Sei sulla pagina 1di 6

Villa Sistemi Medicali MOBILE RADIOGRAPHY SYSTEM Packing List

VISITOR T30
MOBILE RADIOGRAPHY SYSTEM
PACKING LIST

CONFIGURATION LIST .................................................................................................... 1


SCOPE OF DELIVERY / CONTENUTO................................................................................ 2
PACKING CHECK / CONTROLLO IMBALLAGGIO ............................................................. 3
UNPACKING PROCEDURE ............................................................................................... 4

CONFIGURATION LIST

System Type:

q VISITOR T30 q ………………….. S/N

Composed by Mechanical Assembly and:

Monobloc S/N

X-ray tube S/N

Collimator S/N

Dosimeter (if present/se presente) S/N

(File: AD31170B00.doc) Rev.0 - 1/6


Villa Sistemi Medicali MOBILE RADIOGRAPHY SYSTEM Packing List

SCOPE OF DELIVERY / CONTENUTO

Q.ty Description TX Code Result

1 VISITOR T30 q yes qno


User’s manual
1 q yes qno
Manuale d’uso
Service Manual
1 q yes qno
Manuale di servizio
Touch kit paints composed by:
1 63750/2 q yes qno
Kit vernice di ritocco composto da:
Gray RAL 7038
1
Grigio RAL 7038
White RAL 9002
1
Bianco RAL 902

Spare parts set composed by:


1 63679 q yes qno
Set di parti di ricambio composto da:
Halogen lamp 12V – 100W
1 11449
Lampada alogena 12V – 100W
Fuse 5x20 T 250mA / 250V
1 11361
Fusibile 5x20 T 250mA / 250V
Fuse 5x20 T 500mA / 250V
1 11288
Fusibile 5x20 T 500mA / 250V
Fuse 5x20 T 1A / 250V
1 11289
Fusibile 5x20 T 1A / 250V
Fuse 5x20 T 4A / 250V
2 11292
Fusibile 5x20 T 4A / 250V
Fuse 5x20 T 10A / 250V
1 11150
Fusibile 5x20 T 10A / 250V
Ceramic extrafast fuse 10x38 20A – gR / 600V
2 12074
Fusibile ceramico extra. 10x38 20A – gR / 600V
Extrafast fuse 63A – ETF / 660V
2 12050
Fusibile extrafast 63A – ETF / 660V
Sup. for board locking EHCBS – 6 (h=10mm)
4 11872
Sup. per schede EHCBS – 6 (h=10mm)
Sup. for board locking EHCBS – 16 (h=25mm)
2 11867
Supporto per schede EHCBS – 16 (h=25mm)
Cables medium clip 150x3.6mm
4 11234
Fascetta stringicavi media 150x3.6mm

Connector kit for potter composed by:


1 63659 q yes qno
Kit per potter esterno composto da:
Circular connector AMP 9 poles
1 12051
Connettore circolare AMP 9 poli
Shell for connector AMP
1 12052
Custodia per connettore AMP
Female AMP contact
1 12054
Contatto AMP femmina

Date Inspector
………………………………. ……………………………….
Data Ispettore

(File: AD31170B00.doc) Rev.0 - 2/6


Villa Sistemi Medicali MOBILE RADIOGRAPHY SYSTEM Packing List

PACKING CHECK / CONTROLLO IMBALLAGGIO

Description Result

Packing integrity
A q yes qno
Integrità imballo
Topple indicator
B q yes qno
Indicatore di rovesciamento
Labels on packing
C q yes qno
Presenza etichette su imballo
Protective packing for transportation
D q yes qno
Chiusura con sacco barriera
Destination address presence
E q yes qno
Presenza indirizzo di destinazione

Notes
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………

Date Inspector
………………………………. ……………………………….
Data Ispettore

(File: AD31170B00.doc) Rev.0 - 3/6


Villa Sistemi Medicali MOBILE RADIOGRAPHY SYSTEM Packing List

UNPACKING PROCEDURE
PROCEDURA PER IL DISIMBALLO

This procedure requires a two operators intervention. For Questa procedura richiede l’intervento di 2 persone.
its performance, it is necessary to use a fork key ø17mm Sono necessarie una chiave fissa ø17mm per rimuovere
to remove clamps and a screwdriver to remove the i fermi e un cacciavite per rimuovere le viti dell’imballo.
packing screws.

Prima di procedere al disimballo dell’unità, verificare


Before unpacking the unit, check the overturning
l’indicatore di rovesciamento posto sull’imballo
indicator which is on the unit packing (Fig.1 Pos. 1).
dell’unità (Fig.1 Pos. 1).
If the indicator is red, follow the instructions on the
Se l’indicatore è rosso, seguire le istruzioni presenti
indicator and contact Villa Sistemi Medicali.
sull’indicatore stesso ed avvertire Villa Sistemi Medicali

Fig.1

Ref. Fig.1 Rif. Fig.1


Remove the screws pos.A by an hexagonal wrench Con l’aiuto di una chiave esagonale ø5mm rimuovere le
ø5mm viti pos.A
Remove the screws pos.B by a cross screwdriver Con l’aiuto di un cacciavite a croce rimuovere le viti
Cut the plastic straps pos.C pos.B
Remove the packing covering and the polyethylene bag Tagliare le regge di plastica pos.C
that protects the unit. Rimuovere la copertura dell’imballo e il sacco di
polietilene che protegge l’unità.

(File: AD31170B00.doc) Rev.0 - 4/6


Villa Sistemi Medicali MOBILE RADIOGRAPHY SYSTEM Packing List

Fig. 2

Ref. Fig.2 Rif. Fig.2


Lower the ramp of the loading platform (pos. 1). Abbassare lo scivolo del pianale (pos. 1).
Remove the two front fixing brackets (pos. 2) and the Rimuovere le due staffe di fissaggio anteriori (pos. 2) e
two rear fixing brackets (pos. 3), removing the nuts M10 le due staffe di fissaggio posteriori (pos. 3), togliendo i
with washer and grower that fix them to the loading dadi M10 con rondella e grower che li fissano al
platform. pianale
Remove the belt that lock the monobloc (pos. 4) and Rimuovere la cinghia che blocca il monoblocco (pos. 4)
unlock the arm by placing it in horizontal position. e sbloccare il braccio, portandolo in posizione
Remove the monobloc support (pos 5) and place the orizzontale.
arm in the lowered position again. Rimuovere il supporto monoblocco (pos 5) e riportare il
Unlock the parking brakes (pos. 6) and slide very braccio in posizione abbassata.
carefully the unit from the loading platform. Sbloccare i freni di stazionamento (pos. 6) e, prestando
molta attenzione, far scivolare l’unità dal pianale.

(File: AD31170B00.doc) Rev.0 - 5/6


Villa Sistemi Medicali MOBILE RADIOGRAPHY SYSTEM Packing List

WARNING
Before opening the packing check:

- Packing integrity
- Topple indicator

If the packing is damaged and/or the indicators detect topple or humidity please
contact:

Villa Sistemi Medicali


Via delle Azalee, 3
20090 Buccinasco – MI – Italy
Tel. +39.02.488591
Fax +39.02.4881844
E-mail: vsmservice@villasm.com

ATTENZIONE
Prima di aprire l'imballo controllare :

- Integrità dell'imballo
- Indicatore di rovesciamento

Se l'imballo fosse danneggiato e/o gli indicatori rilevassero rovesciamento o


variazioni di umidità contattare:

Villa Sistemi Medicali


Via delle Azalee, 3
20090 Buccinasco – MI – Italy
Tel. +39.02.488591
Fax +39.02.4881844
E-mail: vsmservice@villasm.com

(File: AD31170B00.doc) Rev.0 - 6/6

Potrebbero piacerti anche