Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
B. Manual de Protocolo e Graças Sociais A4
B. Manual de Protocolo e Graças Sociais A4
PRECEDÊNCIA
a. Chefes de Missão:
(1) Embaixadores ou Núncios acreditados junto de Chefes de Estado, e
outros chefes de missão de nível equivalente.
(2) Enviados, Ministros e Internúncios acreditados junto dos Chefes de
Estado
(3) Charge d' Affaires ad hoc (ou de missi )
(4) Encarregado de Negócios ad interim.
1
(3) Precedência de altos funcionários do País Anfitrião sobre
Embaixadores estrangeiros. Embora cada país tenha suas próprias regras, é
geralmente reconhecido que o Chefe de Estado, o Primeiro-Ministro, os Presidentes do
Legislativo, o Chefe de Justiça da Suprema Corte e o Ministro das Relações Exteriores
precedem os Embaixadores estrangeiros.
2
patentes equiparadas de Oficiais do Serviço Exterior, serão
hierarquizados com outros Oficiais do Serviço Exterior regulares
pertencentes à mesma classe e grau.
5.7. Adido pertencente às Forças Armadas e depois delas, Adidos de
Promoção Comercial terão precedência sobre outros adidos com
a mesma patente de Oficiais do Serviço Exterior. A mesma regra
se aplica aos Adidos Assistentes.
5.8. Os Adidos Assistentes sem patente assimilada de Oficiais do
Serviço Exterior serão postos após Adidos Assistentes com
patente equiparada.
• O Presidente
• O Vice-Presidente
• Ex-presidentes das Filipinas
• O Presidente do Senado
• O Presidente da Câmara dos Deputados
• O presidente da Suprema Corte
• O Secretário dos Negócios Estrangeiros
• Embaixadores Estrangeiros Extraordinários e Plenipotenciários
• O Executivo Secretário
• O Secretário de Finanças
• O Secretário da Justiça
• O Secretário de Agricultura
• O Secretáriode Obras Públicas e Rodovias
• O Secretáriode Educação
• O Secretário de Trabalho e Emprego
• O Secretáriode Defesa Nacional
• O Secretárioda Saúde
• O Secretáriode Comércio e Indústria
• O Secretáriode Assistência e Desenvolvimento Social
• O Secretárioda Reforma Agrária
• O Secretáriode Meio Ambiente e Recursos Naturais
• O Secretário do Interior e do Poder Local
• O Secretáriode T ourismo
• O Secretário de Transportes e Comunicações
• O Secretário de Ciência e Tecnologia
• O Secretário de Orçamento e Gestão
• O Secretáriode Energia
•Plenipotenciários
Enviados Estrangeiros Extraordinários e Ministros
4
• Em pé, andando ou sentado, o lugar de honra é à direita – quando a
pessoa com direito a ela se levanta ou caminha à direita.
5
• Precedência é quando a pessoa com direito a ela, vai um passo
antes do outro que está do seu lado esquerdo como em subir
uma escada ou entrar em uma sala.
• Na disposição lateral, quando as pessoas presentes ficam lado
a lado em linha reta, o lugar externo à direita ou o lugar central
é o primeiro.
• Quando duas pessoas entram em uma sala ou andam sozinhas,
a de nível mais alto caminha à frente ou na frente da pessoa de
nível inferior.
6
(8) Protocolo em Organizações Internacionais
8.1. ASEAN
Observador
-Frente-
-Observadores-
7
homenageada recebe o lugar de honra e fica ou senta-se à direita
do anfitrião.
8
Assinatura
Ilustração:
República das Filipinas
Observador
Estados Unidos da
América
Assinatura
Estados Unidos da República das Filipinas
América
9
CHAPTER 2
ASSUNÇÃO DE ENCARGOS.
1
0
4.4. Uma cópia da carta de crédito será colocada nos arquivos da missão.
1
1
(10) Convoca Diretores Subordinados
1
2
11. ASSUNÇÃO DE RESPONSABILIDADE DOS ESTABELECIMENTOS
CONSULARES
1
3
CHAPTER 3
PROCEDIMENTOS PARA ENTRADA
E SAÍDA DE EMBAIXADORES
ESTRANGEIROS NAS FILIPINAS E APRESENTAÇÃO DE CREDENCIAIS3
1. PROCEDIMENTOS
1
5
1.3. Chegada às Filipinas
Aniversário da EDSA 25 de
Revolução do Poder Popular fevereiro
Sábado Negro
Eid El Fitr Móveis
Dia de Todos os Santos Móveis
Véspera de Natal 1 de
Último dia do ano (feriado especial) novembro
24 de
1.3.2 O Gabinete de Protocolo e Visitas de Estado toma as providências
adequadas para as cortesias aeroportuárias e assuntos conexos com
as autoridades aeroportuárias no que diz respeito à chegada do
Embaixador designado. Um lounge designado para o aeroporto, no
Terminal NAIA em que ele / ela chegará, será usado para a recepção
do Embaixador designado. Além do encarregado de negócios da
Embaixada, um número razoável de funcionários e cônjuges da
Embaixada, se assim desejar, pode ser permitido no aeroporto para a
chegada do Embaixador designado. A entrada de pessoas e veículos
em áreas restritas do aeroporto está sujeita a um procedimento
padrão previamente estabelecido. As formalidades de imigração,
alfândega e quarentena para o embaixador designado e sua comitiva
serão atendidas e facilitadas pelo Escritório de Protocolo e Visitas de
Estado.
1
6
Departamento de Relações Exteriores para fazer chamadas ao Chefe
de Protocolo da DFA, ao Secretário Adjunto para a Região
Geográfica e, posteriormente, ao Secretário de Relações Exteriores.
1.4.2 Ao chegar ao Escritório de Protocolo e Visitas de Estado, o
Embaixador designado assina o Registro de Embaixadores e
Visitantes Ilustres. Após um briefing sobre a cerimônia e os
preparativos para a apresentação das credenciais, o Embaixador
designado é escoltado por um Oficial de Protocolo para a convocação
do Secretário Adjunto da Região Geográfica. Em seguida, o Chefe de
Protocolo acompanha o Embaixador designado e seu acompanhante
no Gabinete do Secretário de Relações Exteriores.
1.4.3 Durante a convocação do Secretário das Relações Exteriores, o
Embaixador designado entrega ao Secretário as cópias abertas da
Carta de Crédito do Embaixador e da Carta de Revogação de seu
antecessor, bem como uma cópia do texto do discurso de
apresentação, cujo original o Embaixador designado entregará ao
Presidente durante a cerimônia de apresentação das credenciais.
1
7
Os apelos de despedida às autoridades filipinas devem ser
comunicados o mais cedo possível à Embaixada das Filipinas, na
capital onde o embaixador designado é residente, com bastante
antecedência.
(1) Traje
2
0
4.8. A cerimônia termina quando o Comandante da Guarda de Honra oferece
um aperto de mão e executa uma saudação ao Embaixador designado.
2
1
locais designados.
2
2
5.6. Após a introdução da comitiva, as seguintes oportunidades fotográficas
podem surgir:
a. O Presidente e o novo Embaixador;
b. O Presidente, o Secretário dos Negócios Estrangeiros, o novo
Embaixador e a sua comitiva.
6.1. Chegada/Hinos
2
4
CAPÍTULO 4
BANDEIRA NACIONAL, HINO, LEMA,
BRASÃO E OUTROS ARTIGOS
HERÁLDICOS E DISPOSITIVOS DAS FILIPINAS
O uso e cuidado da bandeira das Filipinas deve ser feito de forma a manifestar
profundo respeito pelo emblema nacional. Todas as precauções devem ser
exercidas no seu manuseamento e cuidados.
2.1. A bandeira deve ser hasteada sobre uma missão ou consulado filipino
entre as horas do nascer e do pôr do sol em todos os feriados nacionais
filipinos; em determinados feriados no país onde se situa a missão ou
consulado; e em outras ocasiões que o oficial responsável julgar
conveniente. Quando necessário, a bandeira também pode ser hasteada
para fins de proteção. No entanto, os usos locais nesta exibição da
bandeira devem ser adequadamente considerados.
2.2. A bandeira deve ser exibida somente do nascer ao pôr do sol ou entre as
horas que forem designadas pelo Departamento. Deve ser sempre içado
rapidamente e abaixado lenta e cerimoniosamente. Não deve ser voado
quando o tempo está inclemente.
A bandeira não deve ser hasteada quando o tempo estiver inclemente.
Se já estiver levantada, a bandeira não será abaixada
2.3. A bandeira, se hasteada de um mastro, terá seu campo azul no topo em
tempo de paz e o campo vermelho no topo em tempo de guerra; se
estiver em posição suspensa, o campo azul estará à direita (esquerda do
observador) em tempo de paz, e o campo vermelho à direita (esquerda
do observador) em tempo de guerra.
O bastão do mastro deve ser reto e ligeiramente afilado na parte superior.
2.4. Se plantado no chão, o mastro deve estar em lugar de destaque e deve
ter uma altura que dê à bandeira a posição de comando em relação aos
edifícios nas proximidades.
Se estiver ligado a um edifício, o mastro deve estar no topo do seu
telhado ou ancorado numa soleira que se projete num ângulo para cima.
Se estiver em um palco, plataforma ou escritório do governo filipino, a
bandeira deve estar à esquerda (de frente para o palco) ou à esquerda
do escritório ao entrar.
4
Consulte o R.A. 8491 no Portal Oficial do Governo das Filipinas,
2
5
http:/www.gov.ph./aboutphil/RA8491.asp.
2.5. Quando a bandeira filipina é hasteada com outra bandeira, as bandeiras,
se ambas forem bandeiras nacionais, devem ser hasteadas em bastões
separados da mesma altura e devem ser de tamanho igual. Se em
território filipino, a bandeira filipina deve ser hasteada primeiro e abaixado
por último.
Se a outra bandeira não for uma bandeira nacional, ela pode ser
hasteada no mesmo pátio que a bandeira filipina, mas abaixo da última e
não pode ser de tamanho maior do que a bandeira filipina.
2.6. No território filipino, quando exibida com outra bandeira, a bandeira
filipina deve estar à direita da outra bandeira. Se houver uma linha de
outras bandeiras, a bandeira filipina deve estar no meio da linha.
Quando transportada num desfile com bandeiras que não sejam
nacionais, a bandeira filipina deve estar em frente ao centro da linha.
2.7. Quando usado na plataforma de um alto-falante, a bandeira deve ser
exibida acima e atrás do alto-falante, nunca na frente da plataforma. Se
voado de um cajado, deve estar à direita do orador.
2.8. Nenhuma bandeira ou galhardete deve ser hasteado acima da bandeira
filipina, exceto o galhardete da igreja que deve voar acima da bandeira
durante os serviços divinos a bordo de um navio de guerra filipino.
2.9. A bandeira deve ser hasteada ao topo rapidamente e abaixada
cerimoniosamente.
A bandeira nunca deve tocar em nada abaixo dela, como o solo,
inundação, água ou outros objetos.
Depois de baixada, a bandeira será manuseada e dobrada solenemente
como parte da cerimônia.
2.10. A bandeira nunca deve ser colocada sobre a cabeça, o topo ou outra
parte de um veículo ou de um trem ou barco ferroviário. Quando a
bandeira é exibida em um automóvel, o pessoal deve ser fixado
firmemente no chassi.
2.11. As cores nunca devem ser cobertas com crepe preto, exceto quando o
Presidente declara luto nacional.
2.12. A bandeira só deve ser emprestada quando a finalidade para a qual se
destina
O pedido é adequado, por exemplo, para enfiar no caixão de um veterano
falecido.
2.13. Quando se deseja usar as cores nacionais como revestimento para a
mesa de um alto-falante, em geral, deve-se usar coque. O coque deve
ser organizado com o azul acima, o branco no meio e o vermelho abaixo.
2.14. Uma bandeira desgastada pelo desgaste não deve ser jogada fora. Deve
ser queimado solenemente para evitar mau uso ou profanação. O
pavilhão deve ser substituído imediatamente quando começar a
apresentar sinais de desgaste.
2
6
de saudar a bandeira deve ser observada.
A bandeira será hasteada a meio mastro como sinal ou luto em todos os edifícios
e locais onde estiver afixada, conforme previsto nesta Lei, no dia do anúncio
oficial da morte de qualquer dos seguintes funcionários:
A bandeira, quando hasteada a meio mastro, deve ser primeiro içada para o pico
durante um momento e, em seguida, abaixada para a posição de meio mastro. A
bandeira será novamente elevada ao pico antes de ser baixada durante o dia.
A bandeira pode ser usada para cobrir os caixões dos mortos homenageados
dos militares, veteranos de guerras anteriores, artistas nacionais e de civis que
prestaram serviços distintos à nação, conforme determinado pela unidade do
governo local em questão. Nesses casos, a bandeira deve ser colocada de modo
a que o triângulo branco esteja na cabeça e a parte azul cubra o lado direito dos
caixões. A bandeira não será baixada à sepultura nem poderá tocar o chão, mas
será dobrada solenemente e entregue aos herdeiros do falecido.
2
7
(7) Compromisso com a bandeira
Ako ay Pilipino
Buong katapatang nanunumpa
Sa watawat ng Pilipinas
Na empresa sa bansang kanyang sinasagisag
Na may dangal, katarungan na empresa kalayaan
Na pinakikilos ng sambayanang
Maka-Diyos
Maka-tao
Makakalikasan na empresa
Makabansa.
Tal penhor deve ser recitado em pé, com a mão direita com a palma da mão
aberta, ombro levantado, altura do ombro. Os indivíduos cuja fé ou crenças
religiosas os proíbem de fazer tal promessa devem, no entanto, mostrar total
respeito quando a promessa está sendo prestada por meio de uma atenção.
É proibido:
2
8
f. Como marcas, ou para rótulos ou desenhos industriais, comerciais
ou agrícolas.
Bayang Magiliw,
Perlas ng Silanganan
Alab ng puso,
Sa Dibdib mo'y buhay.
Lupang Hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig,
Di ka pasisiil.
Sa dagat na empresa bundok,
Sa simoy na empresa sa langit mong bughaw,
Pode dilag ang tula,
Em awit sa paglayang minamahal.
Ang kislap ng watawat mo'y
Tagumpay na nagniningning,
Ang bituin em araw niya,
Kailan pa ma'y di magdilim,
Lupa ng araw ng luwalhati't pagsinta,
Buhay ay langit sa empilhando mo,
Aming ligaya na pag may mang-aapi, Ang mamatay nang dahil sa iyo.
(3) Quando o Hino Nacional for tocado em reunião pública, seja por uma banda,
seja cantando ou ambos, ou reproduzido por qualquer meio, o público presente
2
9
cantará o hino. O canto deve ser feito com fervor.
V. O GRANDE SELO
(1) O Grande Selo deve ser circular na forma, com as armas descritas na seção
anterior, mas sem o pergaminho e a inscrição nele. Ao redor do todo deve haver
um duplo círculo marginal dentro do qual aparecerão as palavras "Republika ng
Pilipinas". Para efeitos de colocação do Grande Selo, a cor dos braços não deve
ser considerada essencial, mas a representação em tintura deve ser usada.
(2) O Grande Selo também terá o Lema Nacional.
(3) O Grande Selo será aposto ou colocado em todas as comissões assinadas pelo
Presidente e em outros documentos e papéis oficiais da República das Filipinas
que possam ser previstos por lei, ou conforme possam ser exigidos pelo
costume e uso. O Presidente terá a guarda do Grande Selo.
VI. SELO OFICIAL E OUTROS ARTIGOS E DISPOSITIVOS HERÁLDICOS
(1) Qualquer entidade governamental, incluindo os militares, pode adotar brasões, selos
administrativos, logotipo, insígnias, distintivos, adesivos e banners apropriados; e
iniciar prêmios, citações, encomendas ou condecorações; conforme autorizado pelo
Congresso ou pela Presidência da República.
(2) Tais dispositivos e itens heráldicos devem ser arquivados no Instituto Histórico
Nacional (NHI) para registro e avaliação quanto à precedência, desenho, costumes e
3
0
tradições. O NHI promulgará as normas e regulamentos correspondentes, que serão
submetidos à aprovação do Gabinete do Presidente ou do Congresso.
3
1
CHAPTER 5
IMUNIDADES E PRIVILÉGIOS, VEÍCULOS DIPLOMÁTICOS E RESIDÊNCIAS E
ESCRITÓRIOS
I. IMUNIDADES e PRIVILÉGIOS
3
2
2.3. Os membros do pessoal administrativo e outros das missões
diplomáticas e dos estabelecimentos consulares, incluindo os
cidadãos filipinos e residentes permanentes e aqueles que não têm
estatuto de funcionário diplomático ou consular, não têm direito a
importar veículos automóveis isentos de impostose de direitos
aduaneiros.
3
3
(3) Brasão
3
4
CHAPTER 6
CHAMADAS E FUNÇÕES SOCIAIS
I. CHAMADAS
(5) Cartões telefônicos – Os seguintes formulários podem ser usados para cartões
telefônicos oficiais (5,5 X 9 cms):
Juan de la Cruz
|Embaixador Extraordinário
e Plenipotenciário das Filipinas
Tóquio
Juan de la Cruz
Terceiro Secretário e Vice-Cônsul
3
5
Embaixada das Filipinas
Tóquio
3
6
Cartões menos formais podem indicar o endereço e o número de telefone na parte
inferior, assim:
Juan de la Cruz
Segundo Secretário
3
7
imediatamente à esquerda, e assim por diante. As senhoras, tanto quanto
possível, devem alternar com cavalheiros. Maridos e esposas não devem, tanto
quanto possível, sentar-se lado a lado.
(9) Vestir
Os oficiais zelarão por que estejam devidamente vestidos para cada função ou
cerimônia. O vestido desejado é normalmente indicado no canto inferior direito
do cartão de convite.
9.1. O vestido completo ou de noite ou "gravata branca", usado por
cavalheiros para funções formais à noite, consiste em:
1) Revestimento de cauda de andorinha preta com lapelas de
cetim ou grosgrain finas;
2) Calças pretas com trança lateral ao longo de cada costura;
3) Camisa branca com peito duro;
4) Gola alara e gravata borboleta branca;
5) Colete branco, de peito simples ou duplo, com ou sem lapelas;
6) Meias de seda preta e sapatos de couro patente preto;
7) Cartola alta de seda ou chapéu de ópera e luvas brancas de
pele de fivela; e
8) Quando necessário, sobretudo preto ou azul escuro com
silenciador de seda branca.
3
8
1) Tailcoat recortado preto ou cinza-oxford, pendurado aberto na
frente, mas sem lapelas de seda ou cetim;
2) Colete combinando ou colete de peito duplo cinza drove;
3) Calças listradas, cinza e preta ou preta com linhas brancas;
4) Camisa branca com frente rígida, ou macia com gola rígida ou
semirrígida;
5) Gola virada para baixo sendo mais usada do que coleira de
asa, mesmo em ocasiões formais, e uma gravata cinza ou
preta e branca de quatro mãos, ou "ascot";
6) Meias e sapatos pretos; e
7) Cartola; ou homburg cinza em certas ocasiões se o corte
cinza for usado.
3
9
CHAPTER 7
NOMES, INTRODUÇÕES E ENDEREÇAMENTO DE FUNCIONÁRIOS
(2) É sempre um sinal de respeito e cortesia lembrar os nomes das pessoas e poder
dizê-los ou escrevê-los corretamente. Este é o primeiro passo para estabelecer
amizades e boa vontade com outras pessoas, seja em circunstâncias formais ou
informais.
2.1. Se você esquecer o nome da pessoa com quem está falando, diga
educadamente: "Você poderia , por favor, repetir seu nome para mim
para que eu pudesse acertar". (Se você ainda não se lembra, você
pode dizer: "Antes que eu me desculpe, por favor, me diga seu nome
novamente.") Ou "Sinto muito, mas poderia voltar a ter o seu nome".
4
0
OUTRAS ALTERNATIVAS SE A MEMÓRIA FALHAR
Existem outras maneiras delicadas de se salvar sem que a outra pessoa saiba que no
momento você não tem ideia de como ela é chamada.
> Se você encontrar alguém que o cumprimenta calorosamente, mas cujo
nome ou rosto você não consegue lembrar, pare.
> Devolva os cumprimentos da pessoa.
> Em seguida, deixe-o falar, ouvindo atentamente e ao mesmo tempo
tentando lembrar seu nome.
> Às vezes, a conversa lhe dará uma pista sobre a identidade da pessoa.
> Enquanto isso, tente aparecer como se você se lembrasse dele também.
> Você pode pedir um cartão telefônico ou simplesmente perguntar "O que
eles chamam de você?" se a ocasião permitir.
> Se você não consegue lembrar o nome da pessoa e a conversa continua
por mais tempo do que você esperava, às vezes é melhor pedir
desculpas e educadamente à pessoa para lembrá-lo de seu nome em
vez de chamá-lo por um nome que você não tem certeza se é dele.
4
1
assim, introduza:
> um homem para uma mulher;
> uma pessoa mais jovem para uma mulher mais velha, também
mulheres solteiras são apresentadas a mulheres casadas e a mais
nova é apresentada à mais velha;
> uma pessoa de classificação inferior a uma pessoa de classificação
mais alta.
(Cuidado com o uso do título de DOUTOR, mesmo que a pessoa tenha título
de doutor (PhD). Isso geralmente é apropriado apenas para médicos de
medicina.)
4
2
4.3. Algumas palavras sugeridas de introduções são:
4
3
apresentá-lo ao grupo.
4.8. É prudente considerar que pode haver variações locais e culturais ao
fazer apresentações. É sempre sábio conhecer a prática local e segui-las
para evitar qualquer mal-entendido.
(5) HANDSHAKE
5.1. Nos apertos de mão, as precedências adequadas são:
> A pessoa de autoridade estende as mãos primeiro.
> Uma mulher estende a mão a um homem.
> Um dignitário da igreja estende a mão a uma mulher.
> Uma mulher mais velha estende a mão primeiro a uma mulher mais
jovem.
5.2. Aperte sempre a mão direita. Em algumas culturas, apertar as mãos
usando a mão esquerda é considerado muito indelicado.
5.3. Aceite sempre um gesto de aperto de mão. É considerado rude e
desrespeitoso ignorar ou recusar uma oferta de aperto de mão.
5.4. Se você estiver segurando uma bebida, especialmente durante
coquetéis, segure-a com a mão esquerda para que sua mão direita esteja
sempre livre para apertar as mãos quando for apresentada a alguém.
5.5. Se suas mãos estiverem cheias, diga com uma bebida em uma mão e
um aperitivo na outra, e uma pessoa estende a mão para você, apenas
diga educadamente "É tão bom conhecê-lo, desculpe-me (ou me
perdoe), mas minhas mãos estão cheias". Certifique-se, no entanto, de
estender um gesto de aperto de mão a essa pessoa se surgir outra
oportunidade e se ainda for apropriado, por exemplo, antes de sair ou
antes que essa pessoa saia.
5.6. Apertar as mãos não é apenas para apresentações, é também um gesto
apropriado quando se chega a um acordo; quando uma reunião tiver sido
concluída; ou ao se despedir em ocasiões formais e funções oficiais.
5.7. Os apertos de mão devem ser firmes, mas não muito apertados.
Geralmente não dura mais do que 4 segundos. Dê sempre um aperto de
mão quente, evite ser relutante e apressado, no entanto, também evite
ser excessivamente ansioso, e nunca exagere seu aperto de mão.
Ricardo S. Cruz
Ministro
4
4
Um cartão de visita contém o nome, a profissão do titular e outras
informações, como endereço e número de contato do titular.
6.4. O tempo também é importante para dar o seu cartão. Às vezes, não é
aconselhável apresentar seu cartão imediatamente após ser apresentado
ou ao entrar em um escritório. Deve-se esperar pela ocasião adequada.
Comentários como " Em que tipo de negócio você está?" ou "Ouvi
dizer que você é um corretor de investimentos, como faço para
chegar até você?" podem ser o momento certo para apresentar um
cartão.
6.5. Ao dar um cartão, seja sempre educado e acompanhe-o com uma frase
como: "Posso dar-lhe o meu cartão caso eu possa ajudá-lo?"
6.6. Quando alguém lhe oferecer um cartão, leve-o com a mão direita. Olhe
para ele e coloque-o em um bolso ou em bolsa depois de um tempo.
Nunca coloque um cartão no bolso ou bolsa sem ler seu conteúdo, isso é
considerado grosseiro.
6.7. Em algumas culturas, como a japonesa e a chinesa, você tem que usar
as duas mãos, usando polegar e indicador, ao entregar seu cartão. O
nome impresso no cartão deve estar voltado para o receptor. Incline-se
ligeiramente enquanto entrega o cartão à pessoa.
4
5
(7) Dirigindo-se aos
funcionários
Dirigindo-se a funcionários do governo: uma amostra
Introdução e endereçamento de Letra
Personagem envelopes Saudação Falando com Cartão Place
O O Presidente Prezado Sr. Sr. Presidente O Presidente
Presidente A Casa Branca Presidente:
Endereço
(No exterior, ele é apresentado como
"O Presidente dos Estados Unidos
da América.")
Chefe de justiça O Chefe de Justiça Prezado Sr. Chefe Sr. Chefe de O Chefe de Justiça
O STF de Justiça Justiça
Endereço
ou, socialmente:
O Chefe de Justiça e a Sra. Warner
Juiz Associado Desembargador Zissu Justiça ou Desembargador
O STF ou, socialmente: Prezada Justiça: ou Desembargador Zissu
Desembargador Zissu e Sra. Zissu Prezada Justiça Zissu
Zissu:
Membro do Gabinete Prezado Sr. O Secretário ou O Secretário do
Secretário: Secretário Trabalho
O Exmo. Sr. Desmond Palmer Palmer
Secretário do Trabalho discursa ou,
socialmente:
A Secretária do Trabalho e a Sra.
Palmer
Subsecretário do O Exmo. Sr. Prezado Sr. Sr. O Subsecretário do
Trabalho Otto Norgren Subsecretário: Subsecretário Trabalho
Subsecretário do Trabalho (posteriormente
ou, socialmente: senhor)
O Subsecretário
do Trabalho e da Sra. Norgren
4
6
(7) Dirigindo-se aos
funcionários
O Exmo. Sr.
Procurador-Geral Eduardo R. Guardião Prezado Sr. Sr. Procurador- O Procurador-Geral
Procurador-Geral dos Estados Procurador-Geral Geral
Unidos (posteriormente
Estados Senhor)
ou, socialmente:
O Procurador-Geral
e a Sra. Warden
4
7
Dirigindo-se a funcionários do governo: uma amostra
Introdução & Endereçamento de Letra
Personagem envelopes Saudação Falando com Cartão Place
Diretor de O Exmo. Sr. Prezado Diretor: Senhora Diretora O Diretor de
Inteligência Inês L. Schmidt Inteligência
Central Diretor de Inteligência Central Central
Endereço
ou, socialmente:
O Diretor da Central
Inteligência
e Sr. Helmut Schmidt
Senador dos Prezado Senador ou Senador Lee
EUA O Exmo. Sr. Frederick H. Lee Senador Lee: Senador Lee
Discurso do Senado dos
Estados Unidos ou, socialmente:
Senador e Sra. Frederick H. Lee
4
8
Introdução e endereçamento de Letra Falando com Cartão Place
envelopes Saudação
Quando a esposa
O Secretário de Comércio e a Prezada Sra. Sra. Roe Sra. Roe
de um funcionário
Sra. Roe Roe:
usa o nome do
marido
Quando a esposa
O Secretário de Comércio Sr. Prezada Sra. Sra. Smith Sra. Smith
de um funcionário
Ralph Baldwin Smith:
atende pelo próprio
e a Sra. Marian Smith
nome
Cônjuge de mulher Senadora Ann Green e Sr. Prezado Sr.
Sr. Verde Sr. Verde
de alto escalão David Green Green:
O Exmo. Sr.
Quando marido e Prezado Senador Senador Verde Senador Verde
David Green e
mulher têm posição Verde:
A Honorável Ann Green
Comandante Jerome Tate e
Tenente Tate Tenente Tate Tenente Tate
Querido
Tenente Tate:
4
9
Secretário de Estado, Chefe de Justiça e procurador-geral de um Estado
Tesoureiro, controlador ou auditor do Estado
Senador, deputado, deputado ou delegado estadual
Prefeito
Membros da Câmara Municipal, comissários, etc.
Ao dirigir um convite a uma mulher casada que está no cargo e cujo marido não tem
patente, seu nome prossegue o seu:
Discurso da Honorável Julia Rosen e do Sr. Geoffrey
Rosen
Quando ela não está mais no cargo, ela ainda mantém "The Honorable", mas seu nome
retorna ao seu lugar após o de seu marido:
Sr. Geoffrey Rosen e o Honorável Discurso de Julia
Rosen
A FAMÍLIA REAL
Não se escreve diretamente a um membro da Família Real; escreva para "O Secretário
Particular para..."
Sua Majestade a Rainha
Sua Alteza Real, Príncipe Philip, Duque de Edimburgo
Sua Alteza Real, o Príncipe Charles, Príncipe de Gales
Sua Alteza Real, a Princesa Ann (casada com o Comodoro Timothy Lawrence da
Marinha Real)
Sua Alteza Real, o Príncipe William
Sua Alteza Real, o Príncipe Harry
Sua Alteza Real, o Duque de York
Sua Alteza Real, a Duquesa de York
Sua Alteza Real, o Príncipe Eduardo (casado com Sophie Reese Jones, a Condessa de
Wessex)
Se você tiver a sorte de ser convidado para um chá por Sua Majestade a Rainha, seu
convite virá de seu Mestre da Casa, e pode ser o seguinte:
O Mestre da Casa
é ordenado por Sua Majestade a convidar
[seu nome escrito nesta linha]
para uma festa da tarde noPalácio
de Buckingham na terça-feira, 4 de fevereiro, das quatro às seis horas
5
0
O Governo britânico
Oficial Introdução e endereçamento de Letra Cartão Place
envelopes Saudação Falando com
O primeiro-ministro Senhor Primeiro- Senhora Primeiro- O primeiro-ministro
O Rt. Querida. Maria Silva, M.P. O Ministro: Ministro
primeiro-ministro
(M.P. significa deputado)
ou, socialmente:
O primeiro-ministro
e o Sr. Ivan Smith
O Ministro do Interior Prezado Sr. Coates: O Ministro do
(Equivalente ou ou, se intitulado: Caro Sr. Coates ou, se Interior
nosso Secretário de O Rt. Querida. Ronald Coates, Sir Ronald: ou for titular, pode
Estado) P.C., M.P. Caro Senhor Coates: ser: Sir Ronald ou
Secretário do Interior ou, Senhor Coates
socialmente: O Rt. Querida.
Roland e a Sra. Coates
(Outros cargos do gabinete seriam tratados de maneira semelhante.)
Um embaixador Prezado Embaixador Sr. Embaixador ou O Embaixador da
britânico nos Estados Leeds: Senhor David Grã-Bretanha
Unidos ou, intitulava-se:
Sua Excelência David Leeds Caro Sir David:
Embaixador da Grã-Bretanha ou,
se for titulado, pode ser:
Sua Excelência
Senhor David Leeds et cetera
O Pariato
Introdução e endereçamento de Letra
Oficial Falando com Cartão Place
envelopes Saudação
(Os ingleses muitas vezes se dirigem a um duque e duquesa como "Sua Graça" e falam deles como "Sua Graça, o
Duque de..." mas não se espera que os americanos sigam esse procedimento.)
Marquês de Chester Caro Senhor Chester: Senhor Chester Senhor Chester
Filho mais velho e ou, socialmente:
nora de Duke O Marquês e a Marquesa de Prezada Lady Senhora Chester Senhora Chester
Chester Chester:
Conde de Meads ou, socialmente: Caro Senhor das Senhor Meads Senhor Meads
o filho mais velho de
Conde e Condessa de Meads Meads:
Marquess; Esposa de Lady Meads Lady Meads
Earl, uma condessa Querida Senhora das
Meads:
Visconde filho mais Visconde de Brentwood Prezado Visconde de Senhor Brentwood Visconde de
velho de um conde ou, socialmente: Brentwood: Brentwood
Visconde e Viscondessa Senhora
Brentwood Querida Senhora Brentwood Viscondessa
Brentwood: Brentwood
Barão Caro Senhor Senhor Senhor Lyndhurst
O Senhor Lyndhurst
Baronesa Lyndhurst: Lyndhurst
ou, socialmente: Lady Lyndhurst
Senhor e Senhora Lyndhurst Prezada Lady Lady Lyndhurst
Lyndhurst:
Baronete Senhor Albert Northrop, Bt. Prezado Sir Albert: Senhor Albert Senhor Albert
ou, socialmente:
Sir Albert e Lady Northrop Prezada Senhora Senhora Northrop Senhora Northrop
Northrop:
5
1
Autoridades
canadenses Introdução e endereçamento Letra
Oficial Cartão Place
de envelopes Saudação Falando com
Governador Geral Sua Excelência Eric C. Prezado Governador O
Johnson ou, socialmente: Governador Geral: Geral Governador
Suas Excelências Geral do
Governador Geral e Sra. Canadá
Johnson
Nota: Uma vez que as pessoas na Grã-Bretanha e na Commonwealth soletram "Honorável" com o "u",
é melhor usar sua própria ortografia.
5
2
Protocolo Diplomático com Outras Nações
Escrevendo para Funcionários de Repúblicas Estrangeiras
Quando você escreve para funcionários de uma república estrangeira, siga o estilo dar nesta tabela do país
da França.
PATENTE MILITAR
O Exército, a Aeronáutica e o Corpo de Fuzileiros Navais têm os seguintes oficiais
comissionados de acordo com a patente:
Geral
Tenente-general
5
3
General-de-Brigada
General de Brigada
Coronel
Tenente-coronel
Principal
Capitão
Primeiro-Tenente
Subtenente
A Marinha e a Guarda Costeira têm o seguinte:
Almirante
Vice-Almirante
Contra-almirante
Capitão
Comandante
Tenente-Comandante
Tenente
Tenente, grau júnior
Alferes
Como se dirigir a um militar
Exemplos de Patente Introdução e endereçamento de Letra Cartão Place
Militar envelopes Saudação Falando com
Primeiro-tenente Prezado Tenente Dix: Tenente Dix, ou Tenente Dix
Primeiro Tenente Richard Dix, Tenente
USMC ou, socialmente:
Primeiro-Tenente e Sra. Richard
Dix
Capitão da Marinha Capitão Joseph Piteo, USN ou, Capitão Piteo
Prezado Capitão
socialmente: Capitão Piteo, ou
Piteo:
Capitão e Sra. José Piteo Capitão
Tenente-coronel Prezado Coronel Coronel Haig, ou Coronel Haig
Tenente-Coronel Frank Haig, Haig: Coronel
USMC ou, socialmente:
Tenente-Coronel e Sra. Frank
Haig
Diretor de Mandados Diretor de Mandados Prezado Chief Chief Warrant Sra. Turner
Jane Turner ou, socialmente: Warrant Officer Officer Turner ou,
Chief Warrant Officer Jane Turner Turner: ou, informalmente:
e Mr. Anthony Turner informalmente: Sra. Turner
Prezada Sra. Turner:
Suboficiais do
Prezado Sargento Sargento Tatum Sr. Tatum
Exército, da Sargento Tatum:
Aeronáutica e do Tony Tatum ou, socialmente:
Corpo de Fuzileiros Mestre Sargento
Navais e a Sra. Tony Tatum
Siga o mesmo formulário para qualquer classificação, incluindo Sargento-Mor, Sargento de Primeira Classe,
Sargento de Pelotão, Cabo, Especialista [classes 4 a 9], Soldado de Primeira Classe, etc.)
5
4
Como se dirigir a um militar
Exemplos de Patente Introdução e endereçamento de Letra Cartão Place
Militar envelopes Saudação Falando com
Oficial aposentado da Contra-Almirante Spencer Davis, Prezado Almirante Almirante Davis Almirante Davis
Marinha ou da Guarda aposentado da USN Davis:
Costeira Endereço
ou, socialmente:
Contra-Almirante e Sra. Spencer
Davis
Cadete em West Point
(o mesmo para Cadete Mark Boland, U.S. Army Sr. Boland Sr. Boland
Company---,Corps of Cadets United Prezado Sr. Boland: ou,
Academia da Força Prezado Cadete Boland:
Aérea, com mudança States Military Academy West Point,
de endereço) NY 19 0996
Clero protestante
Bispo da Igreja O Reverendo Certo Prezado Bispo Webb: Bispo Webb Bispo Webb
Episcopal David Webb
Bispo de Washington
ou, socialmente:
O Reverendo David Webb e a Sra.
Webb
Bispo Metodista O Reverendo Michael Forest Bispo Prezado Bispo Floresta: Bispo Floresta Bispo Floresta
Metodista ou, socialmente:
O Reverendo Michael Forest e a
Sra. Forest
O próprio reverendo
Decano Prezado Dean Dunn: Dean Dunn Dean Dunn
Angus Dunn
ou, O Reverendo Angus
Dunn, Decano de St. John's
ou, socialmente:
O Reverendo Angus Dunn e a Sra.
Dunn
Cônego O Reverendo Randolph Tate Canon Prezado Cônego Tate: Cônego Tate Cônego Tate
de Santo André ou, socialmente:
O Reverendo Randolph Tate e a
Sra. Tate
5
5
Clero Mórmon
Oficial Introdução e endereçamento de Letra Cartão Place
envelopes Saudação Falando com
Bispo Mórmon Sr. Timothy Blake Prezado Sr. Blake: Sr. Blake Sr. Blake
Igreja de Jesus Cristo de
Santos dos Últimos Dias
ou, socialmente:
Sr. e Sra. Timothy Blake
5
6
Fé judaica
Oficial Introdução e endereçamento de Letra Cartão Place
envelopes Saudação Falando com
Rabino Rabino Melvin Schwartz Caro Rabino Rabino ou Rabino
Endereço Schwartz: Rabino Schwartz Schwartz
ou, socialmente:
Rabino e Sra. Melvin Schwartz
Cantor Cantor Samuel Stein Caro Cantor Stein: Cantor Stein Cantor Stein
Endereço
ou, socialmente:
Cantor e Sra. Samuel Stein
Capelães Militares
Introdução e endereçamento de Letra Cartão Place
envelopes Saudação Falando com
Major John Martin, Capelão Caro Major Martin: ou, Capelão ou
Endereço Prezado Capelão: Major Martin
Major Martin
ou, por um
Católico, capelão:
Prezado Padre Martinho:
5
7
CAPÍTULO 8
REALIZAÇÃO DE EVENTOS SOCIAIS
(2) .TOAST
2.1. Brindar é um meio gracioso de expressar bons sentimentos e sentimentos a
um condado homenageado. Assim, é aceitável em quase todas as funções
sociais, como Vin d' honneur, recepções do Dia Nacional, jantares e
almoços oficiais, coquetéis,
2.2. A torrada geralmente é feita antes ou depois da sobremesa. Um brinde é
geralmente precedido por um comentário do anfitrião, após o qual o anfitrião
convida outros convidados para se juntarem a ele em um brinde. O
homenageado, então, responde com seus próprios comentários e convida
os convidados para outro brinde.
2.3. Nas funções diplomáticas, os brindes são geralmente feitos para um país, o
Chefe de Estado ou de Governo e, como em outras funções, o Anfitrião e o
Homenageado. Um brinde também pode se referir à cooperação saudável e
às boas relações entre países e governos.
2.4. É costume brindar com vinhos, mas outras bebidas também são aceitáveis,
especialmente em países onde vinhos ou outras bebidas alcoólicas são
proibidos.
2.5. Amostra de um brinde muito simples:
Meus amigos
Um brinde à República das Filipinas
Para (nome da pessoa que está sendo brindada)
Por sua saúde, felicidade e boa sorte
A todos aqui presentes e
5
8
Às pessoas de boa vontade em todos os lugares
Mabuhay (o público toma seus goles primeiro antes da pessoa oferecer
um brinde)
5
9
(4) JANTAR FORMAL
4.1. Requisitos para jantar
4.1.1. China show pratos: pratos de jantar, pratos de salada, pratos de
sopa e pratos de pão (mais finos do que os usados para refeições
diárias). Os pratos de exposição são geralmente de prata ou latão,
capiz ou madeira para serem colocados diretamente sob os pratos
de jantar.
4.1.2. Pratas ou talheres: garfo, facas, colheres, geralmente de prata,
embora o inoxidável de alta qualidade possa ser usado.
4.1.3. Óculos
4.1.4. Roupa de cama: Toalha de mesa, guardanapos, tapetes, corredores
de mesa, doily.
4.1.5. Acessórios opcionais: candelabro, saleiros e pimentas, porta-cartões
de lugar, cinzeiros, sino de anfitriã.
4.1.6. Peça central de mesa (geralmente flores ou frutos).
4.1.7. Diagrama de assentos, cartões de lugar e tigelas de dedo.
4.2. Disposição dos assentos
4.2.1. PARA MESA REDONDA
H H
1
GH 6
H – Anfitrião
LH – Senhora Anfitriã
GH – Convidado de Honra
LGH – Senhora Convidada de Honra
Entretenimento
DISPOSIÇÃO DOS ASSENTOS
8 4 GH 2 6 8 4 GH 2 6 10
H – Anfitrião
LH – Senhora Anfitriã
GH – Convidado de Honra
LGH – Senhora Convidada de Honra
6
0
4.2.3. Tabela retangular de oito
♂ ♀ ♂
1 1 2
Anfitriã ♀
GH 2
♂ ♀ Anfitrião
GH: cavalheiro de honra
LH: dama de honra
4.2.4. Mesa Redonda dos Oito
PRECEDÊNCIA..........................................................................................1
(2) Precedência entre chefes de missões diplomáticas...........................1
(5) Precedência dos oficiais no Serviço Estrangeiro das Filipinas:........2
(6) A Ordem Geral de Precedência nas Filipinas (a partir de 2008)......3
(Nota: É sempre aconselhável consultar o Gabinete de Protocolo do Departamento dos
Negócios Estrangeiros para obter a última ordem de precedência).............3
(7) Algumas Aplicações Práticas do Protocolo de Precedência:............4
(8) Protocolo em Organizações Internacionais.......................................7
8.2. Conselho Econômico Ásia-Pacífico (APEC)....................................7
(9) Precedência na assinatura de tratados...............................................9
ASSUNÇÃO DE ENCARGOS.................................................................10
1. ASSUNÇÃO DO CARGO DE MISSÃO DIPLOMÁTICA..............10
(2) Documentos para o Embaixador.....................................................10
(3) Preparativos antes da partida...........................................................10
(4) Preliminares para Apresentação de Credenciais.............................10
(5) Cerimônia de Apresentação de Credenciais....................................11
(6) Entrada no Dia Oficial....................................................................11
(7) Chamadas oficiais para a entrada em serviço.................................11
6
1
(8) Oficiais Diplomáticos Subordinados..............................................11
(9) Preparação antes da partida de outros oficiais diplomáticos...........11
(10) Convoca Diretores Subordinados....................................................12
(11) Necessidade de Autoridade do Governo Receptor.........................13
(12) Comissão do Exequatur..................................................................13
(13) Reconhecimento provisório............................................................13
(14) Preparação para Plantão e Chamadas Oficiais................................13
(1) Para Embaixadores que chegam.....................................................14
1.1. Lista de controlo das disposições preparatórias..............................14
1.2. Disposições pré-chegada.................................................................14
1.3. Chegada às Filipinas.......................................................................16
Feriados Nacionais Regulares....................................................................16
Feriados Públicos Especiais Não Úteis em todo o país.............................16
1.5. Apela a outros altos funcionários do Governo................................17
(2) Para Embaixadores Cessantes.........................................................17
2.1. Chamadas de despedida..................................................................17
2.2. Disposições do aeroporto para a partida.........................................18
(1) Traje................................................................................................18
(2) Membros da comitiva do embaixador designado...........................18
(3) Partida para o Palácio Malacañan...................................................18
(4) Honras de chegada ao Palácio Malacañan......................................19
(5) Cerimônia de Apresentação das Credenciais..................................20
NOTA: Esta é parte integrante das cerimônias de apresentação...............21
6.1. Chegada/Hinos................................................................................21
6.2. Oferenda de Processional/Grinalda.................................................21
6.3. Gun Salute and Taps/Recessivo......................................................22
BANDEIRA NACIONAL, HINO, LEMA, BRASÃO E OUTROS ARTIGOS
HERÁLDICOS E DISPOSITIVOS DAS FILIPINAS..............................23
I. A BANDEIRA NACIONAL DAS FILIPINAS.................................23
(1) Cuidados com a Bandeira Nacional................................................23
(2) Exibição da Bandeira Nacional em Missões Filipinas e Funções Oficiais no Exterior
23
(3) Saudação à Bandeira.......................................................................24
(4) Realização da Cerimônia de Hasteamento da Bandeira..................25
(5) Realização da Cerimônia de Hasteamento da Bandeira..................25
(6) Meio Mastro....................................................................................25
(7) Compromisso com a bandeira.........................................................26
(8) Dias da bandeira..............................................................................26
(9) Especificações da Bandeira Nacional.............................................26
6
2
(10) Atos proibidos sobre o uso da bandeira filipina..............................26
II. O HINO NACIONAL DAS FILIPINAS............................................27
III. O LEMA NACIONAL....................................................................28
IV. O BRASÃO NACIONAL...............................................................28
V. O GRANDE SELO.........................................................................28
VI. SELO OFICIAL E OUTROS ARTIGOS E DISPOSITIVOS HERÁLDICOS 28
(1) Convenções sobre Imunidades e Privilégios Diplomáticos............30
(2) Privilégios alfandegários.................................................................30
(3) Ofensas contra diplomatas..............................................................30
(1) Importação de Veículos Automotores.............................................30
(2) Importação para Uso Pessoal..........................................................30
(3) Substituição de veículos a motor....................................................31
(4) Alienação de veículos automotores.................................................31
(5) Venda de Veículo Automotor Isento de Imposto............................31
(1) Local de residência..........................................................................31
(2) Seleção de Escritórios e Bairros......................................................31
(3) Brasão..............................................................................................31
(4) Aquisição de Imóveis para Escritórios e Bairros Residenciais.......32
(5) Plano de Escritório..........................................................................32
(1) Ao Ingressar no Plantão..................................................................33
(2) Organizar chamadas para funcionários diplomáticos e consulares.33
(3) Fazer e retornar chamadas...............................................................33
(4) Chamadas entre senhoras diplomáticas...........................................33
(1) Convites para Diretores Subordinados............................................35
(2) Forma de Convites..........................................................................35
(3) Aceitando convites..........................................................................35
(4) Saudação ao Chefe de Missão.........................................................35
(5) Convidado de Honra e Outros Convidados.....................................35
(6) Colocar Cartões...............................................................................35
(7) Disposição dos assentos..................................................................35
(8) Uso do cartão para determinadas ocasiões......................................36
(9) Vestir...............................................................................................36
(10) Reunião e Reunião de Funcionários................................................37
(11) Saindo do Posto...............................................................................37
(1) Qual nome usar...............................................................................38
OUTRAS ALTERNATIVAS SE A MEMÓRIA FALHAR.....................39
2.2. LIDANDO COM NOMES INCOMUNS.......................................39
(3) Fazendo Introdução.........................................................................39
6
3
(4) OUTRAS REGRAS DE INTRODUÇÃO......................................40
(5) HANDSHAKE................................................................................41
(6) JOGO DE CARTAS.......................................................................42
Abordando as mulheres..............................................................................46
USE "MADAME" AO SE DIRIGIR A UMA MULHER DE UM PAÍS ESTRANGEIRO 47
"THE HONORABLE" – UM TÍTULO DE RESPEITO NA AMÉRICA.47
Entre os que carregam o título de "O Honorável" ao longo da vida, estão:47
OS BRITÂNICOS: NOSSOS AMIGOS COM MUITOS TÍTULOS.......48
A FAMÍLIA REAL....................................................................................48
REALIZAÇÃO DE EVENTOS SOCIAIS................................................56
(1) LINHA DE RECEPÇÃO................................................................56
(2) .TOAST...........................................................................................56
(3) COMIDAS, BEBIDAS e REFEIÇÕES..........................................57
4.2.4. Mesa Redonda dos Oito..............................................................59
Assentos na mesa principal........................................................................64
♂ ♀ 1......................................................................................................64
4.4.6. Configuração da tabela: algumas diretrizes básicas....................67
4.5. Menu...............................................................................................68
4.5.1. Standard Menu............................................................................68
4.5.2. Menu de amostra para um jantar formal.....................................69
4.5.3. Sequência do food service...........................................................69
4.6. Serviço de Jantar: Algumas Orientações........................................69
(5) Etiqueta no jantar............................................................................70
5.1. Guardanapo.....................................................................................70
5.2. Dizendo graça.................................................................................70
5.3. Quando começar a comer................................................................70
5.4. Servir-se da travessa........................................................................70
5.5. Preferência alimentar especial........................................................70
5.6. Derramar.........................................................................................71
5.7. Posições dos Implementos..............................................................71
6
4