Riassunto
REB 511993 France p. 5-62
Annaclara Cataldi Palau, L'Arsenale Sacro di Andronico Camatero. Il proemio ed il dialogo dell' imperatore con i cardinali latini :
originale, imilazioni, arrangiamenti. — Il presente articolo studia l'Arsenale Sacro, opera inedita di Andronico Camatero, e la sua
utilizzazione da parte di altri autori bizantini contemporanei ο di poco posteriori. L'autrice ha trovato alcune parti di questo testo (il
proemio ed il dialogo ira l' imperatore ed i cardinali latini) in un manoscritto genovese, Urbani 32, sotto il nome di Niceforo
Blernmide ed unite ad un suo testo, e sotto il nome di Teodoro Lascari. Dopo aver esaminato unο dei due rnanoscritti che
contengono l' Arsenale Sacro completo, Monac. gr. 229, l'autrice ha constatato inoltre che il testo di un dialogo di Nicola Mesarite
datato 1213/1214, fino ad ora ritenuto in grau parte originale, anche se ispirato nelle grandi linee dalle idee di Andronico
Camatero, contiene quasi per intero il Dialogo Ira l' imperatore ed i cardinali latini dell' Arsenale Sacro, fedelmente trascritto. Il
valore storico attribuito al dialogo di Mesarite deve dunque essere molto ridimensionato. Segue un abbozzo di analisi della
tradizione manoscritta dell' Arsenale Sacro.
Cataldi Palau Annaclara. L'Arsenale Sacro di Andronico Camatero. Il proemio ed il dialogo dell' imperatore con i cardinali latini :
originale, imitazioni, arrangiamenti. In: Revue des études byzantines, tome 51, 1993. pp. 5-62.
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rebyz_0766-5598_1993_num_51_1_1868
V ARSENALE SACRO
DI ANDRONICO CAMATERO
1. Cf. J. Spiteris, I dialoghi di Nicolas Mesarites coi Latini : opera storica ο finzione
letteraria?, Collectanea Byzantina [OCA 204], Roma 1977, p. 181-186, precisamente
p. 183.
l'aRSENALE SAC.ro DI ANDRONICO CAMATERO 7
14. E. Mioni, Bibliothecae Divi Marci Venetiarum, Codices Graeci Manuscripti, II,
Thesaurus antiquus, codices 300-625, Roma 1985, p. 399 e sg.
15. Questi versi sono editi da S. Lampros, Ό Μαρκιανός κώδιξ 524, Νέος Έλλψομνή-
μων8, 1911, ρ. 3-59 ; 1 1.3-192 ; riguardano Andronico Camatero gli epigrammi n° 88, 91,
93, 94, 97, p. 48 e sg.
16. Ibidem, p. 48-54 :
n° 88 v. .24-26 : Αιτώ σεβαστός 'Ανδρόνικος Δουκόθεν
και Καματηρός έκ πατρός γεναρχίας
μέγας τε δρουγγάριος έκ της άξιας.
η° 91 ν. 20-22 : 'Ανδρόνικος δε Δουκόβλαστος μητρόθεν
σεβαστός, έκφύς Καματηροϋ πατρόθεν
μέγας τε δρουγγάριος εις κόσμον φέρει...
η° 93 ν. 3- 5 : Έγώ δε Δούκας Καματηρός πατρόθεν
σεβαστός 'Ανδρόνικος ευγνώμων λάτρις
μέγας τε δρουγγάριος έκ της αξίας.
η° 94 ν. 21-23 : Σοι ταϋτα Δούκας Καματηρός πατρόθεν
σεβαστός 'Ανδρόνικος έκλαλώ πάθω "
μέγας δε δρουγγάριος έκ της αξίας.
η" 97 ν. 13-15 : σεβαστός 'Ανδρόνικος έκ Δουκών γένους
και Καματηρών δ' εύκλεών το πατρόθεν
μέγας τε δρουγγάριος έκ της άξιας.
Per quanto riguarda Ιο stile, questi epigrammi abbondano in figure retoriche, parti-
colarmente allitterazione, paronomasia e assonanza :
n° 88, v. 5-6 : δεικνύς Οσον το φίλτρον εις σέ μοι, κόρη,
καν μηδ' έν αύταΐς ήν λαβείν τούτου κόρον.
ν. 10 ως άρχετύπω, ταϋτα μη τύπω φέρων.
:
18. Su Gregorio Antioco cf. J. Darrouzès, Notice sur Grégoire Antiochos (1160 à
1196). I. Son œuvre. II. Sa carrière. III. La fondation du monastère Saint-Basile, BEB
20, 1962, p. 61-92; Idem, Deux lettres de Grégoire Antiochos écrites de Bulgarie vers
1173, Byzantinoslavica 23, 1962, p. 276-284 ; 34, 1963, p. 65-86; A. P. Kazhdan, Gregor
io Antioco. Vita e opère di un funzionario (in russo), VV 26, 1965, p. 77-99, precisa-
mente p. 82; M. Loukaki, Élude sur la vie et l'œuvre de Grégoire Antiochos. L'éloge du
patriarche Basile Kamatèros, Thèse de Doctorat de l'Université [dattiloscritta], Univers
ité Paris I, octobre 1989, p. 26-176; Eadem, Contribution à l'étude de la famille
Antiochos, BEB 50, 1992, p. 185-205, precisamente p. 201-202.
19. J. Darrouzès, Notice sur Grégoire Antiochos..., p. 68-69; A. P. Kazhdan, art.
cit., p. 82.
20. Cf. e. g. l'elenco di coloro ehe parteciparono al sinodo del 1166 in Nicetas
Chômâtes, PG 140, 253.
21. E. Vranousi, arl. cil., p. 94-95.
22. P. A. Leone, Ioannis Tzetzae Epistulae, Leipzig 1972, n° 90, 103, e cf. 101. Le
lettere n° 86, 87, 89, sono indirizzate ad altri membri della famiglia Camatero.
23. Cf. l'albero genealogico dei Camatero pubblicato da J. Darrouzès, Georges et
Dèmètrios Tornikès ..., p. 49.
24. V. Laurent, Un sceau inédit...., p. 267-268; J. Darrouzès, Georges et Dèmèt
rios Tornikès ..., p. 46 e n. 13.
25. A lui si riferisce l'articolo di V. Laurent, cit. supra, dal quäle ho tratto le
notizie qui di seguito riportate ; cf. anche J. Darrouzès, Georges et Dèmètrios Tornik
ès..., p. 48 e note 24-28.
26. Su questa carica cf. J. Darrouzès, Becherches sur les ΟΦΦΙΚΙΑ ..., p. 355-359.
27. Ibidem, p. 359-362.
T.' ARSEN ALE SACRO DI ANDRONICO CAMATERO 11
32. F. Dölger, Ftegesten, n° 1489,1505, 1506 (PG 133, 120-298). Cf. il proemio del-
V Arsenale Sacro; poichè quest'opera è inedita, si farà riferiniento al testo del rnano-
scritto Monac. gr. 229 [da qui in avanti citato M]. M, f. 6rv : έπεί γαρ ό θεόσοφος ούτος
βασιλεύς, ποτέ μεν τοις των Λατίνων σοφωτάτοις άρχιερεϋσί τε και λοιποίς αυτοπροσώπως
άντικαταστας εις διάλεξιν περί της τοϋ παναγίου Πνεύματος έκπορεύσεως, ποτέ δέ τοις των
'Αρμενίων διδασκάλους περί της άσυγχύτου, άτρέπτου τε και αδιαιρέτου ενώσεως των έν Χριστώ
συνελθουσών δύο φύσεων, και περί τοϋ και μετά την ενωσιν αναλλοίωτα τα τούτων έκατέρας
άποσώζεσθαι ιδιώματα...
33. Μ, f. 5V.
34. J. Darrouzès, Les documents byzantins..., p. 74, e note; in un'opera succes-
siva, Idem, Documents inédits d'ecclésiologie byzantine, Paris 1966, p. 67, l'autore indica
una data tra il 1166 ed il 1169.
35. Cf. J. Hergenröther, op. cit., p. 811 e n. 156; l'autore riferisce ehe, nella
seconda parte dell'/trsena/e Sacro, nel manoscritto Monac. gr. 229, il sinodo del 1166 è
citato nei f. 184-186.
l'aRSENALE SACRO DI ANDRONICO CAMATERO 13
stessi mezzi, ma, per mancanza del tempo necessario a cercare le cita-
zioni idonee, dà questo incarico all'autore del proemio.
Si noti qui per inciso ehe l'inizio del proemio premesso all1 Arsenale
Sacro è ricalcato sull'esordio di un'orazione funèbre ehe Basilio di
Acrida, contemporaneo di Andronico Camatero42, compose per la
morte dell'imperatrice Irene (nata Bertha von Sulzbach), moglie di
Manuele Comneno, nel 115543; non solo la citazione iniziale è la
stessa, ma tutta la prima frase è articolata nello stesso modo. In
ambedue gli esordi, la parola βασιλεύς è messa in forte risalto ; si susse-
guono alcune frasi interrogative ehe introducono un cumulo di lodi
dell'imperatore, dipendenti da genitivi nel caso del proemio di Andron
ico Camatero, introdotte da nominativi per Basilio di Acrida :
Andronico Camatero : Αέων ερεύξεται και τίς ού φοβηθησεται 44 ;
βασιλεύς προστάσσει και τίς ού πληρούν κατά το έγχωροΰν, όλοψύχω γνώμη
και προαιρέσει, σπουδάσει το προστασσόμενον ; ει δε ταΰθ' ούτως οτε βασιλεύς
απλώς ό κελεύων, και μηδέ προς ώφέλειαν αφορών τόσην το κελευόμενον, τί
δράσειεν αν τις, οτε περί θεού και θείον το κέλευσμα, και βασιλέως τηλίκου...,
βασιλέως ω κατά το της εκλογής σκεύος... 45 μάλλον μεν ούν ω δια τοΰ θείου
φόβου και πόθου... ηκούσθησαν ρήματα, βασιλέως ω δια τας ποικίλας
άρετάς..., το οίκεΐον στήθος άνήκεν ή τοΰ θεού σοφία...
Basilio di Acrida : Αέων ερεύξεται και τίς ού φοβηθήσεται ; βασιλεύς
πενθεί και τίς ού πενθήσει ; τίς ού θρηνήσει και γοερον άνακλαύσεται ; βασιλεύς
ό και την σοφίαν τηλικοΰτος και την άνδρίαν, ό τοις πασιν αήττητος ούκ έθνεσι
μόνον..., ούτος έθρήνησε... Και τίς... ού συνδραμεΐται προς τον θρήνον, ού
κοινωνήσει τοΰ πένθους, ού συμμετάσχη της συμφοράς... ; 46.
Le somiglianze tra i due testi si limitano all'esordio, poi cessano,
corne è normale data la differenza di argomento ; proprio per questo
perô è notevole la similarité tra i due inizi, segno ehe l'attacco del-
l'orazione di Basilio di Acrida era considerato un modello del génère e
ehe Andronico Camatero non era restio dall'imitare i suoi immediati
predecessori.
A chiusura del proemio, Andronico afferma ehe riferirà verbatim il
dialogo degli inviati del Papa con l'imperatore, affinchè costituisca un
monumento perenne alla sua sapienza.
Segue il dialogo dell'imperatore con i cardinali latini47; anche
questo inizia con una citazione pronunciata dall'imperatore :
ΆποΒιδόναι τα Καίσαρος Καίσαρι και τα του Θεοΰ τω Θεω*8 διδάσκοντος έν
εύαγγελίοις του Σωτήρος ημών.
L'imperatore esordisce chiedendo ehe gli venga reso quanto è suo di
diritto, ma propone poi ehe la discussione si svolga anzitutto sul-
l'unità délie due Chiese, conformemente alla seconda parte délia
citazione, restituendo cioè τα του Θεοΰ τω Θεώ.
Dopo questa introduzione elaborate, inizia il dialogo vero e proprio,
articolato in domande dei cardinali e risposte dell'imperatore ; i cardi
nalidanno sempre inizio alle loro domande con lunghe perifrasi, fo
rmule di cortesia e lodi alla sapienza dell'imperatore ; seguono, concise,
le affermazioni vere e proprie. Allô stesso modo, l'imperatore pre-
mette, ad ogni sua risposta, una fräse introduttiva in cui depreca
l'insipienza dei cardinali latini ; continua poi controbattendo una ad
una le loro obiezioni. Tutta la parte dottrinaria del dialogo è messa in
bocca all'imperatore ; i cardinali non sono ehe la «spalla», il pretesto
ehe avvia la discussione ; con le loro brevi domande provocano le
lunghe e dotte risposte del sovrano, ehe costituiscono un compendio
della teologia bizantina dell'epoca.
Ecco un breve riassunto del dialogo ehe ho tratto dal manoscritto
Monac. gr. 229, databile al 13° secolo. Questo codice ed il Venetus
Marc. gr. 158, databile al secolo 14° in., sono gli unici a contenere
l'intero Arsenale Sacro. Ambedue questi manoscritti sembrano, ad un
primo esame, ottimi e molto vicini dal punto di vista testuale.
Monac. gr. 229 [da qui in avanti M], f. 7V-9V : la parte iniziale è inter-
locutoria ; dopo l'introduzione dell'imperatore, i cardinali danno inizio alla
discussione, affermando ehe, sebbene venga incolpata dello scisma la Chiesa
di Roma, la separazione originaria è da imputarsi alla Chiesa di Costantino-
poli. L'imperatore li invita ad attenersi ad accuse fondate e non alle calunnie.
M, f. 10-11 : viene introdotto il primo degli argomenti in discussione,
ovvero la questione del Primato della Chiesa romana rispetto a quella di
Costantinopoli ed alle altre Chiese. I Latini sostengono il Primato della loro
47. M, f. 7v-27.
48. Ml. 22 : 21.
l'aRSENALE SACRO DI ANDRONICO CAMATERO 17
49. Sia J. Darrouzès ehe J. Spiteris hanno brevemente riassunto questa parte del
dialogo J. Darroi zès. Les documents byzantins..., p. 75-77; J. Spiteris, op. cit..
:
p. 186-189.
18 ANNACLARA CATALDI PALAU
50. M, f. 14V, ultima riga : έμά είσι πάντα 6σα κέκτηται 6 Πατήρ (Joh. 16 : 15).
Μ, f. 15, ultima riga : τό Πνεύμα εκ τοϋ εμοϋ λήφεται και άναγγελεΐ ύμΐν (Joh. 16 : 14).
Μ, f. 15V, in fondo : εζαπέστειλεν 6 Θεός τό Πνεϋμα τοϋ Τίοϋ αύτοΰ εις τάς καρδίας υμών
κράζον άββα 6 Πατήρ (Gal. 4 : 6).
Μ, f. 16ν : εγώ και 6 Πατήρ εν έσμεν (Joh. 10 : 30).
Μ, f. 17ν : ει εγώ, φησίν, εν τω Πατρί και ο Πατήρ εν έμοί (Joh. 14 : 11).
LARSENALE SACRO DI ANDRONICO CAMATERO 19
51. Nel proemio l'imperatore viene chiamato : ύπερασπιστήν και πρόμαχον, capace di
raddrizzare la chiesa ondeggiante come una nave in tempesta (M, f. 5V) : και άλλαι μεν
δύο δε τέως μέγισται σύνοδοι, και τοϋτον μεν της ορθοδοξίας ύπερασπιστήν και πρόμαχον έχουσαι,
τήν δ' έκκλησίαν δεινώς σαλευθεϊσαν έδράσασαι και στηρίξασαι, των λεγομένων μάρτυρες
απαράγραπτοι.
Nell'epilogo ricorrono le stesse espressioni : το πυρ έν σκοτία μάλλον φαιδροτός
διαφαίνεται και στρατηγός έν πολεμώ και κυβερνήτης έν ζάλη (Μ, f. 26V in fondo).
52. Μ , f. 27 : Ει δέ μη φορτικοί τίνες ϊσως δόξα τω κράτει σου μέλλομεν, πραότατε βασιλεϋ,
άντιβολοϋμεν και γραφικαΐς ημάς όδηγηθήναι χρήσεσι προς πλείονα παραδοχήν της ούτω τεχνικώς
άγαν παρά της ^εοσόφοιι σου βασιλείας άπολεπτυνθείσης και διαλευκανθείσης ύγιοϋς υμών δόξης
περί της παναγίου Πνεύματος έκ μόνου τοϋ Πατρός έκπορεύσεως.
53. Μ, f. 27, in fondo : ... και τό πανάγιον Πνεϋμα παρά τοΰ Πατρός ύμΐν πέμψοι και δι'
αύτοΰ προς πασαν ύμας όδηγήσειε τήν άλήθειαν, ούτω τε καθελών τό της έχθρας μεσότοιχον,
άντεισαγάγοι τήν είρήνην και δι' αυτής άξιους και τής αύτοϋ βασιλείας έργάσαιτο.
54. J. Darrouzès, Les documents byzantins ..., p. 77 : « ... il n'y a pas lieu de douter
de la véracité foncière du compte rendu ...»; Idem, Documents inédits..., p. 66-67 : «...
nous avons des modèles de dialogues authentiques dans l'ouvrage d'Andronic Camaté-
ros, Y Arsenal Sacré, l'un entre l'empereur Manuel et les cardinaux, l'autre avec le
docteur arrhénien Pierre, dans les années 1167-1169».
55. V. Laurent et J. Darrouzès, Dossier grec de l'union de Lyon (1273-1277'), Paris
1976, p. 49 : « ... le patriarche Jean Bekkos avoue apprécier le style de l'auteur [Andro-
nico Camatero], mais porte un jugement sur le dialogue entre les cardinaux et l'empe
reur qui sert d'introduction au recueil contre les Latins; l'ancien chartophylax était
assez au courant des usages de la chancellerie pour estimer que ce dialogue n'est pas un
compte rendu, mais une création littéraire (έπλάσατο) en l'honneur de l'empereur».
Segue la citazione, PG 141, 400; Bekkos ribadisce d'altra parte questa sua opinione sul
dialogo di Camatero anche altrove (PG 141, 1028B, v. infra).
56. Lettera datata 24 maggio 1990 : «II est évident que ce n'est pas un compte
rendu de conférence pris en sténographie', mais une œuvre de propagande.»
57. J. Spitkris, art. cit., p. 184; Idem, op. cit., p. 189-190.
58. Και τήν διάλεξιν άγράφως έξαυτομάτου συστασαν, ιδού πρώτην αυτοί κατά ρήμα σχεδόν
άνάγραπτον έκτιθέαμεν. Questa frase si trova alla fine del proemio, Λ/, f. 7V.
20 ANNACLARA CATALDI PALAU
59. Cf. J. Darrouzès, Les documents byzantins..., p. 77; J. Spiteris, op. cit.,
p. 190.
60. Edito da J. Darrouzès, Documents inédits..., p. 66-74 (commento) e 310-331
(testo e traduzione).
61 . Edito da V. Laurent et J. Darrouzès, op. cit., p. 45-52 (commento), p. 346-375
(edizione) ; cf. J. Spiteris, op. cit., p. 204.
62. Cf. note 60, 61 ; cf. anche J. Spiteris, op. cit., p. 189 e s.
LARSENALE SACRO DI ANDRONICO CAMATERO 21
Quasi tutte le opère di Nicola Mesarite sono ora édite e, grazie allo
studio di queste, la figura del dotto bizantino è venuta gradualmente
in luce.
Nicola Mesarite nacque nel 1163/64 circa a Costantinopoli, da una
famiglia appartenente all'aristocrazia, i cui membri frequentavano la
corte impériale; il padre, del quale ignoriamo il nome ma conosciamo
il titolo, protasecretis Mesarite, era un giudice, ancora attivo alla corte
impériale all'epoca dell'imperatore Andronico I (1183-1185) ; la madré
viveva ancora nel 1207. Nicola fu educato insieme al fratello Gio
vanni, di circa due anni più vecchio, ed i due fratelli crebbero nella
cerchia délia corte; sotto l'imperatore Andronico I Comneno (1183-
1185), Giovanni presto servizio a palazzo, forse ebbe una carica di
insegnante ; alla morte dell'imperatore, si ritirô in convento, e tra-
scorse poi un lungo periodo in varî monasteri nella capitale e nei
dintorni. Fu richiamato a corte dall'imperatore Alessio III Angelo
(1195-1203); mori nel 1207.
Nicola Mesarite fu destinato al servizio ecclesiastico ed ebbe le
cariche di chierico di Santa Sofia, con la dignité di diacono e la fun-
zione di schevofilace, e di preposto επί των κρίσεων64; dopo l'attacco dei
Latini a Costantinopoli nel 1204, durante il quale la sua casa di famig
lia fu distrutta, si reco a Nicea, dove ebbe un ruolo importante alla
corte dell'imperatore Teodoro I Lascaris ; corne suo inviato si prodigô
perché ai Bizantini fosse concesso di eleggere un loro patriarca.
Quando infine questo risultato fu ottenuto e Michèle Autoriano fu
eletto patriarca nel 1208, Mesarite fu nominato suo referendario65 ;
intorno al 1212 divenne metropolita di Efeso ; nel 1214 venne inviato
a Costantinopoli per incontrare il cardinale Pelagio di Albano, legato
del papa ; del suo incontro con il prelato lasciô un resoconto. Mori
forse verso il 1220.
Vi è un altro personaggio dal nome di Nicola Mesarite (PLP
17938)66, ehe non puô essere il Nicola Mesarite metropolita di Efeso, a
causa délia data. Egli è noto infatti per aver vergato il manoscritto
Val. gr. 690, contenente Aporie délia Sacra Scrittura di Michèle Glica,
datato a. 1279 (f. 260) : Έτελειώθη το παρόν βιβλίον δια χεφό(ς) έμοΰ
Νί.κολ(ά)ου του Μεσαρίτου * μηνί και ίνδικτιώνος η' · έτους ,ςψπη' μη(νί)
νο(εμβ)ρ(ίω) ίν(δικτιώνος) η'67, nonchè per aver donato il manoscritto
64. Su quanto segue cf. J. Pargoire, Nicolas Mésaritès ..., p. 219. Sulle cariche
ecclesiastiche cf. J. Darrouzès, Recherches sur les ΟΦΦΙΚΙΑ ..., p. 314-318 e p. 377-378.
65. Su questa carica cf. ibidem, p. 373-374.
66. E. Trapp, Prosopographisches Lexikon der Palaiologenzeit, Wien 1980..., s. υ.
67. Questa sottoscrizione è pubblicata da A. Turyn, Codices Graeci Vaticani saeculis
XIII et XIV scripli annorumque nous instructif Città del Vaticano 1964, p. 57, tav. 33,
168b, con bibliografia.
l'aRSENALE SACRO DI ANDRONICO CAMATERO 23
68. I motivi ehe indieano questa datazione sono spiegati in E. Chrysos, 'Ιστορικά
στοιχεία για τήν "Ηπειρο σε σημείωμα τοϋ κώδικα Cromwell 1 1 , Ήπεφοτικά Χρονικά 22 ,1980,
ρ. 58-65, precisamente p. 64.
69. Descrizione di questi manoscritti in E. Martini - D. Bassi, Catalogus codicum
Graecorum Bibliothecae Ambrosianae, Mediolani 1906, p. 405-408; il manoscritto Ambr.
F 93 sup. (M.eB. 350) è inoltre descritto in E. Martini - D. Bassi, art. cit., p. 7-14 e in
A. Heisenberg, Nikolaos Mesarites. Die Palastrevolution..., p. 6-13; il manoscritto
Ambr. F 96 sup. (M. e B. 352) è inoltre descritto in A. Heisenberg, Analecta, p. 20-39,
con rettifiche in E. Martini - D. Bassi, art. cit., p. 4-7.
70. II. Hunger, Katalog der griechischen Handschriften der Osterreichischen Nationalb
ibliothek, Teil 1. Codices Historici, codices Philosophici et Philotogici, Wien 1961, p. 212-
213.
71. Il testo è edito da A. Heisenberg, Nikolaos Mesarites. Die Palastrevolution ....
p. 19-49, dal codice Ambr. F 96 sup. (M. e Β. 352), f. 17-31V ; recensione in BZ 17, 1908,
p. 177. Questo episodio è narra to anche da Niceta Coniate (I. A. van Dieten, Nicelae
Choniatae Orationes et Epistulae, Berlin - New York 1972, p. 1011215; 104n-10529) ed è
st.ato tradotto in tedesco da E. von Ivanka (ed.), Niketas Choniates. Die Kreuzfahrer
erobern Konstantinopel. < Ira ζ - Wien - Köln 1958, p. 265-320.
24 ANNACLARA CATALDI PALAU
72. Le lettere sono édite da A. Heisenberg, Neue Quellen, II, p. 25-35, dal mano-
scritto/lmèr. F 96 sup. (M. e B. 352), f. 187-190v; cf. R. Janin, Au lendemain..., p. 18.
73. Taie resoconto è inedito e si trova nei f. 32V-35V del codice Ambr. F 93 sup. (M. e
B. 350).
74. L'epitafio è edito da A. Heisenberg, Neue Quellen, I, testo p. 16-72, dal codice
Ambr. F 96 sup. (M. e B. 352), f. 156-181.
75. I due dialoghi sono editi da A. Heisenberg, Neue Quellen, II, testo p. 15-25,
dal codice Ambr. F 96 sup. (M. e B. 352), f. 182-186V ; Neue Quellen, III, testo p. 6-54,
dal codice Ambr. F 93 sup. (M. e B. 350), f. 7-28v.
76. Questa ekfrasis si trova nei f. 79-82, 84-89 del codice Ambr. F 93 sup. (M. e
B. 350), e nei f. 1-15, 38-40 del manoscritto Ambr. F 96 sup. (M. e B. 352); manca il
titolo, il testo inizia mutilo ; è stata parzialmente édita da A. Heisenberg, Analeda,
p. 24-26; poi édita interamente, con traduzione, dallo stesso autore, Grabeskirche und
Apostelkirche. Zwei Basiliken Konstantins. II. Die Apostelkirche in Konstantinopel, Leip
zig1908, p. 10-96; nuovamente édita da G. Downey (ed.), Nikolaos Mesarites. Descrip
tion of the Church of the Holy Apostles at Constantinople, Transactions and Procee
dingsof the American Philological Society 47, 6, 1957, p. 855-924; testo p. 897-918.
77. A. Heisenberg, Die Modestoslegende des Mesarites..., p. 220-226, dal manos
critto Ambr. F 96 sup. (M. e B. 352), f. 148-155; BUG 1299m.
78. Le due lettere si trovano nei manoscritti Vindob. Phil. gr. 107 e Ambr. F 96 sup.,
f. 45, f. 43V. L'una è édita da Basii.io, métropolite di Anchialos, Δύο έπι,στολαί των
μεταγενεστέρων Βυζαντιακών χρόνων, 'Ημερολόγιου της 'Ανατολής του έτους 1886, ρ. 179-183,
ρ. 181-183; l'altra, tratta dal codice Vindob. Phil. gr. 107, è édita parzialmente da
S. Lampros, Νέος κώδι,ξ τοϋ Νικολάου Μεσαρίτου, Νέος Έλληνομνήμων 1, 1904, ρ. 412-415,
ρ. 414.
LARSENALE SACRO DI ANDRONICO CAMATERO 25
Efeso (in russo), Sitzungsberichte der Gesellschaft der Freunden geistlicher Aufklärung
(Tcheniia Obchtch. Lioub. Doukh. Prosv.), p. 1-83, 1892 (marzo-luglio ; settembre-
dicembre), 1893 (gennaio-febbraio), riedito, dallo stesso autore, col titolo : Nikoego
mitropolita Ephesskago XIII vieka, neïzdannoe doselié proïzvedenie, Mosca 1893.
81. Α. Spasskij, VV 10, 1903, p. 679-683 (articolo in russo), recensione dell'edizione
del dialogo datato 1213/14, ad opera del vescovo Arsenij. II dialogo era stato pubblicato
come opera di un anonimo metropolita di Efeso. La decisione sinodale cui si fa riferi-
mento riguardava la figlia dell'imperatore Teodoro I Lascaris, data in sposa al re degli
Armeni, ed era stata pubblicata da A. Pavlov, Scritti sinodali del 1213... (in russo),
VV 4, 1897, p. 160-166, testo della lettera sinodale p. 164-166. Cf. F. Dölger, Regesten,
n" 1213.
82. E. Kurtz, Drei Synodalschreiben des Metropoliten von Ephesos Nikolaos Mesa-
rites (in russo), VV 12, 1906, p. 99-111 ; i decreti sono datati 1216.
83. W. Norden. Das Papsttum und Byzanz, Berlin 1903, p. 215-223.
84. B. Janin. Au lendemain..., p. 198-202.
85. L edizione si trova in A. Heisenberg. Neue Quellen, III, p. 6-54.
26 ANNACLARA CATALDI PALAU
86. I riferimenti sono aile pagine ed aile righe (poste in esponente) dell'edizione di
A. Heisenberg, Neue Quellen, III.
l'arsenale sacro di andronico camatero 27
citazioni dei Padri della Chiesa per appoggiare i suoi argomenti (M, f. 24 :
προς τας των πατέρων γνώμας ώς εις όχυρόν κρησφύγετον καταφεύγομεν), ma l'ora
tarda glielo impedisce. L'imperatore non concede la vittoria a nessuno dei due
interlocutori.
(p. 4626-4715) : Gli inviati rientrano a Bisanzio, Mesarite torna a Nicea, con
un viaggio ricco di peripezie. Giunto in città, si lamenta per la disattenzione
del patriarca nei suoi confronti.
(p. 4716"31) : Mesarite si ferma a Nicea ad aspettare il ritorno dell'impera-
tore dal paese dei Paflagoni ; l'imperatore vi torna per breve tempo, per spo-
sarsi con una principessa armena. Dopo le feste nuziali, Mesarite decide
di tornare alla sua sede di Efeso. Segue il racconto della situazione ehe egli
trova arrivando ad Efeso, e la narrazione di altre sue vicende personali
(p. 4732-5421).
88. Heisenberg sostenne ehe tanto grande doveva essere il prestigio di Giovanni e
Nicola Mesarite, ehe Niceforo Blemmide si era probabilmente ispirato al fratello di
Nicola, Giovanni, prendendone la vita a modello ; cf. A. Heisenberg, Analecta, p. 36 :
«An dem Beispiel des Nikephoros Blemmydes erkennen wir das deutlich ; auch litera
risch hat dieser das Leben des Johannes Mesarites zum Muster genommen und seine
Autobiographie unter dem Eindruck des Epitaphios geschrieben. Freilich lässt sich das
nicht mit Hilfe der bekannten ' Nachahmungen ' erweisen. Wort und Satz gehören dem
Blemmydes allein, aber es weht in beiden Schriften der gleiche geistige Hauch, dieselbe
theoretische Ablehnung alles Weltlichen, das gleiche oft leidenschaftliche Interesse an
den Händeln der Welt...».
89. W. Norden, op. cit., p. 215-223.
90. A. A. Vasiliev, Mesarites as a source, Speculum 13, 1938, p. 180-182. Questo
storico utilizzo alcuni riferimenti contenuti nel dialogo per chiarire le tensioni tra Teo-
doro I Lascaris ed i suoi rivali Alessio Comneno, imperatore di Trebisonda, ed il fratello
Davide.
91. P. L'Huillier, La nature des relations ecclésiastiques gréco-latines après la
prise de Constantinople par les Croisés, Akten des XI. int. Byzantinistenkongresses Münc
hen 1958 (herausgegeben von F. Dölger und H. -G. Beck), München 1960, p. 314-320.
LARSENALE SACRO DI ANDRONICO CAMATERO 29
92. J. Spiteris, La critica bizanlina del Primate Romano nel secolo XII, Roma 1979,
precisamente p. 191 n. 51, e p. 295.
93. J. L. van Dieten, Das lateinische Kaiserreich von Konstantinopel und die
Verhandlungen über kirchliche Wiedervereinigung, The Latin Empire. Some contribu
tions,Hernen 1990, p. 93-125, precisamente p. 104 : «Die Argumentation der Mesa-
rites-Brüder war nicht ganz neu, sondern... im letzten Viertel des 12. Jahrhunderts
entwickelt bzw. zum ersten Mal so formuliert worden. Es ist der Fundus der Primatsk
ritikder Hiera Hoplothiki des hohen Staatsbeamten und Kontroverstheologen Andro-
nikos Kamateros ...»; p. 106 : « Die Mesaritai betonen in der Nachfolge des Andronikos
und Johannes Kamateros...»; p. 107 : «Mesarites verweist mit Andronikos Kamater
os...»; «Züsatlich führt er noch aus (wiederum mit Andronikos Kamateros)...»;
p. 108 : «Nikolaos Mesarites, nahezu wörtlich nach Andronikos Kamateros, sagte...».
94. Gregorii Theologi, In Sanctum Pascha, PG 36, 64OC12-648C15, ine. : Δια τοϋτο
λαμβάνεται πρόβατον μεν, expl. και δός άπόκρισιν άνδρικήν. Cf. A. Heisenrerg, Neue Quell
:
en, III, p. 77-78 «der ganze Abschnitt ... ist wörtlich aus der Rede Gregors In sanc
:
95. M. Gordillo, Photius et Primatus Romanus. Num Photius habendus sit auctor
opusculi Προς τους λέγοντας ώς ή 'Ρώμη θρόνος πρώτος?, OCP 6, 1940, ρ. 7-39; cf. anche
J. Darrouzès, Les documents byzantins ..., p. 85-88 ; J. Spiteris, I dialoghi di Nicolas
Mesarites ..., p. 183.
96. La corrispondenza era precisamente tra Ps. Fozio (éd. M. Gordillo, art. cit.,
p. 24, par. 1-5), inc. : Ει ή 'Ρώμη ότι έδέξατο τον κορυφαΐον έπίσκοπον, expl. : άπαιδευσίας
βούλεται, e Mesarite (ed. Heisenberg, Neue Quellen, II, p. 24135), ine. : "Ακουε δ' ούτω
και κατ' ενστασιν σήν, ει ή 'Ρώμη, δτι έπίσκοπον τον κορυφαΐον έδέξατο, expl. : άμαθίας
βεβούληται. Ancora, Ps. Fozio (ed. M. Gordillo, art. cit., p. 24-25, par. 6), inc. : Γαλιήνου
γαρ τοϋ τα Ελλήνων θρησκεύοντος, expl. : της χρείας βοαζομένης, e Mesarite (ed. Heisen
berg,Neue Quellen, II, p. 2227-234), ine. : ίστόρηται γαρ ώς Γαλιήνου τοϋ και 'Αυρηλίου τα
Ελλήνων θρησκεύοντος, expl. : της χρείας ού βιαζούσης.
Queste somiglianze tra i due testi erano già state notate da M. Jugie, Theologia
Dogmatica Christianorum Orientalium, IV, Parisiis 1931, p. 342, e Idem, Primauté dans
les Églises séparées d'Orient, DTC 13, 1936, col. 372, corne cita lo stesso Gordillo, art.
cit., p. 26 n. 1.
97. M. Gordillo, art. cit., p. 26 : «Quum enim Nicolaus Mesarites suis cum latinis
disputationibus aliorum dicta non usurpet, ne quidem sermonem miscens de proces
sioneSpiritus Sancti ... [segue il riferimento ai par. 36-46 del dialogo del 1213/14, ed.
Heisenberg, p. 36-43].
98. Vi è inoltre corrispondenza di argomenti tra il dialogo al quale paftecipo Gio
vanni, fratello di Nicola Mesarite, edito in A. Heisenberg, Neue Quellen, I, p. 52-62,
l'aRSENALE SACRO DI ANDRONICO CAMATERO 31
p. 184, f v. supra.
32 ANNACLARA CATALDI PALAU
103. B. Kotter, Die Schriften des Johannes von Damaskos, II. Expositio Fidei, Ber
lin-New York 1973.
104. //, p. 1328 : ούκ άκούεις του Δαμασκόθεν λέγοντος, e p. 1720 : κατά τόν Δαμασκόθεν
σοφόν.
105. Nicola Mesarite, ed. Η, ρ. 171820 : πλην οπότε ίσχναΐς πάντη τοϋ νοΰ φαντασίαις
και δαψιλαΐς της θεότητος άποδιέλω την σάρκα, οπότε ή δουλεία και ή άγνοια τη σαρκί προσαχθή-
σεται κατά τόν Δαμασκόθεν σοφόν.
Giovanni Damasceno, De fide orth., Ill, 21 = Kotter 652122 :"Ωσπερ ούν έπί της
αγνοίας εϊπομεν, δτι, έαν ίσχναΐς έπινοίαις ήτοι, νοϋ λεπταΐς φαντασίαις διέλης το κτιστον έκ τοϋ
άκτίστου, δούλη εστίν ή σαρξ, ει μη ήνωτο τω θεω λόγω.
La lista delle propriété fisiche ehe Cristo ha dovuto assumere divenendo uomo è
uguale in Mesarite ed in Damasceno :
Nicola Mesarite, ed. H, p. 1527 : ... κατά το θνητον και κατά τα φυσικά και αδιάβλητα
πάθη ... συνάγεσθαι εις ταύτόν τοις πάθεσι, τη πείνα, τη δίψα, τω κόπω, τω πόνω, τω ίδρώτι, τω
υπνω, τη αγωνία, τη αγνοία.
Nicola Mesarite, ed. //, p. 15ie17 : ή πείνα, ή δίψα, δ ίδρώς, ό κόπος, ή αγωνία, ό ύπνος,
ή άγνοια.
Giovanni Damasceno, De fide orth., Ill, 20= Kotter 64910 : πείνα, δίψα, κόπος,
πόνος, το δάκρυον, ή φθορά, ή τοϋ θανάτου παραίτησις, ή δειλία, ή αγωνία, έξ ής οί ιδρώτες...
Giovanni Damasceno, De fide orth., IV, 18 = Kotter 918183 : ή πείνα, ή δίψα, ό κόπος,
το δάκρυον, ό ύπνος ... δσα φυσικά και αδιάβλητα πάθη ύπάρχουσιν.
l'aRSENALE SACRO DI ANDRONICO CAMATERO 33
ris, ehe, una volta constatato ehe Mesarite aveva copiato da altri
autori, non riconosce più alcun valore storico al suo dialogo106; vi è
infatti tutta una parte narrative ehe è molto probabilmente un reso-
conto di fatti veramente accaduti. Difficilmente sarà stata inventata
la narrazione, da parte di Mesarite, dell'attacco di pirati da lui subito,
ne quella dell'arrivo a Costantinopoli, fino al primo incontro con il
cardinale Pelagio ; cosi pure hanno un tono autentico il racconto dello
sgarbo del cardinale ehe non si alza per salutare Mesarite, le sue
lamentele per questa mancanza di considerazione e le conseguenti
scaramucce verbali107; tutta questa parte, dal sapore aneddotico, ha
un suono genuino, ehe risalta ancora di più se la si contrappone alla
parte mutuata da Camatero, in cui le domande e risposte dei cardinali
e dell'imperatore sono stereotipate e poco naturali.
106. .1. Spiteris, art. cit., p. 185 : «... i dialoghi di Nicola Mesarites. almeno quello
del 1214. non sono opera a carattere storico, ma una semplice finzione letteraria»;
Idem, op. cit.. p. 1W-190.
107. Edizione //, par. 13-17, e cf. il riassunto in W. Norden, op. cit.. p. 215-'2'23.
IDS. Ad esempio
— M. f. 1 lv : άλλ' έν ποία γραφή παρά της καθ' ήμας εκκλησίας παρασπαρήναι τό τοιούτον
:
34 ANNACLARA CATALDI PALAU
ζιζάνιον λέγεται, και ποίον τοϋτο διδαχθήναι παρά της σης σοφωτάτης και λαμυρωτάτης γλώττης
σαφώς έξαιτούμεθα.
— Η, ρ. 361516 : Και ποιόν έστι το ζιζάνιον διδαχθήναι και. έξαιτούμεθα.
— Μ, f. 14ν : αρχή τών λόγων σου, αλήθεια [Ps. 1 18 : 160], φησίν ό Δαβίδ, ει μη ήν δε Θεός
μετά σου, ούκ αν ούτως τα του Πνεύματος έλάλεις μετά του Πνεύματος ' άκουε δε και τούτου,
κράτιστε βασιλεϋ · ει πάντα δσα εχη παρ' έαυτω ό Πατήρ...
— Η, ρ. 3722 : Οι πρέσβεις · τί δε ; ουχί και ημείς της αυτής δόξης έσμέν οποίας και ύμεΐς ;
όμως έπεί εύρίσκομεν ώς, δσα έχει παρ' έαυτω ό Πατήρ...
— Μ, f. 15 : αλλ' έπεί σε κατανοοϋμεν τα θεία σοφώτατον και προς δογμάτων άκρίβειαν
ίκανώτατον, άντιβολοΰμεν και τοϋτο το άπορον ήμΐν διασάφησον " ει κατά τους Γραικούς το Πνεΰ-
μα ούκ εκπορεύεται τοϋ Τίοϋ, πώς αυτός ό ένούσιος...
— Η, ρ. 389 Οί πρέσβεις· και πώς αυτός ό ένούσιος...
:
— Μ, f. 15ν : έκπεπλήγμεθά σου τους λόγους, θεοδίδακτε βασιλεϋ, και ταύτόν τι πάσχειν
δοκοΰμεν οίόνπερ πάσχουσιν οί εμβρόντητοι, έπειδ' άν αύτοΐς άθρόον έξ ακριβούς της αιθρίας
τραχεία βροντή καταρρήγνυται · άλλα πώς ούκ αθετείται...
— //, ρ. 3825 : Οί πρέσβεις· άλλα πώς ούκ αθετείται...
109. Ad esempio :
— Μ, f. ll-llv [metto in parentesi quadre le parti di testo ehe non fîgurano in
Heisenberg] : [ού τόσον έγώ φιλόνεικος, ώς προς τόσα ετη μακράν παράδοσιν φανερώς άπομάχε-
σθαι, κυρωθεΐσαν και ταϋτα παρά τε φιλευσεβών νόμων και θείων κανόνων και βασιλικών
διατάξεων · και ή υμετέρα τοίνυν ευλάβεια, μιμησαμένη τό παρ' αυτής τω ήμετέρω κράτει προσ-
μαρτυρούμενον εύσυνείδητον, φιλαλήθως άποκρινάσθω. Του Σωτήρος τόν πατέρα ή μητέρα
φιλοϋντα υπέρ εκείνον έαυτοΰ άνάξιον κρίνοντος, τής δε καθ' ύμας εκκλησίας, ούκ οίδα πώς,
έπιχειρησάσης] τω καθαρώ σίτω, τή κυριακή δηλαδή διδασκαλία...
— //, ρ. 368 "Οτι τω καθαρω σίτω, τή κυριακή δηλονότι διδασκαλία...
— Μ, f. 15ν-16 : Βασιλεύς· [έοίκατε παίζειν έν ού παικτοΐς · ού γαρ αν τήν ύμετέραν
:
111. Ad esempio
— M, f. 11 [metto in parentesi quadre le parti di testo ehe non fïgurano in Heisen
:
berg]: [έπεί, σοφώτατε βασιλεΰ, και τό σον θεόστεπτον κράτος] προεδρεύει των όλων εκκλησιών
τήν της παλαιάς 'Ρώμης άγίαν έκκλησίαν [εύσυνειδήτως ούκ ένεδοίασε δι' οποίαν άρα και βούλεται
την αϊτίαν, ουδέ γαρ περί ταύτης ζυγομαχήσομεν], ίνα τί μή [τη καθ' ύμας εκκλησία], τη της
οικείας κεφαλής έαυτήν άναιτίως άπορρηξάση, τη δέ μητρί ταύτης, μηδεμίαν παρασχομένη πρόφα-
σιν διαστάσεως, όδυνωμένη δέ μάλλον δια τήν έκτομήν, τήν αιτίαν τών σκανδάλων έπιγράφειν
σπουδάζετε
— //, p. 362 7 [scrivo in grassetto le parti completamente different! dal testo del
;
manoscritto M] καλώς τά πάντα και κατά τον άκριζή λόγον έκ της τοιαύτης άνεμάθο-
:
μ€ν φράσεως τήν της παλαιάς 'Ρώμης άγίαν έκκλησίαν τών δλων εκκλησιών προεδρεύειν υμών
δεδωκότων και ϊνα τί, άπό της οικείας κεφαλής άναιτίως εαυτούς άπορρήξαντες, της μητρός τών
·
εκκλησιών μηδέ μίαν παρασχομένης πρόφασιν διαστάσεως, όδυνωμένης δέ μάλλον δια τήν έκτο
μήν, αυτή το της διαστάσεως αίτιον έπιγράφειν σπουδάζετε ;
— Μ. f. 1 lv [metto in parentesi quadre le parti di testo ehe non figurano in Heisen
berg]: [τα μέν άλλα, περί ων βραχύς αΐτούμεθα ύμΐν λόγος, ώς μηδέ κατά πολύ τω λόγω της
ευσέβειας και της ορθοδοξίας λυμαινομένων, έάσθωσαν · τό δέ τοϋ μείζονος, ή μάλλον ειπείν του
παντός σκανδάλου και σχίσματος αίτιον,] ή τω παρά τών έν τη κατά ταύτην τήν μεγαλόπολιν
οικουμενική δευτέρα συνόδω συνελθόντων πατέρων, [εμπνεύσει πάντως αύτοϋ τοΰ παναγίου Πνεύ
ματος] έκτεθέντι συμβόλω της πίστεως, [ούκ οΐδα πόθεν και παρά τίνος παρεντεθεΐσα προσθήκη
παρά τήν δια τούτου παράδοσιν] κάκ τοϋ ΤΊοϋ τήν τοϋ παναγίου Πνεύματος έκπόρευσιν δογματί-
ζουσα.
— //, p. 3618"21 [metto in grassetto le parti di testo completamente diverse] : τω της
πίστεως ίερω συμβόλω τφ κατά τήν Κωνσταντινούττολιν έκτεθεντι παρά τών εκατόν πεντή
κοντα συνελθόντων αγίων πατέρων κατά του πνευματομάχου Μακεδονίου, κάκ τοΰ ΤΊοϋ
τήν τοΰ παναγίου Πνεύματος έκπόρευσιν δογματίσαντες.
— Μ, f. 13 [metto in parentesi quadre le parti di testo saltate in Heisenberg]
:
ήνωνται γοΰν άσυγχύτως τοις φυσικοΐς και αδιαιρέτως τοις ύποστατικοΐς διήρηνται ΐδιώμασι τα
τρία της μιας θεότητος πρόσωπα, [ή οΐκειωτέρως ειπείν, τα έν οΐς ή θεότης, ή άπερ ή θεότης εστίν ·
ού μοναρχία γαρ ήμεΐς καταστενοΰμεν θεότητα, ούδ' αφθονία προσώπων πολυαρχίαν εϊσάγομεν ·
μηδείς γαρ οίέσθω τρεις είναι άρχικάς υποστάσεις "] αρχή γαρ τών δντων μία, δια τοΰ Υίοΰ
ένεργοΰσα και τελειοϋσα δια τοΰ Πνεύματος, [και ούτε ό Πατήρ, ό τα πάντα έν άπασιν ενεργών,
ατελή τίνα έχει τήν οΐκείαν ένέργειαν ; ούτε ό Τίός, ελλιπή τελειουμένην δια τοϋ Πνεύματος,] άλλα
μία και ή αυτή ενέργεια της θεότητος, έν εκάστη θεωρείται τών υποστάσεων, ή αυτή κατ' αριθμόν
και ούκ άλλη τυγχάνουσα. Τρία γοΰν νοητέον...
— //, ρ. 3749 ήνωνται γοΰν άσυγχύτως τοις φυσικοΐς αύχήμασι και αδιαιρέτως τοις ύπο-
:
στατικοΐς διήρηνται ΐδιώμασι τα τρία της μιας θεότητος πρόσωπα. 'Αρχή γαρ τών όντων μία, δια
τοΰ ΤΊοΰ ενεργούσα και τελειοϋσα δια τοΰ Πνεύματος, άλλα μία και ή αυτή ενέργεια της θεότητος,
έν εκάστη θεωρείται τών υποστάσεων, ή αυτή κατ' αριθμόν και ούκ άλλη τυγχάνουσα. Τρία γοΰν
νοητέον ...
112. Μ, f. 11ν-12ν = Η, p. 3622 23 [II testo contenuto nei f. è riassunto in una riga]
:
τό γαρ δογματίζειν και έκ τοΰ Υίοϋ τό Πνεΰμα έκπορεύεσθαι, βλασφημίας ολισθον έμποιεΐ...
113. Μ, f. 12V-13 [metto in parentesi quadre le parti di testo ehe non figurano in
Heisenberg] συγχέον τε τας εκάστης τών θεαρχικών ιδιότητας υποστάσεων' [αλλά προ τής
:
36 ANNACLARA CATALDI PALAU
τούτων κατεξετάσεως, φέρε μικράν της περί της Τριάδος ομολογίας ημών προδιατύπωσιν ποιησώ-
μεθα, ΐν' οΰτω τα εφεξής κατασταΐεν εις τό εύσύνοπτον. Πιστεύομεν εις ένα Θεόν έν τρισί
θεωρούμενον τοις προσώποις εϊτουν ύποστάσεσι, τω Πατρί δηλονότι και τω Υίώ και τω Πνεύματι "
ών κοινώς και ταύτώς και αδιαιρέτως, τα φυσικά της θεότητος κατηγορείται προς ρήματα, οϊον τό
άκτιστον, τό άνώλεθρον, τό άπερίγραπτον, τό μακάριον και τα λοιπά της αυτής συστοιχίας τε και
δυνάμεως' και ού πλέον θεωρείται έκαστον τούτων, έν τω Πατρί, ήπερ έν τω Τίω και τω Πνεύμ
ατι, άλλ' ωσαύτως και άπαραλλάκτως έν άπασι ' και τό μάλλον και τό ήττον έν τοις τοιούτοις
χώραν ούκ έσχηκε, πλην άλλα τοις φυσικοΐς ένούμενα ιδιώματα, δμως τοις ύποστατικοΐς τε και
προσωπικοΐς διακρίνονται]. Πατρός μεν γαρ ΐδιον κατ' έξαίρετον...
//, ρ. 362526 : συγχέον τας εκάστης τών θεαρχικών ιδιότητας υποστάσεων ■ Πατρός μεν γαρ
ίδιον κατ' έξαίρετον...
114. Cf. A. Ehhhard, Zur Catalogisirung [sic] der kleineren Bestünde griechischer
Handschriften in Italien, I. Genova, Centratblatt für Bibliothekswesen 10, 1893, p. 189-
218. Ho intrapreso una nuova catalogazione dei manoscritti, e l'analisi dei manoscritti
Urbani 2-20 è stata pubblicata in Sludi Haliani di Filologia Classica 79, Terza série 4,
1986, p. 293-316; 80, Terza série 5, 1987, fasc. 1, p. 99-144; fasc. 2, p. 232-290; la
catalogazione dei manoscritti Urbani 1-20 è stata riedita in A. Cataldi Palau, Cata-
logo dei manoscritti greci delta Biblioteca Franzoniana (Genova), (Urbani 2-20), Supple-
mento n" 8 al Bollettino dei Classici (Accademia Nazionale dei Lincei), 1990; per l'analisi
dei manoscritti Urbani 21-40 cf. Eadrm, Catalogo dei manoscritti greci ..., Supplemento
al Bollettino dei Classici (Accademia Nazionale dei Lincei) [in corso di stampa].
l'aRSKNALK SACRO DI ANDRONICO CAMATERO 37
1 15. L'n brève schizzo della vita di Niceforo Blemmide si troverà in A. A. Vasiijev,
History of the Byzantine Empire, II, Madison, Wisconsin 1952, p. 549-553; per iina
bibliografia essenziale cf. H. -G. Beck, op. cit., p. 671-673, alla quale bisogna aggiungere
I. Shevchenko, Nicéphore Blemmydès, «Autobiographies» (1264 et 1265), Seminario I,
in La civiltà bizanlina dal XII al XV secolo, Aspetti e problemi [Università degli studi di
Bari, Centra di studi bizantini. Corso di studi III. 1978], Borna 1982, p. 111-137, con
bibliografia p. 111-112, nonchè tre importanti edizioni pubblicate successivamente
:
λέγων, ψεύδεται, era stata stampata nel tomo della Patrologia Greca ehe contiene le opère
di Niceforo Blemmide, PG 142, 604410-605M7, testo tratto da Dosithf.os, Patriarca di
Gerusaleninie. Τόμοζ άγχπ-ηζ. <Jassy > 1698. p. 5O117-5O27.
38 ANNACLARA CATALDI PALAU
117. Una prima legazione fu inviata a Nicea nel 1233-1234 da Papa Gregorio IX
(1227-1241) a Giovanni III Vatatze; le discussioni avvennero a Ninfeo, residenza de
l 'imperatore, e vi parteciparono. tra gli altri, oltre all'imperatore ed al patriarca
Manuele II (1243-1254), Niceforo Blemmide ed i suoi discepoli Teodoro II Lascaris.
figlio deU'iniperatore. e Giorgio Acropolite cf. per un resoconto degli avvenimenti
;
.1. Dräskkf. Theodoros Laskaris, BZ 3. 1894, p. 498-515. p. 506; W. Nordi-n. op. cit.,
p. 348-357; P. Canart. Nicéphore Blemmyde et le mémoire adressé aux envoyés de
Grégoire IX (Nicée. 1234). OLP 25. 1959, p. 310-325. edizione del trattato p. 319-325;
.1. Gui,. Byzantium and the Papacy 119H-1400, New Brunswick. New .Jersey 1979. p. 65-
40 ANNACLARA CATALDI PALAU
eujus principium est, Ει μεν περί καινοϋ τίνος ζητήματος προύκειτο συνεξετάσαι ... Eoque
magis id mihi persuadeo, quod videam, neque rerum pondéra, neque doctrinam, neque
styli rationem eandeni. dum illa confero. in utrique esse... Quare nulla ratione Blem-
mydae sunt ... ».
119. Dositheos. Patriarca di Gerusalemme, op. cit., p. 5()117-5O27; il testo di Dosi-
theos fu poi stampato tra l'opera di Niceforo Blemmide in PG 142, 604·410-60547, anche
qui in fondo al trattato Περί πίστεως.
120. Α. Heisenberg, Nicephori Blernmydae curriculum vilae et carmina [Teubne-
riana], Lipsiae 1896, p. xi.iv-xi.v.
121. G. Mercati. art. cit.. p. 438-440.
122. L'imperatore Giovanni III Vatatze si era innamorato di una dama di eompa-
gnia (la Marchesina), giunta a Nicea nel 1244 al seguito delta sua futura moglie, Gos-
tanza (Anna) di Hohenstaufen, figlia bastarda di Federico II; Niceforo Blemmide,
disapprovando la situazione scandalosa ehe ne era derivata, aveva proibito alla
Marchesina l'entrata nella chiesa del convento in cui egli risiedeva (1248), provocando,
con questo atteggiamento intransigente. le ire deU'imperatore nei suoi confronti. Gf.
J. A. Munitiz, A «wicked woman» in the 13th century, JOB 32, 2. 1982, p. 529-537,
precisainente p. 530-5)51
.
42 ANNACLARA CATALDI PALAU
— Val. gr. 466 123 (Mercati : A), databile al 13°-14° secolo, contiene
il trattato completo, f. 162V-163, ine. : Ei μεν περί καινού τίνος ζητή
ματος, expl. : κατισχύης ώσπερ και των πραγματικούς έναντιουμένων σοι.
— Val. gr. 1749124 (Mercati : Β), databile al secolo 15° ex., f. V-Vv,
contiene soltanto alcuni estratti del testo, preceduti dalla seguente
introduzione : Ερωτηθείς ό ιερομόναχος κυρ Νικηφόρος ό Βλεμύδης παρά
του τρισμακαρίστου εκείνου και άοιδίμου βασιλέως ημών κυρ 'Ιωάννου του
Δοΰκα περί της έκπορεύσεως του παναγίου Πνεύματος, ει καλώς φρονοΰσιν οί
Λατίνοι ή εσφαλμένως, άπεκρίθη ούτως " ώς ει και τη γλώσση,, expl. : κατά
τους έπεμβεβλημένους τών κρίκων άλλήλοις συνδέδεται.
Si aggiunge ora un terzo testimone di questo testo :
— Genuensis Urbani 32, in parte databile al 15° secolo (f. 1- 88), in
parte (f. 89-309) datato a. 1321 (f. 241V).
Il testo del manoscritto Urbani 32 è completo, f. 153-154V, inc. : Εί
μεν περί καινού τίνος ζητήματος, expl. : κατισχύης ώσπερ και τών πραγματι-
κώς έναντιουμένων σοι, come nel manoscritto A di Mercati.
È un testo sostanzialmente corretto, a parte numerosi itacismi, e
fornisce qualche lezione solo a lui propria ed eccellente125.
Si pone il problema di scoprire se fu Blemmide stesso ad anteporre
ad un suo trattato un proemio composto da un altro autore ; se cosi
fu, è difficile spiegarsene il motivo. II pregio letterario del proemio ad
un lettore moderno sembra nullo ; si penserebbe, inoltre, ehe uno
scrittore délia capacité di Niceforo Blemmide avrebbe saputo
comporre un proemio tradizionale come questo con facilita, senza
dover ricorrere alla copia di un testo altrui.
Bisogna pero considerare ehe quello ehe a noi puô sembrare un
vuoto esercizio retorico di scarso intéresse, era forse considerato dai
contemporanei un capolavoro nel suo génère. Ne è la prova il fatto
ehe l'attacco del proemio dell' Arsenale Sacro e la struttura delle frasi
iniziali erano già ispirate da un'orazione di Basilio di Acrida
(v. supra). Si puo dunque supporre ehe Niceforo Blemmide, sollecitato
dall'imperatore Giovanni Vatatze, o, corne è detto nel titolo, dal suo
allievo Teodoro (IT) Lascaris a comporre un trattato per controbattere
le credenze dei Latini, non si peritô di premettere un preambolo
composto da un altro autore, per un altro imperatore, ad un suo
trattato.
In mancanza di prove sia a favore ehe contro tale ipotesi, bisogna
tenere présente ehe Niceforo Blemmide conosceva ed ammirava
Andronico Camatero e Y Arsenale Sacro e già una volta aveva inserito
una parte del dialogo tra l'imperatore ed i cardinali latini in un suo
testo. Nella sua prima orazione sulla processione dello Spirito
Santo 126, egli cita infatti il testo di Camatero, a sostegno della tesi ehe
lo Spirito Santo procède unicamente dal Padre, facendo precedere
questa citazione da parole altamente laudative nei confront] del suo
predecessore (PG 142, 536C9~D2) : ... Και δτι τοΰθ' ούτως έχον εστίν, εκ της
Ίερας 'Οπλοθήκης μανθάνομεν. "Οπως δε ή βίβλος αίδέσιμος ήν τοις τότε των
λογίων ανδρών λογάσι, και περισπούδαστος είσέπειτά τε και εως ημών περί-
κατ'
πυστος και εξαίρετος, και ουδείς ποτέ αυτής, ουδέ τών πάντη άπηναιδευ-
μένων κινήσαι γλώσσαν δλως τετόλμηκεν, έπεί και βιαιότερον ένίσταται προς
την υίόθεν του Πνεύματος πρόοδον, αυτά βοα διαπρυσίως τα πράγματα.
Questo preambolo è seguito da una lunga citazione tratta dalla fine
del dialogo tra l'imperatore ed i cardinali latini dell' Arsenale Sacro
{Monac. gr. 229, f. 24v-25), corrispondente ad una parte del testo ehe
non figura nelle parti copiate da Nicola Mesarite (nel dialogo di Mesar
iteil testo si ferma all'inizio del f. 24 del manoscritto Monac. gr. 229),
ma figura invece nei due manoscritti ehe riportano lunghe parti di
questo testo corne dialogo a se stante, anonimo127. Il testo riportato
da PG 142 corrisponde quasi letteralmente al testo del manoscritto
Monac. gr. 229, ad eccezione di una parte di testo ehe si trova nel
manoscritto ed è stata omessa da PG 142 128.
σοφωτάτου Κυρίλλου οϊαπερ έν τω πρώτω τών περί της έν Πνεύματι λατρείας λόγων φησί
τρεπτόν δέ ούτοι που το Πνεϋμα εστίν — expl. : και ύμεΐς ώς βάρβαρον και άδιανόητον
■
αποφεύγετε.
128. Πόρο PG 142. 536/m. προερχόμενον Πνεϋμα. il manoscritto di Monaco continua
:
όρας δπως σαφέστερον ούτος ό άγιος είπε το Πνεϋμα ουσιωδώς — δι' ων προφέρετε χρήσεων ό
■
γαρ της τών Άλεξανδρέων, μάλλον δε της οικουμένης φωστήρ θείος ούτος πατήρ Κύριλλος.
Ouesta parte è omessa da PG, ehe continua poi ό μακάριος ούτος πατήρ Κύριλλος.
:
44 ANNACLARA CATALDI PALAU
stato utilizzato fino al f. 24 del Monac. gr. 229, e nei due manoscritti
ehe presentano il testo come operetta a se stante (ν. infra) fino al
f. 26V dello stesso codice.
Mentre nei due manoscritti ehe presentano il testo corne un'opera
indipendente il compilatore si è sforzato di provvedere una frase finale
adeguata (v. infra), nel manoscritto Urbani 32, alla fine (f. 164V), il
discorso è semplicemente interrotto a meta di una frase : και αύ ό Υιός,
αξίωμα καταπλουτήσει το πατρικόν {Monac. gr. 229, f. 17V), mentre, nel
manoscritto di Monaco, continua : και αρχή καθεστήξει φυσική και του
Πατρός και του Πνεύματος, και ούτως αλλήλων έσονται και αίτια και αιτιατά.
134. PG 141, 1025 r'7- 1 028 43 : Ό δε της συστολής λόγος, δτι μετά το τας κατά Φωτίου, και
του Μεθώνης Φουρνή τε και του Βουλγαρίας, έτι δέ και της τοϋ Καματηροϋ βίβλου ιδίως, και αύ
παρά μέρος μετά τό τας κατά τοϋ Μοσχάμπαρ λογογραφήσαι ήμας αντιρρήσεις, άλλων πάλιν
ώσπερ έξ ύπαρχής πολεμίων τής αληθείας άναφανέντων, ό Κύπριος ούτος, και οί περί τόν Κύπριον,
ό κατ' αυτών άγων ήμας δικαίως άπήτησε δια πολυστίχων και αυτούς άνατρέψαι των αντιρρήσεων.
135. PG 141, 1028 49~13 : Ει γαρ τας κατά Φωτίου, και τοϋ Μεθώνης... βραχυλογήσαντες
αντιρρήσεις, ουδέν τών οσα τό άναγκαΐον τής αποδείξεως είχον παρείδομεν, τίς ή εντεύθεν τής
αληθείας κολόβωσις ;
136. PG 141, 1028 /11361° : Ει δέ και τής τοϋ Καματηροϋ βίβλου τήν άντίρρησιν μετιόντες τα
πρώτα, τότε μεν καταστρωννύντες αύτολεξεί τήν διάλεξιν, ην εκείνος τό του αύτοκράτορος ύποδυ-
σάμενος πρόσωπον, ώς μέσον δήθεν προβασαν αύτοϋ τε εκείνου τοϋ αύτοκράτορος, και τών περί
τής εκκλησιαστικής ειρήνης επιδημουντων τότε τή Κωνσταντίνου καδδηναλιων έπλάσατο, πλατυ-
κώτερον αυτήν έλογογραφήσαμεν. Ει δέ γε τα νέα τής βίβλου αντίγραφα πασαν ταύτην παραίτησα -
μενοι μόνων τών γραφικών ήμεΐς ρήσεων, και τών έπί ταΐς ρήσεσι πεφροντίσαμεν επιστασιών
■
ωσαύτως δή και ει γε τότε μεν έκάστην περικοπήν γραφικής ρήσεως, ώς αυτός εκείνος έξέθετο,
εκτιθέμενοι, και ην εφ' έκάστην τών ρήσεων οίκείαν αυτός προσήπτεν έπιστασίαν τόν ήμέτερον
έπήγομεν ελεγχον, έσύστερον δέ τών περικοπών τινας έπετέμομεν, έν οΐς δηλονότι μέρεσι περιείχαν
τι αί τοιαΰται, μετόν τής προκειμένης ήμΐν σπουδής ούδαμοϋ, τίς αν τών βίβλων καταγνοίη
έναντιότητα ; Τήν αυτήν δέ και έπί ταΐς κατά τοΰ Μοσχάμπαρ Άντιρρητικοϊς έβαδίσαμεν, πασαν
μέν ήμετέραν άντίρρησιν άπαραποίητον έν έκατέρα τών βίβλων τετηρηκότες, ώς έν τοις τοΰ Κα
ματηροϋ, όπόσα δέ μέρη τών αύτοϋ κεφαλαίων μόνην τήν έν ματαίω είχον πολυλογίαν, έφ' οίς
ουδέν είναι καίριον διεγινώσκομεν εις άντίρρησιν έπιτεμόντες.
50 ANNACLARA CATALDI PALAU
I. Manoscritti
137. J. Hergenröther, Pholius Patriarch von Constantinopel ..., p. 811 n. 157; l'au-
tore cita anche un terzo manoscritto, Vindob. Theol. gr. 245 Nessel (= Lambeck Cod.
Theol. n° 269), ehe non contiene tuttavia questo dialogo (v. infra, alla descrizione del
manoscritto Paris, gr. 214 A).
138. Questo codice è descritto da I. Hardt, Catalogue codicum manuscriptorum
Bibliothecae Hegiae Bauaricae, Monachii 1806, p. 490-497.
l'aRSENALE SACRO DI ANDRONICO CAMATERO 51
Και τοΰτο δείγμα της άριστοβουλίας νοος Μανουήλ, expl. : κλήρωμα τούτοις άμετάτρε-
πτον νέμοι 139.
(f. 3-4ν) « protitlosis » : Πασών των έν τη παρούση βίβλω πραγματειών
κεφαλαιώδης οΐον προτίτλωσις. Σύγγραμμα 'Ανδρόνικου σεβαστού και μεγάλου
δρουγγαρίου της βίγλας του πατρόθεν μεν Καματηροϋ μητρόθεν δε Δοϋκα συλλεγέν και
συντεθέν υποθήκη, μεθόδω, διδασκαλία τε και κελεύσει τοϋ θεοσόφου ΐσαποστόλου
μεγάλου βασιλέως πορφυρογέννητου και αύτοκράτορος κυρ Μανουήλ τοϋ Κομνηνού.
Ούτος γαρ ... και ίεραν όπλοθήκην αυτός ό μεγαλόνους και μεγαλόνικος βασιλεύς τήν
τοιαύτην βίβλον ώνόμασεν.
(f. 4V-7V) proemio, inc. : Προοίμιον. Λέων ερεύξεται και τις ου φοβηθήσεται ;
βασιλεύς προστάσσει και τίς ού πληρούν κατά το έγχωροΰν, expl. : και της ασφαλούς
επιστήμης περί τήν τών δογμάτων άκρίβειαν. Ούτω γοΰν και τα της διαλέξεως εχουσιν.
(f. 7ν-27) dialogo tra l'imperatore ed i cardinali latini, titolo : Διάλεξις του
θεοσόφου μεγάλου βασιλέως και τών της πρεσβυτέρας 'Ρώμης σοφωτάτων καδδιναλίων
περί της του παναγίου Πνεύματος εκ μόνου του Πατρός έκπορεύσεως, inc. :
Άπο8ι8όναι. τα Καίσαρος Καίσαρι και τα τοϋ Θεοϋ τω Θεώ διδάσκοντος έν εύαγγελίοις
του Σωτηρος ημών, expl. : καθελών το της έχθρας μεσότοιχον, άντεισαγάγοι τήν
εΐρήνην · και δι' αυτής άξιους και της αύτοΰ βασιλείας έργάσαιτο.
(f. 27-9 lv) elenco di luoghi biblici e patristici per confutare le eresie dei
Latini.
(f. 91v-92) proemio al dialogo dell'imperatore con il maestro armeno Pietro,
titolo Προοίμιον της περί τών έν Χριστώ δύο φύσεων και ετέρων τινών κεφαλαίων
:
πραγματείας, inc. : Ό μεν δή τών υπέρ της ευσέβειας αποστολικών τοϋ θεοσόφου
βασιλέως αγωνισμάτων και σπουδασμάτων πρώτος άεθλος, expl. : ή δε θεοειδής
τοΰ βασιλέως ψυχή ΐλεω (...) ημάς έποπτεύοι, και πόρρωθεν συναρήγουσα π(ρός) το
σπούδασμα.
(f. 92-106v) dialogo dell'imperatore con il maestro armeno Pietro, titolo :
Διάλεξις τοΰ βασιλέως μετά τοΰ διδασκάλου τών 'Αρμενίων Πέτρου περί τών έν Χριστώ
δύο φύσεων, inc. : Βασιλεύς · Ήμεΐς σκοποί παρά Θεοΰ τεθέντες τω περιουσίω τοΰ λαώ
τω νέω 'Ισραήλ τω Χριστωνύμω πληρωμένοι, σοφώτατε τών 'Αρμενίων διδάσκαλε, τήν
μεν παρά τών αισθητών έχθρων τών πέριξ μυριογλώσσων βαρβάρων εθνών έπερχομένην
ρομφαίαν, expl. : και μιας ποίμνης μεθ' ημών γεγονότων τούτων, (...) απάντων
χρηματίσαι ποιμένα τον θεάνθρωπον Σωτήρα, τον Κύριον ημών Ίησοΰν Χριστόν, μίαν
παρά πάντων εις τους απέραντους αιώνας τήν δοξολογίαν δεχόμενοι.
(f. 106v-309) raccolte di citazioni in cui vengono contestate le eresie degli
Armeni.
(f. 310-356) testi di Gregorio di Cipro e Giovanni Bekkos.
Materia — carta orientale.
Fascicoli — II manoscritto è composto da 44 quaternioni (f. 1-352) e un
binione in fine (f. 353-356), segnati, di mano del copista ο da uno scriba coevo,
sul primo f. di ogni fascicolo, nell'angolo inf. est., con lettera minuscola greca
da (α') (f. 1) a λη' (f. 302); questo è l'ultimo quaternione segnato ; dal f. 310
inizia un nuovo testo, ed i fascicoli da qui in poi non sono più numerati. Sul
primo f. di ogni fascicolo, nel margine sup., in mezzo, vi è una seconda segna-
tura per fascicolo, più tarda (15° secolo?), con numeri romani ; sono numerati
tutti i 46 fascicoli.
La superficie scritta è di mm. 195 X 102, vi sono 26/27 11. per pagina.
Scrittura — Questo manoscritto è omogeneo, ma scritto da diverse mani ;
una sola mano ha vergato il testo de\\ Arsenale Sacro, ehe è scritto con una
grafia molto chiara, dalle lettere grandi, di tipo «Fettaugenstil».
139. Kd. A. I)fme ι Rakopollos, Όρθόδοξοζ Ελλάς ήτοι περί τών γραψάντων κατά
Αχτίνων και περί των συγγραμμάτων αυτών, Lipsia 187*2, ρ. 26-29.
52 ANNACLARA CATALDI PALAU
144. G. -M. Briqurt, Les filigranes — Dictionnaire historique des marques du papier,
I-IV, Paris 1907.
145. Zonghi's Watermarks, etc. (Le Marche principals délie carte fabrianesi dal 1293 al
1599 — Le Antiche carte fabrianesi alla Esposizione Generale Ilaliana di Torino) [Monu-
menta Chartae Papyraceae tlistoriam Illustrantia, III], Hilversuni 1953.
146. G. -M. Briquet, Papier et filigranes des Archives de Gènes 1154 à 1700, Atti
délia Società Ligure di Sloria Patria 19, 1887, p. 171-218, tavole II-LXXV = Briquet's
Opuscula [Monumenla Chartae Papyraceae llistoriam Illustrantia, IV], Hilversum 1955;
le varietà di questa filigrana sono state rilevate tra il 1306 e il 1328 (art. cit., p. 200).
l'aRSENALE SACRO DI ANDRONICO CAMATERO 55
Π. Edizioni
A) Arsenale Sacro
L' Arsenale Sacro è un'opera quasi interamente inedita. Sotto questo
titolo, ed attribuita ad Andronico Camatero, ne sono state stampate
solo alcune parti, unicamente perché sono citate da Giovanni Bekkos
nella sua refutazione deW Arsenale Sacro (v. supra). Questa è l'unica
volta, ehe io sappia, in cui è stata discussa e riprodotta una parte
deW Arsenale Sacro vero e proprio, la parte cioè in cui vengono dis-
cusse dall'autore le citazioni tratte dai testi sacri, atte a refutare le
eresie dei Latini.
Con questa eccezione, unicamente il dialogo dell'imperatore con i
cardinali latini ha attratto l'attenzione degli studiosi.
Niceforo Blemmide ne ha citato alcune brevi parti (v. supra).
Tra gli studiosi contemporanei, J. Hergenröther per primo lo ha
segnalato all'attenzione, lo ha riassunto e ne ha pubblicato alcuni
excerpla di poche righe 153. Il dialogo è stato poi brevemente ricordato
da Norden154, da Gill155, nonchè, naturalmente, da ogni studioso ehe
si è occupato di Andronico Camatero 156.
Recentemente, J. Darrouzès ha consacrato al dialogo deWArsenale
Sacro uno studio approfondito 157 ; dopo lo studioso francese, anche J.
Spiteris lo ha riassunto ed analizzato dettagliatamente, pubblican-
done inoltre un brève estratto 158 ; i due studiosi limitarono tuttavia la
loro analisi di questo testo alla parte riguardante la polemica tra
Greci e Latini sul Primato romano.
B) Mesarite
II dialogo di Nicola Mesarite datato 1213/14, contenente un lungo
estratto dall' Arsenale Sacro di Andronico Camatero, fu segnalato per
153. J. Hergenröther, op. cit., III, p. 810-814; il riassunto si trova aile p. 812-
814, i frammenti sono pubblicati nelle note 151, un estratto dal proemio ; 160-163.
estratti dal dialogo.
154. W. Norden, op. cit., p. 93 n. 1 ; Norden conosceva il dialogo solo dai fram
menti pubblicati da Hergenröther.
155. ,J. VtiiA,. op. cit., p. 4.
156. Cf. la bibliogratia ci ta ta alla n. 2.
157. J. Darrolzès. Les documents byzantins..., p. 72-78.
- τιμήν)
158. .1.(Momie,
Spiteris,(jr. op.
229,cit..f. 10-11).
p. 186-190; il testo è edito aile p. 323-324 (εάν εύγνωμόνως
58 ANNACLARA CATALDI PALAU
CONCLUSIONE
164. Ούτω γάρ φησι διδάσκειν και την Ίεραν Όπλοθήκην, βίβλον ουσαν έγκρινομένην ταΐς
γνησίαις της Εκκλησίας.
165. Και πώς ... ισχυρώς λέγειν δόξομεν ούτως άπολογούμενοι ; Έπεί έν τη βίβλω της 'Ιεράς
'Οπλοθήκης κατά ρήμα κείται, τό ρητόν ώς αγίου ρητόν και του μεγάλου Δαμάσκηνου.
166. Τό γαρ ... και αυτός λέγειν ώς νόθον δη τό ρητόν και ώς έν τισι τών βίβλων ού φέρεται τό
κεφάλαιον, ού ξυνετόν έδόκει ■ προσίστατο γαρ ή τής Ίερας 'Οπλοθήκης βίβλος φέρουσα και τοϋτο
μετά τών άλλων άνάγραπτον ...
167. PG 142, 536 e9 m.
168. Pubblicata da J. Darrouzès, Georges et Dèmèlrios Tornikes .... p. 324-335;
ι passi copiati sonn se^nalati p. 326 n. 3, p. 330 n. 7, p. 331 n. 9.
169. Pubblicata da G. Hofmann, Papst und Patriarch unter Kaiser Manuel I. Koni-
nenos. Kin Briefwechsel, EKBS 23, 1953, p. 74-82, p. 77-80.
170. J. Darrouzès. Georges et Dèmètrios Tornikes .... p. 18.
62 ANNACLARA CATALDI PALAL