Sei sulla pagina 1di 70

DOCUMENTAZIONE

T E C N I C A
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOGUE
CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
ERSATZTEILKATALOG
CATÁLOGO DE PIEZAS DE RECAMBIO
CATÁLOGO DE PEÇAS SOBRESSALENTES

SF27K140A
ESSICCATOIO PLURICANALE - passo 91,1 mm
MULTI-CHANNEL DRIER - pitch 91,1 mm
SÉCHOIR MULTI-COUCHE - pas 91,1 mm
MEHRKANAL ROLLENTROCKNER - abstand 91,1 mm
SECADERO MULTICANAL - paso 91,1 mm
SECADOR MULTICANAL - passo 91,1 mm

N° di matricola M002252 Anno di costruzione 2017


Serial number Year of manufacture
Numéro de série An de fabrication
Seriennummer Baujahr
Número de serie Año de fabricación
Número de série Ano de fabrico

DOCUMENTAZIONE TECNICA
TECHNICAL DOCUMENTATION
DOCUMENTATION TECHNIQUE
TECHN. DOKUMENTATION
DOCUMENTACIÓN TÉCNICA
DOCUMENTAÇÃO TÉCNICA
CATALOGO RICAMBI / SPARE PARTS CATALOGUE
CATALOGUE PIECES DE RECHANGE / ERSATZTEILKATALOG
CATÁLOGO DE PIEZAS DE RECAMBIO / CATÁLOGO DE PEÇAS SOBRESSALENTES

ESSICCATOIO PLURICANALE - passo 91,1 mm


MULTI-CHANNEL DRIER - pitch 91,1 mm
SÉCHOIR MULTI-COUCHE - pas 91,1 mm
MEHRKANAL ROLLENTROCKNER - abstand 91,1 mm
SECADERO MULTICANAL - paso 91,1 mm
SECADOR MULTICANAL - passo 91,1 mm

ECP
COSTRUTTORE / MANUFACTURER / FABRICANT
HERSTELLER / FABRICANTE / FABRICANTE

SACMI FORNI
Via dell’Artigianato, 10
42013 Salvaterra di Casalgrande (RE) - ITALY

ANNO DI COSTRUZIONE
YEAR OF MANUFACTURE
AN DE FABRICATION
BAUJAHR
AÑO DE FABRICACIÓN
ANO DE FABRICO
2017
N° DI COMMESSA
JOB NO.
N° DE COMMANDE
AUFTRAGSNUMMER
N° DE ENCARGO
Nº DE ENCOMENDA
TMCM002252

DATA PUBBLICAZIONE / DATE OF ISSUE


DATE PUBLICATION / AUSGABEDATUM
FECHA DE PUBLICACIÓN / DATA DE PUBLICAÇÃO
2017

REVISIONE / REVISION
REVISION / REVISION
REVISIÓN / REVISÃO
01
AVVERTENZE!
Il presente catalogo costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Leggere attentamente le avvertenze riguardanti la sicurezza d’uso di
manutenzione.
Questa macchina dovrà essere destinata al solo uso per il quale è stata espressamente concepita. Ogni altro uso è da considerarsi improprio quindi
pericoloso. Il Costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
La SACMI si ritiene responsabile della macchina nella sua configurazione originale.
Qualsiasi intervento che alteri la struttura o il ciclo di funzionamento della macchina deve essere eseguito od autorizzato dall’ Ufficio tecnico della
SACMI.
La SACMI non si ritiene responsabile delle conseguenze derivate dall’utilizzo di ricambi non originali.
La Ditta si riserva di apportare eventuali modifiche tecniche sul presente manuale e sulla macchina senza obbligo di preavviso.
Proprietà riservata - Riproduzione vietata. La Ditta tutela i propri diritti sui disegni e sui cataloghi a termine di legge.
Richieste di ulteriori copie di questo manuale vanno indirizzate al Servizio di Assistenza Clienti della SACMI.

INDICAZIONI PER LA RICHIESTA DI PARTI DI RICAMBIO


1 - Rilevare nelle tavole seguenti il numero di figura della parte desiderata.
2 - Su un apposito tabulato, in corrispondenza del numero di figura, si può leggere la denominazione del pezzo, l’eventuale codice di ordinazione e la
quantità effettiva.
3 - Nella pagina seguente è riportato un modulo che può essere fotocopiato e utilizzato a mezzo fax o tramite servizio postale; compilare la richiesta
di parti di ricambio specificando:
- Tipo di macchina - Matricola
- Numero del catalogo ricambi - Numero della tavola in cui compare il pezzo desiderato
- Numero di figura - Codice di ordinazione (se presente)
- Descrizione - Quantità desiderata del suddetto pezzo
- Numero di commessa
4 - Inviare il modulo, compilato in tutte le sue parti, alla SACMI. I recapiti sono riportati sul retro del presente catalogo.

WARNING!
This spare parts catalogue is an integral and essential part of the product. Carefully read the warnings regarding the safety of maintenance use.
This machine must only be used for what it has been specifically designed to do. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous.
The manufacturer cannot be considered responsible for any damage caused by improper, wrong and unreasonable use.
SACMI considers itself responsible for the machine in its original configuration.
Any operation that alters the structure or the operating cycle of the machine must be performed or authorised by the SACMI technical office.
SACMI cannot be considered responsible for the consequences deriving from the use of non original spare parts.
The Company reserves the right to make any necessary technical modifications to this manual and to the machine without prior warning.
All rights reserved - Copyright. The company reserves its rights over the drawings and the catalogues as laid down by the law.
Requests for further copies of this manual should be addressed to SACMI Customer Care Service.

INFORMATION ON REQUESTING SPARE PARTS


1 – Find the figure number of the required part in the following plates.
2 – The name of the part, any code number and the effective quantity can be read on an appropriate plate near the number of the figure.
3 – A form is reported on the following page which can be photocopied and used by fax or post; fill in the request for the spare part by specifying:
- Type of machine - Serial number
- Spare parts catalogue number - Number of the plate in which the required part appears
- Number of figure -Order code (if present)
- Description - Required quantity of the part
- Job number
4 – Send the form, with all the parts filled in to SACMI. The contact address and numbers are reported on the back of this catalogue.

INSTRUCTIONS !
Le présent catalogue fait partie intégrante et essentielle du produit. Lire attentivement les instructions concernant la sécurité d’utilisation et d’entretien.
Cette machine doit être destinée uniquement à l’usage pour lequel elle a été expressément conçue. Toute autre usage doit être considéré impropre et
donc dangereux. Le Constructeur ne peut être considéré responsable pour d’éventuels dommages causés par un usage impropre, erroné et déraisonnable.
SACMI s’estime responsable de la machine dans sa configuration d’origine.
Toute intervention altérant la structure ou le cycle de fonctionnement de la machine doit être exécuté ou autorisé par le Service technique SACMI.
SACMI ne s’estime pas responsable des conséquences dues à l’utilisation de pièces détachées non d’origine.
La Maison se réserve d’apporter d’éventuelles modifications techniques sur le présent manuel et sur la machine sans obligation de préavis.
Propriété réservée - Reproduction interdite. La Maison sauvegarde ses droits sur les dessins et sur les catalogues aux termes de la loi.
La demande d’autres exemplaires de ce manuel doit être adressée au Service Après Vente SACMI.

INDICATIONS POUR LA DEMANDE DE PIÉCES DÉTACHÉES


1 - Repérer sur les planches suivantes le numéro de la figure de la pièce détachée désirée.
2 - Sur un imprimé spécial, en face du numéro de la figure, on peut lire la dénomination de la pièce, l’éventuel code de commande et la quantité
effective.
3 - À la page suivante se trouve un formulaire qui peut être photocopié et utilisé par fax ou par courrier; remplir la demande de pièces détachées en
précisant:
- Type de machine - Numéro de série
- Numéro catalogue pièces détachées - Nº de la planche comportant la pièce désirée
- Numéro figure - Code de commande (s’il existe)
- Description - Quantité désirée de cette pièce
- Numéro de commande
4 – Envoyer le formulaire, complètement rempli, à SACMI. Les adresses sont indiquées au dos du présent catalogue.
ACHTUNG!
Dieser Katalog gehört zur Maschine. Bitte die Sicherheits- und Wartungshinweis aufmerksam lesen.
Diese Maschine darf ausschließlich nur für ihren speziellen Einsatzzweck eingesetzt werden. Jeder weitere Einsatz ist unzulässig und damit gefährlich.
Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden die durch die nicht vorschriftsmäßige, falsche oder unverantwortliche Nutzung
entstehen.
SACMI ist nur für die Maschine in ihrer originalen Konfiguration verantwortlich.
Alle Veränderungen am Aufbau oder am Funktionszyklus der Maschine müssen von der technischen Abteilung von SACMI durchgeführt und genehmigt
werden.
SACMI haftet nicht für Folgen die durch den Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen entstehen.
Der Hersteller behält sich die Durchführung von technischen Änderungen an der Maschine und am Handbuch ohne Vorankündigung vor.
Alle Rechte vorbehalten - Reproduktion verboten. Die Rechte des Herstellers an den technischen Zeichnungen und den Katalogen werden im Rahmen
der gesetzlichen Maßnahmen geschützt.
Weitere Kopien dieses Handbuchs können beim Kundenservice der SACMI angefordert werden.

ANWEISUNGEN FÜR DIE ERSATZTEILBESTELLUNG


1 - Auf den nachfolgenden Tafeln die Nummer der Abbildung und des gewünschten Teils feststellen.
2 - In der Tabelle der jeweiligen Abbildung befindet sich die Bezeichnung des Teil, der Bestellcode und die effektive Bestellmenge.
3 - Auf der nachfolgenden Seite befindet sich ein Formblatt zum fotokopieren, das per Fax oder per Post zusammen mit der Ersatzteilbestellung
eingeschickt werden kann:
- Maschinentyp - Seriennummer
- Nummer des Ersatzteilkatalogs - Nummer der Tafel mit dem gewünschten Teil
- Nummer der Abbildung - Bestellcode (falls vorhanden)
- Beschreibung - gewünschte Menge des betreffenden Teils
- Auftragsnummer
4 - Das Formblatt bitte vollständig ausfüllen und an SACMI absenden. Die Anschrift befindet sich auf der Rückseite dieses Katalogs.

¡ADVERTENCIAS!
El presente catálogo constituye parte integrante y esencial del producto. Lea atentamente las advertencias concernientes a la seguridad de uso de
mantenimiento.
Esta máquina deberá destinarse sólo al uso para el que ha sido expresamente diseñada. Cualquier otra utilización deberá considerarse inapropiada y
peligrosa. El fabricante no será responsable de posibles daños causados por usos inapropiados, erróneos e irracionales.
SACMI será responsable de la máquina en su configuración original. Cualquier intervención que altere la estructura o el ciclo de funcionamiento de la
máquina deberá ser realizada o autorizada por el Servicio Técnico de SACMI.
SACMI no será responsable de las consecuencias derivadas de la utilización de recambios no originales.
La Empresa se reserva el derecho de aportar posibles modificaciones técnicas en el presente manual y en la máquina sin obligación de previo aviso.
Propiedad reservada – Prohibida su reproducción. La Empresa se reserva todos los derechos sobre los diseños y catálogos conforme a la ley.
Las solicitudes de posteriores copias de este manual se dirigirán al Servicio de Asistencia al Cliente de SACMI.

INDICACIONES PARA LA SOLICITUD DE PIEZAS DE RECAMBIO


1 – Localice en las siguientes tablas el número de imagen de la pieza de recambio deseada.
2 – En una tabla, que se correponde con el número de imagen/figura, se puede leer la denominación de la pieza, el código de pedido y la cantidad
efectiva.
3 – En la página siguiente aparece un formulario que podrá ser fotocopiado y utilizado por fax o por correo; rellene la solicitud de piezas de recambio
especificando:
- Tipo de máquina - Número de serie
- Número del catálogo de recambios - Número de la tabla en la que aparece la pieza deseada
- Número de imagen/figura - Código de pedido (si aparece)
- Descripción - Cantidad deseada de dicha pieza
- Número de encargo
4 – Envíe el formulario, totalmente cubierto, a SACMI. La dirección se indica en el reverso del presente catálogo.

AVISOS!
O presente catálogo é parte integrante e essencial do produto. Leia atentamente os avisos relativos à segurança de uso de manutenção.
Esta máquina deverá ser destinada unicamente ao uso pelo qual foi expressamente concebida. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e, portanto,
perigoso. O Fabricante não pode ser considerado responsável por possíveis danos causados por usos impróprios, errados e não razoáveis.
A SACMI considera-se responsável pela máquina na sua configuração original.
Qualquer intervenção que altere a estrutura ou o ciclo de funcionamento da máquina, deve ser executado ou autorizado pelo Departamento técnico da
SACMI.
A SACMI não se considera responsável pelas consequências derivantes do uso de peças sobressalentes não originais.
A Empresa reserva-se o direito de efectuar possíveis modificações técnicas no presente manual e na máquina sem se obrigar no envio de aviso prévio.
Propriedade reservada - Reprodução proibida. A Empresa tutela os próprios direitos acerca dos desenhos e catálogos nos termos da lei.
Pedidos de outras cópias deste manual devem ser enviados ao Serviço de Assistência aos Clientes da SACMI.

INDICAÇÕES PARA O PEDIDO DE PEÇAS SOBRESSALENTES


1 -Detecte nos quadros seguintes o número de figura da peça desejada.
2 - No relativo formulário, no ponto correspondente ao número da figura, pode-se ler a denominação da peça, o eventual código de encomenda e a
quantidade efectiva.
3 - Na página seguinte, indica-se um módulo que pode ser copiado e utilizado mediante fax ou correio; preencha o pedido de
peças sobressalentes especificando:
- Tipo de máquina - Número de série
- Número do catálogo de peças sobress. - Número do quadro em que aparece a peça desejada
- Número de figura - Código de encomenda (se presente)
- Descrição - Quantidade desejada da peça citada
- Número de encomenda
4 - Envie o módulo, preenchido em todas as suas partes, à SACMI. Os endereços estão indicados na parte traseira do presente catálogo.
MODULO PER LA RICHIESTA DI RICAMBI ORIGINALI
SPARE PART ORDER FORM
FICHE DE DEMANDE PIECES DE RECHANGE
FORMBLATT FÜR ERSATZTEILBESTELLUNGEN
FORMULARIO SE SOLICITUD DE PIEZAS DE RECAMBIO
FORMULÁRIO PARA O PEDIDO DE PEÇAS SOBRESS. ORIGINAIS

N° FAX /FAX NO./N° DE FAX/D/Nº DE FAX


______________________________________________________________________________________________________________
MITTENTE/SENDER/EXPEDITEUR/ ABSENDER / REMITENTE/REMETENTE

DATA/DATE/DATUM/FECHA/DATA ORDINE N°/ORDER NO./COMMANDE N°/ BESTELLNR. /N° PEDIDO / ENCOMENDA


MACCHINA/ MACHINE /MACHINE/ MASCHINE / MÁQUINA / MÁQUINA MATRICOLA/ SERIAL NO./N° DE SERIE/ SERIENNUMMER /N° DE SERIE / Nº DE SÉRIE

CATALOGO/CATALOGUE/CATALOGUE/ KATALOG /CATÁLOGO/CATÁLOGO

TAVOLA/PLATE FIG. / ABB. CODICE / CODE/ CÓDIGO DESCRIZIONE / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO Q.TA’/Q.TY
PLANCHE/TAFEL Q.TE’/ MENGE
TABLA/QUADRO CANT./Q.DE

NOTA / NOTE/ ANMERKUNG

IL RICHIEDENTE/ THE ORDERER / REQUERANT / DER KUNDE / EL SOLICITANTE / O SOLICITANTE


UBICAZIONE DELLA TARGA DELLA MACCHINA / POSITION OF THE MACHINE RATING PLATE
POSITION DE LA PLAQUE DE LA MACHINE/POSITION DES TYPENSCHILDES AN DER MASCHINE
POSICIÓN DE LA PLACA DE DATOS DE LA MÁQUINA / POSIÇÃO DA PLACA DA MÁQUINA
ECP
REFRATTARI E ISOLANTI
REFRACTORIES AND INSULATORS
1
TAVOLA TABLE PLANCHE
REFRACTAIRES ET ISOLANTS
TAFEL TABLA TABELA
FEUERFESTE MATERIALIEN UND ISOLIERUNGEN
MATERIALES REFRACTARIOS Y AISLANTES
MATERIAIS REFRACTÁRIOS E ISOLANTES

NOTA: IMMAGINE INDICATIVA


NOTE: INDICATIVE IMAGE
DATA /DATE ASSIEM E/ASSEM BLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/P LATE
DATUM /FECHA GROUPE/GRUPPE B ESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO TABLA/QUADRO
E SSIC C A T O IO D R Y ER SEC H OIR

03/ 03 / 200 3 ECP


T R OC KN E R S EC A D ER O S EC A D OR
R e v. 01 1

TAVOLA/P LATE
FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION
PLANCHE/TAFEL
A BB. B ESCHREIB UNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO TABLA/QUADRO

M ODULO ESSICCATOIO DRYER M ODULE M ODULE SECHOIR


1 1.1
M ODUL TROCKNER M ODULO SECADERO M ODULO SECADOR

NOTA/NOTE/ANMERKUNG: …………………………………………………………………………………………………………………….
ECP
REFRATTARI E ISOLANTI - MODULO ESSICCATOIO
REFRACTORIES AND INSULATORS - DRYER MODULE TAVOLA TABLE PLANCHE
REFRACTAIRES ET ISOLANTS - SECHOIR MODULE
FEUERFESTE MATERIALIEN UND ISOLIERUNGEN - TROCKNER MODUL
TAFEL TABLA TABELA 1.1
MATERIALES REFRACTARIOS Y AISLANTES - SECADERO MÓDULO
MATERIAIS REFRACTÁRIOS E ISOLANTES - SECADOR MÓDULO

4
3

3
4

3
4
4 3
3

4
3 3
5

1
DATA/DATE ASSIEM E/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA /PLATE
DATUM/FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO TABLA/QUADRO
M OD ULO ESSIC C A T OIO D R YER M OD ULE SEC H OIR M OD ULE

25/ 02/ 2008


T R OC KN ER M OD UL SEC A D ER O M OD ULO SEC A D OR M OD ULO
ECP
R ev. 01 1.1

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CÓDIGO

MANIGLIA HANDLE POIGNÉE


1 RK-200-11-0155
HANDGRIFF ASA PEGA

PIASTRINO PLATE PLAQUE


2 RK-200-11-0247
PLÃTTCHEN PLACA PLACA

PANNELLO PANEL PANNEAU


3 CC02010050
PANEEL PANEL PAINEL

PANNELLO PANEL PANNEAU


4 CC02040008
PANEEL PANEL PAINEL

PANNELLO PANEL PANNEAU


5 CCT+0003556
PANEEL PANEL PAINEL

NOTA/NOTE/ANMERKUNG: ……………………………………………………………………………………………………………………….
ECP
IMPIANTO DI COMBUSTIONE
TAVOLA TABLE PLANCHE
2
COMBUSTION SYSTEM
INSTALLATION DE COMBUSTION TAFEL TABLA TABELA
FEUERUNGSANLAGE
INSTALACIÓN DE COMBUSTIÓN
SISTEMA DE COMBUSTÃO

NOTA: IMMAGINE INDICATIVA


NOTE: INDICATIVE IMAGE
DATA/DATE ASSIEM E/ASSEM BLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM /FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO IM P IA N T O D I C OM B UST ION IN ST A LLA T ION D E
TABLA/QUADRO
C OM B UST ION E SYST EM C OM B UST ION

03/ 03/ 2003 F EUER UN GSA N LA GE IN ST A LA C IÓN D E SIST EM A D E ECP


C OM B UST IÓN C OM B UST Ã O
R ev. 01 2

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
TABLA/QUADRO

IM PIANTO DI COM BUSTIONE COMBUSTION SYSTEM INSTALLATION DE COMBUSTION


1 TAV. 2.1
FEUERUNGSANLAGE INSTALACIÓN DE COMBUSTIÓN SISTEM A DE COM BUSTÃO

CENTRALINA PRINCIP. GAS GAS M AIN UNIT CENTRALE PRINCIPALE GAZ


2 TAV. 2.2
GASHAUPTSTEUEREINHEIT UNIDAD DE CONTROL DEL GAS UNID. DE CONTROLO DO GÁS

TERM OCOPPIA THERM OCOUPLE TERM OPAR


3 TAV. 2.3
THERM OCOUPLE THERM OELEM ENT TERM OPAR
GRUPPO DI SPURGO GROUP OF DRAIN GROUPE DE DRAIN
4 TAV. 2.4
GRUPPE VON DRAIN GRUPO DE DESAGÜE GRUPO DE DRENAGEM

NOTA/NOTE/ANMERKUNG: …………………………………………………………………………………………………………………….....
ECP
IMPIANTO DI COMBUSTIONE - ALIMENTAZIONE BRUCIATORE
COMBUSTION SYSTEM - BURNER SUPPLY
INSTALLATION DE COMBUSTION - ALIMENTATION DU BRÛLEUR
FEUERUNGSANLAGE - BRENNERVERSORGUNG
TAVOLA
TAFEL
TABLE
TABLA
PLANCHE
TABELA 2.1
INSTALACIÓN DE COMBUSTIÓN - ALIMENTACIÓN DEL QUEMADOR
SISTEMA DE COMBUSTÃO - ALIMENTAÇÃO DO QUEIMADOR

2
DATA/DATE ASSIEME/ASSEM BLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM/FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO A LIM EN T A Z ION E A LIM EN T A T ION D U TABLA/QUADRO
B UR N ER SUP P LY
B R UC IA T OR E B R ÛLEUR
18/ 11/ 2008
A LIM EN T A C IÓN D EL A LIM EN T A ÇÃO D O
ECP
R ev. 01
B R EN N ER VER SOR GUN G
QUEM A D OR QUEIM A D OR 2.1

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE


BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CÓDIGO

BRUCIATORE BURNER BRÛLEUR


1 TAV. 2.1.1
BRENNER QUEMADOR QUEIMADOR

TUBO FLESSIBILE HOSE TUYAU FLEXIBLE


2 EP-000-15-0023
FLEXIBLER SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE M ANGUEIRA

VALVOLA VALVE SOUPAPE


3 CC26020007
VENTIL VALVULA VALVULA

NOTA/NOTE/ANMERKUNG: ………………………………….…………………………………………………………………..……
ECP
IMPIANTO DI COMBUSTIONE - BRUCIATORE METANO/GPL BPRSF300
TAVOLA TABLE PLANCHE
COMBUSTION SYSTEM - METHANE/LPG BURNER BPRSF300
INSTALLATION DE COMBUSTION - BRÛLEUR MÉTHANE/GPL BPRSF300
FEUERUNGSANLAGE - METHAN BRENNER/GPL BPRSF300
TAFEL TABLATABELA 2.1.1
INSTALACIÓN DE COMBUSTIÓN - QUEMADOR METANO/GPL BPRSF300
SISTEMA DE COMBUSTÃO - QUEIMADOR METANO/GPL BPRSF300

11
1

2
8 3

7 4
5 6

10

13 9
12
DATA/DATE ASSIEM E/ASSEM BLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA / PLATE
DATUM /FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO B R UC IA T OR E M ET H A N E B UR N ER B R ÛLEUR M ÉT H A N E TABLA/QUADRO
M ET A N O B P R SF 300 B P R SF 300 B P R SF 300
28/ 11/ 2007 M ET H A N B R EN N ER QUEM A D OR M ET A N O QUEIM A D OR M ET A N O ECP
B P R SF 300 B P R SF 300 B P R SF 300
R ev. 01 2.1.1

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CÓDIGO

BRUCIATORE BURNER BRÛLEUR


1 CCT+0005018
BRENNER QUEM ADOR QUEIM ADOR

BASE CONTROLLO FIAM M A BASE FOR FLAM E M ONITORING BASE DE CONTRÔLE FLAM M E
2 CC04990180
BASIS FLAM M KONTROLLE BASE CONTROL LLAM A BASE DO CONTROLADOR DE CHAM A

CONTROLLO FIAM M A FLAM E M ONITORING DEVICE CONTRÔLE FLAM M E


3 CCT+0005263
FLAM M KONTROLLE CONTROL DE LA LLAM A CONTROLADOR DE CHAM A

TRASFORM ATORE TRANSFORM ER TRANSFORM ATEUR


4 CC08010049
TRANSFORM ATOR TRANSFORM ADOR TRANSFORM ADOR

SERVOM OTORE SERVOM OTOR SERVOM OTEUR


5 CC04990220
SERVOM OTOR SERVOM OTOR SERVOM OTOR

VALVOLA M ODULANTE M ODULATING VALVE SOUPAPE M ODULANTE


6 CC04990208
M ODULATIONSVENTIL VÁLVULA M ODULADORA VÁLVULA M ODULADORA

ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE ÉLECTROVALVE


7 CCT+0006136
ELEKTROVENTIL ELECTROVÁLVULA VÁLVULA SOLENÓIDE

ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE ÉLECTROVALVE


8 CCT+0006136
ELEKTROVENTIL ELECTROVÁLVULA VÁLVULA SOLENÓIDE

PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT


9 CC25080005
DRUCKWÄCHTER PRESOSTATO PRESSÓSTATO

ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE ÉLECTROVALVE


10 CC04990231
ELEKTROVENTIL ELECTROVÁLVULA VÁLVULA SOLENÓIDE

M OTORE M OTOR M OTEUR


11 CC04990133
M OTOR M OTOR M OTOR

ELETTRODO ACCENSIONE IGNITION ELECTRODE ELECTRODE DÉMARRAGE


12 CC04990190
ZÜNDELEKTRODE ELECTRODO DE ENCENDIDO ELÉCTRODO DE ACENDIM ENTO

ELETTRODO RILEVAZIONE DETECTION ELECTRODE ÉLECTRODE DÉTECTION


13 CC04990191
MESSELELEKTRODE ELECTRODO DE DETECCIÓN ELÉCTRODO DE DETECÇÃO

NOTA/NOTE/ANM ERKUNG: ………………………………………………………………………………………………………………….…………………


ECP
IMPIANTO DI COMBUSTIONE - CENTRALINA PRINC. GAS (MG200S/CH4)

2.2
COMBUSTION SYSTEM - GAS MAIN UNIT (MG200S/CH4) TAVOLA TABLE PLANCHE
INSTALLATION DE COMBUSTION - CENTRALE PRINCIPAL GAZ (MG200S/CH4) TAFEL TABLA TABELA
FEUERUNGSANLAGE - GASHAUPTKONTROLLEINHEIT (MG200S/CH4)
INSTALACIÓN DE COMBUSTIÓN - UNIDAD DE CONTROL DEL GAS (MG200S/CH4)
SISTEMA DE COMBUSTÃO - UNIDADE DE CONTROLO DO GÁS (MG200S/CH4)

25

26

21
24
18
9 11 22

14
3
28
7 8 3

10
15
6 16
20 27
17 4 12
13

5-23
19 3

1
DATA/DATE ASSIEM E/ASSEM BLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM /FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO CENTRALINA PRINC.GAS GAS MAIN UNIT CENTR.PRINC.GAZ TABLA/QUADRO
MG200S/CH4 MG200S/CH4 MG200S/CH4

24/06/2015 GASHAUPTKONTROLLEINHEIT UNID.CONTROL GAS UNID.CONTROLO GÁS ECP


MG200S/CH4 MG200S/CH4 MG200S/CH4
2.2

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CÓDIGO

VALVOLA A SFERA BALL VALVE CLAPET Á BILLES


1 CC26020005
KUGELVENTIL VÁLVULA DE BOLA VÁLVULA DE ESFERA

GIUNTO ANTIVIBRANTE VIBRATION-DAMPING JOINT JOINT ANTI-VIBRATION


2 CC21100003
VIBRATIONSGED. VERBINDUNG JUNTA ANTIVIBRADORA JUNTA ANTI-VIBRATÓRIA

VALVOLA A SFERA BALL VALVE CLAPET Á BILLES


3 CC25990088
KUGELVENTIL VÁLVULA DE BOLA VÁLVULA DE ESFERA

MANOM ETRO PRESSURE GAUGE MANOMÈTRE


4 CC25010006
MANOM ETER MANÓMETRO MANÓMETRO

FILTRO GAS GAS FILTER FILTRE GAZ


5 CC30020010
GASFILTER FILTRO GAS FILTRO DO GÁS

VALVOLA DI SICUREZZA SAFETY VALVE SOUPAPE DE SÉCURITÉ


6 CC26040021
SICHERHEITSVENTIL VÁLVULA DE SEGURIDAD VÁLVULA DE SEGURANÇA

RIDUTTORE REDUCER RÉDUCTEUR


7 TAV. 2.2.1
REDUZIERSTÜCK REDUCTOR REDUTOR

VASO GORGOGLIATORE BUBBLER BOUILLONNEUR


8 CCT+0003244
GASMISCHER BORBOTEADOR BORBULHADOR

GIUNTO ANTIVIBRANTE VIBRATION-DAMPING JOINT JOINT ANTI-VIBRATION


9 CC21100001
VIBRATIONSGED. VERBINDUNG JUNTA ANTIVIBRADORA JUNTA ANTI-VIBRATÓRIA

VALVOLA DI SFIORO RELIEF VALVE SOUPAPE DE DESAÉRATION


10 CC26040011
ÜBERDRUCKVENTIL VÁLVULA DE ALIVIO VÁLVULA DE ALÍVIO

VAL. ELETTROMAGNETICA ELECTROMAGNETIC VALVE VANNE ÉLECTROMAGNÉTIQUE


11 CCT+0006134
MAGNETVENTIL VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA VÁLV. ELECTROMAGNÉTICA

PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT


12 CCT+0008347
DRUCKWÄCHTER PRESOSTATO PRESSÓSTATO

PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT


13 CCT+0008379
DRUCKWÄCHTER PRESOSTATO PRESSÓSTATO

MANOM ETRO PRESSURE GAUGE MANOMÈTRE


14 CC25010009
MANOM ETER MANÓMETRO MANÓMETRO

DISP. CONTROLLO TENUTA TIGHTNESS CONTROLLER DISP. DE CONTRÔLE ÉTACHÉITÉ


15 CC25100001
DICHTUNGSKONTROLLGERÄT DISP. DE CONTROL ESTANQUEIDAD DISP. CONTROLO DA VEDAÇÃO

VALVOLA MOTORIZZATA MOTORISED VALVE VANNE MOTORISÉE


16 CC26200021
ELEKTROMOT. VENTIL VÁLVULA MOTORIZADA VÁLVULA M OTORIZADA

FILTRO REGOLATORE REGOLATOR FILTER FILTRE RÉGULATEUR


17 CCT+0006883
REGOLATORFILTER FILTRO REGOLATOR FILTRO REGOLATOR

MANOM ETRO PRESSURE GAUGE MANOMÈTRE


18 CC25010007
MANOM ETER MANÓMETRO MANÓMETRO

MANOM ETRO PRESSURE GAUGE MANOMÈTRE


19 CCT+0006890
MANOM ETER MANÓMETRO MANÓMETRO

VALVOLA A SFERA BALL VALVE CLAPET Á BILLES


20 CCT+0006881
KUGELVENTIL VÁLVULA DE BOLA VÁLVULA DE ESFERA

MISURATORE DI PORTATA FLOWMETER DÉBITMÈTRE


21* CC25110014
DURCHFLUSSMESSGERÄT MEDIDOR DE CAUDAL MEDIDOR DE DÉBITO

VAL. ELETTROMAGNETICA ELECTROMAGNETIC VALVE VANNE ÉLECTROMAGNÉTIQUE


22 CCT+0008659
MAGNETVENTIL VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA VÁLV. ELECTROMAGNÉTICA

CARTUCCIA CARTRIDGE CARTOUCHE


23 CC30990002
KARTUSCHE CARTUCHO CARTUCHO

VALVOLA A SFERA BALL VALVE CLAPET Á BILLES


24* XXXXXXXXXX
KUGELVENTIL VÁLVULA DE BOLA VÁLVULA DE ESFERA

NOTA: *se previsto / NOTE: *if any / NOTE: *s'il existe / HINWEIS: *falls vorgesehen / NOTA: *cuando previsto / NOTA: *quando previsto
DATA/DATE ASSIEM E/ASSEM BLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM /FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO CENTRALINA PRINC.GAS GAS MAIN UNIT CENTR.PRINC.GAZ TABLA/QUADRO
MG200S/CH4 MG200S/CH4 MG200S/CH4

24/06/2015 GASHAUPTKONTROLLEINHEIT UNID.CONTROL GAS UNID.CONTROLO GÁS ECP


MG200S/CH4 MG200S/CH4 MG200S/CH4
2.2

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CÓDIGO

ALIMENTATORE FEEDER ALIMENTATEUR


25* XXXXXXXXX
ZUFUEHRER ALIMENTADOR ALIMENTADOR

CORRETTORE CORRECTOR CORRECTION


26* XXXXXXXXX
KORREKTUR CORRECCIÓN CORREÇÃO

VALVOLA UNIDIREZ. VALVE SOUPAPE


27 CCT+0008342
VENTIL VÁLVULA VÁLVULA

PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT


28 CCT+0008346
DRUCKWÄCHTER PRESOSTATO PRESSÓSTATO

NOTA: *se previsto / NOTE: *if any / NOTE: *s'il existe / HINWEIS: *falls vorgesehen / NOTA: *cuando previsto / NOTA: *quando previsto
ECP
IMPIANTO DI COMBUSTIONE - RIDUTT. DI PRESSIONE (central. gas MG200)
COMBUSTION SYSTEM - PRESSURE REDUCER (gas main unit MG200) TAVOLA TABLE PLANCHE
INSTALLATION DE COMBUSTION - RÉD. DE PRESSION (centrale gaz MG200) TAFEL
FEUERUNGSANLAGE - DRUCKREDUZIERER (Gashauptkontrolleinheit MG200)
TABLA TABELA 2.2.1
INSTALACIÓN DE COMBUSTIÓN - VÁLVULA REDUCTORA DE PRESIÓN (unidad de control del gas MG200)
SISTEMA DE COMBUSTÃO - REDUT. DE PRESSÃO (unidade de controlo do gás MG200)

3
DA TA /DA TE A SSIEM E/A SSEM B LY DESCRIZIONE DESCRIP TION DESCRIP TION TA VOLA /P LA TE
DA TUM /FECHA GROUP E/GRUP P E B ESCHREIB UNG DESCRIP CIÓN DESCRIÇÃ O P LA NCHE/TA FEL
CONJUNTO R ID UT T O R E D I P R E S S UR E R ÉD UC T E UR D E TA B LA /QUA DRO
P R E S S IO N E R E D UC E R P R E S S IO N
(M G200) (M G200) (M G200)

03/ 03/ 2003 D R UC KM IN D E R E R V ÁLV ULA R E D UT O R D E P R E S S ÃO ECP


(M G200) R E D UC T O R A (M G200)
R ev. 01 D E P R E S IÓN 2 . 2.1

FIG. DESCRIZIONE DESCRIP TION DESCRIP TION CODICE/CODE


ABB. B ESCHREIB UNG DESCRIP CIÓN DESCRIÇÃ O CÓDIGO

RIDUTTORE REDUCER RÉDUCTEUR


1 CCT+0002396
REDUZIERSTÜCK REDUCTOR REDUTOR

M OLLA SPRING RESSORT


2 CCT+0005177
FEDER RESORTE M OLA

SERIE M EM BRANE M EM BRANE SET SÉRIE DE M EM BRANES


3 CCT+0004503
M EM BRANSET JUEGO DE M EM BRANAS CONJUNTO DE M EM BRANAS

NOTA / NOTE / ANMERKUNG: ……………………………………………………………………………………………………….………


ECP
IMPIANTO DI COMBUSTIONE - TERMOCOPPIA
COMBUSTION SYSTEM - THERMOCOUPLE TAVOLA TABLE PLANCHE
INSTALLATION DE COMBUSTION - THERMOCOUPLE
FEUERUNGSANLAGE - THERMOELEMENT
TAFEL TABLA TABELA 2.3
INSTALACIÓN DE COMBUSTIÓN - TERMOPAR
SISTEMA DE COMBUSTÃO - TERMOPAR

2
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA /PLATE
DATUM/FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO TABLA/QUADRO
TERM OC OP P IA THERM OCOUP LE T ERM OP AR
03/ 03/ 2003
T HERM OCOUP LE T HER M OELEM ENT T ERM OP AR
ECP
R ev. 01 2.3

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CÓDIGO

TERMOCOPPIA THERMOCOUPLE TERMOPAR


1 CC25030040
THERMOCOUPLE THERMOELEMENT TERMOPAR

CAVO CABLE CÂBLE


2 CC08120172
KABEL CABLE CABO

NOTA/NOTE/ANMERKUNG: ……………………………………………………………………….……………………………………………………….
ECP
IMPIANTO DI COMBUSTIONE - GRUPPO DI SPURGO

2.4
COMBUSTION SYSTEM - GROUP OF DRAIN TAVOLA TABLE PLANCHE
INSTALLATION DE COMBUSTION - GROUPE DE DRAIN TAFEL TABLA TABELA
FEUERUNGSANLAGE - GRUPPE VON DRAIN
INSTALACIÓN DE COMBUSTIÓN - GRUPO DE DESAGÜE
SISTEMA DE COMBUSTÃO - GRUPO DE DRENAGEM

3
4
DATA/DATE ASSIEM E/ASSEM BLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA / PLATE
DATUM /FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO GR UP P O D I SP UR GO GR OUP OF D R A IN GR OUP E D E D R A IN TABLA/QUADRO

04/ 03/ 2010 GR UP P E VON D R A IN GR UP O D E GR UP O D E D R EN A GEM ECP


D ESA GÜE
R ev. 01 2.4

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CÓDIGO

VALVOLA A SFERA BALL VALVE CLAPET Á BILLES


1 CC26020046
KUGELVENTIL VÁLVULA DE BOLA VÁLVULA DE ESFERA

GIUNTO ANTIVIBRANTE VIBRATION-DAM PING JOINT JOINT ANTI-VIBRATION


2 CC21100001
VIBRATIONSGED. VERBINDUNG JUNTA ANTIVIBRADORA JUNTA ANTI-VIBRATÓRIA

VALVOLA A SFERA BALL VALVE CLAPET Á BILLES


3 CCT+0006881
KUGELVENTIL VÁLVULA DE BOLA VÁLVULA DE ESFERA

M ANOM ETRO PRESSURE GAUGE M ANOM ÈTRE


4 CC25010008
M ANOM ETER M ANÓM ETRO M ANÓM ETRO

VASO GORGOGLIATORE BUBBLER BOUILLONNEUR


5 CCT+0003244
GASM ISCHER BORBOTEADOR BORBULHADOR

ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE ELECTROVANNE


6 CCT+0006136
M AGNETVENTIL ELECTROVALVULA ELECTROVALVULA

NOTA/NOTE/ANMERKUNG: ……………………………………………………………………………………………….……………………..
ECP
GRUPPO MOVIMENTAZIONE P.91,1

3
DRIVE SYSTEM P.91,1 TAVOLA PLATE PLANCHE
GROUPE MANUTENTION P.91,1 TAFEL TABLA QUADRO
FÖRDEREINHEIT P.91,1
GRUPO DE DESPLAZAMIENTO P.91,1
UNIDADE DE MOVIMENTAÇÃO P.91,1

7
2

1
MOVIMENTAZIONE ACCELERATA DESTRA
ACCELERATED DRIVE RIGHT
MANUTENTION ACCELÉRÉ DROIT
2 ANTRIEB BESCHL.RECHTS
DESPLAZAMIENTO ACELERADO DERECHO
MOVIMENTAÇÃO ACELERADO DIREITO
6

MOVIMENTAZIONE ACCELERATA SINISTRA


ACCELERATED DRIVE LEFT
MANUTENTION ACCELÉRÉ GAUCHE
ANTRIEB BESCHL.lINKS
DESPLAZAMIENTO ACELERADO IZQUIERDO
MOVIMENTAÇÃO ACELERADO ESQUERDO

NOTA: IMMAGINE INDICATIVA


NOTE: INDICATIVE IMAGE
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM/FECHA GROUP/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO TABLA/QUADRO
GRUPPO DRIVE GROUPE
MOVIMENTAZIONE SYSTEM MANUTENTION

29/05/2013 FÖRDEREINHEIT GRUPO DE UNIDADE DE ECP


Rev. 01 DESPLAZAMIENTO MOVIMENTAÇÃO 3

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE

ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CÓDIGO

MOVIMENTAZIONE PRINCIPALE MAIN DRIVE MANUTENTION PRINCIPAL


1 ANFÜHRER DESPLAZAMIENTO PRINCIPAL MOVIMENTAÇÃO PRINCIPAL TAV. 3.1

MOVIMENTAZIONE TRAINATA DRIVEN HANDLING SYSTEM MANUTENTION ENTRAÎNÉ


2 SCHLEPPBEWEGUNG DESPLAZAMIENTO ARRASTRADO MOVIMENTAÇÃO POR TRACÇÃO TAV. 3.2

LATO FOLLE IDLE SIDE CÔTÉ FOU


3 LEERLAUFSEITE LADO SIN MOTORIZAR LADO LIVRE TAV. 3.3

MOVIMENTAZ. ACCELERATA ACCELERATED DRIVE MANUTENTION ACCELÉRÉ


4 ANTRIEB BESCHL. DESPLAZAMIENTO ACELERADO MOVIMENTAÇÃO ACELERADO TAV. 3.4

DISPOSITIVO D’EMERGENZA EMERGENCY DEVICE DISPOSITIF D’URGENCE


5 NOTFALLEINRICHTUNGEN DISPOSITIVO DE EMERGENCIA DISPOSITIVO DE EMERGÊNCIA TAV. 3.5

RULLI ROLLERS ROULEAUX


6 ROLLEN RULOS ROLOS TAV. 3.6

NOTA / NOTE/NOTE / ANMERKUNG / NOTA / NOTA


ECP
GRUPPO MOVIMENTAZIONE P.91,1 - MOVIMENTAZIONE PRINCIPALE

3.1
DRIVE SYSTEM P.91,1 - MAIN DRIVE TAVOLA PLATE PLANCHE
GROUPE MANUTENTION P.91,1 - MANUTENTION PRINCIPAL TAFEL TABLA QUADRO
FÖRDEREINHEIT P.91,1 - ANFÜHRER
GRUPO DE DESPLAZAMIENTO P.91,1 - DESPLAZAMIENTO PRINCIPAL
UNIDADE DE MOVIMENTAÇÃO P.91,1 - MOVIMENTAÇÃO PRINCIPAL

26
17

23
5 24

1
7

8
8
6
22
7
11

2 3
11

12 17
14-15
8 9 9 8
10 20
18 13
21

25 25 16
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM/FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO MOVIMENTAZIONE MAIN DRIVE M ANUTENTION TABLA/QUADRO
PRINCIPALE PRINCIPAL

ANFÜHRER DESPLAZAMIENTO MOVIMENTAÇÃO


30/05/2013 PRINCIPAL PRINCIPAL ECP
Rev. 01 3.1

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CODE
CÓDIGO
GRUPPO PORTARULLI ROLLER SUPPORTING UNIT GROUPE PORTE-ROULEAUX
1 Tav. 3.1.1
ROLLENTRÄGERGRUPPE GRUPO PORTARODILLOS UNIDADE PORTA-ROLOS

RILEVATORE DI ROTAZIONE ROTATION SENSOR DÉTECTEUR DE ROTATION


2 Tav. 3.1.2
ROTATIONSSENSOR DETECTOR ROTACIÓN DETECTOR DE ROTAÇÃO

ALBERO (L=2818mm) SHAFT (L=2818mm) ARBRE (L=2818mm)


3 MT-ST-15-00052
WELLE (L=2818mm) EJE (L=2818mm) VEIO (C=2818mm)

ANELLO RING ANNEAU


4 RK-200-13-0504
RING ANILLO ANEL

GIUNTO DENTI ELICOIDALI HELICAL TEETH JOINT JOINT DENTS HÉLICOÏDAUX


5 MT-ST-04-00041
ZAHNRADVERB.SCHRAUBENFÖRMIG ACOPLAMIENTO DE DIENTES HELICOID. JUNTA DENTES HELICOIDAIS

RUOTA WHEEL ROUE


6 RK-200-13-0005
RAD RUEDA RODA

SUPPORTO REST SUPPORT


7 RK-200-13-0082
HALTER SOPORTE SUPORTE

SUPPORTO REST SUPPORT


8 RK-200-13-5030
HALTER SOPORTE SUPORTE

DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE


9 MT-ST-16-00037
DISTANSTÜCK DISTANCIADOR ESPAÇADOR

LINGUETTA TAB LANGUETTE


10 CC06060006
PASSFEDER OREJA LINGUETA

ANELLO RING ANNEAU


11 CC22030001
RING ANILLO ANEL

CORONA CROWN COURONNE


12 MT-ST-07-00012
KRONE CORONA COROA

ROSETTA WASHER RONDELLE


13 MT-CC-04-00020
UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA ANILHA

CATENA CHAIN CHAÎNE


14 CC06020003
KETTE CADENA CORRENTE

GIUNTO PER CATENA CHAIN JOINT JOINT POUR CHAÎNE


15 CC06220004
KETTENSCHLOSS ACOPLAMIENTO PARA CADENA JUNTA PARA CORRENTE

CARCASSA MOTORE MOTOR CASING CARCASSE DU MOTEUR


16 MT-ST-54-00001
MOTORGEHÄUSE CARCASA DEL MOTOR CARCAÇA DO MOTOR

COPERCHIO COVER COUVERCLE


17* MT-ST-02-00020
ABDECKUNG CÁRTER TAMPA

PIASTRA PLATE PLAQUE


18* RK-200-13-0759
PLATTE PLACA PLACA

GUARNIZIONE GASKET JOINT


19 RK-200-13-0559
DICHTUNG JUNTA VEDANTE

CORONA CROWN COURONNE


20 RK-200-13-0741
KRONE CORONA COROA

MOTORIDUTTORE GEARMOTOR MOTORÉDUCTEUR


21 CCT+0009596
UNTERSETZUNGSGETRIEBEMOTOR MOTORREDUCTOR MOTORREDUTOR
PONTICELLO BRACKET PLAQUE SUPPORT
22 RK-200-13-0693
STÜTZE PUENTE PONTE

PROTEZIONE GUARD PROTECTION


23 MT-ST-04-00048
SCHUTZMASSNAHME PROTECCIÓN PROTECÇÃO

LINGUETTA TAB LANGUETTE


24 CC06060014
PASSFEDER OREJA LINGUETA

NOTA: * sono parti di ricambio comprese anche nel codice : MT-ST-54-00001 / NOTE: * also included in code: MT-ST-54-00001 / NOTE: * pièces de
rechange comprises aussi dans le code MT-ST-54-00001 / ANMERKUNG: * diese Ersatzteile sind auch enthalten im Code: MT-ST-54-00001 / NOTA : *
repuestos incluidos también en el código: MT-ST-54-00001 / NOTA: * são peças sobressalentes incluídas também no código: MT-ST-54-00001
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM/FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO MOVIMENTAZIONE MAIN DRIVE M ANUTENTION TABLA/QUADRO
PRINCIPALE PRINCIPAL

ANFÜHRER DESPLAZAMIENTO MOVIMENTAÇÃO


30/05/2013 PRINCIPAL PRINCIPAL ECP
Rev. 01 3.1

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CODE
CÓDIGO
RUOTA WHEEL ROUE
25 MT-ST-50-00002
RAD RUEDA RODA

PROTEZIONE GUARD PROTECTION


26 MT-ST-02-00020
SCHUTZMASSNAHME PROTECCIÓN PROTECÇÃO

NOTA / NOTE / NOTE / ANMERKUNG / NOTA / NOTA


ECP
GRUPPO MOVIMENTAZIONE P.91,1 - GRUPPO PORTARULLI

3.1.1
DRIVE SYSTEM P.91,1 - ROLLER SUPPORTING UNIT TAVOLA PLATE PLANCHE
GROUPE MANUTENTION P.91,1 - GROUPE PORTE-ROLEAUX TAFEL TABLA QUADRO
FÖRDEREINHEIT P.91,1 - ROLLENTRÄGEREINHEIT
GRUPO DE DESPLAZAMIENTO P.91,1 - GRUPO PORTARODILLOS
UNIDADE DE MOVIMENTAÇÃO P.91,1 - UNIDADE PORTA-ROLOS

10 8
6

6 3
5
4
2
DATA /DATE ASSIEM E/ASSEM BLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA /PLATE
DATUM /FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO GR UP P O ROLLER GROUPE TABLA/QUADRO
P OR T A R ULLI S U P P O R T I N G UN IT P ORT E-ROULEA UX

30/ 05/ 2013 ROLLENTRÄGERGR. GRUP O UNIDADE ECP


PORTARODILLOS PORTA-ROLOS
R e v. 01 3.1.1

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE


AB B. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CODE
CÓDIGO
SUPPORTO REST SUPPORT
1 MT-ST-55-00013
HALTER SOPORTE SUPORTE

INGRANAGGIO GEAR ENGRENAGE


2 RK-200-13-0003
ZAHNRAD ENGRANAJE ENGRENAGEM

SPINA PLUG GOUJON


3 CCT+0007410
STIFT CLAVIJA CAVILHA

ANELLO O.R. O RING JOINT TORIQUE


4 CC22030023
O-RING ANILLO O.R. ANEL O.R.

SEEGER SNAP RING CIRCLIP


5 CC06100001
SEEGERRING ANILLO DE RETENCIÓN ANEL ELÁSTICO

CUSCINETTO BEARING ROULEM ENT


6 CC05010002
LAGER COJINETE ROLAM ENTO

SUPPORTO REST SUPPORT


7 RK-200-13-0656
HALTER SOPORTE SUPORTE

INGRASSATORE LUBRICATOR GRAISSEUR


8 CC05100002
SCHM IERNIPPEL ENGRASADOR LUBRIFICADOR

PERNO PIN BOULON


9 MT-ST-60-00009
BOLZEN PERNO PINO

DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE


10 MT-ST-16-00029
ABSTANDSSTUECK SEPARADOR SEPARADOR

NOTA /NOTE /ANMERKUNG:………………………………………………………………………………………………………………….


ECP
GRUPPO MOVIMENTAZIONE - RILEVATORE DI ROTAZIONE

3.1.2
DRIVE SYSTEM - ROTATION SENSOR TAVOLA PLATE PLANCHE
GROUPE MANUTENTION - DÉTECTEUR DE ROTATION TAFEL TABLA QUADRO
FÖRDEREINHEIT - ROTATIONSSENSOR
GRUPO DE DESPLAZAMIENTO - DETECTOR DE ROTACIÓN
UNIDADE DE MOVIMENTAÇÃO - DETECTOR DE ROTAÇÃO

2
DA TA/DA TE A SSIEM E/ASSEM B LY DESCRIZIONE DESCRIP TION DESCRIP TION TA VOLA /P LA TE
DATUM /FECHA GROUPE/GRUP P E B ESCHREIB UNG DESCRIP CIÓN DESCRIÇÃO P LA NCHE/TAFEL
CONJUNTO R ILEV A T O R E D I R OT A T IO N SE N S OR D ÉT E C T E UR D E TA BLA /QUA DRO
R O T A Z IO N E P = 9 1,1 P = 9 1,1 R O T A T IO N P = 9 1,1
01/ 0 3/ 20 0 7 R O T A T ION S S EN S O R D ET EC T OR D E D E T EC T O R D E R O T A ÇÃO ECP
P = 9 1,1 R O T A C IÓN P = 9 1,1 P = 9 1,1
R ev . 0 1 3.1.2

CODICE
FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIP TION
CODE
ABB. B ESCHREIB UNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CÓDIGO

RUOTA WHEEL ROUE


1 RK-200-13-0553
RAD RUEDA RODA

SENSORE SENSOR CAPTEUR


2 CC08030001
SENSORE SENSOR DETECTOR SENSOR

NOTA /NOTE /ANMERKUNG:………………………………………………………………………………………………………………….


ECP
GRUPPO MOVIMENTAZIONE P.91,1 - MOVIMENTAZIONE TRAINATA

3.2
DRIVE SYSTEM P.91,1 - DRIVEN HANDLING SYSTEM TAVOLA PLATE PLANCHE
GROUPE MANUTENTION P.91,1 - MANUTENTION ENTRAÎNÉ TAFEL TABLA QUADRO
FÖRDEREINHEIT P.91,1 - SCHLEPPBEWEGUNG
GRUPO DE DESPLAZAMIENTO P.91,1 - DESPLAZAMIENTO ARRASTRADO
UNIDADE DE MOVIMENTAÇÃO P.91,1 - MOVIMENTAÇÃO POR TRACÇÃO

13
5 10

1
7

3
11

6 8 6 6 7 6
9 9

12 12
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM/FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO MOVIMENTAZIONE DRIVEN HANDLING M ANUTENTION TABLA/QUADRO
TRAINATA SYSTEM ENTRAÎNÉ

SCHLEPPBEWEGUNG DESPLAZAMIENTO MOVIMENTAÇÃO


30/05/2013 ARRASTRADO POR TRACÇÃO ECP
Rev. 01 3.2

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CODE
CÓDIGO
GRUPPO PORTARULLI ROLLER SUPPORTING UNIT GROUPE PORTE-ROULEAUX
1 Tav. 3.1.1
ROLLENTRÄGERGRUPPE GRUPO PORTARODILLOS UNIDADE PORTA-ROLOS

PONTICELLO BRACKET PLAQUE SUPPORT


2 RK-200-13-0693
STÜTZE PUENTE PONTE

ALBERO (L=2818mm) SHAFT (L=2818mm) ARBRE (L=2818mm)


3 MT-ST-15-00046
WELLE (L=2818mm) EJE (L=2818mm) VEIO (C=2818mm)

ALBERO (L=3088mm) SHAFT (L=3088mm) ARBRE (L=3088mm)


3 MT-ST-15-00054
WELLE (L=3088mm) EJE (L=3088mm) VEIO (C=3088mm)

ALBERO (L=2724mm) SHAFT (L=2724mm) ARBRE (L=2724mm)


3 MT-ST-15-00055
WELLE (L=2724mm) EJE (L=2724mm) VEIO (C=2724mm)

ANELLO RING ANNEAU


4 RK-200-13-0504
RING ANILLO ANEL

GIUNTO DENTI ELICOIDALI HELICAL TEETH JOINT JOINT DENTS HÉLICOÏDAUX


5 MT-ST-04-00041
ZAHNRADVERB.SCHRAUBENFÖRMIG ACOPLAMIENTO DE DIENTES HELICOID. JUNTA DENTES HELICOIDAIS

RUOTA WHEEL ROUE


6 RK-200-13-0005
RAD RUEDA RODA

SUPPORTO REST SUPPORT


7 RK-200-13-0082
HALTER SOPORTE SUPORTE

SUPPORTO REST SUPPORT


8 RK-200-13-5030
HALTER SOPORTE SUPORTE

DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE


9 MT-ST-16-00039
DISTANSTÜCK DISTANCIADOR ESPAÇADOR

LINGUETTA TAB LANGUETTE


10 CC06060014
PASSFEDER OREJA LINGUETA

ANELLO RING ANNEAU


11 CC22030001
RING ANILLO ANEL

ANELLO RING ANNEAU


12 RK-200-13-0462
RING ANILLO ANEL

PROTEZIONE GUARD PROTECTION


13 MT-ST-04-00048
SCHUTZMASSNAHME PROTECCIÓN PROTECÇÃO

NOTA / NOTE / NOTE / ANMERKUNG / NOTA / NOTA


ECP
GRUPPO MOVIMENTAZIONE P.91,1 - LATO FOLLE

3.3
DRIVE SYSTEM P.91,1 - IDLE SIDE TAVOLA PLATE PLANCHE
GROUPE MANUTENTION P.91,1 - CÔTÉ FOU TAFEL TABLA QUADRO
FÖRDEREINHEIT P.91,1 - LEERLAUFSEITE
GRUPO DE DESPLAZAMIENTO P.91,1 - LADO SIN MOTORIZAR
UNIDADE DE MOVIMENTAÇÃO P.91,1 - LADO LIVRE

1
4
5
DATA/DATE ASSIEM E/ASSEM BLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA /PLATE
DATUM /FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
LA T O F OLLE ID LE SID E C ÔT É F OUR TABLA/QUADRO
CONJUNTO

31/ 05/ 2013 LEERLAUFSEITE LADO SIN MOTORIZAR LA D O LIVR E ECP


R ev. 01 3.3

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CÓDIGO

PIATTO FILETTATO (L=1226mm) THREADED PLATE (L=1226mm) PLAT FILETÉ (L=1226 mm)
1 MT-ST-03-00088
GEWINDETELLER (L=1226mm) MESA ROSCADA (L=1226mm) PLACA ROSCADA (C=1226mm)

PIATTO FILETTATO (L=2085mm) THREADED PLATE (L=2085mm) PLAT FILETÉ (L=2085mm)


1 MT-ST-03-00025
GEWINDETELLER (L=2085mm) MESA ROSCADA (L=2085mm) PLACA ROSCADA (C=2085mm)
PIATTO FILETTATO (L=1416mm) THREADED PLATE (L=1416mm) PLAT FILETÉ (L=1416mm)
1* XXXXXXXXXXX
GEWINDETELLER (L=1416mm) MESA ROSCADA (L=1416mm) PLACA ROSCADA (C=1416mm)

PIATTO FILETTATO (L=719mm) THREADED PLATE (L=719mm) PLAT FILETÉ (L=719mm)


2 MT-ST-03-00029
GEWINDETELLER (L=719mm) MESA ROSCADA (L=719mm) PLACA ROSCADA (C=719mm)

PIATTO FILETTATO (L=810mm) THREADED PLATE (L=810m) PLAT FILETÉ (L=810mm)


2 MT-ST-03-00026
GEWINDETELLER (L=810mm) MESA ROSCADA (L=810mm) PLACA ROSCADA (C=810mm)

PIATTO ASOLATO SLOT-PLATE PLAT PERCÉ


3 EC-235-13-0042
TELLER M . ÖSEN PLATO CON OJALES PLACA COM FENDAS

PIATTO ASOLATO SLOT-PLATE PLAT PERCÉ


3 RK-165-13-0113
TELLER M . ÖSEN PLATO CON OJALES PLACA COM FENDAS

CUSCINETTO BEARING ROULEM ENT


4 RK-165-13-0099
LAGER COJINETE ROLAM ENTO

DISTANZIALE (ø18mm) SPACER (ø18mm) ENTRETOISE (ø18mm)


5 EP-000-13-1073
DISTANSTÜCK (ø18mm) DISTANCIADOR (ø18mm) ESPAÇADOR (ø18mm)

DISTANZIALE (ø20mm) SPACER (ø20mm) ENTRETOISE (ø20mm)


5 RK-200-13-1478
DISTANSTÜCK (ø20mm) DISTANCIADOR (ø20mm) ESPAÇADOR (ø20mm)

NOTA: *se previsto / NOTE: *if any / NOTES: *s'il existe / HINWEIS: *falls vorgesehen / NOTA: *cuando previsto
ECP
GRUPPO MOVIMENTAZIONE P. 91,1 - MOVIMENTAZIONE ACCELERATA

3.4
DRIVE SYSTEM P. 91,1 - ACCELERATED DRIVE TAVOLA TABLE PLANCHE
GROUPE MANUTENTION P. 91,1 - SYSTÈME MOTORISÉ ACCELÉRÉ TAFEL TABLA TABELA
FÖRDEREINHEIT P. 91,1 - ANTRIEB BESCHL.
GRUPO DE DESPLAZAMIENTO P. 91,1 - MOTORIZACIÓN ACELERADA
UNIDADE DE MOVIMENTAÇÃO P. 91,1 - MOTORIZAÇÃO ACELERADA

25 26

27

3
11
2
7 10 8
9
6 5
15
28
4
30 22
29 21
19
17
20
21

18
12

13

23
16
24
14
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM/FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO M OVIM ENTAZIONE ACCELERATED DRIVE SYSTÈM E M OTORISÉ TABLA/QUADRO
ACCELERATA P .91,1 P .91,1 ACCELÉRÉ P .91,1
25/ 01/ 2011 ANTRIEB BESCHL. M OTORIZACIÓN M OTORIZAÇÃO ECP
P.91,1 ACELERADA P .91,1 ACELERADA P .91,1
Rev. 01 3.4

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CODE
CÓDIGO
ANGOLARE ANGLE CORNIERE
1 MT-ST-13-00028
WINKELPROFIL ANGULAR CANTONEIRA

RUOTA WHEEL ROUE


2 RK-200-13-0005
RAD RUEDA RODA

ALBERO SHAFT ARBRE


3 MT-ST-15-00014
WELLE EJE EIXO

CORONA CROWN COURONNE


4 MT-ST-58-00004
KRONE CORONA COROA

CUSCINETTO BEARING ROULEMENT


5 CCT+0005098
LAGER COJINETE ROLAMENTO

CORONA CROWN COURONNE


6 RK-200-13-0160
KRONE CORONA COROA

INGRASSATORE LUBRICATOR GRAISSEUR


7 CC05100002
FETTBUECHSE ENGRASADOR LUBRIFICADOR

RUOTA WHEEL ROUE


8 CC06110001
RAD RUEDA RODA

ANELLO RING ANNEAU


9 CCT+0004624
RING ANILLO ANEL

COPERCHIO COVER COUVERCLE


10 MT-ST-20-00002
DECKEL TAPA TAMPA

SUPPORTO REST SUPPORT


11 RK-200-13-0082
HALTER SOPORTE SUPORTE

MENSOLA BRACKET SUPPORT


12 RK-200-13-0269
KONSOLE SOPORTE MENSULA

MENSOLA BRACKET SUPPORT


13 MT-ST-14-00005
KONSOLE SOPORTE MENSULA

MENSOLA BRACKET SUPPORT


14 MT-ST-14-00006
KONSOLE SOPORTE MENSULA

MOTORIDUTTORE GEARMOTOR MOTORÉDUCTEUR


15 CCT+0006690
UNTERSETZUNGSGETRIEBEMOTOR MOTORREDUCTOR MOTORREDUTOR

MOTORIDUTTORE GEARMOTOR MOTORÉDUCTEUR


16 CCT+0006691
UNTERSETZUNGSGETRIEBEMOTOR MOTORREDUCTOR MOTORREDUTOR

ROSETTA WASHER RONDELLE


17 MT-ST-04-00008
UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA ROSETA

CORONA CROWN COURONNE


18 MT-ST-07-00027
KRONE CORONA COROA

ROSETTA WASHER RONDELLE


19 MT-ST-04-00007
UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA ROSETA

CATENA CHAIN CHAÎNE


20 CC06020003
KETTE CADENA CORRENTE

GIUNTO JOINT JOINT


21 CC06220004
KUPPLUNG JUNTA JUNTA

CATENA CHAIN CHAÎNE


22 CC06020003
KETTE CADENA CORRENTE

CARTER COVER CARTER


23 MT-ST-02-00012
SCHUTZABDECKUNG CARTER CARTER

CARTER COVER CARTER


24 MT-ST-02-00013
SCHUTZABDECKUNG CARTER CARTER

NOTA /NOTE /ANMERKUNG:……………………………………………………………………………………………………………………………...


DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM/FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO M OVIM ENTAZIONE ACCELERATED DRIVE SYSTÈM E M OTORISÉ TABLA/QUADRO
ACCELERATA P .91,1 P .91,1 ACCELÉRÉ P .91,1
25/ 01/ 2011 ANTRIEB BESCHL. M OTORIZACIÓN M OTORIZAÇÃO ECP
P.91,1 ACELERADA P .91,1 ACELERADA P .91,1
Rev. 01 3.4

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CODE
CÓDIGO
PROTEZIONE GUARD PROTECTION
25 MT-ST-11-00050
SCHUTZMASSNAHME PROTECCION PROTECCAO

PROTEZIONE GUARD PROTECTION


26 MT-ST-11-00131
SCHUTZMASSNAHME PROTECCION PROTECCAO

SUPPORTO REST SUPPORT


27 TAV. 3.1.1
HALTER SOPORTE SUPORTE

DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE


28 TAV. 3.4.2
ABSTANDSSTUECK SEPARADOR SEPARADOR

CORONA CROWN COURONNE


29 MT-ST-59-00002
KRONE CORONA COROA
VOLANO FLYWHEEL VOLANT
30 EP-000-13-0886
SCHWUNGRAD VOLANTE VOLANTE

NOTA /NOTE /ANMERKUNG:……………………………………………………………………………………………………………………………...


ECP
GRUPPO MOVIMENTAZIONE P. 91,1 - DISTANZIALE
DRIVE SYSTEM P. 91,1 - SPACER TAVOLA TABLE PLANCHE
GROUPE MANUTENTION P. 91,1 - ENTRETOISE
FÖRDEREINHEIT P. 91,1 - DISTANSTÜCK
TAFEL TABLA TABELA 3.4.1
GRUPO DE DESPLAZAMIENTO P. 91,1 - DISTANCIADOR
UNIDADE DE MOVIMENTAÇÃO P. 91,1 - ESPAÇADOR

4
DATA /DATE ASSIEM E/ASSEM BLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA /PLATE
DATUM /FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO D IST A N Z IA LE SP A C ER EN T R ET OISE TABLA/QUADRO
P =91,1 P =91,1 P=91,1
24/ 0 1/ 2011 D IST A N ST ÜC K D IST A N C IA D OR ESP A ÇA D OR ECP
P =91,1 P =91,1 P=91,1
R e v. 01 3.4.1

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE


AB B. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CODE
CÓDIGO
DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE
1 MT-ST-16-00023
DISTANSTÜCK DISTANCIADOR ESPAÇADOR

DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE


2 MT-ST-16-00013
DISTANSTÜCK DISTANCIADOR ESPAÇADOR

DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE


3 MT-ST-16-00015
DISTANSTÜCK DISTANCIADOR ESPAÇADOR

DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE


4 MT-ST-16-00012
DISTANSTÜCK DISTANCIADOR ESPAÇADOR

DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE


5 MT-ST-16-00014
DISTANSTÜCK DISTANCIADOR ESPAÇADOR

NOTA /NOTE /ANMERKUNG:………………………………………………………………………………………………………………….


ECP
GRUPPO MOVIMENTAZIONE - DISPOSITIVO D’EMERGENZA

3.5
DRIVE SYSTEM - EMERGENCY DEVICE TAVOLA TABLE PLANCHE
GROUPE MANUTENTION - DISPOSITIF D’URGENCE
TAFEL TABLA TABELA
FÖRDEREINHEIT - NOTFALLEINRICHTUNGEN
GRUPO DE DESPLAZAMIENTO - DISPOSITIVO DE EMERGENCIA
UNIDADE DE MOVIMENTAÇÃO - DISPOSITIVO DE EMERGÊNCIA

3
DA TA/DA TE A SSIEM E/ASSEM B LY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TA VOLA / P LA TE
DATUM /FECHA GROUP E/GRUP PE B ESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO P LANCHE/TAFEL
D IS P O SIT IVO E M ER G E N C Y TA B LA /QUA DRO
CONJUNTO D ' EM E R G EN Z A D E V IC E D IS P OS IT IF D ’UR G EN C E
10 / 10/ 20 06 N O T F A LLE IN R IC H T U D IS P O SIT IV O D E D IS P OS IT IV O D E ECP
N G EN E M ER G EN C IA E M ER G ÊN C IA
R ev . 0 1 3.5

FIG. DESCRIZIONE DESCRIP TION DESCRIP TION CODICE/CODE


A B B. B ESCHREIB UNG DESCRIP CIÓN DESCRIÇÃ O CÓDIGO

FUNE ROPE CORDE


1 CC06150014
NOTSEIL TIRADOR CORDA

FINECORSA M ICROSWITCH M ICROCONTACT


2 CCT+0005564
M IKROSCHALTER M ICROINTERRUPTOR M ICROINTERRUPTOR

M OLLA SPRING RESSORT


3 CC08990126
FEDER RESORTE M OLA

NOTA /NOTE /ANMERKUNG:………………………………………………………………………………………………………………….


ECP
GRUPPO MOVIMENTAZIONE - RULLI
TAVOLA TABLE PLANCHE
3.6
DRIVE SYSTEM - ROLLERS
GROUPE MANUTENTION - ROULEAUX TAFEL TABLA TABELA
FÖRDEREINHEIT - ROLLEN
GRUPO DE DESPLAZAMIENTO - RODILLOS
UNIDADE DE MOVIMENTAÇÃO - ROLOS

2
DA TA/DA TE A SSIEM E/ASSEM B LY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TA VOLA / P LA TE
DATUM /FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO R ULLI R OLLER S R OULEA UX TABLA/QUADRO
01/ 0 3/ 20 0 7
R OLLEN R OD ILLOS R OLOS
ECP
R ev . 0 1 3.6

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CÓDIGO

RULLO (M ANNESMAN) ROLLER (M ANNESMAN) ROULEAU (M ANNESMAN)


1 EC-235-14-0052
ROLLEN (MANNESMANN) RODILLO (M ANNESMAN) ROLO (M ANNESMAN)

M OLLA A SPIRALE SPIRAL SPRING RESSORT Á BOUDIN


2 MT-ST-04-00051
SPIRALFEDER M UELLE DE ESPIRAL M OLA EM ESPIRAL

NOTA /NOTE /ANMERKUNG:………………………………………………………………………………………………………………….


ECP
CIRCUITI ARIA
AIR CIRCUITS
CIRCUITS DE L’AIR
TAVOLA
TAFEL
TABLE
TABLA
PLANCHE
TABELA 4
LUFTKREISLÄUFE
CIRCUITOS DE AIRE
CIRCUITOS DO AR

4
DATA /DATE ASSIEME / ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA /PLATE
DATUM/FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO CIRCUITI ARIA AIR CIRCUITS CIRCUITS DE L'AIR TABLA/QUADRO
03/ 03/ 2003
LUFTKREISLÄUFE CIRCUITOS DE AIRE CIRCUITOS DO AR
ECP
Rev. 01 4

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE

ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CODE


CÓDIGO

VENTILATORE CAMINO (AU) FLUE DUCT FAN (AU) VENTILATEUR CHEMINEE (AU)
1 TAV. 4.1
VENTILATOR DES KAMINS (AU) VENTILADOR CHIMENEA (AU) VENTILADOR CHAMINÈ (AU)

VENTILATORE A DI RICIRCOLO (AC1) RECIRCULATION FAN (AC1) VENTILATEUR DE RECIRCULATION (AC1)


2 TAV. 4.2
VENTILATOR UMLUFT (AC1) VENTILADOR DE RECIRCULACION (AC1) VENTILADOR DO RECIRCULACAO (AC1)

MOTORIZZAZIONE VALVOLA VALVE CONTROL GROUPE MOTEUR VALVE


3 TAV. 4.3
VENTILANTRIEB ACCIONAMIENTO VALVULA MOTORIZAÇÃO VALVULA

PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT


4 CCT+0008346
DRUCKWAECHTER PRESOSTATO PRESSOSTATO

NOTA / NOTE / ANMERKUNG: ………………………………………………………………………………………………………………………………………


ECP
CIRCUITI ARIA - VENTILATORE ESPULSIONE ARIA UMIDA (AU)
AIR CIRCUITS - HUMID AIR EXTRACTION FAN (AU)

4.1
CIRCUITS DE L’AIR - VENTILATEUR ÉJECTION AIR HUMIDE (AU) TAVOLA TABLE PLANCHE
LUFTKREISLÄUFE - LÜFTER ABSAUGUNG FEUCHTLUFT (AU) TAFEL TABLA TABELA
CIRCUITOS DE AIRE - EXPULSIÓN AIRE HÚMEDO (AU)
CIRCUITOS DO AR - VENTILADOR DE EXPULSÃO DO AR HÚMIDO (AU)

NOTA: Specificare tipo di ventilatore, scritto sulla apposita targhetta e numero di matricola del forno.
NOTE: Please specify the type of fan, indicated on the tag, and the kiln serial number.
NOTE: Spécifier le type de ventilateur, indiqué sur la plaque appropriée et le numéro de matricule du four.
HINWEIS: Bitte den Lüftertyp gemäß Typenschild und die Seriennummer angeben
NOTA: Se ruega indique el tipo de ventilador (véase la placa de datos) y el número de serie del horno.
NOTA: especificar o tipo de ventilador, escrito na relativa placa e número de série do forno.
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM/FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONUNTO VENTILATORE ESP .ARIA HUM ID AIR VENT ILATEUR ÉJECTION TABLA/QUADRO
UM IDA EXTRACTION FAN AIR HUM IDE

03/ 03/ 2003 LÜF TER ABSAUGUNG VENTIL.EXP ULSIÓN VENTIL.DE EXP ULSÃO DO ECP
FEUCHTLUFT AIRE HÚM EDO AR HÚM IDO
Rev. 01 4.1

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE

ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CODE

CÓDIGO

VENTILATORE COMPLETO FAN UNIT VENTILATEUR COMPLET


1 CC27070008
LÜFTER KOMPLETT VENTILADOR COMPLETO VENTILADOR COMPLETO

NOTA / NOTE / ANMERKUNG: …………...………………………………………………………………………………………………………………..


ECP
CIRCUITI ARIA - VENTILATORE DI RICIRCOLO (AC1)
AIR CIRCUITS - RECIRCULATION FAN (AC1)

4.2
CIRCUITS DE L’AIR - VENTILATEUR DE RECIRCULATION (AC1) TAVOLA TABLE PLANCHE
LUFTKREISLÄUFE - VENTILATOR UMLUFT (AC1) TAFEL TABLA TABELA
CIRCUITOS DE AIRE - VENTILADOR DE RECIRCULACION (AC1)
CIRCUITOS DO AR - VENTILADOR DO RECIRCULACAO (AC1)

NOTA: Specificare tipo di ventilatore, scritto sulla apposita targhetta e numero di matricola del forno.
NOTE: Please specify the type of fan, indicated on the tag, and the kiln serial number.
NOTE: Spécifier le type de ventilateur, indiqué sur la plaque appropriée et le numéro de matricule du four.
HINWEIS: Bitte den Lüftertyp gemäß Typenschild und die Seriennummer angeben
NOTA: Se ruega indique el tipo de ventilador (véase la placa de datos) y el número de serie del horno.
NOTA: especificar o tipo de ventilador, escrito na relativa placa e número de série do forno.
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM/FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONUNTO VENTILATORE DI RECIRCULATION VENTILATEUR DE TABLA/QUADRO
RICIRCOLO FAN RECIRCULATION

03/ 03/ 2003 VENTILATOR VENTILADOR DE VENTILADOR DO ECP


UMLUFTT RECIRCULACION RECIRCULACAO
Rev. 01 4.2

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CODE
CÓDIGO

VENTILATORE COMPLETO FAN UNIT VENTILATEUR COMPLET


1 CCT+0006703
LÜFTER KOMPLETT VENTILADOR COMPLETO VENTILADOR COMPLETO

NOTA / NOTE / ANMERKUNG: …………...………………………………………………………………………………………………………………..


ECP
CIRCUITI ARIA - MOTORIZZAZIONE VALVOLA
AIR CIRCUITS - VALVE CONTROL
CIRCUITS DE L’AIR - GROUPE MOTEUR VALVE
LUFTKREISLÄUFE - VENTILANTRIEB
CIRCUITOS DE AIRE - ACCIONAMIENTO VALVULA
TAVOLA
TAFEL
TABLE
TABLA
PLANCHE
TABELA 4.3
CIRCUITOS DO AR - MOTORIZAÇÃO VALVULA

A
3

1
DATA/DATE ASSIEM E/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM/FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO M OT OR IZ Z A Z ION E
VALVE CONTROL GROUP E M OTEUR VALVE TABLA/QUADRO
VA LVOLA

03/ 03/ 2003 VEN T ILA N T R IEB


A C C ION A M IENT O
M OT OR IZ A ÇÃ O VA LVULA ECP
VA LVULA
R ev. 01 4.3

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CODE
CÓDIGO

SERVOM OTORE SERVOM OTOR SERVOM OTEUR


1 CC26210013
SERVOM OTOR SERVOM OTOR SERVOM OTOR

GIUNTO JOINT JOINT


2 CC06220001
KUPPLUNG UNIÓN JUNTA

CATENA (M T) CHAIN (MT) CHAÎNE (M T)


3 CC06020001
KETTE (M T) CADENA (M T) CORRENTE

PIGNONE PINION PIGNON


4 RK-200-11-0229
RITZEL PIÑÓN PINHÃO

PIGNONE PINION PIGNON


5 RK-200-11-0230
RITZEL PIÑÓN PINHÃO

NOTA / NOTE / ANMERKUNG: ………………………………………………………………………………………………………..


ECP
IMPIANTO ELETTR. / STRUM. DI CONTROLLO
ELECTRICAL EQUIPMENT / CONTROL INSTRUMENTS
INSTALLATION ÉL. / ÉQUIPEMENT DE CONTR.
ELEKTRISCHE ANLAGE / KONTROLLINSTRUMENTE
TAVOLA
TAFEL
PLATE
TABLA
PLANCHE
QUADRO 5
INSTALACIÓN ELÉCTRICA / EQUIPO DE CONTROL
SISTEMA ELÉCTRICO / INSTRUMENTOS DE CONTROL

3 3 3

NOTA: IMMAGINE INDICATIVA


NOTE: INDICATIVE IMAGE

4
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM/FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO IMPIANTOELETTRICO ELECTRICAL EQUIPM. INSTALLATIONELÉCTR. TABLA/QUADRO
STRUM. DI CONTROLLO CTRL INSTRUMENTS ÉQUIPEMENT DECONTRÔLE

03/05/2011 ELEKTRISCHEANLAGE INSTAL. ELÉCTRICA SISTEMA ELÉTRICO ECP


Rev. 02 KONTROLLINSTRUMENTE EQUIPODECONTROL INSTRUMENTOS DECONTROLO 5

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CÓDIGO

CONDIZIONATORE/SCAMBIATORE AIR-CONDITIONER/EXCHANGER CLIMATISEUR/ÉCHANGEUR


1 CCT+0006886
KLIMAGERÄT/ERROHR ACONDICIONADOR/CAMBIADOR CONDICIONADOR/PERMUTADOR DEAR

AUTOREGOLATORETEMPERATURA TEMPERATUREREGULATOR AUTO-RÉGULATEUR TEMPÉRATURE


2 CC25120074
AUTOM. TEMPERATURREGLER AUTORREGULADOR TEMPERAR. REGULADOR AUT. TEMPERATURA

PANNELLOINTERNO INSIDEPANEL PANNEAU INTÉRIEUR


3 TAV. 5.1
ICHTÄFELEINNEN PANEL INTERIOR DENTRODEPAINEL

QUADROELETTRICOCABINA DI COMANDO CONTROL CASINGSWITCHBOARD TABLEAU ÉLECTRIQUESTATION DECOMMANDE


4 TAV. 5.2
SHALTTAFEL BEDIENUNGSKABINE TABLEROELÉCTRICOCABINA DEMANDOS QUADROELÉCTRICODA CABINA DECOMANDO

NOTA/NOTE/ANMERKUNG: …………………………………………………………………………………………………………………...…………...………………………
ECP
IMPIANTO ELETTR. / STRUM. DI CONTROLLO - PANNELLO INTERNO

5.1
ELECTRICAL EQUIPMENT / CONTROL INSTRUMENTS - INSIDE PANEL TAVOLA PLATE PLANCHE
INSTALLATION ÉL. / ÉQUIPEMENT DE CONTR. - PANNEAU INTÉRIEUR TAFEL TABLA QUADRO
ELEKTRISCHE ANLAGE / KONTROLLINSTRUMENTE - ICH TÄFELE INNEN
INSTALACIÓN ELÉCTRICA / EQUIPO DE CONTROL - PANEL INTERIOR
SISTEMA ELÉCTRICO / INSTRUMENTOS DE CONTROL - DENTRO DE PAINEL

2 3 5

4
9

NOTA: IMMAGINI INDICATIVE


NOTE: INDICATIVE IMAGES

1
8 10

6-7
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM/FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO TABLA/QUADRO
P ANNELLO INTERNO INSIDE P ANEL P ANNEAU INTÉRIEUR

03/ 05/ 2011


ICH TÄFELE INNEN P ANEL INTERIOR DENTRO DE P AINEL
ECP
Rev. 01 5.1

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CÓDIGO

ALIMENTATORE ( S8VK-C24024) POWER SUPPLY ALIMENTATEUR


1 CCT+0010830
NETZGERÄT ALIMENTADOR ALIMENTADOR

ALIMENTATORE ( S8VK-G03005) POWER SUPPLY ALIMENTATEUR


1* XXXXXXXXX
NETZGERÄT ALIMENTADOR ALIMENTADOR
ALIMENTATORE (PA205) POWER SUPPLY (PA205) ALIMENTATEUR (PA205)
2 CCT+0001013
NETZGERÄT (PA205) ALIMENTADOR (PA205) ALIMENTADOR (PA205)

CPU (CJ2M-CPU33) CPU (CJ2M-CPU33) UNITÉ CENTRALE DE TRAITEMENT (CJ2M-CPU33)


3 CCT+0007696
CPU (CJ2M-CPU33) CPU (CJ2M-CPU33) CPU (CJ2M-CPU33)

MEMORIA PLC PROGRAMMATA PLC PROGRAMMED MEMORY MÉMOIRE OLP PROGRAMMÉE


4 CCT+0001015
SPS SPEICHERPROGRAMMIERUNG MEMORIA PLC PROGRAMADA MEMÓRIA PLC PROGRAMADA

SCHEDA (OC211) CARD (OC211) CARTE (OC211)


5 CCT+0001535
KARTE (OC211) TARJETA (OC211) CIRC.IMPRESSO (OC211)

SCHEDA (OD232) CARD (OD232) CARTE (OD232)


5 CCT+0001534
KARTE (OD232) TARJETA (OD232) CIRC.IMPRESSO (OD232)

SCHEDA (ID262) CARD (ID262) CARTE (ID262)


5 XXXXXXXXXX
KARTE (ID262) TARJETA (ID262) CIRC.IMPRESSO (ID262)

SCHEDA (ID232) CARD (ID232 CARTE (ID232)


5 CCT+0001017
KARTE (ID232 TARJETA (ID232 CIRC.IMPRESSO (ID232)

SCHEDA (AD04U) CARD (AD04U) CARTE(AD04U)


5* CCT+0005980
KARTE(AD04U) TARJETA (AD04U) CIRC.IMPRESSO(AD04U)
INVERTER (0,75kW) INVERTER (0,75kW) ONDULEUR (0,75kW)
6 CCT+0005578
INVERTER (0,75kW) INVERSOR (0,75kW) INVERSOR (0,75kW)

INVERTER (1,5kW) INVERTER (1,5kW) ONDULEUR (1,5kW)


6 CCT+0005827
INVERTER (1,5kW) INVERSOR (1,5kW) INVERSOR (1,5kW)

INVERTER (2,2kW) INVERTER (2,2kW) ONDULEUR (2,2kW)


6 CCT+0005828
INVERTER (2,2kW) INVERSOR (2,2kW) INVERSOR (2,2kW)

FILTRO (0,75-3kW) FILTER (0,75-3kW) FILTRE (0,75-3kW)


7 CCT+0007237
FILTER (0,75-3kW) FILTRO (0,75-3kW) FILTRO (0,75-3kW)

FILTRO (CHS-080) FILTER (CHS-080) FILTRE (CHS-080)


7* CCT+0008454
FILTER (CHS-080) FILTRO (CHS-080) FILTRO (CHS-080)
MODULO DI SICUREZZA (PZA/600) SAFETY MODULE (PZA/600) MODULE DE SECURITÉ (PZA/600)
8 CC25170009
EINHEIT SICHERHEITSVORR (PZA/600) MÓDULO DE SEGURIDAD (PZA/600) MODULO DE SEGURANÇA (PZA/600)

SCHEDA (SCU31) CARD (SCU31) CARTE (SCU31)


9 CCT+00119554
KARTE (SCU31) TARJETA (SCU31) CIRC.IMPRESSO (SCU31)
INTERFACCIA (PSEN CS3.1b) INTERFACE (PSEN CS3.1b) INTERFACE (PSEN CS3.1b)
10 XXXXXXXXXX
INTERFACE (PSEN CS3.1b) INTERFAZ (PSEN CS3.1b) INTERFACE (PSEN CS3.1b)

NOTA/NOTE/ANMERKUNG: …* NON PREVISTO/ NOT PRESENT…………………………………………...……………………………..


ECP
IMPIANTO ELETTR. / STRUM. DI CONTROLLO - CABINA DI COMANDO

5.2
ELECTRICAL EQUIPMENT / CONTROL INSTRUMENTS - CONTROL CASING SWITCHBOARD TAVOLA PLATE PLANCHE
INSTALLATION ÉL. / ÉQUIPEMENT DE CONTR. - STATION DE COMMANDE TAFEL TABLA QUADRO
ELEKTRISCHE ANLAGE / KONTROLLINSTRUMENTE - SHALTTAFEL BEDIENUNGSKABINE
INSTALACIÓN ELÉCTRICA / EQUIPO DE CONTROL - CABINA DE MANDOS
SISTEMA ELÉCTRICO / INSTRUMENTOS DE CONTROL - CABINA DE COMANDO

1 5 2-3-4
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/PLATE
DATUM/FECHA GROUPE/GRUPPE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
CONJUNTO QUADRO ELETTRICO CONTROL CASING TABLEAU ÉLECTRIQUE TABLA/QUADRO
CABINA DI COM ANDO SWITCHBOARD STATION DE COM M ANDE

TABLERO
SHALTTAFEL QUADRO ELÉCTRICO DA
11/ 05/ 2011 ELÉCTRICO CABINA ECP
BEDIENUNGSKABINE CABINA DE COM ANDO
Rev. 02 DE M ANDOS 5.2

FIG. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE


ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CÓDIGO

COMPUTER (COMPLETO) COMPUTER (COMPLETE) ORDINATEUR (COMPLET )


1 CCT+0009964
COMPUTER (KOMPLETT) ORDENADOR (COMPLETO) COMPUTADOR (COMPLETO)

SCHEDA (CPU) CARD (CPU) CARTE (CPU)


2 CCT+0009965
SCHEDA (CPU) TARJETA (CPU) CIRC. IMPRESSO (CPU)

DISCO CON PROGRAMMA DISK ON PROGRAM DISQUE AVEC PROGRAMME


2 CCT+0009966
SCHEIBE MIT PROGRAMM TDISCO MAS PROGRAMA DISCO MAIS PROGRAMA

ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATEUR


4 CCT+0009967
NETZGERÄT ALIMENTADOR ALIMENTADOR

PANNELLO FRONTALE (TOUCH SCREEN) FRONT PANEL (TOUCH SCREEN) PANNEAU FRONTAL (TOUCH SCREEN)
5 CCT+0009968
FRONTPANEEL (TOUCH SCREEN) PANEL FRONTAL (TOUCH SCREEN) PAINEL FRONTAL (TOUCH SCREEN)

NOTA/NOTE/ANMERKUNG: ………………………………………………………………………………………………………………………..
SACMI IMOLA
Via Selice Provinciale, 17/A
40026 IMOLA (Bo) - ITALY
www.sacmi.com

SACMI FORNI
Via dell’Artigianato, 10
42013 Salvaterra di Casalgrande (RE) - ITALY
www.sacmiforni.it

Potrebbero piacerti anche