Sei sulla pagina 1di 4

NOTASCHILENA DE LA LENGUA IDIOMTICAS ACADEMIA

Correspondiente de la Real Academia Espaola


*

Director: Alfredo Matus Olivier

N" 1

SEPTIEMBRE 1995

Segunda edicin, corregida

Comisin de Gramtica:
Ambrosio Rabanales (Presidente),Felipe Alliende, Luis Gmez Macker, Fernando Lolas, Marianne Peronard, Jos Luis Samaniego, Adriana Valds.

stas notas pretenden ofrecer una orientacin idiomtica. No imponen, sino proponen; invitan a detenerse un mow n t o para reflextomr sobre nuestros modos de hablar. Ellas respo~tdena las continuas consultas que sobre usos lingisticos recibe la Academia: de estudiantes, profesores, periodistas, hombres cultos en general, preocupados por resolver dudas o iracilaciones en su diario decir y escribix Responden, por tato, a una necesidad real, a una preocupacin socid cada - - . vez ms imperiosa de que nuestra m$-nicacidn se logre de un modo ms. -eficazy acarde con gl . . . . . desarrollo de nuestra sociedad;.:De. . . ~ e. que @$ ' . meni :i&r-' . comuniicin n o s e reduzcas . cohpi-ensidi ()'hablacom~quierqscon . . . . . tal:@e te entiendan");sini, que consiga,'cada:vez ms, . . 'mej6&nivdes . de.excele.nciaeii.~zkaito-a'ri~ue. . . . . . za-vetbal, precisin . hasta.exqtittld. Se trata, . . . . . . e n .p-. d i.una invitacidn :exP&-i? . . f & , .' a . <orzo2ei.';in;eju?-fa' baitedad .de la?' r i & r ~ ~ $ : e ~ @ r e ~ i :~ b ~ lengua, ;nueitr* p~Mner & na&tra . . . . . . . . . patrimonio culiuG1.. Sabem~j . . .esto : . @e' es . . todo; pero. la actitud. vigilante y' e'l aireceri-] . . . . - . . :,tamiqblde est&pafrimonioc .o ~.t i. & ~d puiit& . . n e - . '.d>.partiday 1u condieldi- sine 'qua . . .:dk. . . DO^ &i niveles;s.uperi~rei' e la 'compxit.e&3a . cm4uT d . . . . . . . .. . . .. - . .. . . .. . - rztcativrt. . . . . . . . . .. .

El idioma es compaero inseparable del gnero de vida de toda comunidad, a la vez su instrumento de coherencia y accin, su expresin y como la huella dactilar de su carcter.
Amado Alonso ...en la esencia misma del lenguaje vivo est

el cambiar incesantemente. Y cambiar no es necesariamente mejorar ni empeorar.


Amado Alonso

El lenguaje era (y es) rstico en los rsticos, vulgar en el vulgo, culto en los cultos, lo mismo en Amrica que en Espaa.
Amado Alonso

...as como en la constitucin misma del funcionamiento de una lengua est el cambiar, as el cambiar no es anrquico sino colectivamente orientado por tendencias colectivas.
Amado Alonso

?4

El extranjerismo no es nunca un invasor; acude porque se le llama.


Fernando Lzaro Carreter

'

. .

. . . . . . ... . . . . . . . .. .
.

. . .. . . . .. . . . . . .. . . . . . . , , . . .

"...pero el bendito "zapping" hace caer a unos cuantos que observan de reojo algunas escenas... " (peridico
santiaguino, 5.9.94) y ,'Para las recreaciones usan a gente comn y corriente que se parezca a los personajes reales y que ubican por medio de castings" (peridico santiaguino, 5.9.94). En ambos ejemplos aparecen vocablos extranjeros, procedentes del ingls ("zapping" y "castings") con distinto tratamiento grfico. El uso de extranjerismos ha sido estudiado y discutido muchas veces, y desde hace bastante tiempo. Sigue vigente la idea de hacer todo lo posible por evitarlos en una lengua importante y prestigiosa como el espaol, sobre todo si en ella existen trminos equivalentes o recursos como para proponer alguna nueva palabra adecuada a las exigencias del propio idioma. En todo caso, y cuando no exista otra alternativa mejor, se sugiere utilizar tales extranjerismos entre comillas para resaltar su calidad de prstamos lingsticos, tal como aparece "zapping"en el primer ejemplo, y no como se advierte en el segundo, castings, sin comillas. "Ayer visitamos el mal1 panormico de Providencia" (comunicacin oral). En lugar del extranjerismo mal1 debera emplearse complejo comercial o centro comercial. "Resulta mucho ms caro comprar en el minimarket" (comunicacin oral).

Minimarket, adems de no ser una palabra espaola, es un trmino innecesario, pues en su lugar se puede emplear minimercado, as como se dice supermercado.
"Convienechequear cada cierto tiempo los mecanismos de oxigenacin" (comunicacin oral). El verbo chequear ya aparece registrado en el Diccionario de la Real Academia Espaola (DRAE), estando su uso generalizado en nuestro pas. Se pueden emplear tambin, en su lugar, examinar, verificar, controlar. "Se estima presuntamente que el cien por ciento de los docentes adoptara la misma actitud ... " (peridico santiaguino, 3.9.94). La frase cien por ciento significa 'en su totalidad', 'del principio al fin'.En Espaa se prefiere la expresin cien por cien o ciento por ciento. En Chile, la expresin cien por ciento es de uso comn y aceptada incluso en los medios y situaciones ms formales. "...esto permite asumir que los nios de cinco aos todava no han alcanzado la madurez comunicativa...' (comunicacin oral). El verbo asumir tiene varias acepciones reconocidas por la Academia (DRAE, 1992, s.v. "asumir") que subrayan las ideas de 'atraer a s', 'tomar para s', 'hacerse cargo', 'responsabilizarse de algo'. A juzgar por el sentido del texto citado, el autor quiso decir 'esto permite suponer.. Por tanto, no cabe usar el verbo asumir con este significado.
.l.

"...elprimer Laboratorio de Fsica Experimental, destinado ajvenes de tercero y cuarto medio ... " (peridico santiaguino, 5.9.94). En la expresin tercero y cuarto medio llama la atencin la forma del adjetivo, en singular, medio. Al respecto, la Real Academia Espaola seala que si un adjetivo va detrs de dos o ms sustantivos, concuerda con ellos en plural. Sin embargo, aade que si los significados se piensan como un todo unitario, la forma singular, en este caso medio, es la adecuada.

"Laseora abogado (decano, ministro, etc.) visit esta maana el Hogar de Ancianos ..." (comunicacin oral).
No hay ninguna razn que justifique el uso de abogado, ministro, decano -que admiten la variacin genrica, abogada, ministra, entre otras- como sustantivos femeninos. Por lo tanto, lo recomendable es decir la abogada, la seora abogada, la Primera Ministra, etc.

10. 11.

"El programa se transmite todos los domingo a las 12 hrs" (comunicacin oral).

Los nombres de la semana sbado y domingo tienen plural: "Todos los domingos".
"Cada ao aumenta el parque ( o el seguro) automotriz" (comunicacin oral).

El adjetivo automotriz, as como su equivalente automotora, son las formas femeninas del masculino automotor; por tanto, si estos adjetivos se emplean con sustantivos masculinos, como parque o seguro, deberan adoptar la forma masculina automotor. No obstante, lo adecuado es decir parque automovilstico o seguro automovilstico, ya que automotor, -triz significa 'que se mueve por s mismo', y no 'relativo al automovilismo'.

12.

"Esta es una ley de tipo represiva" (comunicacin oral).

De acuerdo con el contenido de esta oracin, el adjetivo represivo califica al sustantivo tipo. En verdad, aqu se est clasificando la ley en cuestin dentro de las de una clase determinada, las de "tipo represivo". En consecuencia, represivo debe concordar con tipo en su forma masculina, y no con "ley".

13.

"De lo que se trata es que el arte y la literatura expresen la vida tal cual es..." (peridico santiaguino, 5.9.94).
A una simple' lectura se puede advertir alguna cacofona o pesadez en la construccin por la presencia repetida de la partcula que. Tal vez exista alguna exigencia del fragmento anterior del texto, pero en tal caso debiera escribirse "De lo que se trata es de que...". Se recomienda alivianar la estructura escribiendo, por ejemplo, "Setrata de que el arte..."

14. 15.

"84,4% de los mdicos discrepa con el gobierno" (peridico santiaguino, 29.8.94) y

"El senador X discrep con Z" (peridico santiaguino, 24.8.94). En espaol se discrepa de alguien o de algo; pero se discrepa de alguien en algo: "Discrepo de Ud.", "Discrepo de su oferta"; pero: "Discrepo de Ud. en su oferta".

16. 17.

"La profesora X hablar a nombre de los docentes del establecimiento" (comunicacin oral).
La expresin adecuada es, en este caso, en nombre de, ya que significa 'en representacin de'.

"Las compaas norteamericanas se estn percatando que la reduccin de tamao por su cuenta no basta
para devolverles la salud" (peridico santiaguino, 3.9.94)

Esta construccin verbal ejemplifica el fenmeno denominado "quesmo" (cp. nota 13), bastante frecuente en nuestro medio, que consiste en eliminar la preposicin de, exigida por verbos como percatarse, delante de que. La preposicin exigida se hace patente en la forma interrogativa correspondiente: "De qu se percatan las compaas norteamericanas?" Por tanto, la forma adecuada ha de ser se estn percatando de que...".

"...

18.

"Elhecho que los diputados puedan adelantar sus juicios" (peridico santiaguino, 2.4.94).
Con frecuencia, en expresiones como el hecho de que, en caso de que, el temor de que etc., se suele suprimir equivocadamente la palabra de, puesto que decimos, por ej., "el hecho de.. . salir", "en caso de.. . saliru,-etc.(ver la nota anterior).

"Darse cuenta de" algo o "de" un hecho No me di cuenta de la falta de luz.

"Acordarse de " algo o "de " un hecho No me acord de la direccin

"Consistir en " algo Consiste en una tabla y un soporte. "Constar de " algo Consta de una tabla y un soporte.

AS^ SE CONJUGA
Yo t Ud./l/ella nosotros/nosotras Uds ./ellos/ellas

aprieto aprietas aprieta apretamos aprietan

Yo t Ud./l/ella nosotros/nosotras Uds./ellos/ellas

sueldo sueldas suelda soidamos sueldan

Verbos como cerrar, nevar, tentar, desmembrar, emparfintme,errar, plegar, se conjugan como apretar, es decir, cambian la e de la raz efi T cuando la saba se acenta: e cierro, nieva, aprieta, yerras (en vez de ierras) etc.; pero cerramos, nevaba, apretuste, errar&, -etc.
- .

Verbos como soldar, amoblar, degollar, desaforar, descollar, desollar, engrosnr, se conj~igan como rogar; es decir, cambian la o de la raz en ue cuando la slaba se acenta: ruego, amueblas, engruesan, suelden, e tc. ; pero rogamos, amobl, engrosar, sold, etc.

\
. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . . .. . . . . . . . .. .. . . .. . . .. . . .. . . . . .. . . . . . . . ..
.

- .
"

.
.
:

LA'ACADEM~A RESPONDE
.

. . .

. .
: '

. . .

. . .

por medio ,deestas ,Natas


. .
. . .

. .

C0risult.s:
. . .
.
'

~omisi~.de.~ramticaa d e q i a~ h i k n a : ..la' ~ e n ~ .u. a.. . . ' . . " . - ~c ' #e . ' . . . ~iaSificador 1.349' - FAX: (56-2) 6326649 i . . . . . . .. . . . . . . .
:
,

'

. .
:

. .. . .
. .

. . . . . . . . .. . .

1 .. .
.
. . .

. .

. .. . . .. . . . . . .. . . - .: . . .. . . .
.

..: . . .

. .
.

Estas Notas idiomticas, propiedad de la Academia Chilena de la Lengua, se publican con el patrocinio de la Comisin Nacional de Cooperacin con la u~esco-CHILE. Se autoriza su reproduccin siempre que se indique la fuente.

Potrebbero piacerti anche