Sei sulla pagina 1di 13

CONTRAT DE COPROPRIÉTÉ

CONTRAT DE COPROPRIÉTÉ COMMERCIALE CONCLU EN LEUR NOM PROPRE PAR MONSIEUR


_______________________, CI-APRÈS " COPROPRIÉTAIRE A ", ET, D'AUTRE PART, PAR
MADAME ____________________, CI-APRÈS " COPROPRIÉTAIRE B ", CONFORMÉMENT AUX
DÉCLARATIONS ET CLAUSES SUIVANTES :

DECLARATIONS:

I.- Le " COPROPRIÉTAIRE A " déclare :

1) Qu'il est majeur, capable de contracter, de nationalité __________ et domicilié à


____________

2) Qu'il se consacre, entre autres, à l'achat et à la vente de biens mobiliers neufs et


d'occasion.

3) Que son registre fédéral des contribuables est ____________________

4) Qu'en vertu du fait que le "PARTENAIRE B" exerce les mêmes activités que lui, il souhaite
opérer ladite négociation commerciale, conjointement avec le copropriétaire en question.

5) Qu'il est de leur volonté d'établir les règles qui régiront le fonctionnement de la
copropriété.

II.- Le " PROPRIETAIRE B " déclare :

1) Qu'il est majeur, capable de contracter, de nationalité __________ et dont l'adresse est
située à ____________

2) Qu'il se consacre, entre autres, à l'achat et à la vente de biens mobiliers neufs et


d'occasion.

3) Que son registre fédéral des contribuables est ____________________

4) Qu'en vertu du fait que le "PARTENAIRE A" exerce les mêmes activités que lui, il souhaite
opérer ladite négociation commerciale, conjointement avec le copropriétaire en question.

5) Qu'il est de leur volonté d'établir les règles qui régiront le fonctionnement de la
copropriété.

CLAUSULES:

PREMIER : OBJET : Les parties expriment leur volonté d'établir une copropriété dans le cadre
d'une négociation commerciale, consistant en l'achat et la vente de biens mobiliers neufs et
d'occasion, tels que meubles, équipements, machines, etc.

DEUXIÈMEMENT : LIEU DU COMMERCE : Dans ce même acte, les parties contractantes


s'engagent à localiser le commerce à l'adresse ___________, où elles accompliront en
commun les actes de commerce relatifs au dit commerce.

À cet effet, les deux parties s'engagent à signer, conjointement, un contrat de bail avec le
propriétaire dudit lieu, qui doit avoir une durée d'au moins _________________, afin
d'accréditer l'entreprise dont la copropriété est convenue dans cet instrument.

TROISIÈMEMENT : DROITS ET OBLIGATIONS DES COPROPRIÉTAIRES :

DROITS :
a) Chaque copropriétaire a la pleine propriété de la partie aliquote qui lui correspond, comme
convenu dans le paragraphe suivant, et de ses fruits et bénéfices, avec les restrictions
indiquées dans le présent contrat, conformément aux dispositions de l'article 950 du code
civil du district fédéral.

b) Les deux parties ont droit à la répartition des bénéfices ou des pertes résultant de
l'exploitation de la copropriété, selon les pourcentages suivants :

"JOINT OWNER A" ______________ %

"JOINT OWNER B" ______________ %

c) Chaque copropriétaire a le droit d'obliger les copropriétaires à contribuer aux dépenses


nécessaires au développement, à la conservation et à l'entretien de la négociation
commerciale qui fait l'objet de la copropriété.

CHARGES COMMUNES :

a) Impôts et taxes non individuels dus par les copropriétaires collectivement.

b) Les frais de loyer, de téléphone, d'électricité, d'eau et, en général, ceux nécessaires à
l'entretien et aux réparations de toute nature qu'exige la négociation commerciale.

(c) les salaires, indemnités et primes du personnel au service de l'entreprise en copropriété.

d) En général, tous ceux qui sont déterminés par accord entre le "PROPRIÉTAIRE A" et le
"PROPRIÉTAIRE B".

OBLIGATIONS :

a) Chaque copropriétaire est tenu de s'abstenir d'apporter des modifications aux affaires
communes sans le consentement de l'autre copropriétaire, même s'il peut en résulter des
avantages pour les deux copropriétaires.

b) verser chacun la somme de ____________ $ pour constituer un fonds commun initial,


jusqu'à ce que l'entreprise soit en mesure de faire face aux dépenses de l'entreprise elle-
même.

(c) Avant l'aliénation de sa part aliquote et des fruits et bénéfices qui en découlent, le
copropriétaire en question doit en informer l'autre copropriétaire afin que celui-ci puisse
exercer son droit à une part du produit de la vente.

d) A cette fin, il lui notifie par voie notariale ou judiciaire la vente convenue, afin qu'il puisse,
dans les huit jours qui suivent, faire usage du droit de compensation.

QUATRIÈMEMENT : ADMINISTRATION Tous les actes d'administration de la négociation


commerciale, objet de la copropriété, seront effectués par le "PROPRIÉTAIRE CONJOINT __",
M. _____________________, qui exercera ses fonctions pour une période de ________
année(s), et pourra être réélu avec le consentement écrit préalable de l'autre
copropriétaire.Il peut être réélu avec l'accord écrit préalable de l'autre copropriétaire.
Le "PROPRIÉTAIRE JOINT ____" accepte que cette personne agisse en tant que représentant
de la négociation commerciale, pour toutes les questions liées à l'entreprise, et que le
"PROPRIÉTAIRE JOINT __" soit le représentant de la négociation commerciale, pour toutes
les questions liées à l'entreprise.Le "PARTENAIRE _____" accorde par la présente au
"PARTENAIRE ___" une procuration générale pour les litiges et le recouvrement, les actes
d'administration et les actes de propriété dans les termes de l'article 2554 du Code de
commerce espagnol.Le "PROPRIETAIRE ___" accorde au "PROPRIETAIRE ___" une
procuration générale pour les litiges et les recouvrements, les actes d'administration et les
actes de domination dans les termes de l'article 2554 du Code Civil du District Fédéral, qui se
réfère uniquement à toutes les questions relatives à la négociation commerciale qui fait
l'objet de la copropriété réglementée par le présent contrat :

CINQUIÈMEMENT : OBLIGATIONS DU REPRÉSENTANT COMMUN.- Les obligations du


représentant commun des copropriétaires sont les suivantes :

a) Acquérir et vendre en copropriété les biens meubles et usagés qui font l'objet de la
négociation commerciale, en sauvegardant les intérêts communs.

(b) tenir des livres et des registres relatifs à l'exploitation de l'entreprise.

c) Effectuer tous les actes d'administration et de conservation des éléments qui composent la
négociation commerciale.

d) Exécuter les accords conclus conjointement avec le "PROPRIÉTAIRE __".

e) imputer au fonds commun visé à la clause TROIS, alinéa b) du présent instrument, les
dépenses nécessaires au développement adéquat de la négociation commerciale, qui doivent
être étroitement liées à celle-ci et être strictement indispensables.

f) Remettre les reçus au "PROPRIÉTAIRE __", pour le montant qu'il a versé au fonds commun
visé au début du paragraphe précédent.

(g) veiller à ce que les dispositions légales soient dûment respectées.

(h) Si, à la fin de son mandat, il est remplacé par l'autre copropriétaire, il est solidairement
responsable des irrégularités commises pendant son mandat.

i) Rendre compte à son homologue, au cours des mois de _______________ et


______________ de chaque année, de la situation financière, fiscale et comptable de la
négociation commerciale.

SIXIÈMEMENT : SURVEILLANCE DE L'ADMINISTRATION Les copropriétaires désignent M.


____________________________ comme personne chargée de la surveillance et du
contrôle de l'administration de la copropriété, qui restera à son poste _________________,
et pourra être réélu par accord des deux copropriétaires, avec les obligations suivantes :

a) Veiller à ce que le représentant commun respecte les accords pris en commun par les
copropriétaires.

(b) de vérifier que le représentant commun exerce ses fonctions.

c) Certifier l'exactitude des informations fournies par le représentant commun à l'autre


copropriétaire.

(d) Assister le représentant commun dans la présentation d'observations à l'autre


copropriétaire sur l'exécution de ses obligations.

e) convoquer une assemblée des copropriétaires en cas de besoin.

SEPTIÈME : ASSEMBLÉES DES COPROPRIÉTAIRES : Dans les assemblées des


copropriétaires, le vote est personnel, nominal et direct.

Les actes d'administration et de disposition en général, en ce qui concerne les affaires


communes, sont décidés par les deux copropriétaires.

HUITIÈME : CAUSES DE RÉSILIATION DE LA COPROPRIÉTÉ : Le présent contrat est résilié


dans les cas suivants :

a) par la division de la négociation commerciale conjointe


b) par son aliénation
c) par la consolidation ou la réunion de toutes les parties en une seule copropriété.

NEUVIÈME : Pour l'interprétation et l'exécution du présent contrat, les parties se soumettent


à la juridiction des tribunaux de __________________, renonçant expressément à toute
autre juridiction qui pourrait leur correspondre en raison de leur domicile actuel ou futur.

Après avoir été lu par les parties contractantes et les témoins qui y ont pris part, conscients
de son contenu et de sa portée juridique, ils le signent en conformité les
_____________________ jours du mois de _________ de mille neuf cent quatre-vingt-
douze ________.

"COPROPRIÉTAIRE A" "COPROPRIÉTAIRE B"

________________________________ ________________________________

LESTIGHTS:

________________________________ ________________________________
CONTRAT D'ENTREPRISE COMMUNE

LE CONTRAT.
CONTRAT D'ASSOCIATION EN PARTICIPATION QUE DANS LA VILLE DE
URUAPAN MICHOACÁN, LE 29 JUIN 2001, CÉLÉBRÉ D'UNE PART PAR
MIGUEL ANGEL FERNÁDEZ MORFIN, QUI DANS LE CORPS DE CE
CONTRAT SERA DÉNOMMÉ L'ASSOCIÉ, ET D'AUTRE PART, PAR JORGE
PEREZ SOLORIO, QUI SERA DÉNOMMÉ L'ASSOCIANT.EN VERTU DE
L'ACCORD CONCLU ENTRE M. FERNÁNDEZ MORFIN, QUI, DANS LE
CORPS DU PRÉSENT CONTRAT, SERA DÉSIGNÉ COMME L'ASSOCIÉ, ET M.
JORGE PEREZ SOLORIO, QUI SERA DÉSIGNÉ COMME L'ASSOCIÉ, LE
PRÉSENT CONTRAT EST CONCLU CONFORMÉMENT AUX
DÉCLARATIONS, AUX ANTÉCÉDENTS ET AUX CLAUSES ÉNUMÉRÉS CI-
DESSOUS :
-------------------------------------------------------------------------------------
PREMIER. M. MIGUEL ANGEL FERNÁNDEZ MORFIN déclare être une
personne physique en règle avec ses obligations fiscales, domiciliée au 128, rue
Morelos, dans la ville d'Uruapan. Il déclare également être le propriétaire
légitime du bien immobilier situé au kilomètre 3.1 du Libramiento Oriente, à
l'angle avec l'entrée de la ville de Santa Rosa Taretán, dans cette ville
d'Uruapan ; propriété d'une superficie de neuf mille huit cents mètres carrés,
attestée par l'original de l'acte public contenant le contrat d'achat respectif,
numéro deux mille cinq cents, volume trois cents, passé devant la foi du
Licencié DAVID GALVEZ HERNÁNDEZ HERNANDEZ HERNAN.L'original de
l'acte public contenant le contrat de vente respectif, numéro deux mille cinq
cents, volume trois cents, passé devant la foi de DAVID GALVEZ HERNANDEZ,
notaire public numéro six dans l'État avec exercice et résidence dans cette ville
d'Uruapan et inscrit au Registre public de la propriété sous le numéro quarante-
huit du volume sept cent onze du livre de la propriété correspondant à ce
district d'Uruapan, Michoacan.---
DEUXIÈME. M. JORGE PEREZ SOLORIO déclare être une personne
physique en règle avec ses obligations fiscales, domiciliée au numéro 1 de la rue
Paseo Lázaro Cárdenas, dans la ville d'Uruapan, ingénieur civil de profession, se
consacrant à l'exercice de sa profession, et propriétaire d'une entreprise de
construction se consacrant spécifiquement à la construction de modules
d'habitation et à l'urbanisation et au lotissement de terrains et de biens
immobiliers, ainsi qu'à la vente au détail au public de ces modules d'habitation
en béton.Il est propriétaire d'une entreprise de construction dédiée
spécifiquement à la construction de modules d'habitation et à l'urbanisation et
au lotissement de terrains et de biens immobiliers, ainsi qu'à la
commercialisation au détail de ces modules d'habitation, en particulier des
maisons qui les composent.
---------------------------------------------------------------------------------------
TROISIÈME. MIGUEL ANGEL FERNÁNDEZ MORFIN et JORGE PEREZ
SOLORIO déclarent et conviennent expressément par la présente de conclure
un contrat d'entreprise commune, dans lequel l'associé sera le premier d'entre
eux et le partenaire sera JORGE PEREZ SOLORIO.
---------------------------------------------------------------------------------
QUATRIÈME. L'objet du contrat est que l'ingénieur JORGE PEREZ SOLORIO
urbanise, subdivise et construise dans la propriété décrite dans les clauses
précédentes, un module d'habitation dont les caractéristiques sont détaillées ci-
dessous et qu'une fois terminé, il le commercialise dans les conditions
convenues dans le présent contrat.
-------------------------------------------------------------------------------
CINQUIÈME. Le partenaire réalise l'urbanisation et le lotissement de la
propriété, ainsi que la construction du module d'habitation avec ses propres
ressources, travaux et instruments et sous sa propre direction et responsabilité,
et doit également obtenir les autorisations administratives et toutes autres
autorisations nécessaires à cet effet.
----------------------------------------------------------------------------
SIXIÈME. Il est expressément convenu que les obligations du partenaire
relatives à l'urbanisation et au lotissement de la propriété et à la construction du
module d'habitation ne représenteront pas une contribution inférieure à DIX
MILLIONS DE PESOS 00/100 M.N. -------------------------
SEPTIÈME. Le module d'habitation à construire par le partenaire comprendra
cinquante maisons de trois cents mètres carrés de construction sur deux étages,
avec une construction de type urbain moyen ; étant entendu que le prorata du
coût de la construction devrait correspondre en moyenne à DEUX CENT MILLE
PESOS 00/100 M.N. pour chaque maison. ----------------------------------------
HUITIÈME. Le partenaire apporte à l'entreprise commune l'usufruit du bien
décrit, se réservant à tout moment l'animus domini en ce qui concerne la
propriété du bien, autorisant dès à présent et accordant tous les pouvoirs
nécessaires au partenaire pour réaliser dans ledit bien tous les travaux et
activités nécessaires à la réalisation de l'objet du présent contrat d'entreprise
commune. --------------------------------
NEUVIÈME. Le module de logement doit être achevé dans un délai de dix-huit
mois à compter de la date de conclusion du présent contrat. Cette durée n'est
pas prorogeable et si le partenaire n'a pas pu achever la construction pour
quelque raison que ce soit, y compris en cas d'imprévu ou de force majeure, il
perd la totalité de l'investissement qu'il a réalisé.
----------------------------------------------------------------------------------------------
-----------
DIXIÈME. Une fois le module d'habitation achevé, l'associé réalisera les
activités de diffusion et de marketing nécessaires pour parvenir à la
commercialisation des maisons d'habitation qui composent le module construit,
ce qu'il fera en concluant et en octroyant des contrats d'usufruit sur ces maisons
d'habitation pour une durée de trente ans, l'associé étant expressément habilité
à inclure une clause consistant en une option d'achat pouvant être exercée par
des tiers dans les actes dans lesquels sont consignés les usufruits des biens
immobiliers.Cela se fera par la conclusion et la concession de contrats d'usufruit
sur ces maisons pour une durée de trente ans, autorisant expressément l'associé
à inclure dans les actes dans lesquels sont inscrits les usufruits des biens
immobiliers concédés à des tiers, une clause consistant en une option d'achat
que l'usufruitier pourra exercer devant l'associé lorsque l'usufruit aura été en
vigueur pendant sept ans et portant sur un montant de 1 % du prix convenu
pour l'usufruit.
-----------------------------------------------------------------------------------------
ONZIÈME. Le prix à payer pour l'usufruit susmentionné pour chaque maison
d'habitation sera de CINQ CENT MILLE PESOS 00/100 M.N. qui doit être
payée en une seule fois au moment de la remise de la possession réelle et
matérielle du bien immobilier. -------------
ONZIÈME. Les sommes provenant de la commercialisation des usufruits sous
la même forme que celle sous laquelle ils sont perçus par le partenaire sont
réparties à raison de 30 % pour le partenaire et de 70 % pour l'associé. Le
montant généré par les options d'achat exercées par les bénéficiaires effectifs
revient intégralement au membre. ----------------------------------------
DOUZIÈME. Il est expressément convenu que pour la commercialisation des
usufruits, il y aura un délai maximum de trois ans à compter de l'expiration du
délai accordé pour la construction du module d'habitation. À l'expiration de
cette période, le partenaire perd tous les droits qui peuvent être dus en relation
avec le présent accord d'entreprise conjointe.
----------------------------------------------------------------------------------------------
---------------
TREIZIÈME. Le partenaire s'engage à garantir au partenaire et, le moment
venu, aux usufruitiers, la possession paisible, publique et continue du ou des
biens et à les maintenir libres de toute charge légale ou de toute autre
restriction. Si tel n'est pas le cas, elle indemnise l'associé pour un montant
correspondant à trois fois le revenu prévisionnel non obtenu et, en ce qui
concerne l'usufruitier, pour un montant équivalant à trois fois le prix payé pour
l'usufruit.
----------------------------------------------------------------------------------------------
-----
QUATORZIÈME. Ce contrat d'entreprise commune et les actes contenant les
usufruits accordés à des tiers doivent être inscrits, immédiatement après leur
signature, au registre public de la propriété et au registre public du commerce
correspondants, afin de produire leurs effets erga omnes, cette obligation
incombant à l'associé.
----------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------
QUINZIÈME. En cas de controverse de nature juridique dans l'interprétation
ou l'exécution du présent contrat, les parties se soumettent expressément à la
juridiction et à la compétence des tribunaux de la juridiction commune de la
ville d'Uruapan, Michoacán, en renonçant à toute autre compétence qui pourrait
leur correspondre en raison de leur domicile ou autre.
----------------------------------------------------------------------------------------------
---------------
SIXANTE-TROISIÈME. Les parties déclarent qu'après avoir lu en détail le
présent contrat et pris conseil auprès des professionnels nécessaires, elles
conviennent qu'il n'y a pas d'erreur, de fraude, de mauvaise foi ou tout autre
vice de consentement qui pourrait invalider le présent contrat, et en
conséquence les parties le ratifient dans le présent acte, sans préjudice de le
faire devant un notaire, et acceptent d'être liées par lui en tout temps et en tout
lieu. --------------------------------------------

MIGUEL ANGEL FERNÁNDEZ _________________________


MORFIN JORGE PEREZ SOLORIO
EL ASOCIANTE LE PARTENAIRE

______________________________ _________________________
JESÚS BARRETO CARDENAS DAVID GARCIA
TÉMOIN TÉMOIN
ACTE DE CONFIANCE
LE GOUVERNEMENT FÉDÉRAL, LE GOUVERNEMENT FÉDÉRAL, D'UNE PART, ET LE
GOUVERNEMENT FÉDÉRAL, D'AUTRE PART, VERS LE GOUVERNEMENT FÉDÉRAL
EN TANT QUE FIDUCIAIRE, REPRÉSENTÉ PAR LE SECRÉTARIAT DES FINANCES, et
DE CRÉDIT PUBLIC ET PAR LE DÉPARTEMENT DES AFFAIRES AGRAIRES ET DE
L'AGRICULTURE.
COLONISATION, D'AUTRE PART, DE LA BANCO NACIONAL DE CRÉDITO EJlDAL, S.A.
DE C.V.
EN TANT QUE FIDUCIAIRE, ET D'AUTRE PART, LES FINANCES NATIONALES. S.A. À LA
LUMIÈRE DE LA
l'historique et les clauses ultérieures.
CONTEXTE
1. L'Exécutif fédéral, conformément à son programme de gouvernement visant à élargir,
consolider et perfectionner la réforme agraire, dans l'intérêt de la population paysanne et de
l'économie nationale.
Le 15 avril de l'année dernière, la Commission a publié le document suivant
Règlement relatif à la planification, au contrôle et à la surveillance des investissements des
fonds
Ejidos communs, dans lesquels les bases d'une bonne gestion sont précisément établies.
de ces fonds et de déterminer l'étendue de l'expropriation et de l'échange de leurs parcelles.
Les
Le règlement en question a été publié au Journal officiel du 23e jour du mois et de l'année en
question,
étant entré en vigueur à la même date.
2. Le présent règlement établit le Fonds national pour le développement des ejidos, qui sera
composé des éléments suivants
les différentes ressources visées à son article 1er.
3. Pour la gestion exclusive et permanente du fonds visé à l'alinéa précédent,
L'article 2 du règlement institue le comité technique et d'investissement de la Commission
européenne.
Fonds, composé de représentants du secrétaire à l'agriculture et à l'élevage,
Ministère des finances et du crédit public, département des affaires agraires et rurales,
ministère de l'agriculture et du développement rural.
Colonisation, Nacional Financiera, S.A. et Sector Campesino Ejidal. Ce comité est
présidé par un délégué spécial fiduciaire.
4. Conformément aux dispositions des articles 4°. y 9°. dudit règlement, le Fonds
National Bank of Ejido Development, est remis en fiducie à la National Bank of Ejido
Development.
Crédito Ejidal, S.A. de C.V., afin que cette institution, en sa qualité de fiduciaire et par
l'intermédiaire de
du Délégué spécial fiduciaire, sous réserve de l'accord du Comité technique et d'investissement
de l'Union européenne.
fonds, de disposer des fonds et de les administrer en vue de la réalisation des objectifs de la
trust, avec Nacional Financiera, S.A. agissant conformément à l'article 5 de l'accord
susmentionné.
règlement, en tant que trésorier des fonds fiduciaires.
Dans ce contexte et conformément à l'article 8. transitoire
du règlement susmentionné, le gouvernement fédéral, par l'intermédiaire du ministère des
affaires étrangères
Trésor et Crédit Public et Département des Affaires Agraires et de la Colonisation
avec Banco Nacional de Crédito Ejidal, S.A. de C.V., cette convention de
trust, aux termes de ce qui suit :
CLAUSULAS
PREMIER. Le gouvernement fédéral, par l'intermédiaire du Secrétariat des finances et du crédit
public et de la
Département des affaires agraires et de la colonisation, remis en fiducie à la Banque.
Nacional de Crédito Ejidal, S.A. de C.V., le Fondo Nacional de Fomento Ejidal,
Les ressources suivantes sont constituées par les éléments suivants :
I. Les fonds communs de l'Ejido.
II. Indemnités en espèces restantes pour les expropriations
ou les échanges de terres de l'ejido, après l'acquisition des terres à acquérir.
être remis au centre de population affecté ou aux ejidatarios, en compensation de la
qui les ont affectés.
III. Les actifs qui ont déjà été reçus par le ministère des finances avant le début de l'exercice.
Le présent contrat est conclu en sa qualité de trésorier de la Fiducie.
IV. Intérêts provenant d'opérations effectuées avec le Fonds ou avec l'Autorité de surveillance.
l'investissement de ses disponibilités.
V. Les bénéfices réalisés par le Banco Nacional Hipotecario Urbano y de Obras
Publique, pour les subdivisions qu'elle effectue conformément aux prescriptions de la loi sur la
protection de l'environnement.
Règlement relatif à la planification, au contrôle et à la surveillance des investissements des
fonds
Ejidal Commons.
VI. Argent à recevoir en lieu et place de la progéniture à livrer
les concessionnaires d'inaptitudes au bétail.
VII. Les contributions versées au Fonds par le gouvernement fédéral, l'Union européenne et
l'Union européenne.
les gouvernements des États ou les municipalités, et
VIII. Toute autre ressource en espèces que le Fonds national obtient de toute autre source.
un autre concept.
DEUXIÈME. Banco Nacional de Crédito Ejidal, S.A. de C.V. pour sa part, accepte la
désignation
qui lui est conférée aux termes du 4ème alinéa précédent. du présent contrat et proteste contre
sa
une performance fidèle et loyale.
TROISIÈME. La Banco Nacional de Crédito Ejidal, S.A. de C.V. est tenu de gérer la fiducie
par l'intermédiaire du délégué spécial fiduciaire et aura par l'intermédiaire du délégué spécial
fiduciaire,
tous les pouvoirs de disposition et d'administration des fonds nécessaires pour
la réalisation des objectifs de la fiducie, à condition qu'un accord préalable ait été obtenu par
avis écrit, au cas par cas, du comité technique et d'investissement des fonds.
QUATRIÈME. Les fonds de la fiducie seront utilisés pour :
I. Réaliser les programmes et les plans de développement de l'ejido, qui sont préalablement
formulés par
Le comité, conformément à l'article
7o. du règlement du 15 avril dernier.
II. Effectuer des opérations de crédit et octroyer des prêts selon les modalités décrites dans
l'accord.
V et VI de l'article et du règlement visés au paragraphe précédent, dûment
garantis et autorisés préalablement et par écrit par le comité, qui doit être
dans la mesure où ils ne sont pas contraires au présent contrat, au règlement susmentionné, à
son règlement d'application et à son règlement d'application.
aux règles complémentaires, aux règles de fonctionnement à établir par le Comité lui-même et
aux règles de fonctionnement à établir par le Comité lui-même.
Loi sur le crédit agricole en vigueur.
III. l'exercice des autres activités mentionnées dans le règlement, et
IV. Effectuer d'autres opérations en rapport avec les objectifs des présentes
Le mandat est un mandat de gestion du patrimoine, qui lui a été expressément confié par le
constituant.
CINQUIÈME. Banco Nacional de Crédito Ejidal, S.A. de C.V., en sa qualité de fiduciaire, a les
droits et obligations suivants
comme indiqué ci-dessous :
I. Le National Ejido Fomento Nacional de Fomento Ejidal, constitué en fiducie, s'acquittera des
tâches suivantes
être utilisés uniquement et exclusivement aux fins visées à la quatrième clause du présent
article.
contrat.
II. Demander l'accord écrit préalable du Comité pour tout acte de
l'administration et la disposition des fonds de la fiducie, ce qu'elle entend faire par le biais de
du délégué spécial fiduciaire.
III. Enregistrer, le cas échéant, les contrats de crédit qu'elle conclut avec les ejidatarios,
rassembler la documentation pertinente et mettre en place les garanties nécessaires,
conformément à la loi
Accord de crédit agricole en vigueur.
IV. Enregistrer le présent contrat dans le registre public du lieu où se trouvent les
marchandises.
situé, dans le cas où une partie de l'objet de la fiducie concerne des biens immobiliers.
V. Soumettre au constituant, par l'intermédiaire du comité, un rapport mensuel de toutes les
activités de l'organisation.
les actes et opérations qu'il effectue, en particulier l'état des crédits qu'il reçoit.
accordés dans l'exercice de la fiducie.
Ce rapport est établi par écrit et examiné par le délégué aux tutelles.
Spécial.
SIXIÈME. Banco Nacional de Crédito Ejidal, S.A. de C.V. reçoit à titre de redevance
pour les services rendus, 20 % (vingt pour cent) du montant des services rendus.
les intérêts qu'il perçoit sur les opérations de crédit visées à la section II du présent article.
la quatrième clause du présent contrat, ainsi qu'un pourcentage égal en ce qui concerne toute
les autres revenus provenant de la gestion du trust.
SEPTIÈME. Le comité dispose, aux termes de l'article 2. du règlement, le traitement exclusif et
la
Le personnel permanent du Fonds, ainsi que les fonctions qui lui sont attribuées par l'article 7.
De
règlement lui-même et les autres dispositions du règlement, à l'exception de celles qui lui sont
confiées.
expressément à Banco Nacional de Crédito Ejidal, S.A. de C.V., dans le présent contrat.
HUITIÈME. Toutes les ressources et tous les actifs qui constituent le fonds fiduciaire et qui,
jusqu'à la date de création du fonds fiduciaire, sont détenus en fiducie au profit du fonds
fiduciaire.
n'ont pas été mises à la disposition de Nacional Financiera, S.A., elles seront mises à votre
disposition.
Le trésorier est responsable de l'exécution de ses tâches en tant que trésorier, désignation
qui accepte de protester contre sa prestation fidèle et loyale.
NEUVIÈME. Nacional Financiera, S.A., en sa qualité de trésorier, a les obligations de
suivant :
I. Recevoir les fonds fiduciaires.
II. Tenir un compte spécial sur lequel elle enregistrera les contributions, les ressources et les
actifs.
ainsi que les dispositions prises par la Banco Nacional de Crédito Ejidal (Banque nationale de
crédit Ejido),
S.A. de C.V. de la fiducie, par l'intermédiaire du délégué fiduciaire spécial, avec
accord préalable du Comité.
III. Ne pas interférer ou affecter les fonds de la fiducie à des fins autres que celles auxquelles ils
sont destinés
expressément indiqué par l'institution de tutelle, qui fait l'indication
en accord avec le comité technique, par l'intermédiaire du délégué fiduciaire
Spécial. Le comité technique détermine lui-même les modalités d'investissement des fonds.
les fonds inutilisés.
IV. Agir, selon les termes de l'article 10. du règlement, en tant qu'agent financier pour
les fonds fiduciaires pour toutes les opérations relatives à la promotion de l'industrie
l'ejidal rural national.
V. Remettre à la Banco Nacional de Crédito Ejidal, S.A. de C.V., une copie pour la
Comité, un rapport mensuel sur l'état des comptes des fonds fiduciaires,
au cours de cette période.
DIXIÈME. Pour les fonctions qu'elle exerce en sa qualité de trésorière de Nacional Financiera,
S.A.
reçoit 10 % du montant des intérêts perçus sur l'emprunt.
les opérations de crédit visées à la section II de la quatrième clause, et également les
opérations de crédit visées à la section II de la quatrième clause.
pourcentage de tous les autres bénéfices réalisés sur la base de la
le fonctionnement de la fiducie.
ONZIÈME. La durée de la présente fiducie est fixée à la durée de la présente fiducie.
le règlement précité du 15 avril 1959, publié au "Journal des Communautés européennes".
de la Fédération, le 23e jour du même mois et de la même année, étant entendu que
qu'en cas de modification du règlement susmentionné, les
des ajustements au présent contrat, le cas échéant.
DOUZIÈME. Outre les rapports trimestriels devant être soumis par l'administrateur au
Le ministère des finances et du crédit public se réserve le droit de
le pouvoir d'effectuer toutes sortes d'audits et d'inspections, de demander
des rapports, des documents d'examen et, d'une manière générale, de prendre toute mesure
pour
l'inspection ou la surveillance qu'il juge appropriées.
TREIZIÈME. Le constituant reconnaît la validité de tous les investissements imputés au fonds
fiduciaire par le fiduciaire.
à la fiducie par l'institution fiduciaire, sous réserve de l'accord préalable de l'institution fiduciaire.
Comité technique et d'investissement des fonds, en date du 23 avril 1959.
QUATORZIÈME. Pour autant qu'elles ne soient pas prévues dans le présent contrat, les
dispositions du présent contrat s'appliquent.
du règlement du 15 avril 1959 ; de ces règlements
Règles complémentaires ; des règles de fonctionnement à établir par le Comité
de la loi sur l'investissement dans le fonds technique, de la loi sur le crédit agricole, de la loi sur
le financement de l'agriculture, de la loi sur le financement de l'agriculture.
General de Títulos y Operaciones de Crédito ; de la Ley General de
Les établissements de crédit et les organisations auxiliaires et le code agraire dans les pays de
l'Union européenne
force.
QUINZIÈME. Ils approuvent la signature du présent contrat et donnent leur accord, en plus de
des parties, le délégué fiduciaire spécial et le secrétaire à l'agriculture et au développement
rural, le délégué fiduciaire spécial et le secrétaire à l'agriculture et au développement rural, le
délégué fiduciaire spécial.
Bétail.
Signé en double exemplaire dans la ville de Mexico, district fédéral, le vingt-cinquième jour du
mois de
octobre mille neuf cent soixante.

Signé en double exemplaire dans la ville de Mexico, district fédéral, le vingt-cinquième jour du
mois de
octobre mille neuf cent soixante.

Potrebbero piacerti anche