Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
B. Manual de Protocolo y Gracias Sociales A4
B. Manual de Protocolo y Gracias Sociales A4
PRECEDENCIA
a. Jefes de Misión:
(1) Embajadores o Nuncios acreditados ante Jefes de Estado, y otros
jefes de misión de rango equivalente.
(2) Enviados, Ministros e Internuncios acreditados ante Jefes de Estado
(3) Encargado de Negocios ad hoc (o de missi )
(4) Encargado de Negocios ad interim.
(3) Precedencia de los funcionarios de rango del país anfitrión sobre los
1 Reglamento del Ministerio de Asuntos Exteriores. 1993. Las normas citadas en este capítulo
proceden de esta fuente, salvo que se indique lo contrario.
2 www.ediplomat.com/nd/glossary.htm fecha de consulta: 11 de febrero de 2009.
1
embajadores extranjeros. Aunque cada país tiene sus propias normas, en general se
reconoce que el Jefe del Estado, el Primer Ministro, la Mesa de la Asamblea Legislativa,
el Presidente del Tribunal Supremo y el Ministro de Asuntos Exteriores preceden a los
Embajadores extranjeros.
• El Presidente
• El Vicepresidente
• Ex Presidentes de Filipinas
• El Presidente del Senado
• El Presidente de la Cámara de Representantes
• El Presidente del Tribunal Supremo
• El Secretario de Asuntos Exteriores
• Embajadores Extraordinarios y Plenipotenciarios en el Extranjero
• En Ejecutivo Secretario
• En Secretario de Finanzas
• En Secretario de Justicia
• En Secretario de Agricultura
• En Secretariode Obras Públicas y Carreteras
• En Secretariode Educación
• En Secretario de Trabajo y Empleo
• En Secretariode Defensa Nacional
• En Secretariode Salud
• En Secretariode Comercio e Industria
• En Secretario de Bienestar Social y Desarrollo
• En Secretariode la Reforma Agraria
• En Secretariode Medio Ambiente y Recursos Naturales
• En Secretariode Interior y Administración Local
• En Secretariode T ourismo
• En Secretario de Transportes y Comunicaciones
• En Secretario de Ciencia y Tecnología
• En Secretariode Presupuesto y Gestión
• En Secretariode Energía
• Enviados Exteriores Extraordinarios y Ministros Plenipotenciarios
• El Director General de la Autoridad Nacional de Economía y
Desarrollo
• Secretario de Prensa
• Director General del Consejo de Seguridad Nacional
• El Jefe del Estado Mayor Presidencial
• Portavoz presidencial
• Fiscal General
• Asesor Jurídico de la Presidencia
• El Presidente de la MMDA
• El Jefe de la Oficina de Asuntos Musulmanes
• Otros asesores presidenciales con rango ministerial
• Miembros del Senado (antigüedad en el servicio)
• Miembros de la Cámara de Representantes (antigüedad en el
servicio)
• Jueces Asociados del Tribunal Supremo
• Los Comisarios de las Comisiones Constitucionales
3
•Gabinete
Miembros del Consejo de Estado que no forman parte del
4
• La precedencia se da cuando la persona que tiene derecho a
ella da un paso antes que otra que se encuentra a su izquierda,
como al subir una escalera o entrar en una habitación.
• En la disposición lateral, cuando las personas presentes se
colocan una al lado de la otra en línea recta, el lugar exterior de
la derecha o el lugar central es el primero.
• Cuando dos personas entran en una habitación o caminan en
fila india, la de rango superior camina delante o delante de la de
rango inferior.
5
(8) Protocolo en las organizaciones internacionales
8.1. ASEAN
Observador
Cuando están juntos en una fila o sentados juntos en una fila, sus
posiciones son también según las listas alfabéticas de sus países
de izquierda a derecha desde la vista del observador. La siguiente
ilustración puede servir de guía:
-Front-
-Observadores-
(Nota: Para ajustarse a las normas protocolarias locales, consulte con el MAE
del país anfitrión de la reunión)
6
FirmaIlustración:
República de Filipinas
Observador
En este ejemplo, la parte del documento donde firmarían los firmantes debería
ser:
Copia de Filipinas
Estados Unidos de
América
Firma
Estados Unidos de República de Filipinas
América
7
CHAPTER 2
ASUNCIÓN DE CARGAS
8
4.4. Una copia de la carta credencial se depositará en los archivos de la
misión.
9
(10) Convocatorias para funcionarios subalternos
1
0
11. ASUNCIÓN DE LA DIRECCIÓN DE LAS OFICINAS CONSULARES
Siempre que haya retraso en la expedición de una comisión consular y/o del
exequátur, se solicitará previamente un reconocimiento provisional para que el
funcionario consular pueda ejercer sus funciones consulares.
14.1. El funcionario principal que vaya a dirigir una oficina consular deberá
prepararse para su misión del mismo modo que lo hace el
representante diplomático.
1
1
CHAPTER 3
PROCEDIMIENTOS PARA LOS EMBAJADORES ENTRANTES
Y SALIENTES EN FILIPINAS
Y PRESENTACIÓN DE CREDENCIALES3
1. PROCEDIMIENTOS
1
3
1.4.1 El Embajador designado, acompañado por un funcionario de la
Embajada, normalmente el Encargado de Negocios a.i.,), llega al
Departamento de Asuntos Exteriores para entrevistarse con el Jefe
de Protocolo del DFAE, el Subsecretario para la Región Geográfica y,
posteriormente, con el Secretario de Asuntos Exteriores.
1.4.2 A su llegada a la Oficina de Protocolo y Visitas de Estado, el
Embajador designado firma en el Registro de Embajadores y
Visitantes Distinguidos. Tras una sesión informativa sobre la
ceremonia y los preparativos para la presentación de credenciales, el
Embajador designado es escoltado por un Oficial de Protocolo para la
visita al Subsecretario de la Región Geográfica. A continuación, el
Jefe de Protocolo acompaña al Embajador designado y a su
acompañante al Despacho del Secretario de Asuntos Exteriores.
1.4.3 Durante la llamada al Secretario de Asuntos Exteriores, el Embajador
designado entregará al Secretario las copias abiertas de la Carta
Credencial del Embajador y de la Carta de Retirada de su
predecesor, así como una copia del texto del discurso de
presentación, cuyo original entregará el Embajador designado al
Presidente durante la ceremonia de presentación de credenciales.
1
4
Las llamadas de despedida a funcionarios filipinos deben
comunicarse con la mayor antelación posible a la Embajada de
Filipinas, en la capital donde resida el Embajador designado.
(1) Atuendo
3.3.2. El resto del séquito sube a sus respectivos vehículos dispuestos por
orden de precedencia. Sería práctico disponer de al menos dos
miembros del séquito por vehículo para acortar la longitud de la
comitiva. El coche del Encargado de Negocios llevará la bandera de
su país.
1
7
original a sus lugares originales en la base del saludo. (Este movimiento es
similar a trazar los lados de un triángulo).
4.8. La ceremonia concluye cuando el Comandante de la Guardia de Honor
ofrece un apretón de manos y ejecuta un saludo al Embajador designado.
1
8
séquito que se adelantan, (el de mayor rango a la cabeza de la fila) y
estrechan la mano del Presidente. A continuación, los miembros del
séquito regresan a sus lugares designados.
1
9
5.6. Tras la presentación de la comitiva, pueden producirse las siguientes
oportunidades fotográficas:
a. El Presidente y el nuevo Embajador;
b. El Presidente, el Secretario de Asuntos Exteriores, el nuevo Embajador
y su séquito.
6.1. Llegada/Antemas
2
1
CAPÍTULO 4
BANDERA NACIONAL, HIMNO,
LEMA, ESCUDO Y OTROS ELEMENTOS HERÁLDICOS
Y DISPOSITIVOS DE FILIPINAS
2.1. La bandera ondeará sobre una misión o consulado filipino entre las horas
de salida y puesta del sol en todos los días festivos nacionales filipinos;
en ciertos días festivos del país donde se encuentre la misión o
consulado; y en otras ocasiones que el oficial a cargo considere
apropiadas. Cuando sea necesario, la bandera también podrá izarse con
fines de protección. Sin embargo, los usos locales en esta exhibición de
la bandera deben considerarse adecuadamente.
2.2. La bandera sólo debe exhibirse desde la salida hasta la puesta del sol o
entre las horas que designe el Departamento. Siempre debe izarse con
brío y bajarse lenta y ceremoniosamente. No debe volarse cuando el
tiempo es inclemente.
No se izará la bandera cuando el tiempo sea inclemente. Si ya está
izada, no se arriará la bandera.
2.3. La bandera, si está izada de un asta, tendrá su campo azul en la parte
superior en tiempo de paz y el campo rojo en la parte superior en tiempo
de guerra; si está en posición colgante, el campo azul estará a la derecha
(izquierda del observador) en tiempo de paz, y el campo rojo a la derecha
(izquierda del observador) en tiempo de guerra.
El asta debe ser recta y ligeramente afilada en la parte superior.
2.4. Si se planta en el suelo, el mástil de la bandera deberá estar en un lugar
prominente y tener una altura tal que le confiera una posición de mando
en relación con los edificios de las inmediaciones.
Si está sujeta a un edificio, el mástil de la bandera deberá estar en la
parte superior de su tejado o anclada en un alféizar que sobresalga en
ángulo hacia arriba.
Si se encuentra en un escenario o tarima o en una oficina gubernamental
filipina, la bandera estará a la izquierda (mirando hacia el escenario) o a
la izquierda de la oficina al entrar.
2
2
4
Consulte la R.A. 8491 en el portal oficial del Gobierno filipino,
http:/www.gov.ph./aboutphil/RA8491.asp.
2.5. Cuando la bandera filipina ondee con otra bandera, las banderas, si
ambas son nacionales, deberán ondear en astas separadas de la misma
altura y serán de igual tamaño. Si se encuentra en territorio filipino, la
bandera filipina se izará en primer lugar y se arriará en último lugar.
Si la otra bandera no es una bandera nacional, podrá ondear en el mismo
lineal que la bandera filipina pero por debajo de ésta y no podrá ser de
mayor tamaño que la bandera filipina.
2.6. En territorio filipino, cuando se exhiba con otra bandera, la bandera
filipina estará a la derecha de la otra bandera. Si hay una línea de otras
banderas, la bandera filipina estará en el centro de la línea.
Cuando en un desfile se lleven banderas que no sean nacionales, la
bandera filipina se situará delante del centro de la fila.
2.7. Cuando se utiliza en la plataforma de un orador, la bandera debe
desplegarse encima y detrás del orador, nunca en la parte delantera de la
plataforma. Si se vuela desde un bastón, debe estar a la derecha del
orador.
2.8. Ninguna bandera o gallardete debe ondear por encima de la bandera
filipina, excepto el gallardete de la iglesia que debe ondear por encima de
la bandera durante los servicios divinos a bordo de un buque de guerra
filipino.
2.9. La bandera se izará hasta el tope enérgicamente y se arriará
ceremoniosamente.
La bandera nunca deberá tocar nada que se encuentre debajo de ella,
como el suelo, la inundación, el agua u otros objetos.
Una vez arriada, la bandera será manipulada y plegada solemnemente
como parte de la ceremonia.
2.10. La bandera nunca debe cubrir la cabeza, la parte superior u otra parte de
un vehículo o de un tren o barco. Cuando la bandera se despliega en un
automóvil, el asta debe fijarse firmemente al chasis.
2.11. Los colores nunca deben cubrirse con crepé negro, excepto cuando el
El Presidente declara luto nacional.
2.12. La bandera sólo debe prestarse cuando el propósito para el que se presta
solicitada es adecuada, por ejemplo, para cubrir el ataúd de un veterano
fallecido.
2.13. Cuando se desee utilizar los colores nacionales para cubrir el pupitre de
un orador, en general, se utilizará un banderín. Los banderines deben
colocarse con el azul arriba, el blanco en el centro y el rojo abajo.
2.14. No se tirará una bandera desgastada por el uso. Se quemará
solemnemente para evitar su uso indebido o profanación. La bandera se
sustituirá inmediatamente cuando empiece a mostrar signos de desgaste.
2
3
(4) Celebración de la ceremonia de izada de la bandera
2
4
(7) Juramento a la bandera
Ako ay Pilipino
El nuevo nanomundo de la UE
En las Filipinas
Y en el peor de los casos...
Na may dangal, katarungan at kalayaan
No se preocupe por los demás
Maka-Diyos
Maka-tao
Makakalikasan en
Makabansa.
Dicho juramento se recitará estando de pie con la mano derecha con la palma
abierta levantada a la altura del hombro. Las personas cuya fe o creencias
religiosas les prohíban realizar dicho juramento deberán, no obstante, mostrar
pleno respeto cuando se esté realizando el juramento, permaneciendo en
posición de firmes.
Estará prohibido:
2
5
f. Como marcas comerciales, o para etiquetas o diseños
industriales, comerciales o agrícolas.
10.5. Para añadir cualquier palabra, figura, marca, imagen, diseño, dibujo,
anuncio,
o impresión de cualquier naturaleza en la bandera;
Bayang magiliw,
Perlas de Silicio
Alab ng puso,
Sa Dibdib mo'y buhay.
Lupang Hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig,
Di ka pasisiil.
Sa dagat at bundok,
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula,
Y también a los niños.
En el mundo de los negocios
Tagumpay na nagniningning,
No te preocupes,
Kailan pa ma'y di magdidilim,
No te preocupes por el dinero,
Buhay ay langit sa piling mo,
Aming ligaya na pag may mang-aapi, Ang mamatay nang dahil sa iyo.
2
6
(3) Cuando el Himno Nacional sea interpretado en una reunión pública, ya sea por
una banda, cantado o ambos, o reproducido por cualquier medio, el público
asistente cantará el himno. El canto debe hacerse con fervor.
El Escudo Nacional tendrá: Paleways de dos (2) piezas, azur y gules; un jefe
argent tachonado con tres (3) mullets equidistantes entre sí; y, en punto de
honor, evitar argent sobre todo el sol rayonnant con ocho rayos menores y
menores. Debajo estará el pergamino con las palabras "REPUBLIKA NG
PILIPINAS," inscritas en él.
V. EL GRAN SELLO
(1) El Gran Sello tendrá forma circular, con las armas descritas en la sección
anterior, pero sin el pergamino y la inscripción que figura en él. Rodeando el
conjunto habrá un doble círculo marginal dentro del cual figurarán las palabras
"Republika ng Pilipinas". A efectos de la colocación del Gran Sello, el color de las
armas no se considerará esencial, sino que deberá utilizarse la representación
tintada.
(2) En el Gran Sello figurará también el Lema Nacional.
(3) El Gran Sello se estampará o colocará en todas las comisiones firmadas por el
Presidente y en los demás documentos y papeles oficiales de la República de
Filipinas que disponga la ley o que exijan los usos y costumbres. El Presidente
custodiará el Gran Sello.
VI. SELLO OFICIAL Y OTROS OBJETOS Y DISPOSITIVOS HERÁLDICOS
(1) Cualquier entidad gubernamental, incluidas las fuerzas armadas, puede adoptar
escudos de armas, sellos administrativos, logotipos, insignias, distintivos, parches y
estandartes apropiados; e iniciar premios, citaciones, órdenes o condecoraciones;
según lo autorice el Congreso o la Oficina del Presidente.
2
7
(2) Dichos dispositivos y artículos heráldicos se archivarán en el Instituto Histórico
Nacional (NHI) para su registro y evaluación en cuanto a precedencia, diseño,
costumbres y tradiciones. El NHI promulgará las normas y reglamentos
correspondientes que se someterán a la aprobación de la Oficina del Presidente o
del Congreso.
(3) Todas las oficinas gubernamentales, incluidas las militares, deben adquirir todos los
artículos y dispositivos heráldicos a fabricantes acreditados y autorizados por el NHI.
Dichos artículos y dispositivos estarán sujetos a inspección por parte del inspector
interno de la agencia de compras y los representantes del COA utilizando el
diseño y
especificaciones aprobadas por la Oficina del Presidente o por el Congreso, a través
del NHI.
2
8
CHAPTER 5
INMUNIDADES Y PRIVILEGIOS, VEHÍCULOS DIPLOMÁTICOS Y
RESIDENCIAS Y OFICINAS
I. INMUNIDADES y PRIVILEGIOS
2
9
2.3. Los miembros del personal administrativo y de otro tipo de las
misiones diplomáticas y las oficinas consulares, incluidos los
ciudadanos filipinos y los residentes permanentes y los que no tienen
la condición de funcionario diplomático o consular, no tienen derecho
a importar vehículos de motor libres de impuestos y aranceles ().
3
0
(3) Escudo de armas
3
1
CHAPTER 6
CONVOCATORIAS Y ACTOS SOCIALES
I. LLAMADAS
(5) Tarjetas de visita - Para las tarjetas de visita oficiales (5,5 X 9 cm) pueden
utilizarse los siguientes formularios:
Juan de laCruz
Embajador Extraordinario
y Plenipotenciario de Filipinas
Tokio
Juan de la Cruz
Tercer Secretario y Vicecónsul
3
2
Embajada de Filipinas
Tokio
3
3
Las tarjetas menos formales pueden indicar la dirección y el número de teléfono en la
parte inferior, así:
Juan de la Cruz
Segundo Secretario
3
4
inmediatamente a la derecha del anfitrión o anfitriona, y el siguiente en rango
inmediatamente a la izquierda, y así sucesivamente. Las damas, en la medida
de lo posible, deben alternar con los caballeros. En la medida de lo posible, los
maridos y las esposas no deben sentarse uno al lado del otro.
Cuando dos invitados tengan el mismo rango y uno de ellos sea de la misma
nacionalidad que el anfitrión, se dará preferencia al otro.
Un Jefe de Misión soltero puede solicitar a la esposa de un subordinado que
actúe como anfitriona en un acto social, aunque también puede hacer, como
alternativa, que la invitada de honor sea su coanfitriona.
(9) Vestido
Los oficiales velarán por ir adecuadamente vestidos para cada función o
ceremonia. El vestido deseado suele indicarse en la esquina inferior derecha de
la tarjeta de invitación.
9.1. El traje completo o de noche o "corbata blanca", utilizado por los
caballeros para las funciones nocturnas formales, consiste en:
1) Bata de cola de golondrina negra con solapas de raso o
grosgrain fino;
2) Pantalón negro con trenza lateral a lo largo de cada costura
exterior;
3) Camisa blanca con el pecho tieso;
4) Cuello de ala y pajarita blanca;
5) Chaleco blanco, sencillo o cruzado, con o sin solapas;
6) Calcetines negros de seda y zapatos negros de charol;
7) Sombrero de copa alto de seda o sombrero de ópera y
guantes blancos de piel de ciervo; y
8) Cuando sea necesario, abrigo negro o azul oscuro con
bufanda de seda blanca.
3
5
1) Frac negro o gris oxford, abierto por delante, pero sin solapas
de seda o raso;
2) Chaleco a juego o chaleco cruzado gris drove;
3) Pantalones a rayas, grises y negras o negras con líneas
blancas;
4) Camisa blanca con parte delantera rígida, o suave con cuello
rígido o semirrígido;
5) El cuello vuelto se utiliza más a menudo que el cuello de ala
incluso en ocasiones formales, y una corbata gris o blanca y
negra de cuatro en mano, o "ascot;"
6) Calcetines y zapatos negros; y
7) Sombrero de copa; o homburg gris en ciertas ocasiones si se
lleva el corte gris.
3
6
CHAPTER 7
NOMBRES, PRESENTACIONES Y DIRECCIÓN DE LOS FUNCIONARIOS
(2) Siempre es una muestra de respeto y cortesía recordar los nombres de las
personas y saber decirlos o escribirlos correctamente. Este es el primer paso
para entablar amistad y buena voluntad con otras personas, ya sea en
circunstancias formales o informales.
3
7
OTRAS ALTERNATIVAS SI LE FALLA LA MEMORIA
Hay otras formas con tacto de salvarte sin que la otra persona sepa que en ese
momento no tienes ni idea de cómo se llama.
> Si te encuentras con alguien que te saluda cordialmente pero cuyo
nombre o cara no recuerdas, entretente.
> Devolver el saludo a la persona.
> A continuación, deja que sea él/ella quien hable, escuchándole
atentamente y, al mismo tiempo, intentando recordar su nombre.
> A veces la conversación le dará una pista sobre la identidad de la
persona.
> Mientras tanto, intenta aparentar que también te acuerdas de él/ella.
> Puedes pedir una tarjeta de visita o simplemente preguntar "¿Cómo te
llaman para abreviar?" si la ocasión lo permite.
> Si no recuerdas el nombre de la persona y la conversación se prolonga
más de lo previsto, a veces es mejor pedirle disculpas y educadamente
que te recuerde su nombre en lugar de llamarle por un nombre que no
estás seguro de que sea el suyo.
2.3. Cuando saludes a personas que hace tiempo que no ves o con las que
no sueles encontrarte, es de buena educación identificarse
inmediatamente.
Ejemplo: "¿Cómo está Sr. Cruz? Soy David Singson, nosotros
asistimos juntos a una conferencia hace un par de
meses".
(3) Introducción
3
8
> un hombre a una mujer;
> una persona más joven a una mujer mayor, también se presentan
mujeres solteras a mujeres casadas y la más joven a la mayor;
> una persona de rango inferior a otra de rango superior.
(Tenga cuidado con el uso del título DOCTOR, incluso si la persona tiene un
título de doctorado (PhD). Esto suele ser apropiado sólo para los Doctores en
Medicina).
3
9
"Señor... le presento a..." (nombre de una persona más joven)
"Les presento a..."
"Tengo el gran placer de presentar a..." (Nombre del orador
invitado).
4
0
> La persona con autoridad extiende primero sus manos.
> Una mujer tiende la mano a un hombre.
> Un dignatario de la iglesia tiende la mano a una mujer.
> Una mujer mayor tiende primero la mano a una mujer más joven.
5.2. Estreche siempre la mano derecha. En algunas culturas, dar la mano con
la izquierda se considera de mala educación.
5.3. Acepte siempre un gesto de apretón de manos. Se considera descortés e
irrespetuoso ignorar o rechazar una oferta de apretón de manos.
5.4. Si llevas una copa en la mano, sobre todo durante los cócteles, sujétala
con la izquierda para tener siempre la derecha libre para estrechar la
mano cuando te presenten a alguien.
5.5. Si tienes las manos llenas, por ejemplo con una bebida en una mano y un
aperitivo en la otra, y una persona te tiende la mano, dile amablemente
"Encantado de conocerle, disculpe (o perdóneme) pero tengo las manos
llenas". Asegúrese, sin embargo, de extender un gesto de apretón de
manos a esa persona si surge otra oportunidad y si sigue siendo
apropiado, por ejemplo, antes de que usted se vaya o antes de que esa
persona se marche.
5.6. Dar la mano no sólo sirve para presentarse, también es un gesto
apropiado cuando se ha llegado a un acuerdo; cuando se ha concluido
una reunión; o al despedirse en ocasiones formales y actos oficiales.
5.7. Los apretones de manos deben ser firmes, pero no demasiado
apretados. No suele durar más de 4 segundos. Dé siempre un apretón de
manos cordial, evite mostrarse reacio y apresurado, pero también evite
mostrarse demasiado ansioso y nunca exagere su apretón de manos.
(6) TARJETAS
Ricardo S. Cruz
Ministro
4
1
Una tarjeta de visita contiene el nombre, la profesión del titular y otros
datos como la dirección y el número de contacto del titular.
6.2. Las tarjetas de visita y de visita deben ser siempre formales. Los tipos y
tamaños de letra deben ser fáciles de leer. Utilice papelería blanca
estándar y evite la de colores y la que tenga adornos. Nunca utilice una
tarjeta perfumada. Evite poner imágenes o gráficos innecesarios, como
bordes, dibujos y otras obras de arte.
6.3. Recuerde que las tarjetas sirven para muchas cosas. Además de
proporcionar a un nuevo conocido una referencia rápida o una guía para
pronunciar su nombre, se utilizan en saludos informales o para transmitir
mensajes informales. Para ello, basta con escribir con lápiz en la esquina
izquierda de la tarjeta abreviaturas francesas aceptadas, como por
ejemplo:
6.5. Al dar una tarjeta, sea siempre cortés y acompáñela de una frase como:
"¿Puedo darle mi tarjeta por si puedo serle de ayuda?".
6.6. Cuando alguien te ofrezca una carta, cógela con la mano derecha.
Échale un vistazo y guárdalo en un bolsillo o en el bolso al cabo de un
rato. Nunca guardes una tarjeta en el bolsillo o en el bolso sin leer su
contenido, esto se considera de mala educación.
6.7. En algunas culturas, como la japonesa y la china, hay que utilizar las dos
manos, con el pulgar y el índice, para entregar la tarjeta. El nombre
impreso en la tarjeta debe mirar hacia el receptor. Inclínate ligeramente al
entregar la tarjeta a la persona.
4
2
(7) Dirigirse a los
funcionarios
Cómo dirigirse a los funcionarios públicos: Una muestra
Introducción y direccionamiento de Carta
Personaje sobres Saludo Hablando con Tarjeta de posición
En El Presidente Estimado Sr. Sr. Presidente El Presidente
Presidente La Casa Blanca Presidente:
Dirección
(En el extranjero se le presenta como
"El Presidente de los Estados Unidos
de América").
4
3
(7) Dirigirse a los
funcionarios
Fiscal General El Honorable Estimado Sr. Fiscal Sr. Fiscal General El Fiscal General
Edward R. Warden General (Posteriormente
Fiscal General de los Estados Unidos Señor)
Estados
o, socialmente:
El Fiscal General
y la Sra. Warden
4
4
Cómo dirigirse a los funcionarios públicos: Una muestra
Introducción y direccionamiento Carta Tarjeta de
Personaje de sobres Saludo Hablando con posición
El Honorable
Director de la Estimado Señora Directora El Director de la
Agnes L. Schmidt
Inteligencia Director: Inteligencia
Director de la Inteligencia
Central Central
Central
Dirección
o, socialmente:
El Director de Central
Inteligencia
y el Sr. Helmut Schmidt
Senador de Estimado Senador o Senador Lee
EE.UU. The Honorable Frederick H. Lee Senador Lee: Senador Lee
United States Senate Address
or, socially:
Senador y Sra. Frederick H. Lee
4
5
Introducción y direccionamiento Carta Tarjeta de
Hablando con
de sobres Saludo posición
Cuando la mujer de
El Secretario de Comercio y la Querida Sra. Sra. Roe Sra. Roe
un funcionario
Sra. Roe Roe:
utiliza el nombre de
su marido
Cuando la esposa
El Secretario de Comercio Sr. Querida Sra. Sra. Smith Sra. Smith
de un funcionario
Ralph Baldwin Smith:
va por su propio
y la Sra. Marian Smith
nombre
Esposa de mujer Senadora Ann Green y Sr. Estimado Sr.
Sr. Green Sr. Green
de alto rango David Green Green:
El Honorable Estimado
Cuando marido y Senador Green Senador Green
David Green y Senador
mujer tienen rango
Honorable Ann Green Verde:
Comandante Jerome Tate y
Teniente Tate Teniente Tate Teniente Tate
Estimado
Teniente Tate:
Entre los que llevan el título de "Honorable" a lo largo de su vida figuran los siguientes:
El Presidente y el Vicepresidente
Miembros del Gabinete, Vicesecretarios, Subsecretarios y Secretarios Adjuntos Asistentes
Presidenciales
Carrera estadounidense y embajadores designados
Representantes estadounidenses (incluidos suplentes y adjuntos) ante organizaciones
internacionales
El Presidente del Tribunal Supremo, los jueces asociados, los jueces de otros tribunales
Todos los miembros del Congreso
El secretario del Senado; el secretario de la Cámara
Los sargentos de armas del Senado y de la Cámara
Bibliotecario del Congreso
Interventor General (Oficina General de Contabilidad)
Jefes, subdirectores y comisarios de agencias gubernamentales de EE.UU.
Gobernador y vicegobernador de un Estado
4
6
Secretario de Estado, Presidente del Tribunal Supremo y Fiscal General de un Estado
Tesorero, interventor o auditor del Estado
Senador, representante, asambleísta o delegado estatal
Alcalde
Miembros del ayuntamiento, comisarios, etc.
Al dirigir una invitación a una mujer casada que ocupa un cargo y cuyo marido no tiene
rango, el nombre de ella sucede al de él:
La Honorable Julia Rosen y el Sr. Geoffrey Rosen
Discurso
Cuando ya no ocupa el cargo, sigue conservando "La Honorable", pero su nombre vuelve a
ocupar el lugar que le corresponde después del de su marido:
Discurso del Sr. Geoffrey Rosen y la Honorable Julia
Rosen
LA FAMILIA REAL
El amo de casa
recibe el encargo de Su Majestad de invitar a
[su nombre escrito en esta línea]
a una velada en el Palacio de Buckingham
el martes4 de febrero de cuatro a seis de la tarde.
4
7
El Gobierno británico
Introducción y direccionamiento de Carta Tarjeta de
Oficial
sobres Saludo Hablando con posición
El Primer Ministro El Rt. Hon. Mary Smith, M.P. El Estimado Primer Señora Primera El Primer Ministro
Primer Ministro Ministro: Ministra
(M.P. significa Miembro del
Parlamento)
o, socialmente:
El Primer Ministro
y el Sr. Ivan Smith
El Ministro del Interior Estimado Sr. Coates: El Ministro del
(equivalente o o, si se titula: Sr. Coates o, si Interior
nuestro Secretario de El Rt. Hon. Ronald Coates, P.C., Estimado Sir Ronald: tiene título, podría
Estado) M.P. o ser: Sir Ronald o
Ministro del Interior o, socialmente: Querido Señor Lord Coates
El Rt. Hon. Roland y la Sra. Coates:
Coates
(Otros puestos del Gabinete se abordarían de manera similar).
Un embajador Estimado Embajador Sr. Embajador o El Embajador de
británico en Estados Leeds: Sir David Gran Bretaña
Unidos o, tituló:
Su Excelencia David Leeds Estimado Sir David:
Embajador de Gran Bretaña o, si
se titula, podría ser:
Su Excelencia
Sir David Leeds y otros
El Peerage
Introducción y direccionamiento de Carta
Oficial Hablando con Tarjeta de posición
sobres Saludo
(Los ingleses suelen dirigirse a un duque y a una duquesa como "Your Grace" y hablar de ellos como "His Grace the
Duke of...", pero no se espera que los estadounidenses sigan este procedimiento).
Marqués de Chester Querido Lord Lord Chester Lord Chester
El hijo mayor del o, socialmente: Chester:
Duque y su nuera El Marqués y la Marquesa de Lady Chester Lady Chester
Chester Querida Lady
Chester:
Conde de Meads o, socialmente: Querido Señor de Lord Meads Lord Meads
Hijo mayor del
Conde y Condesa de Meads Meads:
marqués; esposa del Señora Meads Señora Meads
conde, una condesa Querida Señora de
Meads:
Vizconde hijo mayor Vizconde Brentwood Querido Vizconde Lord Brentwood Vizconde
de un conde o, socialmente: Brentwood: Brentwood
Vizconde y Vizcondesa Lady Brentwood
Brentwood Querida Lady Vizcondesa
Brentwood: Brentwood
Barón Querido Lord Lord Lyndhurst Lord Lyndhurst
Lord Lyndhurst
Baronesa Lyndhurst:
o, socialmente: Lady Lyndhurst Lady Lyndhurst
Lord y Lady Lyndhurst Querida Lady
Lyndhurst:
Baronet Sir Albert Northrop, Bt. Querido Sir Albert: Sir Albert Sir Albert
o, socialmente:
Sir Albert y Lady Northrop Querida Lady Lady Northrop Lady Northrop
Northrop:
4
8
Funcionarios
canadienses Introducción y direccionamiento Carta Tarjeta de
Oficial
de sobres Saludo Hablando con posición
Primer Ministro de El Muy Honorable Andrew C. Estimado Sr. Primer Ministro El Primer
Fitch, P.C., M.P. Primer
Canadá Primer Ministro: Fitch Ministro de
Ministro de Canadá o, Canadá
socialmente:
El Primer Ministro y la Sra.
Fitch
Su Señoría
Primer Ministro de Estimada señora Premier Cadré En
Carolyn Cadré
una provincia de Primera Ministra: Primer
Primer Ministro de la Provincia
Canadá Ministro de
de
Quebec
Quebec
o, socialmente:
Su Señoría
Carolyn Cadré y
Sr. Jacques Cadré
Miembro del Su Señoría Estimado Senador Senador Su Señoría
Senado Laura Flynn Flynn: Laura Flynn
El Senado, Ottawa
o, socialmente:
La Honorable Laura Flynn y el
Sr. Lesley Flynn
Samuel Morris, Esq., M.P. Estimado Sr. Sr. Morris
Miembro de la Samuel
Cámara de los Comunes o, Morris:
Cámara de los Morris, Esq.,
socialmente:
Comunes M.P.
Sr. y Sra. Samuel Morris
Alcalde de una Estimado Sr. Sr. Alcalde El alcalde de
ciudad o pueblo Su culto Alcalde: Toronto
Alcalde Kenneth Woods
Ayuntamiento o; socialmente:
Su Señoría el Alcalde Kenneth
Woods y la Sra. Woods
Presidente del Muy Honorable Roger C. Estimado Sr. Presidente del El Presidente
Tribunal Supremo Bolton Presidente del Tribunal Supremo del Tribunal
Presidente del Tribunal Tribunal Supremo: Bolton Supremo de
Supremo de Canadá o, Canadá
socialmente:
El Muy Honorable Roger C.
Bolton y la Sra. Bolton
Nota: Dado que en Gran Bretaña y la Commonwealth se escribe "Honourable" con "u", es más
apropiado utilizar su propia grafía.
4
9
Protocolo diplomático con otras naciones
Escribir a funcionarios de repúblicas extranjeras
Cuando escribas a funcionarios de una república extranjera, sigue el estilo que se da en esta tabla del país
de Francia.
5
0
General de División
General de Brigada
Coronel
Teniente Coronel
Mayor
Capitán
Teniente Primero
Subteniente
La Armada y la Guardia Costera disponen de lo siguiente:
Almirante
Vicealmirante
Contralmirante
Capitán
Comandante
Capitán de Corbeta
Teniente
Teniente, grado subalterno
Alférez
Cómo dirigirse a un militar
Ejemplos de rango Introducción y direccionamiento Carta Tarjeta de
militar de sobres Saludo Hablando con posición
Alistado en la Marina SN Robert Peltz Querido marinero Marinero Peltz Marinero Peltz
Dirección de su mando o, Peltz:
socialmente:
Marinero y Sra. Robert Peltz
Oficial retirado del Querido Mayor Orr: Mayor Orr Mayor Orr
Ejército de Tierra o del Mayor Robert Orr, USAF Retirado
Ejército del Aire Dirección
o, socialmente:
Mayor y Sra. Robert Orr
5
1
Cómo dirigirse a un militar
Ejemplos de rango Introducción y direccionamiento de Carta Tarjeta de
militar sobres Saludo Hablando con posición
Oficial retirado de la Contraalmirante Spencer Davis, Estimado Almirante Almirante Davis Almirante Davis
Marina o de la Guardia USN Retirado Davis:
Costera Dirección
o, socialmente:
Contraalmirante y Sra. Spencer
Davis
Cadete en West Point
(lo mismo para la Cadete Mark Boland, U.S. Army Sr. Boland Sr. Boland
Company---,Cuerpo de Cadetes Estimado Sr. Boland: o,
Academia de las Querido cadete Boland:
Fuerzas Aéreas, con United States Military Academy West
cambio de dirección) Point, NY 19 0996
Guardiamarina en la Estimada Sra. o Srta. Sra. o Srta. Doan Sra. Doan
Academia Naval de Guardiamarina Joan Doan Academia Doan:
EE.UU.; Cadete en la Naval de EE.UU. o
Academia de Cadete Stephen Cole Estimado Sr. Cole: Sr. Cole Sr. Cole
Guardacostas de Academia de la Guardia Costera de
EE.UU. Estados Unidos
Clero protestante
Introducción y direccionamiento de Carta Tarjeta de
Oficial
sobres Saludo Hablando con posición
Clérigo doctorado El Reverendo Dr. Amos E. Long o, Estimado Dr. Long: Dr. Long Dr. Long
socialmente:
Reverendo Dr. Amos E. Long y Sra.
Long
La Reverenda Anne Smith o, Estimada Sra. o Srta. Sra. o Srta. Smith Sra. o Srta.
Clériga sin socialmente: Smith: Smith
Doctorado Reverenda Anne Smith y Sr. Peter
Smith
Obispo Presidente del El Reverendísimo James Gard, Querido Obispo Gard: Obispo Gard Obispo Gard
Episcopado Obispo Presidente o, socialmente:
Iglesia en Estados El Reverendo James
Unidos Gard y Sra. Gard
Obispo de la Iglesia El Reverendo Querido Obispo Webb: Obispo Webb Obispo Webb
Episcopal David Webb
Obispo de Washington
o, socialmente:
El Reverendo David Webb y la Sra.
Webb
Obispo metodista El Reverendo Michael Forest Obispo Querido Obispo Forest: Bosque del Obispo Bosque del
Metodista o, socialmente: Obispo
Reverendo Michael Forest y Sra.
Forest
El Muy Reverendo
Decano Querido Decano Dunn: Decano Dunn Decano Dunn
Angus Dunn
o, El Muy Reverendo Angus
Dunn, Decano de St.
o, socialmente:
El Muy Reverendo Angus Dunn y la
Sra. Dunn
5
2
Clero mormón
Introducción y direccionamiento de Carta Tarjeta de
Oficial
sobres Saludo Hablando con posición
Obispo mormón Sr. Timothy Blake Estimado Sr. Blake: Sr. Blake Sr. Blake
Iglesia de Jesucristo de
Santos de los Últimos Días
o, socialmente:
Sr. y Sra. Timothy Blake
5
3
Fe judía
Introducción y direccionamiento de Carta Tarjeta de
Oficial
sobres Saludo Hablando con posición
Capellanes militares
Introducción y direccionamiento Carta Tarjeta de posición
de sobres Saludo Hablando con
Mayor John Martin, Capellán Querido Mayor Martin: o, Capellán o
Dirección Querido capellán: Mayor Martin Mayor Martin
o, para un
Católico, capellán:
Querido Padre Martin:
o, para los católicos, el Padre
o para un capellán judío, Martin
Querido Rabino Martin
o, para los judíos, el rabino Martin
5
4
CAPÍTULO 8
ORGANIZACIÓN DE ACTOS SOCIALES
Los actos sociales más habituales en la vida diplomática son los cócteles, las cenas
formales, los vin d' honneur, los almuerzos y los tés.
(2) TOSTADA
2.1. Brindar es una forma elegante de expresar buenos sentimientos y afecto a
un condado homenajeado. Así pues, es aceptable en casi todas las
funciones sociales, como Vin d' honneur, recepciones del Día Nacional,
cenas y almuerzos oficiales, recepciones tipo cóctel,
2.2. El brindis suele hacerse antes o después del postre. El brindis suele ir
precedido de un comentario del anfitrión, tras el cual éste invita a los demás
invitados a brindar con él. A continuación, el homenajeado responde con
sus propios comentarios e invita a los invitados a otro brindis.
2.3. En los actos diplomáticos, se suele brindar por un país, por el Jefe de
Estado o de Gobierno y, como en otros actos, por el anfitrión y el
homenajeado. Un brindis también puede referirse a la cooperación sana y
las buenas relaciones entre países y gobiernos.
2.4. Se acostumbra a brindar con vinos, pero también se aceptan otras bebidas,
sobre todo en países donde están prohibidos los vinos u otras bebidas
alcohólicas.
2.5. Muestra de un brindis muy sencillo:
Mis amigos
Un brindis por la República de Filipinas
Por (nombre de la persona por la que se brinda)
Por su salud, felicidad y buena fortuna
A todos los aquí presentes y
A las personas de buena voluntad de todo el mundo
Mabuhay (el público bebe primero sus sorbos antes que la persona que
5
5
ofrece el brindis)
3.1.2. Los cócteles más comunes son: Martini, Sidecar, Whisky sour,
Alexander, Daiquiri, Manhattan, Gin tonic, Singapore sling, Tom Collins,
Sangría, Margarita. También existe una gran variedad de vinos, pero
básicamente hay tres categorías: Vinos tintos, blancos y rosados.
3.1.3. Si va a celebrar un cóctel en su domicilio, es aconsejable disponer
de las siguientes bebidas, denominadas "alegres mezclas": Whisky,
ron, ginebra, vodka, vino blanco, vino tinto, tequila, bourbon, vermú,
soda, agua tónica, zumo de lima, cerveza, refrescos y zumo de frutas.
También debería tener rodajas de naranja, cerezas, perlas de cebolla,
frutos secos variados, servilletas de cóctel y palillos.
5
6
(4) CENA FORMAL
4.1. Requisitos para la cena
4.1.1. Platos de muestra de porcelana: platos llanos, platos de ensalada,
platos hondos y platos de pan (más finos que los utilizados para las
comidas diarias). Los platos de muestra suelen ser de plata o latón,
de capiz o de madera y se colocan directamente debajo de los platos
llanos.
4.1.2. Platas o cubiertos: tenedor, cuchillos, cucharas, generalmente de
plata, aunque pueden utilizarse inoxidables de alta calidad.
4.1.3. Gafas
4.1.4. Ropa blanca: Mantel, servilletas, manteles individuales, caminos de
mesa, blondas.
4.1.5. Accesorios opcionales: candelabros, saleros y pimenteros, porta-
tarjetas, ceniceros, campana de anfitriona.
4.1.6. Centro de mesa (normalmente flores o frutas).
4.1.7. Diagrama de asientos, tarjetas de sitio y cuencos para los dedos.
4.2. Disposición de los asientos
4.2.1. PARA MESA REDONDA
H H
1
GH 6
H - Anfitrión
LH - Señora anfitriona
GH - Invitado de honor
LGH - Dama invitada de honor
Entretenimiento
DISPOSICIÓN DE LOS ASIENTOS
8 4 GH 2 6 8 4 GH 2 6 10
H - Anfitrión
LH - Señora anfitriona
GH - Invitado de honor
LGH - Dama invitada de honor
5
7
4.2.3. Mesa rectangular para ocho
♂ ♀ ♂
1 1 2
Azafata ♀
GH 2
♂ ♀ Anfitrión
GH: caballero de honor
LH: dama de honor
4.2.4. Mesa redonda de ocho
PRECEDENCIA..........................................................................................1
(2) Precedencia entre jefes de misiones diplomáticas............................1
(5) Precedencia de los funcionarios del Servicio Exterior de Filipinas:.2
(6) Orden general de precedencia en Filipinas (a partir de 2008)..........3
(Nota: siempre es aconsejable consultar con la Oficina de Protocolo del Ministerio de
Asuntos Exteriores el orden de precedencia más reciente)..........................3
(7) Algunas aplicaciones prácticas del Protocolo de Precedencia:.........4
(8) Protocolo en las organizaciones internacionales...............................7
8.2. Consejo Económico Asia-Pacífico (APEC)......................................7
(9) Precedencia en la firma de tratados...................................................8
ASUNCIÓN DE CARGAS.........................................................................9
1. ASUNCIÓN DE MISIONES DIPLOMÁTICAS.................................9
(2) Documentos para el Embajador........................................................9
(3) Preparativos previos a la salida.........................................................9
(4) Preliminares para la presentación de credenciales............................9
(5) Ceremonia de presentación de credenciales....................................10
(6) Entrada el día oficial.......................................................................10
(7) Llamadas oficiales al entrar en servicio..........................................10
5
8
(8) Funcionarios diplomáticos subordinados........................................10
(9) Preparación previa a la partida de otros funcionarios diplomáticos10
(10) Convocatorias para funcionarios subalternos.................................11
(11) Necesidad de autorización del Gobierno receptor..........................12
(12) Comisión de Exequátur...................................................................12
(13) Reconocimiento provisional...........................................................12
(14) Preparación para el servicio y las convocatorias oficiales..............12
(1) Para los Embajadores entrantes.......................................................13
1.1. Lista de control para los preparativos.............................................13
1.2. Disposiciones previas a la llegada..................................................13
1.3. Llegada a Filipinas..........................................................................15
Días festivos nacionales.............................................................................15
Días festivos especiales no laborables en todo el país...............................15
1.5. Llamamientos a otros altos funcionarios del Gobierno..................16
(2) Para los Embajadores salientes.......................................................16
2.1. Llamadas de despedida...................................................................16
2.2. Disposiciones aeroportuarias para la salida....................................17
(1) Atuendo...........................................................................................17
(2) Miembros del entorno del Embajador designado...........................17
(3) Salida hacia el Palacio de Malacañan.............................................17
(4) Honores de llegada al Palacio de Malacañan..................................18
(5) Ceremonia de presentación de credenciales....................................19
NOTA: Esta es una parte integral de las ceremonias de presentación.......20
6.1. Llegada/Antemas............................................................................20
6.2. Procesión/Ofrenda floral.................................................................20
6.3. Saludo de Armas y Toques/Recesión..............................................21
BANDERA NACIONAL, HIMNO, LEMA, ESCUDO Y OTROS ELEMENTOS
HERÁLDICOS Y DISPOSITIVOS DE FILIPINAS................................22
I. BANDERA NACIONAL DE FILIPINAS.........................................22
(1) Cuidado de la Bandera Nacional.....................................................22
(2) Exhibición de la bandera nacional en las misiones filipinas y actos oficiales en el
extranjero...................................................................................................22
(3) Saludo a la bandera.........................................................................23
(4) Celebración de la ceremonia de izada de la bandera......................24
(5) Desarrollo de la ceremonia de arriado de la bandera......................24
(6) Medio mástil...................................................................................24
(7) Juramento a la bandera....................................................................25
(8) Días de banderas.............................................................................25
(9) Especificaciones de la bandera nacional.........................................25
5
9
(10) Actos prohibidos en el uso de la bandera filipina...........................25
II. HIMNO NACIONAL DE FILIPINAS...............................................26
III. EL LEMA NACIONAL..................................................................27
IV. EL ESCUDO NACIONAL.............................................................27
V. EL GRAN SELLO..........................................................................27
VI. SELLO OFICIAL Y OTROS OBJETOS Y DISPOSITIVOS HERÁLDICOS 27
(1) Convenios sobre inmunidades y privilegios diplomáticos..............29
(2) Privilegios aduaneros......................................................................29
(3) Ofensas contra diplomáticos...........................................................29
(1) Importación de vehículos de motor.................................................29
(2) Importación para uso personal........................................................29
(3) Sustitución de vehículos de motor..................................................30
(4) Eliminación de vehículos de motor.................................................30
(5) Venta de vehículos exentos de impuestos.......................................30
(1) Lugar de residencia.........................................................................30
(2) Selección de oficinas y despachos..................................................30
(3) Escudo de armas..............................................................................31
(4) Adquisición de inmuebles para oficinas y viviendas......................31
(5) Plan de oficina.................................................................................31
(1) Al entrar en servicio........................................................................32
(2) Organización de convocatorias para funcionarios diplomáticos y consulares32
(3) Hacer y devolver llamadas..............................................................32
(4) Llamadas entre damas diplomáticas...............................................32
(1) Invitaciones a funcionarios subordinados.......................................34
(2) Formulario de invitación.................................................................34
(3) Aceptación de invitaciones.............................................................34
(4) Saludo al Jefe de Misión.................................................................34
(5) Invitado de honor y otros invitados.................................................34
(6) Tarjetas de posición........................................................................34
(7) Disposición de los asientos.............................................................34
(8) Uso de la tarjeta en determinadas ocasiones...................................35
(9) Vestido............................................................................................35
(10) Reunión y despedida de funcionarios.............................................36
(11) Abandonar el puesto........................................................................36
(1) Qué nombre utilizar........................................................................37
OTRAS ALTERNATIVAS SI LE FALLA LA MEMORIA....................37
2.2. NOMBRES POCO COMUNES.....................................................38
(3) Introducción....................................................................................38
6
0
(4) OTRAS NORMAS DE INTRODUCCIÓN....................................39
(5) MANO A MANO...........................................................................40
(6) TARJETAS.....................................................................................41
Dirigirse a las mujeres................................................................................45
UTILIZAR "MADAME" CUANDO SE DIRIJA A UNA MUJER DE UN PAÍS
EXTRANJERO..........................................................................................46
"EL HONORABLE" - UN TÍTULO DE RESPETO EN AMÉRICA.......46
Entre los que llevan el título de "Honorable" a lo largo de su vida figuran los siguientes: 46
LOS BRITÁNICOS: NUESTROS AMIGOS CON MUCHOS TÍTULOS47
LA FAMILIA REAL.................................................................................47
ORGANIZACIÓN DE ACTOS SOCIALES............................................55
(1) LÍNEA DE RECEPCIÓN...............................................................55
(2) TOSTADA......................................................................................55
(3) comidas, bebidas y cenas................................................................56
4.2.4. Mesa redonda de ocho.................................................................58
Asientos en la mesa principal.....................................................................63
♂ ♀ 1......................................................................................................63
4.4.6. Poner la mesa: Algunas pautas básicas.......................................67
4.5. Menú...............................................................................................68
4.5.1. Menú estándar.............................................................................68
4.5.2. Ejemplo de menú para una cena formal......................................68
4.5.3. Secuencia del servicio de comidas..............................................69
4.6. Servicio de cena: Algunas pautas....................................................69
(5) Cena de etiqueta..............................................................................70
5.1. Servilleta.........................................................................................70
5.2. Dar las gracias.................................................................................70
5.3. Cuándo empezar a comer................................................................70
5.4. Servirse de la bandeja.....................................................................70
5.5. Preferencia alimentaria especial......................................................70
5.6. Derramar.........................................................................................71
5.7. Posiciones de los implementos.......................................................71
6
1