Sei sulla pagina 1di 21

RY

A
IN
IM
EL
PR

VISPA
VARIABLE SPEED INTERNAL STATOR PERMANENT
MAGNET ALTERNATOR

VPC004
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Edizione Aprile 2007, revisione 00


INDICE

GENERATORE
ISTRUZIONI PER L’ACCOPPIAMENTO AL MOTORE pag. 3÷4

POWER CONVERTER
AVVERTENZE pag. 5
DESCRIZIONE MACCHINA pag. 6÷9
MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO BOOST pag. 9
ACCOPPIAMENTO ELETTRICO pag. 9
CABLAGGI VERSO IL MOTORE TERMICO pag. 10÷12
INTERFACCIA UTENTE pag. 13
AVVIAMENTO, ARRESTO ED EROGAZIONE pag. 14÷18
ANOMALIE E RIMEDI pag. 19÷21
PULIZIA pag. 21
CARATTERISTICHE TECNICHE pag. 21

INDEX

GENERATOR
ENGINE COUPLING INSTRUCTIONS pag. 3÷4

POWER CONVERTER
WARNINGS pag. 5
MACHINE DESCRIPTION pag. 6÷9
OPERATING WITH BOOST pag. 9
ELECTRICAL CONNECTION pag. 9
CONNECTION WITH THE ENGINE pag. 10÷12
USER INTERFACE pag. 13
STARTING, STOPPING AND OUTPUT pag. 14÷18
TROUBLESHOOTING pag. 19÷21
CLEANING pag. 21
TECHNICAL CHARACTERISTICS pag. 21
Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00
2
GENERATORE : GENERATOR :
ISTRUZIONI PER L’ACCOPPIAMENTO ENGINE COUPLING INSTRUCTIONS.
AL MOTORE

Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00


3
Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00
4
POWER CONVERTER POWER CONVERTER
AVVERTENZE WARNINGS
Prima di eseguire qualsiasi manovra con il Before doing anything with or to the POWER
POWER CONVERTER leggere attentamente questo CONVERTER, read this manual carefully.
manuale. Never open the POWER CONVERTER or tamper
Non aprire il POWER CONVERTER, ne mano- with it in any way. Only qualified technicians can open
metterlo in alcun modo. Nel caso dovesse essere aperto the POWER CONVERTER if fuses are to be replaced.
per la sostituzione dei fusibili, l’operazione deve essere The POWER CONVERTER should only be opened at
eseguita da personale qualificato, abilitato a questa least 15 minutes after having disconnected all the sup-
operazione, dopo aver sconnesso tutte le alimentazioni plies.
del POWER CONVERTER e atteso minimo 15 minuti. Do not exceed the maximum speed of the
Non superare la velocità massima riportata con il POWER CONVERTER when it is connected to the
POWER CONVERTER connesso all’alternatore. alternator.
Si rischiano lesioni o incidenti gravi, se non si Injury or serious accidents can be caused if all the
rispettano tutte le normative di sicurezza. safety standards are not respected.
Alimentare carichi isolati dalla rete elettrica. Feed loads that have been insulated against the
La MECC ALTE S.p.A. si riserva di apportare in qual- electric network.
siasi momento e senza preavviso modifiche ogni qual- MECC ALTE S.p.A. reserves the right to modify com-
volta lo riterrà utile per aggiornare o migliorare i propri pany products in order to update or improve them at any
prodotti. moment and without forewarning.

Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00


5
DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION
VISPA (Variable speed Internal Stator Permanent VISPA (Variable speed Internal Stator Perma-
magnets Alternator) è un sistema per la produzione di nent magnets Alternator) is a system that uses a varia-
energia a tensione e frequenza costanti con generatore ble speed generator to produce energy with constant
a velocità variabile. voltage and frequency.
Lo scopo fondamentale del sistema è la produ- The main objective of the system is to produce
zione di energia elettrica a frequenza e tensione co- electrical energy with constant frequency and voltage,
stanti, indipendentemente dal carico e dalla velocità del independently from the load and the engine speed. As
motore primo. Poiché la frequenza di uscita dal genera- the generator frequency output is variable, an electronic
tore è variabile, è necessario interporre tra il generatore converter should be placed between the generator and
e il carico un convertitore elettronico per fornire in uscita the load in order to supply a constant frequency output.
frequenza costante; visto che grazie al convertitore elet- Given that the range of the output voltage is tied to that
tronico viene anche svincolata l’ampiezza della tensione of the input voltage thanks to the electronic converter, it
di uscita da quella di ingresso conviene non utilizzare un is better not to use traditional generators that are regula-
generatore tradizionale regolato con tutti i suoi dispositivi ted by all their devices (exciter, regulator, rotating dio-
(eccitatrice, regolatore, diodi rotanti, avvolgimenti di ec- des, exciting windings) but a generator that employs an
citazione) ma utilizzare un generatore eccitato con ma- excitation system based on permanent magnets (fig. 1).
gneti permanenti (fig. 1).

Power converter

Electronic control

Mechanical Electrical
power power

~ ~
Prime Permanent
mover Magnets Power electronic
Alternator
Variable Variable frequency and Constant frequency
speed alternating voltage and alternating
voltage

Fig. 1
Il sistema è così composto: un motore primo fa The system is made up as follows: a prime mover
ruotare il generatore sincrono a magneti permanenti; la turns the synchronous permanent magnet generator.
tensione generata, essendo ad ampiezza e frequenza The voltage generated, being of variable range and
variabili in quanto il motore gira a velocità variabile, deve frequency because the engine turns at variable speeds,
essere opportunamente manipolata; pertanto viene rad- has to be suitably manipulated, therefore it is rectified by
drizzata tramite un ponte a SCR e filtrata da un banco di an SCR bridge and filtered by a capacitor bank. The
condensatori. La tensione continua alimenta un sistema continuous voltage supplies an IGBT transistor system,
a transistor IGBT; le uscite dei rami del ponte, opportu- and the outputs of the bridge branches, suitably filtered,
namente filtrate, sono le tensioni di uscita del sistema ad are the output voltages of the system with fixed range
ampiezza e frequenza fisse (fig. 2). and frequency (fig. 2).

Il funzionamento a velocità variabile permette al- Operation at variable speeds gives some advan-
cuni vantaggi: in primo luogo il motore gira al minimo tages: in the first place the engine turns at minimum
regime compatibile con la potenza richiesta dal carico; speed, compatible with the capacity requested by the
ciò significa che con basso carico il motore gira lenta- load. This means that with each low load the engine
mente riducendo in tal modo il consumo e l’inquina- turns slowly, which reduces consumption and acoustic
mento acustico e gassoso; inoltre la possibilità di far and gaseous pollution. In addition, the possibility of
girare il sistema motore-generatore a velocità elevate making the engine-generator work at high speeds
permette di utilizzare motori più efficienti e generatori più makes it possible to use more efficient engines and
compatti con riduzione di pesi, ingombri e quindi costi; more compact generators, which gives reduced weight,
ovviamente tutto questo è reso possibile solo dalla dimensions and therefore a lower cost. Obviously all this
presenza dell’elettronica che svincola completamente la is only possible thanks to the presence of the electronic
frequenza e tensione di uscita dalla frequenza e (entro components, which completely separate the output vol-
dei limiti fisici) dalla tensione di ingresso. tage and frequency from the input frequency and (within
physical limits) voltage.
Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00
6
Operator interface

Communications
Communications to system
to operator

Electronic control

Output currents
and voltages

240Vrms
240Vrms
Engine PMA
240Vrms

Engine Three-phase Controlled rectifier Dc/Dc converter Dc/Ac power Ac output Constant
Permanent Magnets bridge inverter filter frequency
Alternator Voltage Ac
output

Fig. 2
L’integrazione del motore con il generatore per- Integrating the engine with the generator makes it
mette una ulteriore riduzione di peso e ingombro: infatti possible to reduce weight and dimensions further: in
visto che la tensione di uscita è svincolata da quella di fact, given that the output voltage is tied to the input
ingresso si è scelta per il generatore una soluzione a voltage, a permanent magnets solution was chosen for
magneti permanenti per eliminare tutta la parte di eccita- the generator to eliminate all the excitation components
zione (in tal modo la tensione di uscita è proporzionale
(in this way the output voltage is proportional to the
alla velocità di rotazione ma questo non è un problema
visto che la tensione di uscita è controllata dall’elettro- rotational speed but this is not a problem, given that the
nica) e si è scelto di collocare i magneti sul rotore output voltage is controlled by the electronic compo-
posizionato esternamente; in tal modo gli avvolgimenti nents). The magnets were also placed on the external
collocati sullo statore sono fermi e non c’è necessità di rotor to have fixed stator windings. As this means that
spazzole aumentando l’affidabilità e riducendo la manu- there is no need for brushes, reliability is increased and
tenzione; inoltre i magneti collocati all’esterno hanno un maintenance reduced. The externally positioned ma-
più elevato momento d’inerzia e visto che il motore ha gnets also give an increased moment of inertia. The
bisogno di un volano per rendere uniforme la velocità di flywheel, which is normally needed by the engine for
rotazione lo si può eliminare sfruttando il momento making the rotational speed uniform, can be eliminated,
d’inerzia del rotore del generatore; tutto questo porta a
making best use of the moment of inertia caused by the
una costruzione più leggera, compatta e affidabile.
Il microcontrollore che gestisce il sistema prov- generator rotor. All these points help to create a lighter,
vede a generare i comandi per gli IGBT in modo da more compact and more reliable construction.
ottenere in uscita le tensioni volute limitando opportuna- The microcontroller that runs the system gene-
mente le correnti; inoltre, con certe opzioni (OPZIONE rates the commands for the IGBTs in order to obtain the
CONTROLLO PIENO MOTORE TERMICO), può prov- desired output voltages while opportunely limiting the
vedere ad avviare e a spegnere il motore primo a currents. With certain options (ENGINE FULL CON-
seguito di comandi da parte dell’operatore o in seguito TROL OPTION), the prime mover can also be started
all’intervento di un allarme; altra funzione fondamentale and switched off upon command by the user or following
è quella di regolare la velocità del motore stesso in an alarm intervention. Regulation of the engine speed is
funzione del carico in uscita dal sistema. Il microcontrol- another fundamental function. The microcontroller also
lore gestisce anche la modalità di funzionamento del runs the BOOST, an operation mode that takes the
sistema detta BOOST; tale modalità porta il motore ad engine to a rotational speed that is close to maximum. In
un regime di rotazione vicino al massimo in modo da this way the engine is prepared for the absorption of a
essere pronto ad assorbire un grosso gradino di carico; large load. If the load is taken on without having activa-
Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00
7
se la presa di carico avviene senza che sia stato prima ted the BOOST mode first, the transient becomes longer
attivata la modalità BOOST il transitorio risulta più lungo because the engine has to accelerate before full power
perché bisogna attendere che il motore acceleri prima is available at output.
che sia disponibile in uscita la piena potenza. The microcontroller also carries out diagnostic opera-
Il microcontrollore effettua anche delle operazioni tions. As well as monitoring the engine speed, it verifies
di diagnostica. Oltre a monitorare la velocità del motore, some parameters (oil pressure, temperature, etc.) if the
ne verifica alcuni parametri (pressione olio, temperatura, engine full control option has been chosen (ENGINE
ecc.) se sono state scelte le opzioni per il controllo del FULL CONTROL OPTION). The microcontroller obviou-
motore termico (OPZIONE CONTROLLO PIENO MO-
sly also carries out diagnostic operations on the electro-
TORE TERMICO). Ovviamente il microcontrollore ese-
nic components (heat sink temperature, over and under-
gue operazioni di diagnostica anche sull’elettronica
voltage, etc.) and takes the most suitable provisions
(temperatura dissipatore, sovra e sottotensione, ecc.) e
in presenza di malfunzionamenti prende i provvedimenti against any malfunctions that arise, even going as far as
più adeguati al caso, al limite spegnendo anche il motore switching off the prime mover (ENGINE FULL CON-
primo (OPZIONE CONTROLLO PIENO MOTORE TER- TROL OPTION). The system state or the type of alarm
MICO); in ogni caso lo stato del sistema o il tipo di that has activated is shown on a display for quick
allarme che è intervenuto viene opportunamente visua- diagnosis.
lizzato su un display per una rapida diagnostica. The proposed system is more complicated than
Il sistema proposto è più complicato rispetto a a traditional system, but it has some notable advanta-
un sistema tradizionale però presenta dei notevoli van- ges: smaller dimensions, less weight, less fuel consump-
taggi: minore ingombro, minor peso, minor consumo, tion, less acoustic and gaseous pollution, good output
minore inquinamento acustico e gassoso, buona qualità energy quality, reduced transients. The increased cost of
dell’energia fornita in uscita, transitori ridotti. Anche il the electronic components is partly compensated by the
maggior costo dovuto all’elettronica è in parte compen- fact that the engine and generator are smaller, with the
sato dal fatto che il motore e il generatore sono più resulting advantages. The system, therefore, is innova-
piccoli con i relativi vantaggi che ne conseguono. Si ha tive with many positive characteristics and has a cost
quindi un sistema innovativo e con molte caratteristiche that is not very different from the cost of a traditional
positive ad un costo non molto lontano da quello di un system.
sistema tradizionale. In spite of its complexity, the system is very
L’affidabilità del sistema nonostante la sua com- reliable: the permanent magnets that are now available
plessità è sicuramente molto buona: infatti i magneti
have characteristics that remain constant through time.
permanenti attualmente disponibili presentano caratteri-
The power electronic components are suitably overdi-
stiche costanti nel tempo; inoltre l’elettronica di potenza
mensioned and are made using products with a low fault
usata, oltre ad essere adeguatamente sovradimensio-
nata, è costituita da prodotti già assestati sul mercato percentage that have already been tested on the market.
che hanno dimostrato un bassissimo tasso di guasto. The increased autodiagnosis capacity is combi-
L’elevata capacità di autodiagnostica del si- ned with a user interface that is simple but rich with
stema insieme con una interfaccia utente semplice ma information, in order to give an easy-use, easy-
ricca di informazioni rende il sistema semplice nell’uso e maintenance system.
nella manutenzione. Thanks to the high quality energy it produces, its
Grazie a tutte le sue caratteristiche relativa- reduced dimensions and weight, and the reduced
mente alla buona qualità dell’energia e alla riduzione di amount of acoustic and gaseous pollution that it creates,
ingombro, peso, inquinamento acustico e gassoso il the system can be used advantageously:
sistema può essere utilizzato vantaggiosamente: • on board vehicles and boats
• A bordo di automezzi ed imbarcazioni • in areas where humans are often present
• In luoghi dove spesso vi è presenza umana • in mobile apparati destined to be used with the public
• Per apparati mobili destinati all’uso tra il pubblico e/o and/or to supply loads requesting electric energy that
destinati ad alimentare carichi che necessitano di is almost equal, quality wise, to that used in telecom-
energia elettrica di qualità quali apparati di telecomu- munications, computer systems, hospital and bank
nicazioni, utenze informatiche, installazioni ospeda- installations.
liere e bancarie.

RIASSUMENDO LE CARATTERISTICHE PRINCIPALI SUMMING UP, THE MAIN CHARACTERISTICS ARE:


SONO: • variable speed operation
• funzionamento a velocità variabile • permanent magnet generator integrated in the main
• generatore a magneti permanenti integrato con il engine
motore primo • stable output frequency in every situation
• stabilità della frequenza di uscita in ogni situazione • output voltage with limited variations
• tensione di uscita con variazioni contenute • wave shape with a very low harmonic content, even
• forma d’onda con contenuto armonico molto basso with non-linear loads
anche con carichi non lineari • control and limitation of the spread current
• controllo e limitazione della corrente erogata • running and supervision of the whole system by mi-
• gestione e supervisione dell’intero sistema tramite crocontroller
microcontrollore
• BOOST operation mode
• modalità di funzionamento BOOST
• ampia autodiagnostica • wide autodiagnostics
Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00
8
• gestione completa del motore termico (OPZIONE • total control of the engine (ENGINE FULL CON-
CONTROLLO PIENO MOTORE TERMICO) TROL OPTION)

MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO BOOST OPERATING WITH BOOST

La modalità di funzionamento del sistema detta The system operation mode called BOOST takes
BOOST porta per alcuni secondi il motore ad un regime the engine to a rotational speed that is close to maxi-
di rotazione vicino al massimo in modo da essere pronto mum for a few seconds, preparing the engine for the
ad assorbire un grosso gradino di carico; se la presa di absorption of a large load. If the load is taken on without
carico avviene senza che sia stato prima attivata la having activated the BOOST mode first, the transient
modalità BOOST il transitorio risulta più lungo perché becomes longer because the engine has to accelerate
bisogna attendere che il motore acceleri prima che sia before full power is available at output.
disponibile in uscita la piena potenza.

ACCOPPIAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION

Eseguire i seguenti cablaggi nell’ordine elencato. Connect the wires in the order given below.
• Collegare il bullone GROUND del POWER CON- • Connect the GROUND bolt of the POWER CON-
VERTER a terra utilizzando filo con sezione da 2
2
VERTER to earth using a 10mm sectioned wire.
10mm . • Connect the 12Vdc battery to the engine, placing the
• Collegare la batteria a 12Vdc al motore termico, negative terminal on earth.
ponendo il morsetto negativo a terra.
• Wire the ENGINE CONNECTOR of the POWER
• Eseguire i cablaggi del connettore ENGINE CON-
NECTOR del POWER CONVERTER con il motore CONVERTER to the engine, following the diagrams
termico secondo gli schemi riportati di seguito. given below.
• Dopo aver eseguito l’accoppiamento meccanico fra • After having mechanically coupled the engine to the
motore termico e generatore e verificatone il corretto generator and verified the correct functioning, con-
funzionamento, collegare il connettore dell’alterna- nect the alternator power lead to the ALTERNATOR
tore al connettore ALTERNATOR del POWER CON- connection of the POWER CONVERTER. There
VERTER. Non si deve assolutamente interporre must be no kind of disconnector between the alter-
nessun tipo di sezionatore fra l’alternatore e il nator and the POWER CONVERTER. The phases
POWER CONVERTER. In questo connettore non è sequence is not important in this connector but it is
importante la sequenza delle fasi ma è importante necessary to connect contact 4 to the star point
che il contatto 4 sia quello connesso al centro stella
(black cable), as shown in the picture.
(cavo nero), come riportato nella foto.

• Collegare i connettori volanti OUT (forniti), ad un • Connect the OUT connectors (supplied) to a suitable
interruttore differenziale di portata appropriata, earth leakage trip capable of carrying the load to be
dove andrà collegato il carico. Nel caso il POWER connected. If the supplied POWER CONVERTER is
CONVERTER fornito sia monofase, collegare as- single-phase, connect together on the flying connec-
sieme sul connettore volante L1, L2, L3. tor L1, L2, L3.
• Collegare i connettori volanti OUT ai connettori • Connect the OUT connectors to the OUT connectors
OUT del POWER CONVERTER. of the POWER CONVERTER.
• Collegare la batteria a 12Vdc del motore termico al • Connect the 12Vdc battery of the engine to the
connettore BATTERY del POWER CONVERTER BATTERY connector of the POWER CONVERTER,
interponendo un interruttore della portata di 25A fitting a 25A switch that makes it possible to discon-
che consentirà di togliere e fornire l’alimentazione al nect and supply power to the POWER CONVER-
POWER CONVERTER. Rispettare le polarità. TER. Respect the polarities.
Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00
9
CABLAGGI VERSO IL MOTORE TERMICO CONNECTION WITH THE ENGINE

La presente sezione considera i cablaggi del con- This section deals with the wiring that goes from
nettore ENGINE CONNECTOR del POWER CONVER- the ENGINE CONNECTOR of the POWER CONVER-
TER con il motore termico. TER to the engine.

a) OPZIONE CONTROLLO PIENO MOTORE a) ENGINE FULL CONTROL OPTION


TERMICO

Con questa opzione è previsto l’impiego di alcuni This option uses some of the electronic switches
interruttori elettronici che comandano alcune parti del that command some parts of the engine, for example the
motore termico ad esempio lo starter e la pompa del starter and the fuel pump.
carburante. It also verifies some engine parameters, such as
E’ prevista anche la verifica di alcuni parametri the oil pressure and the water temperature. Switches
del motore come ad esempio la pressione dell’olio e la that have been purposely supplied by the client must be
temperatura dell’acqua. Per far questo bisogna impie- used with this option, because they form a part of the
gare degli interruttori appositi forniti dal cliente in quanto engine.
parte del motore termico. Follow the main diagram of the electronic swit-
Segue lo schema di principio degli interruttori ches that are used.
elettronici impiegati.

Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00


10
Inside VISPA BOX
Vcc

2
S
Iout

1
LOAD *
+ -

BATTERY 12 Vdc

S is high side power mosfet switch (1 for every LOAD *)

Vcc: 12Vdc

Iout: max continuous output current 6A, maximum output current 10A for 1 second
(repetition time 20 seconds).

NOTE *: LOAD means:


Glow plug,
Fuel pump and/or fuel solenoid,
Engine starter,
Engine accellerator

Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00


11
Si riporta di seguito lo schema per le connessioni del- The diagram showing the ENGINE CONNECTOR con-
l’ENGINE CONNECTOR da usare nel caso di OPZIONE nections is shown below. These connections should be
CONTROLLO PIENO MOTORE TERMICO. used with the ENGINE FULL CONTROL OPTION.

PANEL VIEW

1 8

9 16
ENGINE CONNECTOR

1 (VISPA OUTPUT) GLOW PLUG


2 NEGATIVE BATTERY
3 (VISPA OUTPUT) ENGINE STARTER
4 NEGATIVE BATTERY
5 (VISPA OUTPUT) FUEL PUMP AND/OR FUEL SOLENOID
6 NEGATIVE BATTERY
7 (VISPA OUTPUT) SPEED CONTROLLER (IN OPTION AT 11)
8 RETURN FOR SPEED CONTROLLER
9 DO NOT USE
10 DO NOT USE
11 (VISPA OUTPUT) ENGINE ACCELLERATOR (IN OPTION AT 7)
12 NEGATIVE BATTERY
13 NEGATIVE BATTERY
14 (VISPA INPUT) OIL PRESSURE
15 (VISPA INPUT) WATER TEMPERATURE
16 DO NOT USE

b) OPZIONE CONTROLLO PARZIALE MOTORE TER- b) ENGINE PARTIAL CONTROL OPTION


MICO
Con questa opzione è previsto l’impiego di un This option uses an output signal from the
segnale d’uscita dal POWER CONVERTER per coman- POWER CONVERTER to command the accelerator or
dare l’acceleratore o il regolatore di velocità del cliente the speed regulator of the client (following agreements
(secondo gli accordi presi con MECC ALTE S.p.A.). made with MECC ALTE S.p.A.).
E’ stato previsto anche un segnale, VISPA OK, There is also a signal, VISPA OK, which informs
che informa quando ci sono dei malfunzionamenti se- when there are irregularities according to the POWER
condo il POWER CONVERTER. Questo è un interrut- CONVERTER. This is an electronic switch as already
tore elettronico di quelli già illustrati, a cui deve essere seen, to which has to be connected a relay. The electro-
collegato un relè. L’interruttore elettronico è chiuso in nic switch in closed when working correctly. It should be
funzionamento corretto. Si raccomanda vivamente di used in the engine electric circuit to switch off the
impiegarlo nel circuito elettrico del motore per spegnere engine, in case of malfunctions.
il motore in caso di malfunzionamenti. The diagram showing the ENGINE CONNECTOR
Si riporta di seguito lo schema per le connessioni connections is given below. Tese connections should be
dell’ENGINE CONNECTOR da usare nel caso di OP- used with the ENGINE PARTIAL CONTROL OPTION.
ZIONE CONTROLLO PARZIALE MOTORE TERMICO.

Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00


12
PANEL VIEW

1 8

9 16
ENGINE CONNECTOR
1 DO NOT USE
2 NEGATIVE BATTERY
3 DO NOT USE
4 NEGATIVE BATTERY
5 DO NOT USE
6 NEGATIVE BATTERY
7 (VISPA OUTPUT) SPEED CONTROLLER (IN OPTION AT 11)
8 RETURN FOR SPEED CONTROLLER
9 (VISPA OUTPUT) RELAY+ FOR VISPA OK
10 (VISPA OUTPUT) RELAY- FOR VISPA OK
11 (VISPA OUTPUT) ENGINE ACCELLERATOR (IN OPTION AT 7)
12 NEGATIVE BATTERY
13 NEGATIVE BATTERY
14 DO NOT USE
15 DO NOT USE
16 DO NOT USE
INTERFACCIA UTENTE USER INTERFACE
Il sistema si interfaccia con l’utilizzatore tramite The system interfaces with the user by way of a
un display e alcuni pulsanti di comando. display and some command push buttons.
I pulsanti di comando vanno mantenuti premuti Push buttons have to be pressed at least for 0,5
per almeno 0,5 sec. affinchè il comando sia recepito. sec to receive the command.
Il display indica tramite un codice, in funziona- Under normal working conditions, the display
mento normale, lo stato del sistema. Un esempio di uses a code to indicate the state of the system. An
possibili codici indicanti lo stato del sistema è il seguente example of possible codes that indicate the state of the
(le codifiche implementate e gli stati rappresentati sul system is given below (the implemented codes and the
VISPA potrebbero differire da questi): states represented on VISPA can be different from these
1 STOP ones):
3 HEAT GLOW PLUG 1 STOP
4 STARTER 3 HEAT GLOW PLUG
5 NEW START 4 STARTER
6 SPEED UP 5 NEW START
7 HEAT ENGINE 6 SPEED UP
8 AUTO CHECKING OF SYSTEM 7 HEAT ENGINE
9 ELECTRICAL OUTPUT 8 AUTO CHECKING OF SYSTEM
10 BOOST 9 ELECTRICAL OUTPUT
In caso di malfunzionamento, oltre a prendere 10 BOOST
gli opportuni provvedimenti, viene visualizzato il relativo When a malfunction arises, the relevant code is
codice di malfunzionamento (spesso vengono visualiz- displayed (both the state of the system and the malfunc-
zati sia lo stato del sistema che il codice di malfunziona- tion code are often shown alternately) and the opportune
mento, in modo alternato). steps are taken.
Nei paragrafi seguenti sono riportate informazioni The following paragraphs give detailed informa-
dettagliate sul significato dei codici visualizzati e sull’ tion on the meaning of the codes that are displayed and
uso dei vari comandi disponibili. on the use of the various available commands.
Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00
13
E’ previsto un connettore RS232 per la programmazione It is foreseen a RS232 connector for the programming of
del microcontrollore. Tale operazione può essere effet- the micro controller. This operation can only be perfor-
tuata solo da personale autorizzato da MECC ALTE med by people authorized by MECC ALTE S.p.A..
S.p.A..

CONTROLLO REMOTO REMOTE CONTROL


Sul pannello d’interfaccia è presente un connet- On the interface panel there is a connector for the
tore per il controllo remoto. remote control.
Il controllo remoto commuta i comandi prove- The remote control commutates the "Start",
nienti dai tasti locali “Start”, “Stop”, “Boost” ed “Aux” "Stop", "Boost" and "Aux" functions to the connector.
al connettore. When the remote control is operating, these functions
Quando è attivo il controllo remoto questi co- can be only drived by the connector.
mandi provengono solo dal connettore; quando è attivo When the local control is operating, these func-
il controllo locale questi comandi provengono solo dai tions can be only drived by the local buttons.
tasti locali. The signals for the remote control are 12 Vdc signals.
I segnali per il connettore remoto sono a 12V. The LED 3 is on when the remote control is
Se è abilitato il controllo remoto il LED 3 risulta operating.
acceso. When the system is in the STOP state, it is
Nello stato STOP si può passare dal controllo possible to switch from local control to remote control
remoto al controllo locale e viceversa tramite l’apposito and vice versa by the dedicated button "Loc/Rem" ( it is
tasto “Loc/Rem” (posto sotto il pannello protetto). placed under the plastic panel).
Per avviare da subito il sistema in modalità di To start the system in remote control mode from
controllo remoto, deve essere presente un segnale di the beginning, it has to be present a 12 Vdc signal on the
12V sui contatti “Remote control” al momento dell’accen- "Remote control" contacts, when the POWER CONVER-
sione del POWER CONVERTER. (tale segnale può TER turns from off to on (the 12 Vdc signal can be
essere rimosso dopo pochi secondi dall’accensione o removed after a few seconds or can be left operating).
può rimanere attivo).

PANEL VIEW

1 8
REMOTE CONTROL

1 (VISPA INPUT) START/STOP (START Vcc INPUT)


2 NEGATIVE FOR START/STOP
3 (VISPA INPUT) AUX
4 NEGATIVE FOR AUX
5 (VISPA INPUT) BOOST
6 NEGATIVE FOR BOOST
7 (VISPA INPUT) REMOTE CONTROL
8 NEGATIVE FOR REMOTE CONTROL

Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00


14
AVVIAMENTO, ARRESTO ED EROGAZIONE STARTING, STOPPING AND OUTPUT
IMPORTANTE: la seguente fase presuppone che IMPORTANT: the following step assumes that the
l’accoppiamento meccanico fra il motore primo e l’alter- mechanical coupling between the engine and the alter-
natore sia stato eseguito correttamente e già testato per nator has already been carried out correctly and tested
riscontrare eventuali anomalie (ad esempio rumori ano- to find any irregularities (for example strange noises or
mali o vibrazioni). vibrations).

La procedura di funzionamento varia a seconda The operation procedure varies according to


che si sia concordato con MECC ALTE S.p.A. il pieno whether full or only partial control of the engine was
controllo del motore termico od esclusivamente il con- agreed upon with MECC ALTE S.p.A. Partial control is
trollo parziale, che prevede essenzialmente solo un essentially only a command signal for either the engine
segnale di comando per l’acceleratore del motore ter- accelerator or the client's speed regulator. The two
mico oppure un segnale di comando per il regolatore di options are alternatives and cannot be set together on
velocità del cliente. Le due opzioni sono in alternativa e the same POWER CONVERTER.
non coesistono assieme sullo stesso POWER CON- The operation procedure is shown in the diagrams
VERTER.
- each circle represents a system state, while the arrows
La procedura di funzionamento è illustrata da
indicate how these states are connected to each other.
degli schemi. In essi ogni forma circolare rappresenta
uno stato del sistema. Le freccie indicano il modo in cui Under normal working conditions, the display indi-
questi stati sono collegati fra loro. cates the state of the system with a code, which is given
In funzionamento normale, il display indica tra- inside every circular shape.
mite un codice lo stato del sistema. Tale codice è
riportato in ogni forma circolare.

IMPORTANTE: alimentando il POWER CONVERTER IMPORTANT: if the POWER CONVERTER is supplied


tramite la batteria a 12Vdc del motore termico il sistema using the 12Vdc battery of the engine, the system goes
si porta nello stato STOP. to the STOP state.

IMPORTANTE: nello stato STOP il segnale di uscita dal IMPORTANT: in the STOP state the output signal from
POWER CONVERTER che comanda il regolatore di the POWER CONVERTER, which commands the
velocità del cliente fornisce la grandezza minima cioè client's speed regulator, supplies the minimum current,
4mA. i.e. 4mA.

IMPORTANTE: il segnale di uscita dal POWER CON- IMPORTANT: the output signal from the POWER CON-
VERTER che comanda il regolatore di velocità del VERTER, which commands the client's speed regulator,
cliente fornisce una corrente che varia linearmente fra supplies a current that varies linearly between 4mA and
4mA e 20mA. Il carico massimo ammesso è di 250Ω. 20mA. The maximum permitted load is 250Ω.

a) OPZIONE CONTROLLO PIENO MOTORE a) ENGINE FULL CONTROL OPTION


TERMICO
The following commands are present:
Sono previsti i seguenti comandi:
- 3 pushbuttons:
-3 pulsanti: “Start” starts the engine and the electric energy
“Start” per avviare il motore termico e automatica- output automatically
mente anche l’erogazione di energia elettrica
“Stop” stops the engine, and therefore the electric
“Stop” per fermare in qualsiasi istante il motore ter-
mico e quindi anche l’erogazione di energia energy output, at any moment
elettrica
“Boost” per portare il motore termico in modalità di “Boost” takes the engine to BOOST operation
funzionamento BOOST
-1 switch:
-1 interruttore: “Aux” jumps the initial engine heating phase (in which
“Aux” per saltare la fase iniziale di riscaldamento del there is no electric energy output) and moves
motore termico (nella quale non c’è erogazione immediately onto the electric energy output
di energia elettrica) e passare subito alla fase phase.
di erogazione di energia elettrica.

Segue lo schema che rappresenta il funziona- Follow the diagram, which represents machine
mento della macchina. operation.

Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00


15
VISPA OPERATION

1
STOP After 3 attempts
(all stopped)

“Start” button

If attempts are less than 3,


3 then after 5 sec
HEAT
GLOW PLUG 5
NEW START
(all stopped)
after 8 sec

4 after 5 sec
STARTER
(with engine starter)
after 5 sec

engine is started

6
SPEED UP

once a speed is reached,


disabled starter
“Aux” switch = ON

7
HEAT ENGINE
(1500 RPM)

after 30 seconds heating


OR when “Aux” switch = ON

8
AUTO CHECKING
OF SYSTEM
(few seconds)

when is ready...
after 10 sec
10
BOOST
9 (high speed for
ELECTRICAL max output)
Boost
OUTPUT
(change speed with load)

NOTE: with“Stop” button system returns in STOP state

Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00


16
b) OPZIONE CONTROLLO PARZIALE MOTORE b) ENGINE PARTIAL CONTROL OPTION
TERMICO
Sono previsti i seguenti comandi: The following commands are present:
-3 pulsanti: -3 pushbuttons:
“Start” per abilitare l’erogazione di energia elettrica “Start” activates the electric energy output
“Stop” per fermare in qualsiasi istante l’erogazione “Stop” stops the electric energy output at any mo-
di energia elettrica ment
“Boost” per portare il motore termico in modalità di “Boost” takes the engine to BOOST operation
funzionamento BOOST
-1 interruttore: -1 switch:
“Aux” disabilitato “Aux” deactivated

PROCEDURA DI GESTIONE DELL’INTERO GRUPPO PROCEDURE FOR RUNNING THE WHOLE


ELETTROGENO GENERATING SET
Eseguire i seguenti passi nell’ordine elencato. Carry out the following operations as listed.
• Alimentare il POWER CONVERTER con la batteria • Power the POWER CONVERTER using the 12V
a 12Vdc del motore termico con il motore termico
battery of the engine, with the engine switched off.
spento. Si ricorda che il sistema si porta nello stato
Remember that the system goes to the STOP condi-
STOP.
• Avviare il motore termico ed eventualmente riscal- tion.
darlo secondo le proprie esigenze. Si raccomanda di • Start the engine and if necessary heat it up as
non superare la velocità massima di funzionamento necessary. We recommend not exceeding the maxi-
concessa onde evitare tensioni eccessive poichè mum permitted operational speed to avoid exces-
l’alternatore eroga una tensione proporzionale alla sive voltages, because the alternator produce a
velocità. voltage that is proportional to the speed.
• Nel caso di regolatore di velocità, posizionarlo in • In the case of speed regulator, set it so that the
modo da consentire la regolazione di velocità al POWER CONVERTER is able to adjust the speed
POWER CONVERTER (secondo la caratteristica (according to the characteristic given in the manual).
riportata nel manuale). Nel caso di comando per
In the case of command for the accelerator of the
l’accelleratore del motore termico, portarsi legger-
mente sotto la velocità minima di funzionamento. engine, adjust the speed a little under the minimum
• Premere il pulsante “Start” sul POWER CONVER- functioning speed.
TER. Si ricorda che con tale manovra il segnale di • Press the “Start” button of the POWER CONVER-
uscita dal POWER CONVERTER che comanda il TER. Please remember that when this is done, the
regolatore di velocità del cliente, fornisce una cor- POWER CONVERTER output signal that com-
rente che varia fra 4mA e 20mA. Tale grandezza mands the client’s speed regulator supplies a cur-
deve agire sul regolatore di velocità del cliente, rent that varies from between 4mA and 20mA. This
comandando velocità comprese fra i valori indicati: size must act on the client’s speed regulator, com-
manding speeds between the values indicated:

RPM
3600

800

4 20 mA
• The system can be used in this phase.
• In questa fase si può utilizzare il sistema. • When you have finished, press the “Stop” button.
• Alla fine dell’utilizzo premere il pulsante “Stop”. Il The POWER CONVERTER moves to the STOP
POWER CONVERTER si porta nello stato STOP. condition.
• Spegnere il motore termico. • Switch off the engine.
Segue lo schema che rappresenta il funzionamento Follow the diagram, which shows machine operation.
della macchina.
Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00
17
VISPA OPERATION

1
STOP
(all stopped)

“Start” button

8
AUTO CHECKING
OF SYSTEM
(few seconds)

when is ready...
after 10 sec
10
BOOST
9 (high speed for
ELECTRICAL Boost max output)
OUTPUT
(change speed with load)

NOTE: with“Stop” button system returns in STOP state

Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00


18
ANOMALIE E RIMEDI TROUBLESHOOTING
In caso di malfunzionamento diagnosticato dal If malfunctions diagnosed by the POWER CON-
POWER CONVERTER, il sistema viene fermato e viene VERTER appear, the system is stopped and the type of
visualizzato il tipo di malfunzionamento sul display malfunction is shown on the display (the system state
(spesso vengono visualizzati sia lo stato del sistema che and the malfunction code are often shown alternately).
il codice di malfunzionamento, in modo alternato).

IMPORTANTE: per riavviare il sistema a se- IMPORTANT: to restart the system following a
guito di un malfunzionameto codificato dal POWER malfunction coded by the POWER CONVERTER, you
CONVERTER, si deve spegnere il motore termico, to- must switch off the engine, disconnect the 12 Vdc supply
gliere l’alimentazione 12Vdc al POWER CONVERTER from the POWER CONVERTER and then power again.
per poi fornirgliela nuovamente.

IMPORTANTE: se seguendo i consigli per il IMPORTANT: if the problem persists even though
rimedio delle anomalie il problema persiste, sostituire il the advice for resolving the irregularity has been fol-
POWER CONVERTER oppure rivolgersi al rivenditore, lowed, replace the POWER CONVERTER or contact the
ai centri di assistenza autorizzati o direttamente alla retailer in the authorised help centres or contact MECC
MECC ALTE S.p.A. ALTE S.p.A. directly.

ANOMALIA: PROBLEM:
Alimentando il POWER CONVERTER il display non The display does not light up when the POWER
si accende CONVERTER is powered
RIMEDI: SOLUTIONS:
Controllare la polarità dell’alimentazione. Check the supply polarity.
Controllare tensione di batteria ed eventali ossidazioni Check the battery voltage and any oxidation that may be
dei contatti sulla stessa batteria. on the battery contacts.
Controllare i fusibili all’interno del POWER CONVER- Check the fuses inside the POWER CONVERTER (2
TER (2 fusibili). Per accedere a tali dispositivi occorre fuses). To reach them, open the upper lid of the contai-
aprire il coperchio superiore del contenitore (con tutte le ner (taking all the precautions given in the warnings).
precauzioni riportate nelle avvertenze); i fusibili sono The fuses can be seen on the fan side, and are positio-
individuabili dal lato del ventilatore, sulla scheda di ned on the power board near the heat sink set.
potenza vicino alla serie di dissipatori.

ANOMALIA: PROBLEM:
20 (codice di malfunzionamento) 20 (malfunction code)
Intervento protezione sui moduli IGBT oppure IGBT module protection as intervened, or
sovratensione sui condensatori di bus oppure the bus condensators are overvoltaged, or
malfunzionamento uC. there is a uC malfunction.
RIMEDIO: SOLUTION:
Evitare di erogare energia elettrica per alcuni minuti. Switch off load for a few minutes.
Verificare funzionamento sistema di ventilazione. Check fan system operation.
Controllare eventuali cortocircuiti sul carico. Check if there are any short circuits on the load.
ANOMALIA: PROBLEM:
31-32-33 (codice di malfunzionamento) 31-32-33 (malfunction code)
Sovracorrente in uscita Output overcurrent
RIMEDIO: SOLUTION:
Controllare eventuali sovraccarichi o cortocircuiti sul Check for overloads or short circuits on the load.
carico.

ANOMALIA: PROBLEM:
50-51 (codice di malfunzionamento) 50-51 (malfunction code)
Sovracorrente in ingresso Input overcurrent
RIMEDIO: SOLUTION:
Controllare eventuali sovraccarichi o cortocircuiti sul Check for overloads or short circuits on the load.
carico.

ANOMALIA: PROBLEM:
21-22-53-54 (codice di malfunzionamento) 21-22-53-54 (malfunction code)
Sovratensione sui condensatori di bus Bus condensator overvoltage
RIMEDIO:Provare a riavviare. SOLUTION:
Try to restart.

Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00


19
ANOMALIA: PROBLEM:
23-24-55-56 (codice di malfunzionamento) 23-24-55-56 (malfunction code)
Perdita di segnale Signal loss
RIMEDIO:Provare a riavviare. SOLUTION:
Try to restart.

ANOMALIA: PROBLEM:
34-35-36 (codice di malfunzionamento) 34-35-36 (malfunction code)
Cortocircuito in uscita short circuit on the output
RIMEDIO: SOLUTION:
Controllare eventuali cortocircuiti o sovraccarichi del Check for any load short circuits or overloading.
carico. Check if the thermal motor switches off before showing
Controllare se il motore termico si spegne prima di the malfunction code.
visualizzare il codice di malfunzionamento.

ANOMALIA: PROBLEM:
25 (codice di malfunzionamento) 25 (malfunction code)
Sovravelocità dell’alternatore The alternator has overspeeded
RIMEDIO: SOLUTION:
Controllare che il segnale fornito dal POWER CONVER- Check if the signal supplied by the POWER CONVER-
TER all’acceleratore o al regolatore di velocità sia nel TER to the accelerator or speed regulator is in the
range corretto. correct range.
Verificare la corrispondenza del rapporto fra corrente Check the correspondence of the input current and
d’ingresso al regolatore di velocità e velocità stessa, nel speed regulator ratio, and that of the speed itself if using
caso si impieghi un regolatore di velocità del cliente. the client’s speed regulator.

ANOMALIA: PROBLEM:
41 (codice di malfunzionamento) 41 (malfunction code)
Sottovelocità dell’alternatore o perdita del segnale Alternator underspeed or loss of speed feedback
di feedback di velocità signal
RIMEDIO: SOLUTION:
Controllare il corretto cablaggio fra alternatore e Check if the wiring between the alternator and the
POWER CONVERTER. POWER CONVERTER is correct.
Controllare che il segnale fornito dal POWER CONVER- Check if the signal supplied by the POWER CONVER-
TER all’acceleratore o al regolatore di velocità sia nel TER to the accelerator or speed regulator is within the
range corretto. correct range.
Controllare il motore termico. Check the engine.
In OPZIONE CONTROLLO PARZIALE MOTORE TER- In the ENGINE PARTIAL CONTROL OPTION, correctly
MICO seguire correttamente la fase di accensione del follow the POWER CONNECTOR switch-on phase.
POWER CONVERTER.

ANOMALIA: PROBLEM:
42 (codice di malfunzionamento) 42 (malfunction code)
Sovratemperatura dell’elettronica all’interno del The electric parts inside the POWER CONVERTER
POWER CONVERTER have overheated
RIMEDIO: SOLUTION:
Evitare di erogare energia elettrica per alcuni minuti. Switch off load for a few minutes.
Verificare funzionamento sistema di ventilazione. Check fan system operation.

ANOMALIA: PROBLEM:
43 (codice di malfunzionamento) 43 (malfunction code)
Pressostato olio motore termico (solo con OPZIONE Engine oil pressure switch (only in the ENGINE
CONTROLLO PIENO MOTORE TERMICO) FULL CONTROL OPTION)
RIMEDIO: SOLUTION:
Controllare corretto cablaggio dei collegamenti sull’inter- Make sure that the pressure switch connections have
ruttore del pressostato. been wired correctly.
Controllare corretto cablaggio dei collegamenti di massa Make sure that the engine earth connections have been
sul motore termico. wired correctly.
Controllare il motore termico. Check the engine

Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00


20
ANOMALIA: PROBLEM:
44 (codice di malfunzionamento) 44 (malfunction code)
Termostato acqua motore termico (solo con OP- Engine water thermostat (only with the ENGINE
ZIONE CONTROLLO PIENO MOTORE TERMICO) FULL CONTROL OPTION)
RIMEDIO: SOLUTION:
Controllare corretto cablaggio dei collegamenti sull’inter- Make sure that the thermostat switch connections have
ruttore del termostato. been wired correctly.
Controllare corretto cablaggio dei collegamenti di massa Make sure that the earth connections of the engine have
sul motore termico. been wired correctly.
Controllare il motore termico. Check the engine.

ANOMALIA: PROBLEM:
45 (codice di malfunzionamento) 45 (malfunction code)
Motore termico in moto (solo con OPZIONE CON- Engine moving (only with the ENGINE PARTIAL
TROLLO PARZIALE MOTORE TERMICO) CONTROL OPTION)
RIMEDIO: SOLUTION:
Seguire correttamente la fase di accensione del Follow the POWER CONVERTER switch-on phase cor-
POWER CONVERTER. rectly.

ANOMALIA: PROBLEM:
99 (codice di malfunzionamento) 99 (malfunction code)
Malfunzionamento software Software malfunction
RIMEDIO: SOLUTION:
Provare a riavviare. Try starting again.

PULIZIA CLEANING
Non utilizzare mai liquidi o acqua sul POWER Never use liquids or water to clean the POWER
CONVERTER. CONVERTER.
Non aprire mai il POWER CONVERTER per pulirlo. Never open the POWER CONVERTER to clean it.
Non pulire con aria compressa le parti elettriche ed Never use compressed air to clean the electric
elettroniche interne del POWER CONVERTER, poichè and electronic parts inside the POWER CONVERTER
possono verificarsi cortocircuiti o altre anomalie. because short circuits or other irregularities can occur.

CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS


TENSIONE D’USCITA OUTPUT VOLTAGE
singola fase 240V Single phase 240V
10 kW / kVA 10 kW / kVA
50Hz 50Hz
corrente d’uscita limitata limited output current

variazioni a regime sulla tensione d’uscita < 1% regime variations on the output voltage: < 1%
variazioni transitorie sulla tensione d’uscita < 20% su un transient variations on the output voltage: < 20% on a
periodo di rete (esclusi i transitori dovuti al tempo di network period (excluding the transient variations, due to
risposta del motore termico) the engine reply time)
variazioni sulla frequenza d’uscita << 1% variations on the output frequency: << 1%
THD < 3% THD < 3%

range velocità sistema 1200÷3000 giri/min circa system range speed: 1200÷3000revs/min approx.
temperatura ambiente 0÷40°C Ambient temperature: 0÷40°C
altitudine max 1000m Max. altitude: 1000m

sovravelocità 3600 giri/min Overspeed: 3600revs/min


sottovelocità 80 giri/min Underspeed: 80revs/min

tensione di batteria all’accensione del POWER CON- Minimum battery voltage at POWER CONVERTER
VERTER minimo 11Vdc switch-on: 11Vdc
range tensione di batteria durante il funzionamento del Battery voltage range during POWER CONVERTER
POWER CONVERTER 10÷18Vdc operation: 10÷18Vdc

grado di protezione IP20 Protection degree IP20

modalità di funzionamento: Operation mode:


OPZIONE CONTROLLO PARZIALE MOTORE TERMICO ENGINE PARTIAL CONTROL OPTION
impiego comando accelleratore motore termico. Use of command for engine accelerator .

Manuale VPC004, Aprile 2007, revisione 00


21

Potrebbero piacerti anche