Sei sulla pagina 1di 11

O cientista Flammarion e a "cincia" de Kardec (*)

Por Jos Edmar Arantes Ribeiro Foi em 08.11.2004, em uma de minhas escapadas do Instituto de Fsica da USP (IFUSP) para o Instituto de Psicologia da mesma universidade (IPUSP). Visitando a biblioteca deste, deparei-me com o curioso livro Mysterious Psychic Forces, traduo de um ttulo do astrnomo e escritor francs Camille Flammarion (1842-1925). Publicado pela editora Small, Maynard and Company, de Boston, em 1907, nele no consta o ttulo da verso original, em francs, mas trata-se de Les Forces Naturelles Inconnues, livro de Flammarion publicado em Paris em 1907 (no confundir com uma obra homnima, do mesmo autor mas bem menor, publicada em 1865). Em portugus teria o ttulo As Foras Naturais Desconhecidas, ou algo assim, e acabo de descobrir que o Les Forces chegou a ser vertido para o portugus. Foi publicado pela editora da FEB em 1942 (vide aqui1), mas para nunca mais aparecer... Isto at o ms passado, pois descobri tambm que a Ed. do Conhecimento acaba de relanar a obra (vide aqui2). Voltando ao meu "achado", o Mysterious Psychic Forces composto de prefcio, introduo e 22 captulos, totalizando xxiv + 466 pginas. Quando o descobri, j conhecia algumas biografias de Camille Flammarion, mas at ento nunca havia lido nenhum de seus livros. E qual no foi o meu espanto ao descobrir que, na obra, surgia-me um Flammarion um tanto distinto daquele pintado em suas biografias espritas... Tomei algumas notas do livro e to interessado fiquei com o assunto que voltei ainda por 4 vezes naquele ms de novembro de 2004 biblioteca do IPUSP para realizar mais anotaes. Como s recentemente tornei-me ciente da importncia de nos esforarmos para publicar aquilo que consideramos interessante, uma vez que outros podem partilhar da mesma opinio e ser beneficiados com nossos esforos, at dias atrs minhas anotaes estavam guardadas, esquecidas em alguma caixa. Resgatando-as (h muito ainda o que "resgatar"), estive a aguardar oportunidade para publicar a parte delas que creio ser de interesse do pblico kardecista (a referente ao prefcio e ao cap. II da obra, "My First Sances In The Allan Kardec Group, And With The Mediums Of That Epoch"). Antes de faz-lo, porm, resolvi dar uma procurada na Internet para ver se o Mysterious no estaria disponvel em algum hospedeiro de arquivos. E foi uma grata surpresa descobrir que ele est, sim, disponvel aos internautas (vide aqui3). Assim, agora que consegui o "tempo" necessrio para a redao, edio e publicao de um texto a respeito, fica facilitado o meu trabalho: no precisarei digitar todos os trechos de interesse; basta olhar as pginas referentes, copi-las do documento, col-las aqui, corrigir algum problema na codificao do pdf e editar o texto. Vamos l... Aps cada pargrafo disponibilizado (os negritos sempre so meus) seguir uma traduo livre. Do "Prefcio", pg. vii: On the one hand, the sceptics cleave fast to their denials, convinced that they know all the forces of nature, that all mediums are humbugs, and all experimenters imbeciles. On the other hand, there are the credulous Spiritualists, who imagine they always have spirits at their beck and call in a centre-table, who evoke, with the utmost sangfroid, the spirits of Plato, Zoroaster, Jesus Christ, St. Augustine, Charlemagne, Shakespeare, Newton, or Napoleon, and who set about stoning me for the tenth or twentieth time, affirming that I am sold to the Institute on account of a deepseated and obstinate ambition, and that I dare not declare myself in favor of the identity of the spirits for fear
* Texto publicado originalmente em 17.06.2011 (vide http://topicosespiritas.blogspot.com.br/2011/06/o-cientistaflammarion-e-ciencia-de.html). 1 http://www.lampadarioespirita.com/noticias.asp?ID_Noticia=364&ID_AreaNoticia_Noticia=4. 2 http://edconhecimento.com.br/livros/as-forcas-naturais-desconhecidas/. 3 http://pt.scribd.com/doc/19826723/Flammarion-Mysterious-Psychic-Forces.

of annoying my illustrious friends. The individuals of this class refuse to be satisfied just as much as the first class. "De um lado, os cticos clivam rapidamente suas negaes, convencidos de que conhecem todas as foras da natureza, todos os mdiuns so impostores e todos os experimentadores, imbecis. De outro lado, h os espiritualistas crdulos, que imaginam que sempre tm espritos ao seu aceno e chamada em uma mesa de centro, que evocam, com o maior sangue frio, os espritos de Plato, Zoroastro, Jesus Cristo, Santo Agostinho, Carlos Magno, Shakespeare, Newton ou Napoleo, e que comeam a apedrejar-me pela dcima ou vigsima vez, afirmando que estou vendido ao Instituto em virtude de uma ambio muito enraizada e obstinada, e que no ouso declarar-me em favor da identidade dos espritos por medo de chatear meus amigos ilustres. Os indivduos desta classe no se contentam, assim como os da primeira classe." So much the worse for them! I insist on only saying what I know; but I do say this. "Tanto pior para eles! Insisto em dizer apenas o que sei; mas digo isso." And if what I know is displeasing, so much the worse for the prejudices, the general ignorance, and the good breeding of these distinguished gentry, in whose eyes the maximum of happiness consists in an increase of their fortune, the pursuit of lucrative places, sensual pleasures, automobileracing, a box at the Opra, or five-o'clock teas at a fashionable restaurant, and whose lives are frittered away along paths that never cross those of the rapt idealist, and who never know the pure satisfaction of his mind and heart, or the pleasures of thought and feeling. "E se o que sei desagradvel, tanto pior para os preconceitos, a ignorncia geral, e a boa educao dessa distinta pequena nobreza, em cujos olhos o mximo de felicidade consiste num aumento de sua fortuna, a busca de posies lucrativas, os prazeres sensuais, corridas de automveis, um camarote na pera, ou chs de cinco horas em um restaurante da moda, e cujas vidas so desperdiadas ao longo de caminhos que nunca cruzam aqueles do idealista extasiado, e que nunca conhecem a satisfao pura de sua mente e corao, ou os prazeres do pensamento e do sentimento." As for me, a humble student of the prodigious problem of the universe, I am only a seeker. (...) "Quanto a mim, um humilde estudante do prodigioso problema do universo, sou apenas um buscador. (...)" Do cap. II da obra, "My First Sances In The Allan Kardec Group, And With The Mediums Of That Epoch" (pp. 24-62): One day in the month of November, 1861, under the Galeries de l'Odon,* [*Certain book-shops in Paris. Trans.] I spied a book, the title of which struck me Le Livre des Esprits ("The Book of Spirits"), by Allan Kardec. I bought it and read it with avidity, several chapters seeming to me to agree with the scientific bases of the book I was then writing, The Plurality of Inhabited Worlds. I hunted up the author, who proposed that I should enter, as a free associated member, the Parisian Society for Spiritualistic Studies, which he had founded, and of which he was president. I accepted, and by chance have just found the green ticket signed by him on the fifteenth day of November, 1861. This is the date of my dbut in psychic studies. I was then nineteen, and for three years had been an astronomical pupil at the Paris Observatory. At this time I was putting the last touches to the book I just mentioned, the first edition of which was published some months afterwards by the printer-publisher of the Observatory. (p. 24)

"Um dia, no ms de novembro de 1861, sob as Galerias do Odon* [*Algumas livrarias de Paris. Trad.], avistei um livro cujo ttulo me impressionou Le Livre des Esprits ("O Livro dos Espritos"), de Allan Kardec. Comprei-o e li-o com avidez, vrios captulos parecendo-me concordar com as bases cientficas do livro que estava escrevendo, A Pluralidade dos Mundos Habitados. Procurei o autor, que sugeriu que eu deveria entrar, como um membro associado livre, na Sociedade Parisiense para Estudos Espiritualistas [trata-se da Sociedade Parisiense de Estudos Espritas], que ele havia fundado e da qual era presidente. Eu aceitei, e por acaso acabei de encontrar o bilhete verde assinado por ele no dia quinze de novembro de 1861. Esta a data de minha estreia nos estudos psquicos. Eu tinha ento dezenove anos, e por trs anos tinha sido um aluno astronmico no Observatrio de Paris. Nessa poca, eu estava fazendo os ltimos retoques no livro que acabei de mencionar, a primeira edio do qual foi publicada alguns meses depois pelo editor-impressor do Observatrio." The members came together every Friday evening in the assembly room of the society, in the little passageway of Sainte Anne, which was placed under the protection of Saint Louis. The president opened the sance by an "invocation to the good spirits." It was admitted, as a principle, that invisible spirits were present there and revealed themselves. After this invocation a certain number of persons, seated at a large table, were besought to abandon themselves to their inspiration and to write. They were called "writing mediums." Their dissertations were afterwards read before an attentive audience. There were no physical experiments of table-turning, or tables moving or speaking. The president, Allan Kardec, said he attached no value to such things. It seemed to him that the instructions communicated by the spirits ought to form the basis of a new doctrine, of a sort of religion. (pp. 24- 25) "Os membros se reuniam todas as sextas-feiras noite na sala de reunies da sociedade, no pequeno corredor de Santa Ana, que era colocada sob a proteo de So Lus. O presidente abria a sesso por uma "invocao aos bons espritos". Era admitido, como princpio, que os espritos invisveis estavam presentes ali e revelavam-se. Aps esta invocao, certo nmero de pessoas, sentado em uma grande mesa, era rogado a abandonar-se sua inspirao e escrever. Estas pessoas eram chamadas de "mdiuns escreventes". Suas dissertaes eram posteriormente lidas diante de uma atenta plateia. No havia experincias fsicas de mesas girantes ou mesas movendo-se ou falando. O presidente, Allan Kardec, disse que no dava valor a essas coisas. Parecia-lhe que as instrues transmitidas pelos espritos deveriam formar a base de uma nova doutrina, de uma espcie de religio." At the same period, but several years earlier, my illustrious friend Victorien Sardou, who had been an occasional frequenter of the Observatory, had written, as a medium, some curious pages on the inhabitants of the planet Jupiter, and had produced picturesque and surprising designs, having as their aim to represent men and things as they appeared in this giant of worlds. He designed the dwellings of people in Jupiter. One of his sketches showed us the house of Mozart, others the houses of Zoroaster and of Bernard Palissy, who were country neighbors in one of the landscapes of this immense planet. The dwellings are ethereal and of an exquisite lightness. They may be judged of by the two figures here reproduced (Pl. II and III). The first represents a residence of Zoroaster, the second " the animals' quarters" belonging to the same. On the grounds are flowers, hammocks, swings, flying creatures, and, below, intelligent animals playing a special kind of ninepins where the fun is not to knock down the pins, but to put a cap on them, as in the cup and ball toy, etc.(p. 25) "No mesmo perodo, mas muitos anos antes, meu ilustre amigo Victorien Sardou, que tinha sido um frequentador ocasional do Observatrio, tinha escrito, como mdium, algumas pginas curiosas sobre os habitantes do planeta Jpiter, e tinha produzido pitorescos e surpreendentes desenhos tendo como objetivo representar os homens e as coisas como elas apareciam neste gigante dos mundos. [Nota: estes escritos e desenhos foram publicados na Revue Spirite (Revista Esprita), editada por

Allan Kardec, no nmero de abril de 1858.] Ele desenhou as habitaes de pessoas em Jpiter. Um de seus esboos nos mostrou a casa de Mozart, outros as casas de Zoroastro e de Bernard Palissy, que eram vizinhos de pas em uma das paisagens deste imenso planeta. As habitaes so etreas e de uma leveza primorosa. Podem ser julgadas pelas duas figuras aqui reproduzidas (Pl. II e III). A primeira representa uma residncia de Zoroastro, a segunda "os alojamentos dos animais" pertencentes ao mesmo. Na rea esto flores, espreguiadeiras, balanos, criaturas voadoras e, abaixo, animais inteligentes jogando um tipo especial de boliche onde a diverso no derrubar os pinos, mas colocar uma capa neles, como no brinquedo do copo e da bola, etc." These curious drawings prove indubitably that the signature " Bernard Palissy, of Jupiter," is apocryphal and that the hand of Victorien Sardou was not directed by a spirit from that planet. Nor was it the gifted author himself who planned these sketches and executed them in accordance with a definite plan. They were made while he was in the condition of mediumship. A person is not magnetized, nor hypnotized, nor put to sleep in any way while in that state. But the brain is not ignorant of what is taking place: its cells perform their functions, and act (doubtless by a reflex movement) upon the motor nerves. At that time we all thought Jupiter was inhabited by a superior race of beings. The spiritistic communications were the reflex of the general ideas in the air. To-day, with our present knowledge of the planets, we should not imagine anything of the kind about that globe. And, moreover, spiritualistic seances have never taught us anything upon the subject of astronomy. Such results as were attained fail utterly to prove the intervention of spirits. Have the writing mediums given any more convincing proofs of it than these? This is what we shall have to examine in as impartial a way as we can. (pp. 25-26) "Estes curiosos desenhos provam sem dvida que a assinatura "Bernard Palissy, de Jpiter" apcrifa e que a mo de Victorien Sardou no era dirigida por um esprito daquele planeta. Nem foi o prprio talentoso autor quem traou estes esboos e executou-os de acordo com um plano definido. Eles foram feitos enquanto ele estava na condio de mediunidade. Uma pessoa no magnetizada, nem hipnotizada, nem posta para dormir de algum modo enquanto nesse estado. Mas o crebro no ignorante do que est ocorrendo: suas clulas desempenham suas funes e atuam (sem dvida por um movimento reflexo) sobre os nervos motores. Naquela poca todos ns pensvamos que Jpiter era habitado por uma raa de seres superiores. As comunicaes espritas eram o reflexo das idias gerais no ar. Hoje, com nosso conhecimento atual dos planetas, no devemos imaginar algo do tipo sobre aquele mundo. E, alm disso, sesses espritas nunca nos ensinaram coisa alguma sobre o assunto de astronomia. Tais resultados como foram alcanados falham completamente em provar a interveno dos espritos. Os mdiuns escreventes deram provas mais convincentes dela do que estas? Isto o que teremos de examinar da maneira mais imparcial possvel." I myself tried to see if I, too, could not write. By collecting and concentrating my powers and allowing my hand to be passive and unresistant, I soon found that, after it had traced certain dashes, and o's, and sinuous lines more or less interlaced, very much as a four-year-old child learning to write might do, it finally did actually write words and phrases. (p. 26) "Eu mesmo tentei ver se tambm no conseguia escrever. Recolhendo e concentrando minhas foras e permitindo minha mo estar passiva e sem resistncia, logo descobri que, depois de ter traado certos traos, e o's, e linhas sinuosas mais ou menos entrelaadas, muito bem como uma criana de quatro anos aprendendo a escrever pode fazer, ela finalmente chegou a escrever palavras e frases." In these meetings of the Parisian Society for Spiritualistic Studies, I wrote for my part some pages on astronomical subjects signed " Galileo." The communications remained in the possession of the society, and in 1867 Allan Kardec published them under the head General Uranography, in his work entitled Genesis. (I have preserved one of the first copies, with his dedication.) These astronomical

pages taught me nothing. So I was not slow in concluding that they were only the echo of what I already knew, and that Galileo had no hand in them. When I wrote the pages, I was in a kind of waking dream. Besides, my hand stopped writing when I began to think of other subjects. (pp. 26-27) "Nessas reunies da Sociedade Parisiense de Estudos Espritas, eu escrevi por minha parte algumas pginas sobre assuntos astronmicos assinando "Galileu". As comunicaes permaneceram em posse da sociedade, e em 1867 Allan Kardec publicou-as sob o ttulo Uranografia Geral, em sua obra intitulada Gnese. (Eu tenho preservado um dos primeiros exemplares, com sua dedicatria.) Estas pginas astronmicas ensinaram-me nada. Ento no demorei a concluir que elas eram apenas o eco do que eu j conhecia, e que Galileu no tinha mo nelas. Quando escrevi as pginas, estava em uma espcie de sonho acordado. Alm disso, minha mo parava de escrever quando eu comeava a pensar em outros assuntos." Depois, Flammarion transcreve um trecho da edio de 1884 de sua obra Les Terres du Ciel onde dito que o crebro de um mdium escrevente atua apenas um pouco diferentemente do que em seu estado normal, a principal diferena residindo no fato de que no estado normal ns pensamos no que vamos escrever antes do incio da escrita, e no estado alterado isto no acontece. No trecho em questo Flammarion tambm ressalta que nos experimentos de escrita medinica muito fcil enganarmo-nos e acreditarmos que nossa mo est sob influncia de outra mente, dizendo ainda que at aquele tempo (1884) o assunto havia sido s levemente examinado de forma cientfica, "tendo sido mais frequentemente explorado por especuladores do que estudado por cientistas". E continua: So I wrote in 1884; and I will indorse every word I then wrote, just as it stands. (p. 28) "Assim eu escrevi em 1884; e eu vou endossar cada palavra que ento escrevi, assim como est." In these first experiences with Spiritualists, of which I have just been speaking, I soon had the entre of the chief Parisian circles devoted to these matters, and for a couple of years I even took the position of honorary secretary of one of them. A natural or necessary result of this was that I did not miss a single sance. (p. 28) "Nestas primeiras experincias com os espiritualistas [espritas], das quais acabo de falar, eu logo tive o "prato principal" dos mais importantes crculos parisienses dedicados a estas matrias, e por um par de anos ainda tomei o cargo de secretrio honorrio de um deles. Um resultado natural ou necessrio disso foi que eu no perdi uma nica sesso." Three different methods were employed to receive communications: (1) writing with the hand; (2) the use of the planchette, to which a lead-pencil was attached, and on which the hands were placed; and (3) table-rapping (or table-moving), operated by the alphabetic code, these raps or the movements of the table marking the desired letter as the alphabet was read aloud by one of those present. (p. 28) "Trs mtodos diferentes foram empregados para receber comunicaes: (1) a escrita com a mo; (2) o uso da prancheta, para a qual um lpis era anexado, e sobre a qual eram colocadas as mos; e (3) a mesa batedora (ou mesa movente), operada pelo cdigo alfabtico, esses raps ou os movimentos da mesa marcando a letra desejada conforme o alfabeto era lido em voz alta por um dos presentes." The first of these methods was the only one employed at the Society for Spiritualistic Studies, of which Allan Kardec was president. It was the one which permitted the margin for the most

doubt. In fact, at the end of two years of investigations of this kind, which I had varied as much as possible, and which I had entered upon without any preconceived idea for or against, and with the most ardent desire to arrive at the truth, I came to the positive conclusion that not only are the signatures of these papers not authentic, but that the intervention of another mind from the spirit world is not proved at all, the fact being that we ourselves are the more or less conscious authors of the communications by some cerebral process which yet remains to be investigated. The explanation is not so simple as it seems, and there are certain reservations to be made in the general statement above. (pp. 28-29) "O primeiro desses mtodos foi o nico empregado na Sociedade de Estudos Espritas, da qual Allan Kardec era presidente. Tal mtodo dava margem maior dvida. De fato, no final de dois anos de investigaes deste tipo, que eu tinha variado tanto quanto possvel, e as quais eu tinha iniciado sem qualquer ideia preconcebida a favor ou contra, e com o desejo mais ardente de alcanar a verdade, cheguei concluso positiva de que no apenas as assinaturas daqueles papeis no eram autnticas, mas que a interveno de outra mente do mundo do esprito no estava provada de modo algum, o fato sendo que ns prprios somos os autores mais ou menos conscientes das comunicaes, por algum processo cerebral que ainda aguarda para ser investigado. A explicao no to simples como parece, e h algumas reservas a serem feitas na colocao geral acima." No pargrafo seguinte Flammarion escreve que as comunicaes medinicas seguem as linhas de nosso pensamento costumeiro, que o idioma empregado o nativo do mdium e que, se ns no estamos certos sobre a forma de escrever certas palavras, erros de ortografia aparecem. A seguir faz a ressalva de que aquilo que acabara de dizer era apenas fruto de sua experincia pessoal, mas que reconhecia que "existem mdiuns que atuam de uma maneira completamente mecnica, sem nada conhecer da natureza daquilo que esto escrevendo, que tratam de assuntos dos quais eles so ignorantes, e alm disso at escrevem em idiomas estrangeiros". Ento ele fala da possibilidade de telepatia, etc. Pginas frente, mostrando verdadeiro esprito cientfico, Flammarion diz o seguinte em relao particularmente aos raps: (...) There is, of course, an unseen cause that originates these rappings. Is it within us or outside of us ? Is it possible that we might be capable of doubling our personality in some way without knowing it, of acting by mental suggestion, of answering our own questions without suspecting it, of producing material results without being conscious of it ? Or does there exist, around and about us, an intelligent medium or atmosphere, a kind of spiritual cosmos ? Or, again, is it possible that we are surrounded by invisible non-human beings, gnomes, spirits, and hobgoblins (there may be an unknown world about us) ? Or, finally, is it possible that the spirits of the dead may survive, and wander to and fro, and hold communication with us ? All these hypotheses present themselves to our minds, nor have we the scientific absolute right to reject any one of them. (p. 35) "(...) H, evidentemente, uma causa invisvel que origina essas batidas. Ela est dentro de ns ou fora de ns? possvel que sejamos capazes de dobrar nossa personalidade de alguma forma, sem que saibamos, de agir por sugesto mental, de responder s nossas prprias perguntas sem que suspeitemos, de produzir resultados materiais sem ter conscincia disso? Ou ser que existe, em torno e sobre ns, um meio inteligente ou atmosfera, uma espcie de cosmos espiritual? Ou, ainda, possvel que estejamos cercados por seres invisveis no-humanos, gnomos, espritos e duendes (pode haver um mundo desconhecido ao redor de ns)? Ou, finalmente, possvel que os espritos dos mortos possam sobreviver, e vagar para l e para c, e manter comunicao conosco? Todas essas hipteses apresentam-se s nossas mentes; no temos ns o direito cientfico absoluto de rejeitar qualquer uma delas."

Leiamos agora o trecho abaixo: (...) We were speaking, a few pages back, of the sance drawings and descriptions of Jupiter made by Victorien Sardon. This is the proper place to insert a letter written by him to M. Jules Claretie, and published by the latter in Le Temps at the date when that learned Academician was putting on the boards his drama Spiritisme. The letter is here appended : (pp. 44-45) "Ns estvamos falando, algumas pginas atrs, dos desenhos e descries de Jpiter feitos por Victorien Sardon. Este o lugar apropriado para inserir uma carta escrita por ele ao Sr. Jules Claretie e publicada por este ltimo em Le Temps na data em que o erudito acadmico estava colocando em cartaz seu drama Spiritisme. A carta est aqui anexada:" . . . As to Spiritualism, I could better tell you verbally in three words what I think of it than I could write here in three pages. You are half right and half wrong. Pardon my freedom of speech. There are two things in Spiritualism, (1) curious facts, inexplicable in the present state of our knowledge, and yet authenticated; and (2) the folks who explain them. (p. 45) ". . . Quanto ao Espiritismo, eu poderia dizer melhor verbalmente em trs palavras o que penso dele do que poderia escrever aqui em trs pginas. Voc est meio certo e meio errado. Perdoe a minha liberdade de expresso. H duas coisas no Espiritismo, - (1) fatos curiosos, inexplicveis no estado atual dos nossos conhecimentos, e contudo autenticados; e (2) as pessoas que os explicam." The facts are real. Those who explain them belong to three categories: there are, first, Spiritualists who are imbecile, ignorant, or mad, the chaps who call up Epaminondas and whom you justly make fun of, or who believe in the intervention of the devil; those, in short, who end in the lunatic asylum in Charenton. (p. 45) "Os fatos so reais. Aqueles que os explicam pertencem a trs categorias: h, primeiro, espiritualistas que so imbecis, ignorantes, ou loucos, os rapazes que convocam Epaminondas e dos quais voc justamente tira sarro, ou que acreditam na interveno do diabo, aqueles que, em suma, acabam no hospcio em Charenton." Secundo, there are the charlatans, commencing with D. ; impostors of all sorts, prophets, consulting mediums, such as A. K., and tutti quanti. (p. 45) "Secundo, existem os charlates, comeando com D.; impostores de todos os tipos, profetas, mdiuns de consulta, tais como A. K. e tutti quanti." Finally, there are the scholars and scientists, who think they can explain everything by juggleries, hallucination, and unconscious movements, men like Chevreul and Faraday, who, while they are right about some of the phenomena described to them, and which really are jugglery or hallucination, are yet wrong about the whole series of original facts, which they will not take the trouble to look at, though they are highly important. These men are much to blame; for, by their plea-in-bar against earnest investigators (such as Gasparin, for example) and by their insufficient explanations, they have left Spiritualism to be exploited by charlatans of all kinds, and at the same time authorized serious amateurs to no longer waste their time over these studies. (p. 45) "Finalmente, existem os estudiosos e cientistas, que pensam que podem explicar tudo por embustes, alucinao e movimentos inconscientes, homens como Faraday e Chevreul, que, conquanto estejam certos sobre alguns dos fenmenos a eles descritos, e que realmente so malabarismo ou alucinao, esto contudo errados sobre toda uma srie de fatos originais, que eles no se deram ao trabalho de

olhar, embora sejam muito importantes. Esses homens so muito culpados, pois, por sua forte oposio a investigadores srios (como Gasparin, por exemplo) e por suas explicaes insuficientes, eles deixaram o Espiritismo ser explorado por charlates de todos os tipos e, ao mesmo tempo, autorizaram amadores srios a no desperdiarem seu tempo nestes estudos." Last of all, there are observers like myself (there are not many of us), who are incredulous by nature, but who have been obliged to admit, in the long run, that Spiritualism concerns itself with facts which defy any present scientific explication, but who do not despair of seeing them explained some day, and who therefore apply themselves to the study of the facts, and are trying to reduce them to some kind of classification which may later prove to be law. We of this persuasion hold ourselves aloof from every coterie, from every clique, from all the prophets, and, satisfied with the convictions to which we have already attained, are content to see in Spiritualism the dawn of a truth, as yet very obscure, which will some day find its Ampre, as did the magnetic currents, and who grieve to see this truth choked out of existence by a dual foe, excess of credulous ignorance which believes everything and excess of incredulous science which believes nothing. (pp. 45-46) "Por ltimo, h observadores como eu (no h muitos de ns), que so incrdulos por natureza mas que foram obrigados a admitir, a longo prazo, que o Espiritismo preocupa-se com fatos que desafiam toda explicao cientfica atual mas que no desanimam de v-los explicados algum dia e que, portanto, aplicam-se ao estudo dos fatos, e esto tentando reduzi-los a algum tipo de classificao que possa mais tarde provar-se lei. Ns, dessa opinio, mantemo-nos distantes de todo crculo, de toda 'panelinha', de todos os profetas, e, satisfeitos com as convices que j temos alcanado, estamos contentes em ver no Espiritismo o alvorecer de uma verdade ainda muito obscura mas que, algum dia, encontrar o seu Ampre, assim como as correntes magnticas, e sofremos de ver esta verdade sufocada de existncia por uma dupla inimiga, o excesso da ignorncia crdula, que acredita em tudo, e o excesso da cincia incrdula, que em nada acredita." We find in our conviction and our conscience the wherewithal to brave the petty martyrdom of ridicule inflicted upon us for the faith we profess, a faith exaggerated and caricatured by the mass of follies people never fail to attribute to us, nor do we deem that the myth in which they dress us up merits even the honor of a refutation. (p. 46) "Ns encontramos em nossa convico e nossa conscincia os meios para enfrentar o mesquinho martrio do ridculo infligido sobre ns pela f que professamos, uma f exagerada e caricaturada pela massa de pessoas insensatas que nunca deixam de atribu-la a ns, nem julgamos que o mito no qual eles nos revestem merece sequer a honra de uma refutao." Similarly, I have never had any desire to prove to anybody whatever that the influence of either Molire or Beaumarchais cannot be detected in my plays. It seems to me that that is more than evident. (p. 46) "Da mesma forma, eu nunca tive qualquer desejo de provar a qualquer pessoa que a influncia seja de Molire ou Beaumarchais no pode ser detectada em minhas peas. Parece-me que isso mais do que evidente." Respecting the dwellings of the planet Jupiter, I must ask the good folks who suppose that I am convinced of the real existence of these things whether they are well persuaded that Gulliver believed in "Lilliput,"* [* So in the original. Possibly M. Sardou was under the mistaken impression that Gulliver was a nom-de-plume for Dean Swift.- Trans.] Campanella in the "City of the Sun", and Sir Thomas More in his "Utopia." (p. 46)

"Quanto s habitaes do planeta Jpiter, devo perguntar boa gente que supem que estou convencido da existncia real dessas coisas se eles esto bem persuadidos de que Gulliver acreditava em 'Lilliput'* [*Assim no original. Possivelmente o Sr. Sardou estava sob a equivocada impresso de que Gulliver era um pseudnimo de Dean Swift - Trad.], Campanella na 'Cidade do Sol', e Sir Thomas More em sua 'Utopia'." What is true, however, is that the design of which you speak [Pl. III.] was made in less than ten hours. As to its origin, I would not give a penny to know about that ; but the fact of its production is another matter. (p. 46) V. SARDOU. "O que verdade, porm, que o projeto de que voc fala [Pl. III] foi feito em menos de 10 horas. Quanto sua origem, eu no daria um centavo para saber sobre isso, mas o fato de sua produo outra questo. V. SARDOU." Depois, Flammarion escreve que dificilmente passava um ano sequer sem que recebesse de mdiuns desenhos de plantas e animais na Lua, em Vnus, Marte, Jpiter e em algumas estrelas, mas que nada ali o convencia de que tais desenhos representavam mesmo coisas de outros mundos. Ao contrrio, tudo ali provava ser simples produtos da imaginao: as plantas e animais eram apenas metamorfoses das plantas e animais terrestres, e todos os desenhos possuam padro similar. E, voltando a falar se suas prprias experincias como mdium, reproduz um texto de 1862 em que ele assinou como Galileu (pp. 47-49), aps o que comenta: These were my customary thoughts. They are the thoughts of a student of nineteen or twenty who has acquired the habit of thinking. There can be no doubt that they were wholly the product of my own intellect, and that the illustrious Florentine astronomer had nothing whatever to do with them. Besides, this would have been a collaboration to the last degree improbable. (p. 49) "Estes eram os meus pensamentos habituais. Eles so os pensamentos de um estudante de dezenove ou vinte anos que tenha adquirido o hbito de pensar. No pode haver dvida de que eles foram completamente produto de meu prprio intelecto, e que o ilustre astrnomo florentino no teve nada a ver com eles. Alm disso, esta teria sido uma colaborao muitssimo improvvel." It has been the same with all the communications of the astronomical class : they have not led the science forward a single step. Nor has any obscure, mysterious, or illusive point in history been cleared up by the spirits. We only write that which we know, and even chance has given us nothing. Still, certain unexplained thought-transferences are to be discussed. But they belong to the psychological or Human sphere. (p. 49) "Tem sido o mesmo com todas as comunicaes da classe astronmica: elas no tm levado a cincia para frente um nico passo. Nem tem qualquer ponto da histria obscuro, misterioso ou ilusrio sido esclarecido pelos espritos. Ns s escrevemos aquilo que sabemos, e at mesmo a sorte nada nos tem dado. Entretanto, certas inexplicveis transferncias de pensamento devem ser discutidas. Mas elas pertencem esfera psicolgica ou humana." Depois, Flammarion segue criticando algumas das propaladas "informaes cientficas" relacionadas a Astronomia envolvendo comunicaes de espritos, refutando-as uma a uma.

Os ltimos pargrafos deste captulo que estamos a transcrever, em especial, so deveras interessantes. Vejam: We may admit that the sub-conscious acts of an abnormal personality, temporarily grafted upon our normal personality, explain the greater part of mediumistic writing communications. We can see in these also the evident effects of auto-suggestion. But these psycho-physiological hypotheses do not explain all observations. There is something else. (p. 60) "Podemos admitir que os atos subconscientes de um personalidade anormal, temporariamente 'enxertada' sobre nossa personalidade normal, explicam a maior parte das comunicaes por escrita medinica. Ns podemos ver nestas tambm os efeitos evidentes da auto-sugesto. Mas essas hipteses psicofisiolgicas no explicam todas as observaes. H algo mais." We all have a tendency to want to explain everything by the actual state of our knowledge. In the face of certain circumstances, we say to-day : "It is suggestion, it is hypnotism, it is this, it is that." Half a century ago we would not have talked in this way, these theories not having yet been invented. People will no longer talk in the same way half a century, a century, hence, for new words will have been invented. But let us not be put off with words ; let us not be in such a hurry. (p. 60) "Todos ns temos uma tendncia a querer explicar tudo pelo atual estado de nosso conhecimento. Em face de certas circunstncias, dizemos hoje: ' sugesto, hipnotismo, isso, aquilo'. Meio sculo atrs, no teramos falado dessa maneira, estas teorias no haviam sido ainda inventadas. As pessoas no falaro da mesma forma daqui a meio sculo, um sculo, pois palavras novas tero sido inventadas. Mas no vamos dissuadir com palavras; no vamos ser to apressados. We must know how to explain in what way our thoughts conscious, unconscious, sub-conscious can strike blows in a table, move it, lift it. As this question is rather embarrassing, Dr. Pierre Janet treats it as "secondary personality," and is obliged to have recourse to the movements of the toes, to the snapping of the muscles of the fibular tendon, to ventriloquism and the deceptions of unconscious accomplices.* [* Psychological Automatism, p. 401-402]. This is not a sufficient explanation. (pp. 60-61) "Devemos saber como explicar de que forma nossos pensamentos conscientes, inconscientes, subconscientes podem golpear uma mesa, mov-la, levant-la. Como esta questo um tanto embaraosa, Dr. Pierre Janet a trata como uma 'personalidade secundria', e obrigado a recorrer aos movimentos dos dedos, ao estalar dos msculos do tendo fibular, ao ventriloquismo e aos enganos de cmplices inconscientes* [*Automatismo Psicolgico, p. 401-402]. Esta no uma explicao suficiente." As a matter of fact, we do not understand how our thought, or that of another, can cause raps in a table, by which sentences are formed. But we are obliged to admit it. Let us call it, if you please, "telekinesis"; but does that get us any farther along ? (p. 61) "Na verdade, ns no entendemos como o nosso pensamento, ou aquele de outra pessoa, pode causar batidas em uma mesa, pela qual sentenas so formadas. Mas somos obrigados a admiti-lo. Vamos cham-lo, se voc quiser, 'telecinesia'; mas isso nos leva adiante?" There has been talk for some years about unconscious facts, about sub-consciousness, subliminal consciousness, etc. I fear that in these things also we are putting ourselves off with words which do not explain things very much. (p. 61)

"Tem sido falado h alguns anos sobre fatos inconscientes, sobre a subconscincia, a conscincia subliminar, etc. Temo que nestas coisas tambm estejamos nos dissuadindo com palavras que no explicam muito as coisas." I intend some day, if the time is given me, to write a special book on Spiritualism, studied from the theoretic and doctrinal point of view, which will form a second volume of my work The Unknown and Psychic Problems, and which has been in preparation since the publication of that work in 1899. Mediumistic communications, dictations received (notably by Victor Hugo, Mme. de Girardin, Eugne Nus, and the Phalansterians), will be the subject of special chapters in this volume, as well as the problem, otherwise important, of the plurality of existences. (p. 61) "Pretendo algum dia, se tempo me for dado, escrever um livro especial sobre o Espiritismo estudado a partir do ponto de vista terico e doutrinal, que formar um segundo volume do meu trabalho O Desconhecido e os Problemas Psquicos, e que tem estado em preparao desde a publicao desse trabalho em 1899. Comunicaes medinicas, ditados recebidos (notavelmente por Victor Hugo, Mme. de Girardin, Eugne Nus, e os Falansterianos) sero o tema de captulos especiais neste volume, bem como o problema, de outro modo importante, da pluralidade das existncias." It is not my intention to enlarge in this place upon the aspects of the general question. That which I restrict myself to establishing in this book is that there are in us, about us, unknown forces capable of putting matter in motion, just as our will does. (...) (p. 61) "No minha inteno discutir neste lugar sobre os aspectos da questo geral. O que eu me restringi a estabelecer neste livro que h em ns, sobre ns, foras desconhecidas capazes de colocar a matria em movimento, assim como faz nossa vontade. (...)" Para finalizar este post, deixo um resumo da posio de Flammarion sobre suas experincias no "grupo de Kardec" (Sociedade Parisiense de Estudos Espritas): 1- Os desenhos "medinicos" de Victorien Sardou sobre a vida em Jpiter publicados no nmero de abril de 1858 da Revista Esprita no representavam a realidade, e a assinatura "Bernard Palissy, de Jpiter" era apcrifa (o prprio Sardou pensava o mesmo anos aps a confeco dos desenhos); 2- As mensagens "medinicas" de Flammarion assinadas como Galileu e publicadas no livro A Gnese, de Allan Kardec, sob o ttulo "Uranografia Geral", de Galileu no tinham nada; 3- No s as assinaturas das mensagens recebidas no grupo de Kardec durante os dois anos em que Flammarion l atuou como secretrio no eram autnticas, como no havia qualquer indcio de que as mensagens eram, de fato, provenientes de Espritos. Voc, leitor, que talvez seja daqueles que vivem a propagar aos quatro ventos que o trabalho de Kardec foi impecvel, ultracientfico, etc. e tal, o que pensa de tudo isso?...

Potrebbero piacerti anche