrati. Nel primo caso lobiettivo illuminare la facciata per proiezione senza enfasi su alcun particolare (lettura totale). Un modo per disegnare la luce utilizzare proiettori dotati di accessori quali filtri correttivi, sagomatori, griglie frangiluce regolabili. Nel secondo caso, si possono evidenziare i pieni e i vuoti della facciata, ad esempio, inondando di luce il vuoto di un portico e lasciando invece in ombra la parte piena. Il risultato sar una facciata con una particolare profondit in cui le parti in ombra ne disegnano il profilo. La soluzione opposta, altrettando scenografica, illuminare in radenza particolari elementi di rilievo architettonico - lesene, paraste, timpano... - cos da aumentarne la tridimensionalit (lettura per parti). Una soluzione che potr essere attuata utilizzando ottiche altamente controllate (Spot - Flood) ma anche ottiche wall washer per superfici pi ampie da illuminare in modo uniforme in tutta la loro altezza. Leffetto finale sar unilluminazione certamente pi teatrale e drammatica di quella per proiezione. possibile integrare i due effetti di proiezione + accento, associando ad unilluminazione di fondo con bassi livelli di luminanza interventi di luce puntuale su specifici dettagli architettonici. Inoltre, laddove si vogliano enfatizzare particolari texture dei materiali o tecniche costruttive (il bugnato, ad esempio), la luce radente garantir dei risultati interessanti, enfatizzando le ombre portate dei singoli rilievi e lavando con precisione tutta la superficie. Significant differences in the approach relate to the position of the fixtures, on the outside of the building or built into it. In the first case, the aim is to light the faade by projection lighting without emphasising any detail (total reading). A way to designing the light is to use projectors fitted with accessories such as corrective filters, framing projectors, antiglare grids. In the second case, the solids and voids of the faade can be emphasised, inundating for example the void of a portico with light while leaving the solid part in shadow. The result will be a faade with a special depth where the shadowed parts outline its profile. A different solution but just as spectacular is to use grazing lighting on particular elements of architectural significance - pilasters, responds, tympanum... - in order to increase its three-dimensional aspect (reading by parts). This solution can be implemented by using highly-controlled optics (Spot - Flood) and also wall-washer optics for larger surfaces to evenly light their entire height. The final effect will be more theatrical and dramatic compared to the effect obtainable by projection. The two effects of projection and accent lighting can be integrated, combining spot lights on specific architectural details to the background lighting with low levels of luminance. Furthermore, if emphasising special textures of the materials or building techniques (e.g. rustication), grazing lighting guarantees interesting results, drawing attention to the shadows coming from each relief and washing the entire surface with precision.

ad ogni materiaLe iL suo tono di Luce / TO EACH MATERIAL ITS OwN TONE OF LIGHT Una lettura per parti di unarchitettura pu prevedere la variazione del colore della luce, passando ad esempio da toni caldi, come 2700K, a toni pi freddi, come 4200K ed oltre. Un approccio, questo, che si pu adottare per raccontare le stratificazioni storiche o i diversi stili di un complesso architettonico o per avvicinare un particolare lontano (locchio maggiormente attratto dalla luce pi bianca). Ai fini della corretta resa cromatica, naturalmente, bisogna considerare linterazione fra i diversi tipi di sorgenti con i materiali e le superfici, per scegliere quella pi coerente con leffetto ricercato. A reading by architectural parts may call for changing the colour of the light, passing for example from warm tones, such as 2700K, to colder tones, such as 4200K and higher. This approach can be adopted to narrate the historical layers or different styles of an architectural complex or to bring a distant detail closer (whiter light is more eye catching). For a correct colour yield, naturally, consideration must be given to the interaction between the various types of sources and the materials and surfaces, in order to choose the one most compatible with the desired effect.
Palazzo Franchetti, Venice, Italy. Project and lighting design: F. Caputo

Bologna University Library, Bologna, Italy

sostenibiLit e responsabiLit / SUSTAINABILITY AND RESPONSIBILITY Gli interventi di illuminazione pi riusciti si distinguono spesso anche per il rispetto dellambiente, suggerito non solo dallobbligo di ottemperare alle norme vigenti sullinquinamento luminoso, ma anche da una sorta di autoregolamentazione che sia i progettisti, sia le aziende produttrici stanno sempre pi adottando. Tale approccio implica lo sviluppo e lutilizzo di sorgenti innovative come LED e apparecchi in grado di razionalizzare luso dellenergia elettrica, ma anche la valutazione di tutti quegli accorgimenti atti a garantire la facilit e leconomicit di gestione dellimpianto. The most successful lighting interventions are often distinguished by their attention to the environment. Its a virtuous behavior that is not only dictated by the obligation to comply with the current standards on light pollution, but also by a sort of self-regulation that designers and manufacturers are increasingly adopting. This approach involves developing and adopting innovative sources such as LEDs and fixtures that can rationalise the use of electrical energy, and also evaluating all those devices suitable for guaranteeing easy and economical management of the system.

iL know how targetti / TARGETTI kNOw HOw Nellilluminazione architettonica di edifici storici e monumentali, Targetti vanta unesperienza con pochi uguali al mondo. Al suo attivo, capolavori assoluti di ogni tempo, ma anche interventi meno eclatanti che, per le specificit di contesto e di funzione, possono essere ritenuti piccoli, preziosissimi camei. Targetti has unrivalled experience in the architectural lighting of historical buildings and monuments. It has to its credit absolute timeless masterpieces, but also less sensational interventions which, due to their specific context and function, can be deemed small, but extremely valuable cameos.

40

Montignoso Town Hall, Massa Carrara, Italy

Monteriggioni, town walls, Siena, Italy. Lighting design: M. Iarussi

41

Luce per la storia / Light for History - Case history

Villa Medicea
(Seravezza, Italy)
Restoration project by N.Gallo

Il Palazzo Mediceo di Seravezza fa parte di un ampio complesso architettonico che comprende anche le Scuderie, collegate alla Villa da un elegante viale, la cappella, edifici pi piccoli e il grande parco. Sopposto di recente a un accurato intervento di restauro condotto con speciale sensibilit dallarchitetto Nicola Gallo, il complesso stato dotato di un nuovo sistema di illuminazione, sviluppato da Targetti per offrire una lettura armonica e storicamente corretta dellinsieme coerentemente con il progetto di recupero. Il Palazzo stato illuminato in radenza, incassando a terra apparecchi professionali con ottica asimmetrica che proiettano luce di tonalit calda sulle facciate a lavarne in modo perfettamente uniforme la superficie. Per dare movimento e tridimensionalit al volume, incassati pi piccoli per lampade alogene sono stati installati in prossimit degli angoli e delle vie di accesso alla Villa, a sottolineare superfici e dettagli di pregio. Unanaloga soluzione stata adottata per il bellissimo chiostro interno, preferendo per in questo caso una luce di tonalit fredda ritenuta pi idonea a valorizzare superficie e consistenza dei diversi materiali costruttivi.

The Mediceo Palazzo of Seravezza is part of a large architectural complex that also includes stables (connected to the Villa by a charming lane), a chapel, smaller buildings and a large garden. Recently renovated under the careful supervision of the architect Nicola Gallo, the complex was equipped with a new lighting system developed by Targetti to offer a harmonic and historically correct reading of the entire complex in line with the renovation project. The Palazzo was illuminated with grazing light, using professional in-ground fixtures equipped with asymmetrical optics that cast warm light on the faades, washing the surfaces in a perfectly uniform manner. In order to give movement and threedimensionality to the volume, smaller recessed fixtures with halogen lamps were installed near the corners and access paths to the Villa for highlighting the precious surfaces and details. A similar solution was adopted for the beautiful internal cloister: in this case however, a cool white light was deemed more suitable to bring out the surfaces and consistencies of the different construction materials.

42

43

Luce per la storia / Light for History - Case history

Di grande impatto scenico il vialetto che collega il Palazzo alle Scuderie, oggi trasformate in Museo, illuminato con apparecchi segna-passo che hanno non solo la funzione di delineare il percorso, ma anche di rimarcare il senso di prospettiva proprio del progetto architettonico originale.

The lane connecting the Palazzo to the stables - today converted into a museum - is of great visual impact. The lane is illuminated with step-marker fixtures that have the function of delineating the path and also of emphasising the actual sense of perspective of the original architectural project.

SCHEDA PRODOTTO / PRODUCT INFORMATION

ICARE LED
Proiettore professionale a LED per incasso a terra, ICARE declina la tecnologia LED in tutte le opzioni possibili. LED bianchi di ultima generazione, ma anche versioni a LED con tecnologia RGB e CTC per la creazione di scenografie dinamiche o per illuminare con tonalit diverse di bianco volumi posti su piani distinti, stabilendo cos precise gerarchie visive. Lalta resistenza meccanica unita alle basse temperature sul vetro fanno di ICARE un apparecchio carrabile e calpestabile, idoneo quindi ad essere installato anche in tutte le aree pubbliche. LED professional in-ground projector, ICARE LED uses every type of LED technology available. New generation white LEDS, but also LEDs with RGB and CTC technology, to create dynamic settings or to light separate levels with different white tones, thus establishing precise visual hierarchies. The high mechanical resistance combined with low temperatures on glass make ICARE a fixture that can be driven or walked over, thus making it suitable for installing in public areas.

44

45

Luce per la storia / Light for History - Case history

Vienna State Opera


(Vienna, Austria)
Lighting design by podpod design

Quello dellOpera di Vienna non soltanto un progetto di illuminazione architettonica. piuttosto un ampio intervento volto a riqualificare e ricollocare nello spazio urbano un edificio storico lasciato letteralmente al buio e del tutto privo, dunque, di una propria identit notturna. Il progetto di Iris e Michael Podgorschek, dello studio austriaco podpod design, ha restituito dignit e importanza a questo autentico monumento alla cultura, esaltando, attraverso la luce, le superfici e i dettagli architettonici di maggior pregio. La scelta stata di delineare marcatamente i volumi, con un effetto di luce radente che andasse ad enfatizzare i rilievi delle modanature. Per questo si sono utilizzati in alcuni casi apparecchi lineari ad ottica asimmetrica e, in altri, apparecchi equipaggiati con una particolare lente di Fresnel per un effetto a lama di luce. Lilluminazione daccento ottenuta con proiettori e micro proiettori professionali capaci di esaltare i pi piccoli dettagli: le Muse, i cavalli rampanti, lemblema imperiale... Unautentica sinfonia di luci, possibile grazie allutilizzo responsabile di sorgenti e potenze che vanno dalla scarica tradizionale ai LED, con ottiche differenziate e calibrate ad hoc sulloggetto da illuminare.

The lighting project of the Opera of Vienna not only involved illuminating the architecture, but also involved redeveloping and repositioning into the urban layout a historical building that was literally left in the dark and therefore without its own identity at night. The project by Iris and Michael Podgorschek from the Austrian firm podpod design, restored dignity and importance to this authentic cultural monument, emphasising the surfaces and valuable architectural details with light. A decision was made to strongly outline the volumes with a graze lighting effect just conceived to emphasise the reliefs of the mouldings. This is why linear fixtures with asymmetrical optics were used in some cases, and fixtures fitted with a special Fresnel lens for a ray of light effect in other cases. Accent lighting was obtained with professional projectors and micro-projectors capable of bringing out the smallest details: the Muses, rampant horses, the imperial emblem... An authentic symphony of lights was made possible by the responsible use of sources and powers ranging from traditional discharge lights to LEDs, with optics specifically differentiated and calibrated on the object to be illuminated.

46

47

Luce per la storia / Light for History - Case history

Un particolare degno di nota sono le lanterne storiche utilizzate per illuminare le arcate al piano terra e il corrispondente piano di calpestio, modificate sostituendo la parte interna con nuovi riflettori e lampade pi performanti. Il risultato finale quello di una seconda pelle, un velo di luce che esalta ogni superficie - dal marmo della facciata al bronzo della copertura: un effetto di luce radente ottenuto con proiettori lineari ad ottica asimmetrica.

Particularly noteworthy are the historical lanterns used to light the arches on the ground floor and corresponding walking surface, modified by replacing the internal part with new high-efficient reflectors and lamps. The final result is almost like a second skin, a veil of light that enhances every surface - from the marble faade to the bronze roof: a grazing light effect that has been obtained using linear projectors with asymmetric optics.

SCHEDA PRODOTTO / PRODUCT INFORMATION

FEBO
La luce di FEBO sul complesso dellOpera di Vienna una vera e propria seconda pelle, capace di aderire perfettamente alle superfici architettoniche valorizzandone texture e consistenza materica. FEBO un apparecchio per luce radente installabile a parete. Il perfetto controllo del fascio luminoso garantito dal sistema ottico costituito dalle lenti e dagli oscuratori, che consente di regolarne lapertura fino a creare una vera e propria lama di luce. The light FEBO spreads on the building of Vienna Opera House is a true second skin, able to perfectly adhere to the architectural surfaces adding value to the texture and matter consistency. FEBO is a graze lighting fixture for wall installation. The perfect control of the light beam is assured by the optic system made of lens and shutters, that allows to adjust the opening creating a blade of light.

48

49

Luce per la storia / Light for History - Case history

Castle of Nepi
(Viterbo, Italy)

Lilluminazione del Forte dei Borgia - altrimenti noto come Castello di Nepi - si inserisce nel quadro di un accurato progetto di recupero coordinato dalla Sovrintendenza Archeologica del Lazio. Seppure alcune sue parti, comprendenti gli appartamenti signorili, siano state irrimediabilmente danneggiate, il lavoro di restauro ha restituito loro fascino e dignit, grazie anche ad un sapiente sistema dilluminazione che ne consente una suggestiva visione notturna. Per lilluminazione delle mura esterne e dei torrioni sono stati utilizzati proiettori da incasso a terra, mentre per la corte esterna si optato per proiettori professionali di varie ottiche e potenze, posti su telai lungo i muri perimetrali: minimo limpatto estetico, per un effetto di luce altamente scenografico.

The lighting of the Fortress of the Borgias - also known as the Castle of Nepi - is part of an accurate recovery project coordinated by the Archaeological Superintendency of Lazio. Even though some of its parts, including the Lords apartments, have been irreparably damaged, the restoration works brought them back to their original charm and dignity, which was also made possible by a clever lighting system that offers a stunning view at night. In-ground recessed projectors were used to illuminate the outside walls and towers, while professional projectors of various optics and wattages were chosen for the outside courts, placed on frames along the perimeter walls: resulting in a low visual impact for a truly spectacular lighting effect.

50

51

Luce per la storia / Light for History - Case history

Nella corte, linstallazione di apparecchi in speciali carter posti sui resti dei pavimenti originari ha consentito di superare il limite rappresentato dallimpossibilit di incassare qualsiasi apparecchio nelle murature a volta dei locali interrati sottostanti. Particolare cura stata posta allilluminazione daccento della torre centrale, ben visibile dai dintorni, realizzata con proiettori con ottiche controllate a fascio stretto. Nei locali interrati e nei camminamenti si sono utilizzati proiettori compatti su staffa - ideali in contesti architettonici difficili. The court was illuminated by projectors placed in special carters on the original floors. This solution allowed overcoming the limitation deriving from the impossibility to insert any type of fixture into the vaulted brickwork of the rooms buried underneath. A lot of care went into the accent lighting of the central tower, well visible from the surrounding territory, which was created with the projectors with controlled optics with narrow spot. Compact projectors on bracket - the ideal solution for difficult architectural contexts were used in the underground rooms and pathways.

SCHEDA PRODOTTO / PRODUCT INFORMATION

PYROS LED
PYROS nasce al ser vizio dellarchitettura, ideale nellilluminazione di facciate e nella messa in valore di tutti quegli elementi in cui la precisione delleffetto debba sposarsi con leccellenza delle prestazioni. Caratteristica, questa, elevata alla massima potenza nellultima versione a LED. Disponibile sia Spot che Flood nelle tonalit bianco caldo e bianco neutro. PYROS was developed to meet any type of architectural need, perfect for illuminating faades and enhancing all those elements where high precision and excellent performances are required. This feature is maximised in the latest LED version. Available in both Spot version and Flood version in warm and neutral tones.

52

53

Luce per la storia / Light for History - Case history

Campo dei Miracoli


(Pisa, Italy)

una vera prova di autore lintervento di illuminazione realizzato da Targetti per il Campo dei Miracoli a Pisa, la cui difficolt insita nel numero stesso di oggetti architettonici coinvolti: il Duomo, il Battistero, il Camposanto Monumentale, il Museo delle Sinopie (vedi pag.36). La messa in valore di ognuno di essi ha richiesto studi approfonditi e una non comune sensibilit storica, oltre che la capacit di legarne insieme le identit specifiche attraverso la luce. Lintervento per la Basilica - di cui Targetti ha curato anche linterno, illuminando fra laltro il pulpito di Giovanni Pisano - ha previsto lilluminazione in negativo della facciata, con proiettori compatti celati in corrispondenza delle colonnine che ne scandiscono, suddivise in quattro ordini, la porzione superiore. Gli apparecchi sono tutti equipaggiati con filtri diffusori e filtri dicroici per scaldare ulteriormente la luce. Appena un bagliore per la porzione inferiore, illuminata per proiezione con proiettori a terra per i quali stata realizzata unapposita gabbia protettiva. Per rafforzare il senso di tridimensionalit dellinsieme, sono stati inoltre individuati alcuni elementi architettonici, enfatizzati con luce daccento.

The lighting installation created by Targetti for the Campo dei Miracoli (Field of Miracles) in Pisa was a real test in lighting design. The difficulty lay in the number of architectural objects involved: the Duomo, Baptistery, Monumental Camposanto (cemetery), and Museum of Sinopias (see page 36). To make sure each object was properly illuminated and highlighted, in-depth studies were required along with deep historical sensitivity and the ability to link the specific identities together through light. Targettis project for the Basilica - which also included lighting the interiors such as the pulpit of Giovanni Pisano - required a negative lighting of the faade with compact projectors hidden near the columns, divided into four tiers, to highlight the upper portion. The fixtures were all fitted with dichroic filters and diffusers for adding warmth to the light. Just a glow for the lower portion, illuminated at a distance with in-ground projectors housed in special protective cages. To reinforce the three-dimensional sense of the entire project, some important features were also identified and emphasised with accent lighting.

54

Photography by Antonino Ciddio

55

Luce per la storia / Light for History - Case history

Di grande complessit anche lilluminazione del Camposanto Monumentale, per il quale si sono utilizzati apparecchi performanti, in grado di abbattere i costi di manutenzione e di scomparire quasi alla vista. Apparecchi capaci di illuminare con uniformit i grandi cicli di affreschi senza appiattire leffetto che se ne ha guardandoli dal cortile interno attraverso le ampie quadrifore in stile gotico fiorito. Tridimensionalit e suggestione sono in questo caso garantiti dallutilizzo di proiettori professionali compatti con speciali filtrilama. Targetti ha collaborato anche allilluminazione del Battistero, realizzata su progetto dellarchitetto Alessandro Grassia.

The lighting of the Monumental Camposanto was also very challenging. The choice fell on fixtures with high performances capable of cutting maintenance costs and disappearing from sight as much as possible. Fixtures capable of evenly illuminating the numerous cycles of frescoes without flattening out the effect achieved when viewing them through the large Gothic-style four-light windows in the internal courtyard. The three-dimensional aspect and appeal are guaranteed by the use of compact projectors with special blade-filters. Targetti also collaborated in the lighting of the Baptistery, based on a project by the architect Alessandro Grassia.

SCHEDA PRODOTTO / PRODUCT INFORMATION

NANO PYROS LED


I 16 LED che equipaggiano NANO PYROS, unitamente al particolare sistema ottico, garantiscono il massimo risultato in termini di prestazioni, qualit cromatiche e omogeneit della luce. Lapparecchio pu essere fissato a parete, su base o a terra, garantendo cos la massima flessibilit di installazione. Lo stesso design compatto e discreto per tutte le altre versioni a scarica e alogene permette di mantenere coerenza formale allinterno dello stesso progetto, pur rispondendo a esigenze illuminotecniche anche diverse tra loro. The 16 LEDs equipping NANO PYROS, together with the special optic system, guarantee the best results in terms of performance, chromatic quality and homogeneity of the light. The fixture can be mounted on a wall, on a base or on the ground, thus guaranteeing maximum flexibility of installation. This compact and discrete design is shared by all the other discharge and halogen versions and gives the project a formal consistency, while meeting a wide range of different lighting design requirements.

Photographies by Antonino Ciddio 56

57

Luce per lAnima

Light for the Spirit


Church of Immaculate Conception of Cerro. San Cristbal, Santiago, Chile

In ogni luogo di culto, antico o moderno, la sacralit ha la preminenza assoluta su qualunque altro fattore di ordine tecnico o pratico: la Chiesa, la Sinagoga, la Moschea, il tempio scintoista, il Mandir dellInduismo rappresentano indistintamente, nel sentire comune, la casa del Divino. Ognuno di essi racchiude tuttavia una molteplicit di altre funzioni e valenze simboliche: luogo sacro per vivere lesperienza religiosa, naturalmente, ma anche opera architettonica e, al tempo stesso - con particolare riferimento alla Chiesa Cristiana - contenitore di opere darte. Illuminare dei luoghi tanto speciali non pu ridursi a garantire le condizioni di luce idonee alla visibilit generale. Deve rispettarne, in prima istanza, lidentit di luogo privilegiato per lincontro con Dio, favorire il raccoglimento e la preghiera e accompagnare con sobriet i momenti rituali propri di ogni culto. Deve anche, allo stesso tempo, valorizzare gli elementi di pregio architettonico delledificio, a cui sono spesso legati altrettanti significati simbolici. In every place of worship, ancient or modern, sacredness has absolute precedence over any other technical or practical factor: Churches, Synagogues, Mosques, Shinto Shrines, Hindu Mandirs are indistinctively the most common representations of the house of God. However, each of them encompasses numerous other functions and symbolic values: a sacred place to live the religious experience, naturally, but also an architectural work and at the same time - especially with reference to the Christian Church - a container of art works. Lighting these kinds of special places must not only be limited to guaranteeing suitable lighting conditions for overall visibility. Firstly, it must respect its identity as a privileged place to talk to God, and foster meditation and prayer and solemnly accompany the ritualistic moments of each cult. At the same time, it must also enhance the precious architectural elements of the building, which are often also filled with symbolic meanings that are just as important.

gestire La compLessit / MANAGING THE COMPLEXITY Gli aspetti da considerare sono innumerevoli: lo stile architettonico delledificio e il contesto socio-culturale in cui inserito detteranno lo stile del concept illuminotecnico; le preminenze artistiche e architettoniche definiranno le superfici da illuminare e la collocazione degli apparecchi. Il sistema di illuminazione dovr essere flessibile, per consentire di creare diverse scenografie luminose; dovr essere di facile manutenzione e garantire una buona economicit di gestione - mantenere in efficienza un impianto importante quanto la sua progettazione e installazione. Un tema non secondario la cromaticit della luce, percepita attraverso la sua interazione con i materiali dellarchitettura. Le tonalit calde sono solitamente preferite per valorizzare i decori in oro presenti indifferentemente nelle Moschee cos come in molti templi della Cristianit. Ma nelle Chiese del Barocco Siciliano, per esempio, dove dominano i bianchi e gli azzurri, una luce pi fredda si riveler pi appropriata. Numerous aspects must be taken into consideration: a buildings architectural style and the social-cultural context in which it is found will dictate the style of the lighting design concept; the artistic and architectural value will define the surfaces to be illuminated and the position of the fixtures. The lighting system must be flexible to allow creating different lighting situations; it must be easy to maintain and inexpensive to manage - keeping a system in efficient running order is just as important as its design and installation. Another important aspect is the chromaticity of light, perceived through its interaction with the architectural materials. Warm tones are usually preferred to emphasise gold decorations present without distinction in Mosques and many Christian temples. Whereas in Sicilian Baroque Churches, for example, where the colours of white and blue dominate, a colder light may be more appropriate.

Photography by Bjrn Christian Trrisen

anaLisi e conFronto / ANALYSIS AND DIALOGUE Lidea di illuminare i luoghi di culto con luce artificiale relativamente recente. In passato, lilluminazione era affidata per lo pi alla sola luce naturale, al bagliore delle candele e, nelle ore notturne, a lampade a fiamma. Tutti elementi che, anche in epoca moderna, ogni buon progetto di illuminazione deve integrare in un insieme armonico. Liter progettuale ha sempre inizio con unanalisi del luogo, delle sue preminenze architettoniche e artistiche e delle funzioni religiose che vi si svolgono. Il confronto con i ministri e le figure spirituali dei diversi culti in questa fase fondamentale, perch consente di acquisire gli elementi di conoscenza necessari a stabilire per ogni specifica funzione religiosa i livelli idonei di illuminamento e il grado di versatilit dellimpianto. The idea to light places of worship with artificial light is relatively recent. In the past, these places were for the most part only illuminated by natural light, by the glare of candles and, at night, by oil lamps. All elements that, even today, each good lighting project must integrate into a harmonious whole. The design process always begins with an analysis of the place, its architectural and artistic pre-eminences and the religious functions it performs. During this fundamental phase, the designers meet with the ministers and spiritual people of the different cults because it allows them to acquire the knowledge necessary to establish suitable illumination levels for each specific religious function as well as the degree of versatility of the installation.

iL know how targetti / TARGETTI kNOw HOw Targetti ha firmato una delle prime collezioni specificamente dedicate allilluminazione dei luoghi di culto, una testimonianza della sensibilit storica dellazienda verso questi temi. Tra i molti progetti notevoli realizzati nel corso del tempo, alcune chiese universalmente note come Notre Dame de Paris e la commovente Chiesa della Nativit a Betlemme, la Cattedrale di Auckland e la magnificente Chiesa della Resurrezione di Cristo, a San Pietroburgo. Targetti has signed one of the first collections of lighting fixtures specifically dedicated to lighting places of worship which is testimony of the companys historical sensitivity to these issues. The long list of valuable projects completed during the time includes some universally known churches such as Notre Dame de Paris, the poignant Church of the Nativity in Bethlehem, the Cathedral of Auckland and the magnificent Church of the Resurrection of Christ in St Petersburg.
Bkerky Cathedral, Beyrouth, Lebanon

58

59

La Chiesa Cristiana The Christian Church


iL sacro e iL proFano / THE SACRED AND THE PROFANE Nella Chiesa Cristiana, si distinguono due aree principali: larea dellassemblea e larea dellaltare, che identificano a loro volta i due momenti fondamentali della liturgia: la liturgia della parola e la liturgia eucaristica. Lilluminazione di cui necessitano sensibilmente diversa, sia sotto laspetto funzionale che prettamente estetico. The Christian Church is characterised by two main areas: the assembly area and the area of the altar, which in turn both represent the two fundamental moments of the liturgy: the liturgy of the word and the Eucharistic liturgy. They require a very different kind of lighting in terms of function and aesthetics. Come accade per molti edifici di valore storico e artistico, la Chiesa Cristiana un luogo aperto al pubblico. Un pubblico eterogeneo, che comprende i fedeli in pellegrinaggio, ma anche turisti e appassionati. Alla luce, in questottica, assegnato il compito di valorizzare larchitettura delledificio e le opere darte in esso contenute, senza con ci trascurare la sacralit del luogo e la priorit che elementi quali laltare, lambone, il fonte battesimale devono mantenere in virt del loro significato simbolico. Per valorizzare gli elementi architettonici di rilievo, la copertura, le volte, la cupola spesso affrescata, viene preferita di solito unilluminazione prevalentemente indiretta, capace di restituire una luce morbida priva di forte contrasti. Questo tipo di approccio, integrato da ben dosati interventi di illuminazione daccento, permette una corretta fruizione dello spazio senza inutili spettacolarizzazioni. Like many buildings of historical and artistic value, the Christian Church is a place open to the public. It is a varied public that includes pilgrims, but also tourists and devotees. In this context, light has the job of emphasising the architecture of the building and the artworks it houses without taking anything away from the sacredness of the place and the priority that elements such as the altar, ambo and baptismal font must maintain in virtue of their symbolic importance. To emphasise important architectural elements such as the roofs, vaults and cupola (often frescoed), indirect lighting is mainly preferred that can return a soft light without strong contrasts. This type of approach, integrated by a good dose of accent lighting, allows correctly highlighting the space without turning it into a show.

FLessibiLit / FLEXIBILITY La zona dellassemblea dove si raccolgono i fedeli non richiede elevati valori di illuminamento, perch per definizione lo spazio destinato allascolto e al raccoglimento. La luce deve essere sufficiente a garantire la lettura, ma molto misurata, uniforme e priva di contrasti. Unilluminazione essenzialmente zenitale che lasci in ombra le pareti, dunque, con ottiche controllate che riducano al minimo gli effetti di abbagliamento. Particolare cura va riservata allambone, ovvero la struttura sopraelevata dove si pronunciano le letture: sia la Bibbia che il lettore devono essere ben in vista. Attraverso la luce, lattenzione dei fedeli viene indirizzata verso laltare. Laltare stesso, gli oggetti che vi sono deposti e lofficiante devono essere illuminati in modo prevalente rispetto al contesto. Un risultato spesso ricercato incrociando e combinando fra loro fasci con ottiche e potenze differenziate. Senza voler indicare precisi valori in lux, che possono variare anche sensibilmente a seconda degli stili e delle dimensioni delledificio, il rapporto tra la luce in navata e la luce dellaltare dovrebbe essere almeno di 1 a 3. La flessibilit sempre e comunque fondamentale per accompagnare i diversi momenti liturgici. Le celebrazioni dei giorni feriali hanno un valore diverso rispetto alle messe solenni e nulla come la luce pu esprimere questa differenza. The assembly area is where the faithful gather and does not require too much light because it is defined as the space for listening and meditation. There must be enough light to allow for a uniform, but very measured, reading without contrasts. Therefore, an essentially zenith lighting is suitable which leaves the walls in shadows with controlled optics that minimise glare. Special care is given to the ambo, that is, the platform where the readings take place: the Bible and reader must both be highly visible. The light allows drawing the attention of the faithful towards the altar. The altar itself, the objects on top of it and the officiant must all be illuminated more than the general context. This result is often obtained by crossing and combining beams with different optics and powers. Without wanting to indicate precise lux values, which can vary significantly depending on the style and size of a building, the ratio between the light in the nave and the light of the altar must be at least 1 to 3. Flexibility is always and however fundamental for accompanying the different liturgical moments. The celebrations in the weekdays have a different value than solemn masses and light is excellent for conveying this difference.

Church of San Martino in Magenta, Milan, Italy. Lighting design: J. Acciaro

60

61

La Moschea Mosque
In senso etimologico, la Moschea il luogo della prostrazione, un monumento alla grandezza di Allah a cui solo i musulmani possono accedere. Priva di oggetti propri di culto, invece ricca di elementi simbolici funzionali alla preghiera. Tra questi il minbar, una sorta di pulpito dal quale lImam si rivolge ai fedeli, e il mihrab, la nicchia inserita nel muro orientato verso la quibla, la Mecca. The etymological meaning of the word Mosque is place of prostration, a monument to the greatness of Allah which can only be accessed by Muslims. It does not have cult objects, but is instead full of symbolic elements to be used for praying. Once of these is the minbar, a kind of pulpit from which the Imam addresses the faithful, and the mihrab, the niche inserted in the wall facing the quibla, Mecca.

La Sinagoga Synagogue
Sinagoga il termine ebraico per adunanza. Non esiste unarchitettura sinagogale, almeno dal punto di vista stilistico. Gli edifici destinati al culto ebraico assumono nel tempo gli aspetti pi svariati a seconda dei luoghi in cui sorgono, della consistenza numerica ed economica delle varie comunit. Ci che influisce maggiormente sullaspetto esteriore delle sinagoghe della diaspora tuttavia la maggiore o minore oppressione cui era sottoposta la comunit. Mentre i templi dellemancipazione, forse per un comprensibile spirito di rivalsa, adottano spesso elaborati stili esotici. Synagogue is the Hebrew word for meeting. There is no set blueprint for synagogues and the architectural styles vary greatly. A building used as a Jewish house of worship over time assumes the most varied aspects depending on its location, the numeric and economic consistency of the various communities. The main influence on the exterior aspect of the synagogues of the diaspora is nevertheless how much oppression the community has faced. While the temples of emancipation, perhaps due to an understandable spirit of revenge, often adopt elaborate exotic styles.

tra suggestione e spettacoLarit / BETwEEN SUGGESTION AND SPECTACULAR EFFECT In passato, le Moschee erano illuminate per lo pi da immensi candelabri, con centinaia di fiammelle che rischiaravano lintera aula. I moderni sistemi di illuminazione tendono a ricreare la stessa suggestione, ma in modo completamente diverso, attraverso impianti celati per quanto possibile alla vista e il ricorso a scenografie di effetto giocate su un mix di illuminazione indiretta e illuminazione radente volta ad enfatizzare le superfici verticali ricche di trafori, fregi floreali e iscrizioni calligrafiche. Luce puntuale, invece, per accendere il mihrab e gli altri simboli religiosi dellIslam. Allesterno, le maestose cupole che ricoprono laula centrale e i minareti - fino a sei, nelle Moschee pi grandi - costituiscono gli elementi pi evidenti e di maggiore attrazione. Qui prevale unilluminazione di tipo scenico, con regie spettacolari che utilizzano spesso il colore per scandire in modo dinamico i diversi momenti di preghiera o le varie fasi del calendario lunare. In the past, Mosques were illuminated by large candelabras with hundreds of small flames that lit up the entire hall. Modern lighting systems aim at recreating the same suggestion, but in a completely different way, through hidden systems and the use of effective designs played on a mix of indirect lighting and grazing lighting to emphasise the vertical surfaces rich in fretwork, floral friezes and calligraphic inscriptions. Spot lighting, instead, is used to illuminate the mihrab and other religious symbols of Islam. On the outside, the majestic cupolas that cover the central hall and minarets - up to six, in larger Mosques - form the most evident and attractive elements. A scenic type of lighting prevails here, with spectacular designs that often use colour to dynamically punctuate the different prayer moments or various moon phases.

i simboLi deL cuLto / SYMBOLS OF wORSHIP Larca (arn hakkode), contenente i rotoli delle Sacre Scritture (Torah), si trova solitamente incastrata nella parete orientale che guarda verso Gerusalemme, mentre il pulpito del lettore gli sta di fronte, al centro della sala o al capo opposto, sopra una piattaforma rialzata detta bimh. Lilluminazione puntuale di questi elementi ne evidenzier il valore simbolico e religioso, integrandosi con unilluminazione generale che ricerca per lo pi la suggestione, gioca sui contrasti e privilegia le superfici verticali, siano esse spoglie o riccamente decorate come in diversi esempi storici. La luce naturale ha molta importanza, filtrata da finestre spesso policrome: ogni buon progetto di illuminazione deve tenerne conto, specie se lintenzione quella di riprodurne latmosfera anche nelle ore serali. Addirittura fondamentale si rivela nelle sinagoghe contemporanee. Mendelson, Eisenman, Libeskind, Gehry sembrano voler tutti affermare - potremmo dire inventare - un modello di architettura ebraica che utilizza proprio la luce del giorno come etereo elemento unificante. The ark (called aron ha-kodesh) contains the scrolls of the Sacred Scripture (Torah) and is usually found embedded in the eastern wall looking towards Jerusalem, while the readers table (called bimah) is in front of it, at the centre of the hall or at the opposite end, on top of a raised platform. The spot lighting of these elements highlights their symbolic and religious value, integrating itself with a generic lighting that for the most part searches for the suggestion by playing on the contrasts and focusing on vertical surfaces, whether plain or richly decorated as in different historical examples. Natural light is very important, often filtered through multi-coloured windows: any good lighting project must take this into account, especially if the intention is to reproduce the atmosphere at night. Actually, it turns out to be very important in contemporary synagogues. Mendelson, Eisenman, Libeskind, Gehry all seem to suggest a Jewish architectural model that only uses the light of day as a unifying ethereal element.

62

63

Luce per lanima / Light for the Spirit - Case history

San Pietro in Montorio


(Rome, Italy)
Lighting design by A. Grassia

Limpianto di illuminazione per la chiesa di San Pietro in Montorio e il Tempietto del Bramante, interamente realizzato da Targetti su progetto dellarchitetto Alessandro Grassia, costituito da 108 corpi illuminanti, parte dei quali progettati appositamente per la messa in opera senza lausilio di fori di fissaggio. Tanti apparecchi si giustificano con la particolare importanza del complesso e la necessit di creare molteplici regie luminose per le diverse celebrazioni liturgiche, la fruizione e la conservazione delle opere in esso contenute. Davanti alle cappelle laterali sono stati collocati apparecchi multilampada a sospensione che ricordano le lampade votive anticamente presenti allinterno della chiesa e che hanno lo scopo di illuminare laltare e la volta delle cappelle individuandone alcuni sfondi focali. Altri apparecchi, posti sulle catene sopra la navata, laltare e il coro, supportano lilluminazione di servizio. Tutti gli apparecchi hanno ottiche sofisticate, progettate da Targetti per ottimizzare e indirizzare con precisione la luce. Equipaggiano sorgenti alogene, fluorescenti e a scarica scelte nella stessa tonalit secondo un criterio di compatibilit con i cromatismi dei materiali architettonici.

The lighting for the church of San Pietro in Montorio and the Temple of Bramante was entirely designed by Targetti according to a project by the architect Alessandro Grassia. It consists of 108 lighting bodies, some of which were designed to be installed without the need for fastening holes. The large number of fixtures is justified by the special importance of the complex and the need to create multiple lighting designs for the different liturgical celebrations and for admiring and conserving the works contained in it. In front of the side chapels were positioned multi-lamp suspension fixtures reminiscent of votive lights once present inside the church, which have the aim of illuminating the altar and vaulted ceiling of the chapels, identifying some focal backgrounds. Other fixtures, positioned on chains above the nave, altar and choir stall, support the service lighting. All the fixtures have sophisticated optics designed by Targetti to optimise and direct the light with precision. They are fitted with halogen, fluorescent and discharge lamps of similar tones which were selected to harmonise with the colours of the architectural materials.

64

65

Luce per lanima / Light for the Spirit - Case history

Per illuminare il Tempietto del Bramante, si adottata una soluzione progettuale di particolare interesse tecnico-installativo, che permette una corretta lettura dellarchitettura senza comprometterne la conservazione. Sono stati disegnati e realizzati ad hoc da Targetti apparecchi per speciali lampade fluorescenti lineari della potenza di 6W con elevatissima resa cromatica. Il sistema di collegamento tra le apparecchiature stato realizzato con cavi elettrici a isolamento minerale, posizionati secondo una particolare geometria dimpianto che la rende autoportante. Il metodo dinstallazione ha consentito la posa in opera dei corpi illuminanti e dei circuiti elettrici senza lausilio di alcun punto di fissaggio sul prezioso materiale lapideo. A very interesting technical design was adopted to light the Temple of Bramante which allows correctly reading the architecture without compromising its conservation. Targetti designed and created specific fixtures for special linear fluorescent lamps with a power of 6W and extremely high colour yield. The equipment is connected by electrical cables with mineral insulation positioned according to the special geometry of the installation which makes it self-supporting. The installation method allowed laying the lighting bodies and electrical circuits without the use of any securing point on the precious stone.

SCHEDA PRODOTTO / PRODUCT INFORMATION

ARA
Proiettore professionale per lampade a scarica o alogene per installazioni a parete o su cornicione. Le sue dimensioni e il suo design permettono linstallazione in appoggio senza bisogno di fori di ancoraggio. La testa ottica distanziabile e completamente orientabile con fissaggio del puntamento permette di nascondere lapparecchio dietro al cornicione mostrando soltanto la bocca di luce. Il suo colore bianco fiorentino (disponibile anche in bianco o alluminio) ne facilita ulteriormente la mimetizzazione. Disponibile in diverse aperture di fascio da Spot a Wide Flood, equipaggiato da particolari ottiche EMR a sfaccettature convesse ellissoidali che permettono di ottenere fasci precisi ma al contempo morbidi e completamente uniformi. Professional projector for discharge or halogen lamps for installing on a wall or cornice. The compact design also allows this fixture to be installed on a support, without the need to make holes in the surfaces. The adjustable optic head with fixing of the pointing allows hiding the fixture behind cornices, leaving only the mouth of the light visible. It comes in the finishes of aluminium, white and Florentine white for complementing and blending with a variety of different architectural settings. Available in different beam openings, from Spot to Wide Flood, it includes special EMR optics with ellipsoidal convex facets.

66

67

Luce per lanima / Light for the Spirit - Case history

San Siro Church


(Genoa, Italy)
Restoration project by A. L. Tafuri

La nuova illuminazione di quella che fu la prima cattedrale di Genova si inserisce nel quadro del recente restauro eseguito dalla Sovrintendenza per i Beni Storici e Artistici della Liguria su progetto di Andrea Luigi Tafuri. Targetti ha curato in particolare lilluminazione del presbiterio e delle volte, impreziosite dagli affreschi di Giovanni Battista Carlone. Scopo dellintervento era illuminare usando la luce come elemento discreto di valorizzazione, capace di integrarsi perfettamente nellarchitettura lasciando ad essa il ruolo di protagonista e recuperando lesistente sistema di illuminazione costituito da scenografici lampadari antichi. La scelta si rivolta su apparecchi professionali altamente flessibili, orientabili e con un impatto visivo minimo, idonei anche ad installazioni in appoggio. Per lilluminazione della volta e del catino absidale si sono utilizzati apparecchi con ottica asimmetrica per lampade a scarica, posizionati sul cornicione alla base del parapetto, studiati per illuminare in modo uniforme volte e superfici orizzontali. Lilluminazione generale del piano di calpestio del coro affidata a proiettori da appoggio per sorgenti a scarica con ottica Flood. Collocati sulla cornice sottostante il parapetto, sono coadiuvati da proiettori alogeni con ottica Narrow Spot per lilluminazione daccento dellaltare, al fine di esaltarne, anche da grande altezza, sia la solennit dinsieme che i dettagli plastici e materici.

The new lighting of Genoas first cathedral is part of the recent restoration works supervised by the Superintendency for Historical and Artistic Heritage of Liguria, based on a project by Andrea Luigi Tafuri. Targetti was given the task of lighting the presbytery and vaults which are decorated with valuable frescoes by Giovanni Battista Carlone. The aim of the project was to illuminate the environment using light as a discreet element of optimisation, capable of perfectly integrating itself into the architecture allowing it to become the protagonist and reusing the existing lighting system made of scenographic ancient chandeliers. The logical choice was a number of highly flexible and adjustable professional fixtures with a minimum visual impact and so suitable for on top installations. Asymmetrical projectors for discharge light sources just conceived for the uniform lighting of the vaults and the horizontal surfaces were used to directly light the vault and apsidal conch, positioned on the cornice at the base of the parapet. Halogen spot lights with Flood optic light the pathway of the choir. Positioned on the cornice underneath the parapet they provide, together with other projectors for halogen lamps with Narrow Spot optic, accent lighting to the altar area, in order to underline even from a height, both the solemnity of the whole and the plastic details and materials.

68

69

Luce per lanima / Light for the Spirit - Case history

Ulteriori proiettori con ottica Wide Flood per lampade a scarica entrano in funzione durante la messa e i principali riti liturgici, secondo una regia luminosa che prevede il contemporaneo spegnimento dellilluminazione del catino absidale per favorire il raccoglimento dei fedeli. Leffetto pi spettacolare si ha nelle occasioni solenni, quando prevista laccensione contemporanea di tutti gli apparecchi a luce diretta, indiretta e daccento, integrata da quella per le sculture dorate poste a met della parete per esaltarne il senso di tridimensionalit. Additional spot lights with Wide Flood beam discharge bulbs come into operation during the mass services and main liturgical rites, according to a light design that calls for the simultaneous turning off of the lighting in the area of the conch to favour prayer. The most spectacular effect occurs on solemn occasions when all the fixtures for direct, indirect and accent lighting - as well as the fixtures used to enhance the tridimensional characteristics of the golden sculptures placed at mid-wall - are turned on simultaneously.

SCHEDA PRODOTTO / PRODUCT INFORMATION

ARMILLA
Apparecchio da appoggio a emissione asimmetrica per lampade alogene e ioduri metallici. La particolare geometria della sua ottica lo rende particolarmente indicato per illuminare le volte di copertura in modo perfettamente uniforme, senza fastidiosi accenti sulla superficie prossima alla sorgente. Il grado di protezione IP65 lo rende idoneo a installazioni anche in esterno per illuminare chiostri e porticati. Free-standing fixture with asymmetrical emission for halogen and metal halide lamps. The special geometry of the optics makes this fixture particularly suitable for lighting vaulted roofs in an extremely uniform way without annoying accents on the surfaces next to the source. The IP65 protection level also makes it suitable for lighting outdoor cloisters and porticoes.

70

71

Tecnologia LED / LED technology


nel LED il futuro dellilluminazione. Sviluppato per la prima volta nel 1962 da Nick Holonyak Jr., questo diodo luminoso si contraddistingue per la sua filosofia green. Tra i suoi plus, la durata di vita utile molto lunga, lelevata resistenza agli urti, il consumo ridotto di energia e la facilit di smaltimento. Targetti progetta e realizza apparecchi che rispondono ai requisiti di eccellenza propri di ogni altra sua collezione, ma con in pi la tecnologia e lelettronica sviluppate ad hoc per controllare queste innovative sorgenti massimizzandone le prestazioni. LED lights are the future of lighting. Developed in 1963 by Nick Holonyak Jr, this lightemitting diode is distinguished by its eco-friendly philosophy. Its advantages include very long duration, high shock resistance, low energy consumption and easy disposal. Targetti designs and produces fixtures that meet the high standards of excellence characterizing all its collections, but with the added value of technology and electronics developed specifically to control these innovative sources, thus maximising performances.

QuaLit cromatiche / COLOUR QUALITIES possibile che le tonalit di colore garantite dai diversi LED bianchi esistenti (Cold, Neutral, Warm White) non siano esattamente uguali fra loro. Locchio umano particolarmente sensibile alle variazioni di colore e pu quindi percepire alterazioni anche quando a variare solo lintensit. Per mantenere una Temperatura di colore costante - che non muti cio da un LED ad un altro - Targetti opera un attento processo di selezione della sorgente, attraverso due metodologie diverse che le aziende produttrici di LED mettono a disposizione: il metodo BINNING e il metodo MAC ADAM, entrambi basati sulla scelta della sorgente LED allinterno del range pi ristretto possibile di LED con caratteristiche cromatiche simili tra loro. Uno dei parametri pi importanti nellilluminazione, soprattutto in ambito artistico, la capacit di una sorgente di riprodurre fedelmente i colori e le loro variazioni. Lilluminazione di un oggetto colorato con due sorgenti caratterizzate da IRC differente e, quindi, da una composizione spettrale diversa, ha un effetto di resa del colore diverso a seconda della sorgente utilizzata. I LED utilizzati da Targetti hanno una Resa Cromatica fino a 90, equiparabile dunque a quella delle sorgenti a scarica e fluorescenti normalmente utilizzate nellilluminazione architettonica, ma con tutti i benefici garantiti dalla composizione spettrale di questa sorgente, priva dei dannosi raggi infrarossi e ultravioletti. The colour shades guaranteed by the different white LEDs currently available (Cold, Neutral, Warm White) are not always the same. The human eye is particularly sensitive to colour variations and can therefore perceive alterations even when only the intensity varies. To maintain a constant Colour Temperature that does not change from one LED to another, Targetti follows a careful selection process of the source using two different methods made available by LED manufacturers: the BINNING method and MAC ADAM method, both based on the choice of the LED source within the smallest range of LEDs with similar chromatic features. One of the most important parameters in the lighting, with special reference to the art field, is the ability of a given source to faithfully reproduce colours and their variations. If a coloured object is illuminated with two light sources having a different CRI, the tone and coloration will appear different depending on the type of source used. The LEDs used by Targetti have a maximum Colour Yield of 90, which is the same yield emitted by discharge and fluorescent sources normally used in architectural lighting, but with all the advantages assured by the spectral composition of this source, i.e. lacking in both infrared and ultraviolet rays. Luce e tecnoLogia / LIGHT AND TECHNOLOGY La resa cromatica aumenta sensibilmente quando lo stesso apparecchio equipaggia LED di colore diverso, in cui lo spettro risultante la sovrapposizione dello spettro di ciascun LED. Molti degli apparecchi Targetti studiati per applicazioni in ambito museale utilizzano combinazioni di LED tarate appositamente sulle dominanti cromatiche delle opere da illuminare. La tecnologia Targetti, inoltre, permette di regolare in modo indipendente lintensit di ciascun LED, variando cos la composizione spettrale risultante. Questo significa poter calibrare per ciascun apparecchio la tonalit della luce direttamente sullopera pittorica, al fine di esaltarne al meglio le caratteristiche cromatiche. Un processo che possibile effettuare in fase di progettazione o direttamente sul posto tramite computer. Targetti, in altre parole, non si limita a produrre apparecchi di illuminazione, ma vera e propria Luce certificata. Colour rendition grows considerably when the same fixture is equipped with LEDs of different colours, where the resulting spectrum is the overlapping of each LED. Many of the Targetti lighting fixtures specially designed for the field of cultural heritage use combinations of LEDs suitably calibrated on the chromatic dominants of the works to light. Besides, Targetti technology allows to adjust separately the intensity of each LED, changing in this way the resulting spectral composition. This makes possible to set the light tone of each fixture directly on the painting, in order to best enhance their colour characteristics. Its possible to carry out this process during the design phase or directly in situ via computer. Targetti, in other words, doesnt limit itself to just develop and produce lighting fixtures, but real Certified light.

Gli affreschi della Cappella di Eleonora a Firenze illuminati con sorgenti a incandescenza (sopra) e con LED Targetti (sotto) The frescoes of Eleonoras Chapel, Florence, lit with incandescent sources (above) and with Targetti LEDs (below)

criteri di VaLutazione / EVALUATION CRITERIA Per valutare un apparecchio a LED, le caratteristiche della sorgente e quelle dellapparecchio sono ugualmente determinanti, poich determinante linfluenza che lapparecchio ha sulle prestazioni e la durata delle sorgenti che utilizza. Come in tutti i dispositivi elettronici a semiconduttore, anche nei LED i principali parametri di funzionamento e la loro costanza dipendono in grande misura dalla temperatura a cui il materiale semiconduttore (giunzione) viene fatto lavorare. Tutti gli apparecchi a LED di Targetti sono progettati con lausilio di speciali software di simulazione termodinamica, concepiti per ottimizzare la Gestione Termica attraverso sistemi di dissipazione del calore attivi e passivi. Il combinato di questi sistemi consente di assicurare la costanza di funzionamento delle sorgenti, mantenendo la temperatura entro i limiti massimi specificati dal produttore. La vita degli apparecchi a LED Targetti definita secondo lo standard L/0, che considera come vita utile dellapparecchio il tempo in cui lemissione superiore al 70% del flusso iniziale. The characteristics of the source and fixture are both equally important in evaluating a LED fixture because the fixture plays a crucial role in the performances and duration of the sources used. As in all electronic semiconductor devices, even in LEDs the main operating functions and their constancy largely depend on the temperature at which the semiconductor materials (junction) are made to work. All Targettis LED fixtures are designed with the aid of special thermodynamic simulation software conceived to optimise Thermal Management through active and passive heat dissipation systems. The combination of these two systems ensures operating constancy of the sources, keeping the temperature within the maximum limits specified by the manufacturer. The life of Targettis LED fixtures is defined according to the L/0 standard, which measures the useful life of a fixture based on the estimated time at which the LED light output will depreciate to 70% of its initial rating.

25

20

15

10

0 450 500 550 600 650 700 750 800

Spettro emissione LED bianco caldo (WW) Warm white (WW) LED emission spectrum

72

73

Soluzioni a LED per larte / LED solutions for art


ARC LED
ied Lig rtif

MAGMA LED
Proiettore da incasso fisso e orientabile a LED a luce miscelata. LED multi-chip di potenza con sistema ottico brevettato con filtro olografico. Emissione in tonalit bianco neutro, bianco caldo o regolabile con tecnologia CTC. Finitura con anello a vista, trimless o con anello in gesso. Ottica: Flood Potenza: 42W Low luminance recessed fixed and adjustable LED projector with mixed light. Multi-chip power LEDs with patented optics complete with holographic filter. Emissions in warm white, neutral white or with CTC Technology. Finishing with white ring, trimless or with plaster frame. Optic: Flood Power: 42W Proiettore professionale a LED. Ottica sfaccettata in alluminio purissimo completa di vetro retinato. Emissione in tonalit bianco neutro e bianco caldo.
188

Ce

MINIARC LED
Proiettore da incasso fisso e orientabile a LED. Ottica principale sfaccettata con filtro olografico e riflettore antiabbagliamento. Emissione in tonalit bianco neutro e bianco caldo. Finitura con anello a vista, trimless o con anello in gesso. Ottica: Flood Potenza 10W, 25W Low luminance fixed or adjustable recessed LED projector. Primary faceted optics with holographic filter and anti-glare reflector. Emissions in warm white or neutral white. Finishing with white ring, trimless or with plaster frame. Optic: Flood Power 10W, 25W
150

Ce

MAGMA LED GIMBAL


Proiettore da incasso orientabile a LED. Sistema gimbal per lorientabilit del gruppo ottico. Ottica sfaccettata in alluminio purissimo completa di vetro retinato. Emissione in tonalit bianco neutro e bianco caldo. Ottica: Spot, Flood, Medium Wide Flood Potenza: 22W LED recessed professional projector. Gimbal system on concentric rings which allows adjusting the optic. Faceted optics in pure aluminium combined with wired glass and two different emission colour temperatures - warm white or neutral white. Optic: Spot, Flood, Medium Wide Flood Power: 22W
74
200 180

Ce

ht

Ottica: Spot, Flood, Medium Wide Flood Potenza: 22W LED professional projector. Faceted optics in pure aluminium combined with wired glass and two different emission colour temperature - warm white or neutral white. Optic: Spot, Flood, Medium Wide Flood Power: 22W

156

134

168 170 233

130 226

LED
ied Lig rtif

Proiettore professionale orientabile a LED. Ottica di precisione in alluminio superpuro completa di vetro prismatizzato. Emissione in tonalit bianco neutro e bianco caldo. Disponibile nei colori grigio titanio, bianco gesso, nero profondo. Ottica: Spot, Flood Potenza: 41W
169

ht

205

99 100 149

Professional adjustable LED projector. LEDs with warm or neutral white emission colour temperatures equipped with precision optics in super-pure aluminium combined with prismatic glass. Available deep black, plaster white or titanium grey. Optic: Spot, Flood Power: 41W

100

205

OPTAGON
ied Lig rtif

Proiettore professionale a LED a luce miscelata. LED multichip di potenza con sistema ottico brevettato con filtro olografico. Emissione in tonalit bianco neutro, bianco caldo o regolabile. Ottica: Flood Potenza: 42W Professional LED projector with mixed light. Multichip power LEDs with patented optics complete with holographic filter with emissions in warm white, neutral white or with four preset colour temperatures. Optic: Flood Power: 42W
185 286 322

ht

129

75

Soluzioni a LED per larte / LED solutions for art


ICARE LED
Proiettore professionale da incasso a LED. Scheda con 15 LED bianchi ad alta intensit nelle tonalit di bianco caldo e bianco freddo. Supporto ottico orientabile fino a 25 in tutte le direzioni. Circolazione daria forzata allinterno dellapparecchio per garantire la dissipazione termica. Carrabile e calpestabile. Ottica: Spot, Flood Potenza: 25W Inground professional LED projector. 15 high intensity white LED board. Light emission in warm white and cold white. 25 omnidirectional adjustable optic system. Cooling system obtained by constant air circulation inside the fixture body. Driver over and walk over. Optic: Spot, Flood Power: 25W

PICO PYROS
Proiettore compatto a LED ad alta emissione. Orientabile di 180 sul piano verticale con bloccaggio meccanico del puntamento e di +/- 45 sul piano orizzontale tramite staffa di fissaggio. LED ad alta emissione nel colore bianco caldo o bianco neutro completo di ottica microsfaccettata in alluminio. Ottica: Spot, Flood Potenza: 10W Compact projector for high intensity LED. 180 adjustable on the vertical plane with aiming locking system, +/- 45 adjustable on the horizontal plane through mounting bracket. High emission LED in warm white or neutral white light complete with microfaceted aluminium optics. Optic: Spot, Flood Power: 10W

PYROS LED
Ce
ied Lig rtif

PY-QUAD
Proiettore professionale a LED. Ottica di precisione sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa con filtro olografico in PMMA per miscelazione della luce. Staffa snodabile con due gradi di libert. Emissione nella tonalit di bianco caldo e bianco freddo. Ottica: Spot, Flood Potenza 25W Professional LED projector. Faceted precision optic in super pure aluminium with high luminous efficiency. Holographic filter in PMMA for an even lighting effect. Bracket to adjust the fitting on two different axis. Light emission in warm white and cold white. Optic: Spot, Flood Power: 25W
240

Proiettore asimmetrico orientabile per lampade a ioduri metallici. Ottica asimmetrica in alluminio anodizzato; tipo ceiling washer per illuminare soffitti o piani di calpestio, wall washer per pareti o facciate. Staffa di fissaggio con guida di scorrimento per allontanare il corpo ottico fino a 12cm dalla superficie di fissaggio. Ottica: Wall Washer, Ceiling Washer Potenza: 20W, 35W, 70W, 150W Asymmetric adjustable projector for metal halide lamps. Anodised aluminium asymmetrical optics. Ceiling washer for ceiling or floor lighting, wall washer for wall or facade lighting. Projector can be moved up to 12cm from mounting surface thanks to sliding of the bracket into an apposite rail. Optic: Wall Washer, Ceiling Washer Power: 20W, 35W, 70W, 150W
50

NANO PYROS
Ce
ied Lig rtif

ht ht

180

130 190

190

OVALINE
Proiettore professionale a LED. Sistema ottico brevettato completo di filtro olografico per LED multi-chip di potenza con emissione flood in tonalit bianco caldo o bianco neutro. Orientabilit del corpo ottico di 140 sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Sistema di fissaggio a parete su staffa con snodo per la rotazione dellapparecchio anche rispetto al piano orizzontale. Ottica: Flood Potenza: 23W Professional LED projector. Patented optic system complete with holographic filter for multi-chip power LED with flood emissions in warm white or neutral white. Body 140 adjustable on the vertical plane with aiming locking system. Wall mounting system on jointed bracket allowing the adjustment of the fixture also on the horizontal plane. Optic: Flood Power: 23W Proiettore lineare orientabile a LED. Ottiche ellittiche per emissione a lama di luce. Sistema di aggancio rapido per linstallazione in fila continua. Disponibile in diverse lunghezze da 300mm a 1200mm e relative potenze. Emissione della luce nelle tonalit bianco caldo e bianco freddo. Ottica: Ellittica Potenza: 9W, 14W, 19W, 28W, 37W Adjustable power LED linear projector. Elliptical lenses in PMMA for blade emission. Available in different lengths from 300mm to 1200mm and the relative powers. Light emission in warm white and cold white. Optic: Elliptical Power: 9W, 14W, 19W, 28W, 37W
52 52 L

76

77

Colori speciali / Special colours


ARA
Proiettore orientabile per lampade a scarica o alogene per installazione a parete o su cornicione. Versioni a scarica equipaggiate con ottiche EMR di precisione in alluminio a sfaccettature convesse ellissoidali. Colore bianco fiorentino. Ottica: Spot, Flood, Medium Wide Flood Potenza: Alogena max 100W, scarica max 150W Projector for discharge or halogen lamps for wall or cornice installation. Discharge versions equipped with aluminium EMR precision optics with elliptic convex facets. Florentine white color. Optic: Spot, Flood, Medium Wide Flood Power: Halogen lamp max 100W, discharge lamp max 150W
240 max

ANGOLARE
Sistema multiottica per lampade a ioduri metallici e alogene per installazione a parete in angoli interni. Installato dietro lesene e paraste particolarmente adatto per illuminare altari e cappelle rimanendo nascosto alla vista. Corpi ottici estraibili orientabili. Colore bianco fiorentino. Ottica: Spot, Flood Medium Wide Flood Potenza: Alogena max 100W, scarica max 150W
215

234

404

150

Multi-optics system for halogen and metal halide lamps for wall or interior corners installation. When installed behind pilaster strips or columns it is particularly apt for lighting altars and chapels. Extractable and adjustable optics body. Florentine white painted. Optic: Spot, Flood, Medium Wide Flood Power: Halogen lamp max 100W, metal halide lamp max 150W

ARMILLA
Apparecchio per lampade a ioduri metallici e alogene per installazione su cornicione. Riflettore asimmetrico ad alta efficienza. Versione IP65 adatta allutilizzo in esterni per lilluminazione indiretta di porticati e chiostri. Colore bianco fiorentino. Ottica: Asimmetrica Potenza: Alogena max 300W, scarica max 70W Fixture for halogen and metal halide lamps for cornices installation. High efficiency asymmetrical reflector. IP65 version can be also installed outdoor for indirect lighting of arcades and cloisters. Florentine white color. Optic: Asymmetric Power: Halogen lamp max 300W, metal halide lamp max 70W
160 200 90

RIBALTA
Sistema multi-ottica per lampade a ioduri metallici e alogene per installazione a parete o cornicione. Pu essere usato sia per lilluminazione diretta che indiretta. Dotato di particolare carter che ne garantisce la massima mimetizzazione. Corpi ottici estraibili. Colore bianco fiorentino. Ottica: Spot, Flood, Medium Wide Flood Potenza: Alogena max 100W, scarica max 150W Multi-optics system for halogen or metal halide lamps for wall or cornice installation. Suitable both for direct or indirect lighting. Equipped with a special carter assuring maximum camouflage. Extractable optic body. Florentine white painted. Optic: Spot, Flood, Medium Wide Flood Power: Halogen lamp max 100W, metal halide lamp max 150W
78 79
200 604 204

art thinking
pubblicato da / published by Targetti Sankey SpA via Pratese, 164 50145 Firenze - ITALY www.targetti.com realizzazione / realisation Targetti Marketing Team project manager Olivia Verdiani art director Francesco Gnozzi contenuti / contents Beatrice Santini, Olivia Verdiani stampato da / printed by Tipolitografica CS 35127 Padova - Italy Targetti desidera ringraziare tutti coloro che hanno reso possibile questa pubblicazione. Un grazie particolare allArchivio di Stato di Roma e ComunicaMente, a Giordana Arcesilai, Antonino Ciddio, Fabrizio Corneli, Stefania Galanti, Cheri Lucas. Targetti would like to thank every single person who have made this edition come true. Our very special thanks to Archivio di Stato di Roma, ComunicaMente, Giordana Arcesilai, Antonino Ciddio, Fabrizio Corneli, Stefania Galanti, Cheri Lucas. 2011 Targetti Tutti i testi e le illustrazioni contenuti in questo volume sono protetti da copyright e non possono essere riprodotti senza il consenso scritto di Targetti. 2011 Targetti All texts and illustrations contained within this book are covered by copyright and may not be reproduced without the written consent of Targetti.

Ottobre 2011 / October 2011

80

Potrebbero piacerti anche