MAGNA3
Istruzioni di installazione e funzionamento
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
Italiano (IT)
2
1. Informazioni generali 1.3 Simboli di sicurezza sulla pompa
Italiano (IT)
1.1 Indicazioni di pericolo
I simboli e le indicazione di pericolo riportati di seguito possono Prima di serrare la fascetta, controllarne la posi-
essere visualizzati nelle istruzioni di installazione e funziona- zione. Una posizione incorretta della fascetta
mento di Grundfos, nelle istruzioni di sicurezza e nelle istruzioni potrebbe causare perdite dalla pompa e danni ai
di servizio. componenti idraulici della testa della pompa.
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa la quale, se non evi-
Inserire e serrare la vite di fissaggio della fascetta a
tata, comporta la morte o gravi lesioni personali.
8 Nm ± 1 Nm.
8Nm!
Non applicare più coppia rispetto a quanto indicato,
AVVERTENZA
anche se l'acqua gocciola dalla fascetta. È più proba-
Indica una situazione pericolosa la quale, se non evi- bile che l'acqua condensata provenga dal foro di dre-
tata, potrebbe comportare la morte o gravi lesioni naggio sotto la fascetta.
personali.
3
2.2.2 Pompa gemellare dotata di spina 2.3 Sollevamento della pompa
Italiano (IT)
4
3. Installazione del prodotto 3.2 Strumenti
Italiano (IT)
3.1 Posizionamento 1 0.6 x 3.5
La pompa è progettata per l'installazione in interni.
Installare sempre la pompa in un ambiente asciutto in cui non
sarà esposta a gocce o spruzzi, ad esempio acqua, da apparec- 2 1.2 x 8.0
chiature o strutture circostanti.
Poiché la pompa contiene parti in acciaio inox, è importante che
3 TX10
non sia installata direttamente in ambienti quali:
• Piscine coperte, in cui la pompa è esposta all'ambiente della
piscina. 4 TX20
• Luoghi con esposizione diretta e continua a un'atmosfera
marina.
5 5.0
• In ambenti in cui l'acido cloridrico (HCl) può causare la fuga di
aerosol acidi, ad esempio, da serbatoi aperti o contenitori
aperti o ventilati frequentemente.
Le precedenti applicazioni non escludono l'installazione di
MAGNA3. Tuttavia, è importante che la pompa non sia installata 6
direttamente in questi ambienti.
Le varianti in acciaio inox di MAGNA3 possono essere utilizzate
per pompare acqua di piscina. Vedi sezione 6.2 Liquidi pompati. 7
5
3.3 Installazione meccanica
Fase Azione Illustrazione
Italiano (IT)
della pompa.
6
3.4 Posizionamento della pompa
Per le pompe gemellari installate in tubi orizzontali,
Italiano (IT)
Installare la pompa sempre con l'albero motore in orizzontale. l'aria potrebbe essere intrappolata nel corpo
• Pompa installata correttamente in un tubo verticale. Vedi fig. 5 pompa. Pertanto, deve essere installato uno sfiato
(A). automatico, filettatura Rp 1/4, nella parte superiore
• Pompa installata correttamente in un tubo orizzontale. Vedi fig. del corpo pompa. Vedi fig. 7.
5 (B).
• Non installare la pompa con l'albero motore in verticale. Vedi
fig. 5 (C e D).
A B
7
Prima di serrare la fascetta, controllarne la posi- Fase Azione Illustrazione
Italiano (IT)
Ruotare piano la
testa della pompa
nella posizione desi-
derata.
In caso la testa
2
8
Fase Azione Illustrazione
3.8 Installazione elettrica
Italiano (IT)
Provvedere ai collegamenti elettrici ed ai dispositivi di protezione
conformemente alle normative locali.
Verificare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano ai
valori indicati sulla targhetta di identificazione.
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Pompa gemellare. Morte o gravi lesioni personali
Posizionare le - Prima di effettuare interventi sulla pompa, accer-
fascette in modo tarsi di avere disinserito l’alimentazione elettrica.
che gli spazi puntino Bloccare l'interruttore principale nella posizione 0.
4b Modello e requisiti secondo quanto specificato
verso le frecce.
Possono essere nella norma EN 60204-1, 5,3.2.
posizionate a ore 3,
6, 9 o 12. AVVERTENZA
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali
- Collegare la pompa ad un interruttore generale
refigerazioni sono
opzionali e devono
Collegare tutti i cavi in conformità alle normative
essere ordinati a
locali.
parte.
9
3.9 Schemi elettrici
Italiano (IT)
Interruttore esterno
Fusibile
RCD
24V IN M
A
M
I S/S NC NO C NC NO C
Vcc Segnale
Avvia-
mento/arr Timer
esto on/off
10
3.9.3 Collegamenti nel quadro di controllo, versioni collegate a terminale
Italiano (IT)
Ingresso analogico
24V IN
Vcc Segnale
Sensore
S/S NC NO C NC NO C L
M M
N
A I
Funzionamento Allarme
L N
Fig. 13 Esempio di collegamento nel quadro di controllo delle versioni collegate a terminale
11
3.10 Collegamento dell'alimentazione, versioni dotate
Fase Azione Illustrazione
Italiano (IT)
di spina
Montare il passa- 7 mm
cavo e la copertura Inserire la spina di
Collegare i condut-
tori del cavo alla
2
spina di alimenta-
Estrarre la piastra di
4 guida del conduttore
e buttarla via.
TM05 5541 3812
ck
Cli
Premere sulla coper-
tura della spina sul
TM05 5542 3812
5 ck
cavo di alimenta- Cli
zione.
Avvitare il passacavo
TM05 5543 3812
12
3.11 Collegamento dell'alimentazione, versioni
Fase Azione Illustrazione
Italiano (IT)
collegate a terminale
Individuare la spina di
alimentazione e il pas-
2 sacavo nella piccola
mentazione nella
7 presa maschio del
quadro di controllo
cavo.
8
Montare il coperchio
frontale.
13
3.12 Collegamento del controllo esterno
Fase Azione Illustrazione
Italiano (IT)
Rimontare il coper-
5 chio frontale sul
quadro di controllo.
Estrarre il terminale
desiderato, colle-
gare i conduttori del
cavo e reinserire il
3 terminale.
Vedi sezioni
7.7 Collegamenti
esterni e
7.9 Comunicazione
in ingresso e uscita
TM07 0383 1518
per istruzioni su
come collegare il
cavo ai diversi ter-
minali della pompa.
14
4. Avviamento del prodotto
Italiano (IT)
4.1 Pompa singola
1/On
Fornire alimentazione elettrica alla pompa.
1 La pompa è stata impostata in modalità "AUTOA-
DAPT ", che si avvia dopo circa 5 secondi.
15
4.2 Pompa gemellare 4.2.2 Configurazione di pompe gemellari
Italiano (IT)
Fig. 15 Avvertenza 77
16
6. Introduzione al prodotto 6.2.1 Glicole
Italiano (IT)
MAGNA3 è una completa gamma di circolatori dotati di regolatore La pompa può essere utilizzata per pompare miscele acqua e gli-
incorporato, che li mette in grado di produrre prestazioni pari agli cole etilenico fino al 50 %.
effettivi requisiti di sistema. In molti impianti, ciò consente una Esempio di miscela acqua e glicole etilenico:
notevole riduzione del consumo energetico, nonché della rumoro- Max. viscosità: 50 cSt ~ miscela 50 % acqua / 50 % glicole etile-
sità proveniente dalle valvole termostatiche dei radiatori e da nico a -10 °C.
accessori similari, ottenendo un migliore controllo dell'impianto.
La pompa è dotata di una funzione limitatatrice di potenza, che la
La prevalenza desiderata può essere impostata sul pannello protegge contro i sovraccarichi.
comandi. Il pompaggio di miscele di acqua e glicole etilenico inciderà sulla
curva max. e ridurrà le prestazioni, in base alla percentuale di
6.1 Applicazioni
miscela di acqua e glicole etilenico e alla temperatura del liquido.
La pompa è stata progettata per la circolazione dei liquidi nei
Per prevenire il degradarsi della miscela di glicole etilenico, evi-
seguenti impianti:
tare temperature del liquido superiori a quelle nominali e ridurre
• impianti di riscaldamento al minimo le ore di funzionamento ad alta temperatura.
• impianti di acqua calda sanitaria domestica Pulire ed eseguire il flussaggio dell'impianto prima di aggiungere
• impianti di condizionamento e refrigerazione. la miscela di glicole etilenico.
La pompa può anche venire utilizzata nei seguenti impianti: Per prevenire corrosioni o precipitazioni di calcare nell'impianto,
• impianti geotermici la miscela di glicole etilenico deve essere controllata e ripristinata
• impianti a pannelli solari. con regolarità. Se diventano necessarie ulteriori diluizioni di gli-
cole etilenico, seguire le istruzioni del fabbricante del glicole.
6.2 Liquidi pompati
La pompa è adatta a liquidi fluidi, puliti, non esplosivi, senza par- Gli additivi con densità e/o viscosità cinematica
ticelle solide o fibre che possano aggredire, meccanicamente o maggiore di quella dell'acqua diminuiranno le pre-
chimicamente, la pompa stessa. stazioni idrauliche.
Negli impianti di riscaldamento e raffreddamento, l'acqua deve
rispondere ai requisiti degli standard, dei codici e delle autorità
competenti (AHJ).
Negli impianti di riscaldamento, l’acqua deve rispondere agli
standard del settore relativi alla qualità dell’acqua, come ad es. la
norma tedesca VDI 2035.
Le pompe sono adatte anche per impianti di acqua calda sanita-
ria domestica.
17
6.3 Teste pompa nelle pompe gemellari 6.4 Identificazione
Italiano (IT)
Il corpo pompa gemellare dispone di una valvola a clapet sul lato 6.4.1 Targhetta di identificazione
di mandata. La valvola a clapet sigilla la bocca del corpo pompa
inattiva per impedire il reflusso del liquido pompato sul lato di
aspirazione. Vedi fig. 17. A causa della valvola a clapet, vi è una
differenza nell'idraulica tra le due teste pompa. Vedi fig. 18.
Pos. Descrizione
1 Nome prodotto
Fig. 17 Corpo pompa gemellare con valvola a clapet 2 Modello
3 Codice di produzione, anno e settimana 1)
H Testa pompa di destra 4 Numero di serie
Testa pompa di sinistra 5 Codice prodotto
6 Paese di produzione
7 Grado di protezione
8 Indice di Efficienza Energetica, EEI
9 Parte, secondo EEI
TM06 1566 2514
10 Classe di temperatura
11 Corrente minima [A]
12 Corrente massima [A]
Q
13 Potenza minima [W]
Fig. 18 Differenza idraulica tra le due teste pompa
14 Potenza massima [W]
15 Max. pressione impianto
16 Tensione [V] e frequenza [Hz]
17 Codice QR
18 Marchio CE e approvazioni
Bidone della spazzatura sbarrato in conformità a EN
19
50419:2006
20 Marchio di conformità marocchino
21 Nome e indirizzo del produttore
1)
Esempio di codice produzione: 1326. la pompa è stata pro-
dotta la 26ª settimana del 2013.
18
6.5 Tipo di modello 6.8 Gusci isolanti
Italiano (IT)
Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento descrivono I gusci isolanti sono disponibili solo per pompe singole.
tutti i modelli. La versione del modello è indicata sulla targhetta di
identificazione. Vedi fig. 21.
Limitare la perdita di calore dal corpo pompa e dai
tubi.
19
7. Funzioni di regolazione
Italiano (IT)
AUTOADAPT
Hset1 Per ulteriori informa-
• Consigliata per la maggior parte degli impianti di riscaldamento. A1 zioni, vedi sezione
• Durante il funzionamento, la pompa si regola automaticamente in
7.3.2 AUTOADAPT.
base alle caratteristiche reali dell'impianto. Hauto_min Hset2
A3 A2
H 25 % Q max 90 % Q max
FLOWADAPT
La modalità di regolazione FLOWADAPT combina una modalità di
regolazione e una funzione: Hfac Per ulteriori informa-
zioni, vedi sezione
• La pompa è in funzione in AUTOADAPT
Hauto_min
7.3.3 FLOWADAPT.
• La portata erogata dalla pompa non supera mai un FLOWLIMIT
selezionato.
Q
Q fac
Pressione proporzionale
• Usata negli impianti con perdite di carico relativamente piccole nei Per ulteriori informa-
tubi di distribuzione. Hset zioni, vedi sezione
• La prevalenza della pompa aumenterà in modo proporzionale alla 7.3.4 Pressione pro-
portata nell'impianto per compensare le elevate perdite di carico Hset
porzionale.
nei tubi di distribuzione. 2
Pressione costante
Per ulteriori informa-
• Consigliamo questa modalità di regolazione negli impianti con
zioni, vedi sezione
perdite di carico relativamente basse.
7.3.5 Pressione
• La prevalenza della pompa viene mantenuta costante, indipen-
costante.
dentemente dalla portata nell'impianto.
Temperatura costante
Per ulteriori informa-
Negli impianti di riscaldamento con una caratteristica di sistema
zioni, vedi sezione
fissa, ad esempio impianti di acqua calda sanitaria domestica, la
7.3.6 Temperatura
regolazione della pompa secondo una temperatura costante del tubo
costante.
di ritorno può essere rilevante.
H Δt
Temperatura differenziale
Per ulteriori informa-
• Garantisce una temperatura differenziale costante negli impianti
zioni, vedi sezione
di riscaldamento e refrigerazione.
7.3.7 Temperatura dif-
• La pompa mantiene una temperatura differenziale costante tra la ferenziale.
pompa e il sensore esterno.
H
Portata costante
Nota: Disponibile per pompe con codice produzione a partire da
Per ulteriori informa-
1838.
zioni, vedi sezione
• La pompa mantiene costante la portata nell'impianto, indipenden-
7.3.8 Portata
temente dalla prevalenza.
costante.
• Non è possibile utilizzare un sensore esterno; piuttosto, la pompa
utilizza il suo sensore interno.
Q
Qset
20
H
Italiano (IT)
Curva costante
• La pompa può essere impostata in modo da funzionare secondo Per ulteriori informa-
una curva costante, come una pompa a velocità fissa. zioni, vedi sezione
• Impostare la velocità desiderata come percentuale della velocità 7.3.9 Curva costante.
massima, in un intervallo dal minimo al 100 %.
Modalita multipompa
• Funzionamento alternato:
È in funzione solo una pompa alla volta.
• Funzionamento con pompa di riserva: Per ulteriori informa-
Una pompa è costantemente in funzione. In caso di guasto, si zioni, vedi sezione
avvia automaticamente la pompa di riserva. 7.5 Modalita multi-
• Funzionamento in cascata: pompa.
Il funzionamento in cascata assicura l'adeguamento automatico
delle prestazioni al fabbisogno, per mezzo dell'avvio o spegni-
mento delle pompe.
21
7.2 Modalità di funzionamento 7.3.2 AUTOADAPT
Italiano (IT)
22
7.3.3 FLOWADAPT 7.3.4 Pressione proporzionale
Italiano (IT)
La modalità di regolazione FLOWADAPT combina AUTOADAPT e La pressione proporzionale è adatta per gli impianti con perdite di
FLOWLIMIT, per indicare che la pompa aziona AUTOADAPT men- carico relativamente grandi nei tubi di distribuzione e in impianti
tre contemporaneamente garantisce che la portata non superi di condizionamento e refrigerazione.
mai il valore FLOW LIMIT immesso. Questa modalità di regola- • Impianti di riscaldamento bitubo con valvole termostatiche e
zione è adatta per impianti in cui si desidera un limite massimo di quanto segue:
portata e dove è necessaria una portata costante attraverso la – tubi di distribuzione molto lunghi
caldaia in un impianto a caldaia. Qui non viene utilizzata energia
– valvole di regolazione per bilanciamento tubo
extra per il pompaggio di una quantità eccessiva di liquido
nell'impianto. – regolatori a pressione differenziale
Negli anelli di miscelazione, è possibile utilizzare FLOWADAPT per – grandi perdite di carico in quelle parti dell'impianto attra-
regolare la portata in ogni anello. verso le quali fluisce l'acqua totale (ad esempio, caldaia,
scambiatore di calore e tubo di distribuzione fino alla prima
Caratteristiche e vantaggi principali diramazione).
• Il flusso necessario per ogni zona (fabbisogno di energia ter- • Pompe di circuiti primari in impianti con grandi perdite di
mica) è determinato dalla portata dalla pompa. Questa portata
carico nel circuito primario.
può essere impostata con precisione con la modalità di regola-
• Impianti di condizionamento con quanto segue:
zione FLOWADAPT, senza uso di valvole di regolazione.
– scambiatori di calore (fan-coil)
• Quando la portata è inferiore alla taratura della valvola di
bilanciamento, la pompa diminuirà le sue prestazioni, invece – soffitti di raffreddamento
di sprecare energia in opposizione alla valvola. – superfici di raffreddamento.
• Superfici di raffreddamento in impianti di climatizzazione pos- Caratteristiche e vantaggi principali
sono operare ad alta pressione e basso flusso. • La prevalenza della pompa aumenterà in modo proporzionale
Nota: La pompa non può ridurre la portata sul lato di aspirazione, alla portata nell'impianto.
ma è in grado di controllare che la portata sul lato di mandata sia
• Compensa le elevate perdite di carico nei tubi di distribuzione.
perlomeno uguale alla portata sul lato di aspirazione. Questo è
dovuto al fatto che la pompa non ha una valvola integrata. Specifiche tecniche
Specifiche tecniche
H
H 25 % Q max 90 % Q max
Intervallo di imposta-
zione Hset
Hfac
Q
Q Fig. 28 Regolazione a pressione proporzionale
Q fac
La prevalenza si riduce al diminuire della portata e aumentare
Fig. 26 Regolazione FLOWADAPT
della portata.
L'impostazione di fabbrica di FLOWADAPT è la portata in cui La prevalenza a portata zero è pari alla metà del setpoint Hset. Il
l'impostazione di fabbrica AUTOADAPT incontra la curva max. setpoint può essere impostato con un'accuratezza di 0,1 metri.
Vedi fig. 26.
La tipica selezione della pompa si basa sulla portata richiesta e
sulle perdite di carico calcolate. La pompa è di solito sovradimen-
sionata dal 30 al 40 % per assicurare che possa superare le per-
dite di pressione nell'impianto. In queste condizioni, non è possi-
bile ottenere il totale beneficio di AUTOADAPT.
Per regolare la portata massima della pompa "sovradimensio-
nata", vengono montate valvole di bilanciamento nel circuito, per
aumentare la resistenza e quindi ridurre la portata.
La funzione FLOWADAPT riduce la necessità di una valvola di
regolazione della pompa, vedi fig. 27, ma non elimina la neces-
sità di valvole di bilanciamento in impianti di riscaldamento.
TM05 2685 1212
23
7.3.5 Pressione costante Sensore di temperatura
Italiano (IT)
Una pressione costante è ideale negli impianti con perdite di Se la pompa è installata nel tubo di mandata, installare il sensore
carico relativamente piccole nei tubi di distribuzione. di temperatura nel tubo di ritorno dell'impianto. Vedi fig. 31.
• Impianti di riscaldamento bitubo con valvole termostatiche: Installare il sensore il più vicino possibile al consumatore (radia-
tore, scambiatore di calore, ecc.).
– dimensionati per la circolazione naturale
– piccole perdite di carico in quelle parti dell'impianto attra-
verso le quali fluisce l'acqua totale (ad esempio, caldaia,
scambiatore di calore e tubo di distribuzione fino alla prima tF
diramazione)
– modificati con una temperatura differenziale elevata tra il
Q Intervallo sensore:
Fig. 29 Regolazione a pressione costante • minimo -10 °C
• massimo +130 °C.
7.3.6 Temperatura costante
Per garantire che la pompa sia in grado di regolare la tempera-
Questa modalità di regolazione è adatta negli impianti con una tura, si consiglia di impostare l'intervallo del sensore tra -5 e +125
caratteristica di sistema fissa, ad esempio impianti di acqua calda °C.
sanitaria domestica, in cui la regolazione della pompa secondo
7.3.7 Temperatura differenziale
una temperatura costante del tubo di ritorno può essere rilevante.
La pompa è impostata in fabbrica per funzionare in un impianto di Selezionare questa modalità di regolazione se le prestazioni della
riscaldamento con un guadagno del regolatore, Kp, pari a 1. Se la pompa sono regolate in base ad una temperatura differenziale
pompa funziona in un impianto di raffreddamento, il guadagno nell'impianto in cui è installata la pompa.
deve essere modificato con un valore negativo, ad esempio -1. Caratteristiche e vantaggi principali
Vedi sezione 8.7.4 "Impostazioni regolatore". • Garantisce una temperatura differenziale costante negli
Caratteristiche e vantaggi principali impianti di riscaldamento e refrigerazione.
• La temperatura è mantenuta costante. • Garantisce una temperatura differenziale costante tra la
• Utilizzare FLOW LIMIT per regolare la portata max. pompa e il sensore esterno. Vedi fig. 33 e 34.
• Richiede due sensori di temperatura, il sensore di temperatura
Specifiche tecniche
interno con un sensore esterno.
H Specifiche tecniche
Δt
TM05 2451 5111
Q
Fig. 30 Regolazione a temperatura costante
Q
Quando è utilizzata questa modalità di regolazione, non installare Fig. 33 Temperatura differenziale
alcuna valvola di bilanciamento nell'impianto.
La regolazione inversa per le applicazioni di raffreddamento sarà La modalità di regolazione della temperatura differenziale è
disponibile con il modello B. disponibile a partire dal modello B. La versione del modello è
indicata sulla targhetta di identificazione. Vedi sezione 6.5 Tipo di
modello.
24
Sensore di temperatura Specifiche tecniche
Italiano (IT)
Per misurare la differenza di temperatura del tubo di mandata e
del tubo di ritorno, è necessario utilizzare il sensore interno e un H
sensore esterno.
Se la pompa è installata sul tubo di mandata, un sensore esterno
deve essere installato sul tubo di ritorno e viceversa. Installare
sempre il sensore il più vicino possibile al consumatore (radia-
tore, scambiatore di calore, ecc.). Vedi fig. 34.
90%
25
7.4 Ulteriori funzioni della modalità di regolazione
H
Italiano (IT)
Intervallo di impo-
stazione Q MJNJU
Fig. 41 Curva costante con FLOWLIMIT
Hset
2
Q MJNJU
Fig. 39 Regolazione della pressione proporzionale con FLOW-
LIMIT
26
7.5 Modalita multipompa 7.6 Precisione della stima della portata
Italiano (IT)
7.5.1 Funzione multipompa Il sensore interno stima la differenza di pressione tra la bocca di
aspirazione e di mandata della pompa. La misurazione non è una
La funzione multipompa consente la regolazione di pompe sin-
misurazione diretta di pressione differenziale, ma conoscendo la
gole collegate in parallelo e pompe gemellari, senza l'utilizzo di
progettazione idraulica della pompa, è possibile stimare la pres-
regolatori esterni. La pompa è progettata per il collegamento mul-
sione differenziale all'interno della pompa. La velocità e la
tipompa tramite connessione GENIair wireless. Il modulo GENIair
potenza vengono inoltre utilizzate per fornire una stima diretta del
wireless incorporato permette la comunicazione tra pompe e
punto di lavoro effettivo della pompa.
Grundfos GO, senza l'impiego di altri moduli aggiuntivi. Vedi
sezioni 9. Assistenza del prodotto e 11.1 Grundfos GO. La portata calcolata ha una precisione tipica di ± 5 % di Qmax.
Quanto minore è la portata all'interno della pompa, meno preciso
Impianto di pompaggio:
sarà il valore. Nel peggiore dei casi, ad esempio il funzionamento
• Pompa gemellare. a valvola chiusa, la precisione può arrivare fino al 10 % di Qmax.
• Due pompe singole collegate in parallelo. Le pompe devono Vedi anche sezione 7.9.5 Contat. energia termica.
essere dello stesso tipo e modello. Ogni pompa richiede una
Esempio:
valvola di non ritorno in serie con la pompa.
Un impianto multipompa è configurato tramite una determinata
H
pompa, vale a dire la pompa principale (prima pompa selezio-
nata). Le funzioni multipompa sono descritte nelle sezioni
seguenti.
La configurazione delle pompe gemellari è descritta nella sezione Max.
4.2 Pompa gemellare.
Per informazioni sulla comunicazione in ingresso e in uscita in un
impianto multipompa, vedi sezione 7.9.1 Collegamenti esterni in
un impianto multipompa. Min.
7.5.2 Funzionamento alternato
27
7.7 Collegamenti esterni
Italiano (IT)
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Lesioni personali di lieve o moderata entità
- Cavi collegati ai morsetti di alimentazione, uscite
NC, NO, C e ingresso di avviamento/arresto
devono essere separati l'uno dall'altro e dalla rete
tramite un isolamento rinforzato.
Priorità Pannello
Segnali
comandi o Segnale bus
esterni
Grundfos GO
1 "Stop"
2 "Curva max."
3 "Stop"
4 "Stop"
5 "Curva max."
TM05 6060 2313 - TM07 1507 1518
6 "Curva min."
7 "Avviamento"
8 "Curva max."
9 "Curva min."
10 "Curva min."
11 "Avviamento"
28
7.9 Comunicazione in ingresso e uscita 7.9.2 Uscite del relè
Italiano (IT)
• Uscite del relè La pompa dispone di due relè di segnale con contatto a poten-
Indicazioni di allarme, pronto e funzionamento tramite relè di ziale zero, per segnalazione esterna di guasto. Vedi sezione
segnale. 3.9 Schemi elettrici.
• Ingresso digitale I due relè di segnale sono protetti da un coprirelè. Per accedere
ai relè, è necessario rimuovere il coprirelè svitando la vite situata
– Avviamento e arresto (S/S)
nella parte superiore. Vedi fig. 45.
Per garantire un funzionamento senza problemi, Grundfos
consiglia l'uso di un relè a stato solido con una corrente di
carico minima inferiore a 1 mA. In genere, questi relè
dispongono di un transistor MOSFET come unità di uscita.
È possibile utilizzare anche relè con contatti dorati per il fun-
zionamento con piccoli segnali. Non è possibile utilizzare
unità di uscita a tiristore.
– Curva minima (MI)
– Curva massima (MA).
• Ingresso analogico
Segnale di controllo 0-10 V o 4-20 mA.
Da utilizzare per la regolazione esterna della pompa o come
ingresso sensore per la regolazione del setpoint esterno. Coprirelè
L'alimentazione a 24 V dalla pompa al sensore è opzionale e
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali
- Separare le tensioni di ingresso tramite isolamento
rinforzato.
7.9.1 Collegamenti esterni in un impianto multipompa
I seguenti collegamenti esterni devono essere montati solo alla
pompa principale:
• ingresso analogico
• ingresso digitale
• modulo interfaccia di comunicazione, CIM
Per monitorare una pompa secondaria, montare un modulo
interfaccia di comunicazione anche sulla pompa secondaria.
I seguenti collegamenti esterni devono essere montati alla pompa
29
7.9.3 Ingressi digitali
Relè 1 Relè 2
Italiano (IT)
M M
A I S/S
Allarme
Attivato:
1 2 3 • La pompa ha registrato un guasto.
NC NO C Fig. 47 Ingresso digitale
Non attivato:
1 2 3
• L'alimentazione elettrica è stata disinse-
NC NO C
1 2 3
NC NO C rita.
Attivato:
1 2 3 • La pompa è in funzione.
NC NO C
Relè Funzione
1 Segnale di funzionamento
2 Segnale di allarme
30
Avviamento/arresto esterno 7.9.4 Ingresso analogico
Italiano (IT)
È possibile avviare e arrestare la pompa tramite l'ingresso digi- La pompa dispone di un ingresso analogico per il collegamento di
tale. un sensore esterno per la misurazione di temperatura o pres-
sione. Vedi sezione 3.9 Schemi elettrici.
Avviamento/arresto È possibile utilizzare sensori con segnale 0-10 V o 4-20 mA.
S/S Funzionamento normale L'ingresso analogico può essere utilizzato anche per un segnale
H
Impostazione di fabbrica con esterno di controllo da un sistema di gestione degli edifici o simi-
ponticello tra avviamento/arre- lare. Vedi fig. 52.
Q sto e . • Quando l'ingresso viene utilizzato per il monitoraggio di ener-
gia termica, installare un sensore di temperatura nel tubo di
S/S H ritorno.
Stop • Se la pompa è installata nel tubo di ritorno, installare il sen-
sore sul tubo di mandata.
Q
• Se la modalità di regolazione a temperatura costante è stata
Curva max o min. forzata esternamente attivata e la pompa è installata sul tubo di mandata, installare
il sensore sul tubo di ritorno.
Il funzionamento della pompa può essere forzato su curva max. o
min. tramite l'ingresso digitale. • Se la pompa è installata nel tubo di ritorno dell'impianto, è
possibile utilizzare il sensore di temperatura interno.
Curva massima È possibile cambiare il tipo di sensore, 0-10 V o 4-20 mA, sul
pannello comandi o tramite Grundfos GO.
M H
A
Funzionamento normale
Q
24V
24V ININ
M H
Made in Germany y
0LQ
0D[
;;;
;;;
XXXX
XX
XXXX ;;
Temperatura differenziale
Grundfos Holding A/S, DK - 8850 Bjerringbro, Denmark
enmark
rkk
Trasmettitore di pressione
Pressione costante
differenziale
TM06 6890 2516
31
7.9.5 Contat. energia termica
Italiano (IT)
tF
TM05 2888 0612
32
"Lineare con Min." 8. Impostazione del prodotto
Italiano (IT)
Qui, un segnale 0-10 V o 4-20 mA regola linearmente l'intervallo
di velocità della pompa. La gamma di regolazione dipende dai ATTENZIONE
limiti minimi di velocità, potenza e pressione della pompa. Vedi Suoerficie calda
fig. 54 e 55. Lesioni personali di lieve o moderata entità
- A temperature del liquido molto elevate, il corpo
H (setpoint utente) pompa potrebbe essere molto caldo; toccare solo
il pannello comandi per prevenire possibili ustioni.
Setpoint risul-
tante
Regolazione
0-2 V (0-20 %) Il setpoint equivalente è pari al minimo.
0 2 10 V
4 20 mA
TM06 9149 2117
Normale
Stop
33
8.2 Struttura dei menu 8.3.2 "Impostazione della pompa"
Italiano (IT)
"Pagina iniziale"
Questo menu visualizza fino a quattro parametri definiti
dall'utente, con collegamenti o illustrazioni grafiche della curva
delle prestazioni. Vedi sezione 8.5 Menu "Pagina iniziale".
Startupguide_Auto_Adapt_1
Stato
Questo menu mostra lo stato della pompa e dell'impianto e rela-
tivi allarmi e avvisi. Vedi sezione 8.6 Menu "Stato".
34
8.4 Panoramica dei menu
Italiano (IT)
"Pagina iniziale" Stato "Impostazione" "Assistenza"
Modalità controllo Stato funzionamento Setpoint Installazione guidata 1)
Setpoint Modo di funzionamento, da Funzionamento Pompa della caldaia
Portata stimata Modalità controllo Normale Radiatore
Basso flusso 1), 2) Prestazioni pompa Stop Unità fan coil
Prevalenza Curva max. e punto di lavoro Min. Unità di gestione dell'aria
Setpoint risultante Max. A pavimento/soffitto
Temperatura Modalità controllo Acqua calda
Velocità AUTOADAPT Geotermico
Ore funzionamento FLOWADAPT Pompa di raffreddamento
Potenza e assorbimento elettr. Press. prop. Impostazione data e ora
Consumo potenza Press. cost. Formato data, data e ora
Consumo energia Temp. cost. Solo data
Avvisi e allarmi Temp. diff. Solo ora
Avviso o allarme presente Flusso costante 1) Impostazione multi-pompa
Registro avvisi Curva costante Impostaz., ingresso analogico
Registro avvisi da 1 a 5 Impostazioni regolatore (non modello A) Descrizione modalità controllo
Registro allarmi Kp guadagno regolatore AUTOADAPT
Registro allarmi da 1 a 5 Ti tempo risposta integr. reg. FLOWADAPT
Contat. energia termica Offset sensore temperatura 1) Press. prop.
Potenza termica FLOWLIMIT Press. cost.
Energia termica Attiva funzione FLOWLIMIT Temp. cost.
Portata stimata Disattivata Temp. diff.
Volume Attivata Curva costante
Contatore orario Imposta FLOWLIMIT Ricerca dei guasti assistita
Temperatura 1 Funzionamento notturno autom. Pompa bloccata
Temperatura 2 Disattivata Guasto comunicazione pompa
Temp. diff. Attivata Guasto interno
Accuratezza dei valori Ingresso analogico Guasto sensore interno
Portata stimata Funzione ingresso analogico Pompaggio forzato
Volume Disattivata Sottotensione
Registro funzionamento Regolaz. a pressione differenziale Sovratensione
Ore funzionamento Regolaz. a temperatura costante Temperatura motore elevata
Dati tendenza Controllo temp. differenziale Guasto sensore esterno
Punto di lavoro nel tempo Contat. energia termica Temperatura liquido elevata
Visualizzazione 3D (Q, H, t) Influenza setpoint esterno Errore com., pompa gemellare
Visualizzazione 3D (Q, T, t) Unità
Visualizzazione 3D (Q, P, t) °C
Visualizzazione 3D (T, P, t) °F
Moduli montati Campo sensore, valore min.
Data e ora Campo sensore, valore max.
Data Segnale elettrico
Ora 0-10 V
Identificazione pompa 4-20 mA
Impianto multi-pompa Uscite relè
Stato funzionamento Uscita relè 1
Modo di funzionamento, da Disattivata
Modalità controllo Pronto
Prestazioni impianto Allarme
Punto di lavoro Funzionamento
Setpoint risultante Uscita relè 2
Identificazione impianto Disattivata
Potenza e assorbimento elettr. Pronto
Consumo potenza Allarme
Consumo energia Funzionamento
Altra pompa, sistema multi-
Campo di funzionamento
pompa
Modo di funzionamento, da Imposta velocità min.
Velocità Imposta velocità max.
Ore funzionamento Influenza setpoint
Identificazione pompa Funzione setpoint esterno
Consumo potenza Disattivata
Avviso o allarme presente Lineare con Min.
Lineare con Stop 1)
35
"Pagina iniziale" Stato "Impostazione" "Assistenza"
Italiano (IT)
Influenza temperatura
Disattivata
Attiva, Tmax. = 50 °C
Attiva, Tmax. = 80 °C
Comunicazioni tramite Bus
Numero pompa
Mod. locale forz.
Abilita
Disabilita
Selezione profilo Multi pompa
Compatibilità pe i modelli A, B, C
Profilo Generale Grundfos
Automatico
Impostazioni generali
Lingua
Imposta data e ora
Seleziona formato data
Imposta data
Seleziona formato ora
Imposta orario
Unità
Unità SI o US
Unità personalizzate
Pressione differenziale
Prevalenza
Livello
Portata
Volume
Temperatura
Temp. diff.
Potenza elettrica
Energia elettrica
Potenza termica
Energia termica
Abilita/disabilita impostazioni
Abilita
Disabilita
Imp. allarme/avviso
Guasto sensore interno (88)
Abilita
Disabilita
Guasto interno (157)
Abilita
Disabilita
Elimina cronologia
Elimina registro funzionamento
Elimina dati energia termica
Elimina consumo energetico
Impostazione Pagina iniziale
Seleziona tipo Pagina iniziale
Elenco dati
Illustrazione grafica
Imposta contenuti Pagina iniziale
Elenco dati
Illustrazione grafica
Luminosità display
Luminosità
Ripristina valori predefiniti
Esegui guida avviamento
1)
Disponibile per pompe con codice produzione a partire da 1838.
2) Attivato quando la pompa presenta una portata inferiore al 10 %. Vedi sezione 8.5.1 Indicazione di basso flusso.
36
8.5 Menu "Pagina iniziale" 8.6 Menu "Stato"
Italiano (IT)
2.1.0.0.0.0 Stato
Undef-010
Navigazione Navigazione
"Pagina iniziale" "Pagina iniziale" > "Stato"
Premere per passare al menu "Pagina iniziale". Premere e andare al menu "Stato" con .
Il menu offre le seguenti opzioni (impostazioni di fabbrica): Questo menu offre le seguenti informazioni di stato:
• Collegamento alle impostazioni "Modalità controllo" • Stato funzionamento
• Collegamento alle impostazioni "Setpoint" • Prestazioni pompa
• Portata stimata • Potenza e assorbimento elettr.
• Prevalenza. • Avvisi e allarmi
Naviga nella schermata con o e passa tra i due collega- • Contat. energia termica
menti con o . • Registro funzionamento
Icone della schermata • Moduli montati
• Data e ora
Simbolo Descrizione
• Identificazione pompa
Funzionamento notturno automatico attivato. • Impianto multi-pompa.
37
8.6.1 "Contat. energia termica" Navigazione
Italiano (IT)
"Pagina iniziale" > Stato > "Contat. energia termica" > "Portata
2.1.6.0.0.0.a - Status_HeatEnergyMonitor
stimata"
Il sensore interno stima la differenza di pressione tra la bocca di
aspirazione e di mandata della pompa. La misurazione non è una
misurazione diretta di pressione differenziale, ma conoscendo la
progettazione idraulica della pompa, è possibile stimare la pres-
sione differenziale all'interno della pompa.
Per ulteriori informazioni, vedi sezione 7.6 Precisione della stima
della portata.
"Accuratezza dei valori"
2.1.6.10.0.0 - Status_HeatEnergyMonitor_Accuracy
Navigazione
"Pagina iniziale" > Stato > "Contat. energia termica"
"Contat. energia termica" calcola il consumo di energia termica
presente in un impianto. Per ulteriori informazioni, vedi sezione
7.9.5 Contat. energia termica.
Imparare come impostare un sensore di temperatura in ingresso
per il monitoraggio dell'energia termica nella sezione
8.8.4 "Impostaz., ingresso analogico".
I seguenti sottomenu vengono esplorati come segue:
• Energia termica
• Portata stimata
• Accuratezza dei valori.
Navigazione
"Energia termica"
"Pagina iniziale" > Stato > "Contat. energia termica" > "Accura-
tezza dei valori"
Il menu offre le seguenti opzioni:
• Portata stimata
• Volume.
2.1.6.2.0.0 Heat energy
Impostazioni
Il valore di "Ult. anno (2):" rappresenta le ultime 52 settimane
consecutive in cui è stata fornita alimentazione alla pompa.
L'utente può ripristinare manualmente il valore. Vedi sezione "Eli-
mina cronologia", pag. 46. Navigazione
"Stima della portata, accuratezza" "Pagina iniziale" > "Impostazione"
Premere e andare al menu "Impostazione" con .
2.1.6.10.1.0 - Status_HeatEnergyMonitor_Accuracy_Estimated...
38
8.7.1 "Setpoint" 8.7.3 "Modalità controllo"
Italiano (IT)
3.1.3.0.0.0 Modalità controllo
3.1.1.0.0.0 Setpoint
Navigazione Navigazione
"Pagina iniziale" > "Impostazione" > "Setpoint" "Pagina iniziale" > "Impostazione" > "Modalità controllo"
Impostazione
Prima che sia possibile abilitare una modalità di
1. Premere [OK]. regolazione, impostare la modalità di funzionamento
2. Selezionare la cifra con e e regolare con o . su "Normale".
3. Premere [OK] per salvare.
Il setpoint può essere impostato con un'accuratezza di 0,1 metri. Il menu offre le seguenti opzioni di impostazione:
La prevalenza contro la valvola chiusa è pari al setpoint. • AUTOADAPT (la pompa si avvia all'impostazione di fabbrica)
Impostare il setpoint in modo che sia adatto all’impianto. • FLOWADAPT
Un'impostazione troppo alta può comportare rumore • Press. prop. (pressione proporzionale)
nell'impianto, mentre un'impostazione troppo bassa può compor- • Press. cost. (pressione costante)
tare un riscaldamento o un raffreddamento insufficiente.
• Temp. cost. (temperatura costante)
Modalità di regolazione Unità di misura • Temp. diff. (temperatura differenziale)
• Flusso costante (disponibile per pompe con codice produzione
Pressione proporzionale m, ft
a partire da 1838)
Pressione costante m, ft • Curva costante.
Temperatura costante °C, °F, K
Impostazione
Curva costante % 1. Selezionare la modalità di regolazione con o .
8.7.2 "Funzionamento" 2. Premere [OK] per abilitare la modalità di regolazione.
Per i dettagli su diverse modalità di regolazione, vedi sezione
7.3 Modalità di regolazione.
Setpoint
Una volta selezionata la modalità di regolazione desiderata, è
3.1.2.0.0.0 Funzionamento
39
2)
8.7.4 "Impostazioni regolatore" Negli impianti di raffreddamento, un aumento delle prestazioni
della pompa corrisponde a una diminuzione della temperatura
Italiano (IT)
al sensore.
Controller_setting_menu_with_temperature_offset
3)
Sensore di temperatura incorporato.
L1: Distanza in metri tra la pompa e il consumatore.
L2: Distanza in metri tra il consumatore e il sensore.
Linee guida per l'impostazione del regolatore PI
Per la maggior parte delle applicazioni, le impostazioni di fabbrica
delle costanti di guadagno e tempo integrale del regolatore assi-
curano un funzionamento della pompa ottimale. Tuttavia, in
alcune applicazioni potrebbe essere necessario modificare una
impostazione del regolatore.
Il setpoint viene visualizzato nelle fig. 60 e 61.
undef-079
• Offset sensore temperatura (disponibile per pompe con codice
produzione a partire da 1838).
Impostazione
Fig. 60 "Kp guadagno regolatore"
1. Selezionare "Impostazioni regolatore" con o e premere
[OK].
2. Selezionare "Kp guadagno regolatore", "Ti tempo risposta
integr. reg." o "Offset sensore temperatura" con o . Pre-
mere [OK].
3. Premere [OK] per iniziare l'impostazione.
4. Selezionare la cifra con e e regolare con o .
5. Premere [OK] per salvare.
La modifica dei valori di guadagno e tempo integrale influisce su
undef-080
tutte le modalità di regolazione. Se si modifica la modalità di
regolazione, vengono ripristinate le impostazioni di fabbrica dei
valori di guadagno e tempo integrale.
Impostazioni di fabbrica di tutte le modalità di regolazione: Fig. 61 "Ti tempo risposta integr. reg."
Il guadagno, Kp, è pari a 1.
Procedere come segue:
Il tempo integrale, Ti, è pari a 8.
1. Aumentare il guadagno fino a quando il motore non diventa
La seguente tabella mostra le impostazioni suggerite:
instabile. Per verificare l'instabilità, osservare se i valori misu-
Se si utilizza il sensore di temperatura incorporato come uno dei rati iniziano a fluttuare. Inoltre, l'instabilità è udibile poiché il
sensori, si deve installare la pompa il più vicino possibile al con- motore modifica continuamente la propria velocità.
sumatore. Alcune applicazioni, come le regolazioni della temperatura,
non reagiscono subito per cui il motore potrebbe richiedere
Kp
alcuni minuti prima di diventare instabile.
Sistema/ Impianto di Impianto di Ti 2. Impostare il guadagno sulla metà del valore che ha reso il
applicazione riscalda- raffredda- motore instabile.
mento 1) mento 2)
3. Ridurre il tempo integrale fino a quando il motore non diventa
instabile.
4. Impostare il tempo integrale sul doppio del valore che ha reso
10 + 5
0,5 - 0,5 il motore instabile.
t (L1 + L2)
Regola empirica
L2 [m]
Se il regolatore reagisce troppo lentamente, aumentare il guada-
gno.
3) 10 + 5 Se il regolatore oscilla o è instabile, smorzare l'impianto ridu-
Δt - 0,5 cendo il guadagno o aumentando il tempo integrale.
(L1 + L2)
Modello A:
L2 [m]
Utilizzare Grundfos GO per modificare le costanti del regolatore,
L2 [m] guadagno e tempo integrale. È possibile impostare solo valori
positivi.
t 0,5 - 0,5 30 + 5L2
Modelli B, C e D:
Modificare le impostazioni di regolazione tramite il display o
1) Grundfos GO. È possibile impostare valori positivi e negativi.
Negli impianti di riscaldamento, un aumento delle prestazioni
della pompa corrisponde un aumento della temperatura al
sensore.
40
8.7.5 "FLOWLIMIT" 8.7.6 "Ingresso analogico"
Italiano (IT)
3.1.7.0.0.0 Analog input
3.1.5.0.0.0 FLOWLIMIT
Navigazione Navigazione
"Pagina iniziale" > "Impostazione" > "FLOWLIMIT" "Pagina iniziale" > "Impostazione" > "Ingresso analogico"
Il menu offre le seguenti opzioni: Il menu offre le seguenti opzioni:
• Attiva funzione FLOWLIMIT • Funzione ingresso analogico
• Imposta FLOWLIMIT. • Unità
Impostazione • Campo sensore, valore min.
1. Per abilitare la funzione, selezionare "Attiva funzione FLOW- • Campo sensore, valore max.
LIMIT" con o e premere [OK]. • Segnale elettrico.
2. Per impostare il FLOWLIMIT, premere [OK]. Impostazione
3. Selezionare la cifra con e e regolare con o . 1. Selezionare "Funzione ingresso analogico" con o e pre-
4. Premere [OK] per salvare. mere [OK].
È possibile combinare la funzione FLOWLIMIT con le modalità di 2. Selezionare la funzione di ingresso con o :
regolazione seguenti: Disattivata
• FLOWADAPT Regolaz. a pressione differenziale
Regolaz. a temperatura costante
• Press. prop.
Controllo temp. differenziale
• Press. cost. Contat. energia termica
• Temp. cost. Influenza setpoint esterno
• Curva costante 3. Premere [OK] per abilitare la modalità di funzionamento.
• Temp. diff. Una volta selezionata la funzione desiderata, specificare i para-
Per ulteriori informazioni su FLOWLIMIT, vedi sezione metri del sensore:
7.4.1 FLOWLIMIT. 4. Tornare al menu "Ingresso analogico" con .
"Funzionamento notturno autom." 5. Regolare i parametri del sensore "Unità", "Campo sensore,
valore min.", "Campo sensore, valore max." e "Segnale elet-
trico".
3.1.6.0.0.0 Funzionamento notturno autom.
41
8.7.7 "Uscite relè" 8.7.9 "Influenza setpoint"
Italiano (IT)
External_Setpoint_Function
zione o quando viene impostata su arresto, ma è pronta per il
funzionamento.
"Allarme": Il relè di segnale viene attivato unitamente alla spia
rossa sulla pompa.
"Funzionamento": Il relè di segnale viene attivato unitamente
alla spia verde sulla pompa.
3. Premere [OK] per salvare.
Ripetere i passi 1-3 per "Uscita relè 2".
Per ulteriori informazioni su "Uscite relè", vedi sezione Navigazione
7.9.2 Uscite del relè. "Pagina iniziale" > "Impostazione" > "Influenza setpoint" > "Fun-
La gamma di funzionamento per la regolazione a pressione pro- zione setpoint esterno"
porzionale e a pressione costante si deduce dalle schede dati Impostazione
della scheda tecnica MAGNA3. 1. Selezionare "Lineare con Min." o "Lineare con Stop" (disponi-
In modalità curva costante, è possibile regolare la pompa dal bile per pompe con codice di produzione a partire da 1838)
minimo al 100 %. La gamma di regolazione dipende dai limiti con o e premere [OK].
minimi di velocità, potenza e pressione della pompa. Nota: L'ingresso analogico deve essere impostato su "Influenza
8.7.8 Campo di funzionamento setpoint esterno" prima che "Funzione setpoint esterno" possa
essere attivato.
Se l'ingresso analogico è impostato sull'influenza del setpoint
esterno, la funzione di setpoint esterno viene automaticamente
attivata con "Lineare con Min.". Vedi sezione 7.9.4 Ingresso ana-
logico.
Campo di funzionamento
42
Impostazione 8.7.10 "Comunicazioni tramite Bus"
Italiano (IT)
1. Selezionare "Influenza temperatura" con o e premere
3.1.18.3.0.0 - Settings_BusCommunication
[OK].
2. Selezionare la temperatura massima desiderata con o e
premere [OK].
Quando questa funzione è attiva, nella modalità di regolazione a
pressione costante o proporzionale, il setpoint relativo alla preva-
lenza della pompa verrà ridotto, in funzione della temperatura del
liquido.
È possibile impostare l'influenza di temperatura per funzionare
con liquidi a temperature al di sotto di 80 °C o 50 °C. Questi limiti
di temperatura sono denominati Tmax. Il setpoint si riduce in fun-
zione della prevalenza impostata, che è equivalente al 100 %,
secondo le caratteristiche sotto riportate.
Navigazione
H H "Pagina iniziale" > "Impostazione" > "Comunicazioni tramite Bus"
Il menu offre le seguenti opzioni:
• Numero pompa
• Mod. locale forz.
100 %
• Selezione profilo Multi pompa
Hactual
"Numero pompa"
20 50 80 T [°C] Q
43
"Selezione profilo Multi pompa" "Lingua"
Italiano (IT)
3.1.18.3.0.0 - Settings_BusCommunication_Multi...
3.1.19.1.0.0 Lingua
Navigazione
"Pagina iniziale" > "Impostazione" > "Impostazioni generali" >
"Lingua"
Navigazione
Impostazione
"Pagina iniziale" > "Impostazione" > "Comunicazioni tramite Bus"
> "Selezione profilo Multi pompa" 1. Selezionare la lingua con e .
2. Premere [OK] per abilitare la lingua.
Il menu offre le seguenti opzioni:
Il display può essere visualizzato in una delle seguenti lingue:
• Compatibilità pe i modelli A, B, C
• Bulgaro
• Profilo Generale Grundfos
• Croato
• Automatico.
• Ceco
Impostazione
• Danese
Selezionare la modalita con e e premere [OK].
• Olandese
Tutte le impostazioni devono essere effettuate dalla pompa prin-
• Inglese
cipale.
• Estone
La pompa MAGNA3 modello D è in grado di rilevare e regolarsi
automaticamente in un impianto esistente con pompe di versione • Finlandese
precedente o un BMS meno recente. Attivare questa funzione • Francese
selezionando "Automatico" nella schermata. • Tedesco
"Profilo Generale Grundfos" annulla il rilevamento automatico e • Greco
la pompa funziona come modello D. Tuttavia, se il sistema BMS o • Ungherese
le pompe esistenti sono di versioni precedenti, si consiglia di
• Italiano
selezionare "Automatico" o "Compatibilità pe i modelli A, B, C".
• Giapponese
Per ulteriori informazioni sul rilevamento automatico, vedi
11.2.4 Rilevamento automatico dei moduli CIM. • Coreano
• Lettone
8.7.11 "Impostazioni generali"
• Lituano
• Polacco
3.1.19.0.0.0.a - Settings_GenSettings
• Portoghese
• Rumeno
• Russo
• Serbo
• Cinese semplificato
• Slovacco
• Sloveno
• Spagnolo
• Svedese
Navigazione • Turco
"Pagina iniziale" > "Impostazione" > "Impostazioni generali" • Ucraino.
Il menu offre le seguenti opzioni: Le unità di misura vengono modificate automaticamente in base
• Lingua alla lingua selezionata.
• Imposta data e ora
• Unità
• Abilita/disabilita impostazioni
• Imp. allarme/avviso
• Elimina cronologia
• Impostazione Pagina iniziale
• Luminosità display
• Ripristina valori predefiniti
• Esegui guida avviamento.
44
"Imposta data e ora" Questo menu offre quanto segue:
Italiano (IT)
• Unità SI o US
• Unità personalizzate.
In questo menu è possibile selezionare tra unità SI e US. In
Navigazione
"Pagina iniziale" > "Impostazione" > "Impostazioni generali" >
"Abilita/disabilita impostazioni"
3.1.19.3.0.0 Unità
Impostazione
5. Selezionare "Disabilita" con o e premere [OK]. La
pompa viene bloccata per le impostazioni. Solo la schermata
"Pagina iniziale" è disponibile.
Navigazione In questo display, la possibilità di effettuare le impostazioni può
"Pagina iniziale" > "Impostazione" > "Impostazioni generali" > essere disabilitata. Per sbloccare la pompa e permettere le impo-
"Unità" stazioni, premere e contemporaneamente per almeno 5
secondi o abilitare di nuovo le impostazioni nel menu.
45
"Imp. allarme/avviso" "Impostazione Pagina iniziale"
Italiano (IT)
3.1.19.12.0.0 - Settings_GenSettings_Alarm...
Navigazione
"Pagina iniziale" > "Impostazione" > "Impostazioni generali" >
"Elimina cronologia"
Questo menu offre quanto segue:
Fig. 63 Esempio: Parametri del menu "Pagina iniziale"
• Elimina registro funzionamento
• Elimina dati energia termica
• Elimina consumo energetico.
Impostazione
1. Selezionare il sottomenu con o e premere [OK].
2. Selezionare "Sì" con o e premere [OK] o premere per
annullare.
È possibile cancellare i dati dalla pompa, per esempio se la
pompa è spostata su un altro impianto o se sono necessari nuovi
dati a causa di cambiamenti all'impianto.
46
"Luminosità display" 8.8 Menu "Assistenza"
Italiano (IT)
Assist_menu_With_Application_Wizard
3.1.19.7.1.0 Luminosità
Navigazione Navigazione
"Pagina iniziale" > "Impostazione" > "Impostazioni generali" > "Pagina iniziale" > "Assistenza"
"Luminosità display"
Premere e andare al menu "Assistenza" con .
Impostazione
Il menu guida l'utente e offre quanto segue:
1. Premere [OK].
• Installazione guidata (disponibile per pompe con codice pro-
2. Impostare la luminosità con e . duzione a partire da 1838)
3. Premere [OK] per salvare. • Impostazione data e ora
"Ripristina valori predefiniti" • Impostazione multi-pompa
• Impostaz., ingresso analogico
3.1.19.10.1.0 Ripristina valori predefiniti • Descrizione modalità controllo
• Ricerca dei guasti assistita.
Il menu "Assistenza" guida l'utente attraverso l'impostazione della
pompa. In ogni sottomenu è presente una guida attraverso
l'impostazione della pompa.
8.8.1 "Installazione guidata"
Assist_Application_Wizard_Main_Menu
Navigazione
"Pagina iniziale" > "Impostazione" > "Impostazioni generali" >
"Ripristina valori predefiniti"
Impostazione
Per sovrascrivere le impostazioni correnti con le impostazioni di
fabbrica, selezionare "Sì" con o e premere [OK].
È possibile richiamare le impostazioni di fabbrica e sovrascrivere
le impostazioni attuali. Tutte le impostazioni utente dei menu
Disponibile per pompe con codice produzione a partire da 1838.
"Impostazione" e "Assistenza" verranno riportate alle imposta-
zioni di fabbrica. Questo include anche lingua, unità, configura- Navigazione
zione di ingresso analogico, funzione multipompa, ecc. "Pagina iniziale" > "Assistenza" > "Installazione guidata"
"Esegui guida avviamento" Questo menu guida l'utente attraverso una configurazione com-
pleta della pompa e consente di impostare la modalità di regola-
zione corretta.
3.1.19.11.0.0 Esegui guida avviamento
47
8.8.2 "Impostazione data e ora" Per ulteriori informazioni sulle modalita di regolazione, vedi
sezione 7.5 Modalita multipompa.
Italiano (IT)
Navigazione
"Pagina iniziale" > "Assistenza" > "Impostazione data e ora" Impostazione: "Disattiva funzione multi-pompa"
Questo menu guida l'utente attraverso la configurazione di ora e 1. Selezionare "Disattiva funzione multi-pompa" con o e
data. Vedi anche sezione "Imposta data e ora". premere [OK].
2. Le pompe funzionano come pompe singole.
8.8.3 "Impostazione multi-pompa"
8.8.4 "Impostaz., ingresso analogico"
undef-147
Fig. 66 Display dell'unità
48
9. Assistenza del prodotto 9.3 Smontaggio della spina
Italiano (IT)
Prima dello smontaggio
Fase Azione Illustrazione
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali
- Disinserire l'alimentazione almeno 3 minuti prima
di iniziare a lavorare sul prodotto. Allentare il passa-
- Bloccare l'interruttore principale nella posizione 0. 1 cavo e rimuoverlo
Modello e requisiti secondo quanto specificato dalla spina.
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali
- Assicurarsi che altre pompe o fonti non creino un
flusso forzato attraverso la pompa, anche se la
pompa è ferma. Questo farà sì che il motore agi- Estrarre la copertura
sca da generatore, con relativa tensione presente della spina mentre si
sui terminali. 2
preme su entrambi i
49
10. Ricerca di guasti nel prodotto
Italiano (IT)
Alimentazione spenta.
Nessuna spia accesa.
La pompa non funziona.
Due spie luminose verdi ruotanti nel verso di rota- Alimentazione accesa.
zione della pompa. La pompa è in funzione.
Alimentazione accesa.
Le due spie luminose verdi sono sempre accese.
La pompa non funziona.
Avviso.
Una spia luminosa gialla è sempre accesa.
La pompa si è arrestata.
Controllato a distanza.
Una spia verde al centro è permanentemente
La pompa è attualmente utilizzata da Grundfos
accesa, in aggiunta ad un'altra indicazione.
GO.
Grundfos Eye, pompa principale Grundfos Eye, pompa secondaria Grundfos Eye, Grundfos GO Remote
Verde Verde Verde
Verde/giallo Giallo/rosso Giallo
Giallo/rosso Verde/giallo Giallo
Rosso Rosso Rosso
50
10.2 Ricerca guasti
Italiano (IT)
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali
- Disinserire l'alimentazione almeno 3 minuti prima
di iniziare a lavorare sul prodotto. Bloccare l'inter-
ruttore principale nella posizione 0. Modello e
requisiti secondo quanto specificato nella norma
EN 60204-1, 5,3.2.
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali
- Assicurarsi che altre pompe o fonti non creino un
flusso forzato attraverso la pompa, anche se la
pompa è ferma.
ATTENZIONE
Impianto pressurizzato
Lesioni personali di lieve o moderata entità
- Prima di smontare la pompa, svuotare l'impianto o
chiudere le valvole di intercettazione su entrambi i
lati della pompa. Il liquido pompato può essere a
temperatura molto elevata e ad alta pressione.
51
10.3 Tabella di identificazione dei guasti
Italiano (IT)
Reset automa-
Codici di avviso e di allarme Guasto Rimedio
tico e riavvio
Chiamare Grundfos per assistenza o sostituire
"Guasto comunicazione pompa"
Errore di comunicazione tra le la pompa.
(10) Sì
diverse parti dell'elettronica. Controllare se la pompa funziona come genera-
"Allarme"
tore. Vedi codice (29) "Pompaggio forzato".
Spegnere la pompa con l'interruttore principale.
Se la spia di Grundfos Eye è accesa, la pompa
Un flusso viene forzato attra-
funziona in modalità di pompaggio forzato.
"Pompaggio forzato" (29) verso la pompa da altre
Sì Controllare l'impianto per valvole di non ritorno
"Allarme" pompe o sorgenti, anche se la
difettose e sostituirle, se necessario.
pompa è ferma o spenta.
Controllare l'impianto per la corretta posizione di
valvole di non ritorno, ecc.
"Sottotensione" (40, 75) Tensione di alimentazione alla Assicurarsi che l'alimentazione elettrica rientri
Sì
"Allarme" pompa troppo bassa. nell'intervallo specificato.
Smontare la pompa e rimuovere eventuali corpi
"Pompa bloccata" (51)
La pompa è ostruita. Sì estranei o impurità che impediscono alla pompa
"Allarme"
di ruotare.
"Temperatura motore elevata"
Temperatura degli avvolgi- Chiamare Grundfos per assistenza o sostituire
(64) No
menti dello statore eccessiva. la pompa.
"Allarme"
• Guasto interno all'elettro-
nica della pompa.
• Irregolarità nella tensione Potrebbe esservi un flusso forzato di acqua
di alimentazione possono attraverso la pompa.
"Guasto interno" (72 e 155) causare allarme 72. Verificare se il sensore è bloccato da sedimenti.
Sì
"Allarme" • Il sovraccarico dell'uscita Ciò può verificarsi se il liquido è impuro.
24 VDC può causare Sostituire la pompa o chiamare Grundfos per
l'allarme 72. Vedi sezione assistenza.
Comunicazione in ingresso
e uscita.
"Sovratensione" (74) Tensione di alimentazione alla Assicurarsi che l'alimentazione elettrica rientri
Sì
"Allarme" pompa troppo alta. nell'intervallo specificato.
"Errore com., pompa gemellare"
Comunicazione tra le teste Controllare che la seconda testa pompa sia ali-
(77) -
pompa disturbata o interrotta. mentata o collegata all'alimentazione elettrica.
"Attenzione"
"Guasto interno" (84, 85 e 157) Guasto all'elettronica della Chiamare Grundfos per assistenza o sostituire
-
"Attenzione" pompa. la pompa.
Controllare che la spina e il cavo siano collegati
La pompa riceve un segnale correttamente al sensore. Il sensore si trova sul
"Guasto sensore interno" (88)
dal sensore interno che è fuori - retro del corpo pompa.
"Attenzione"
dall'intervallo normale. Sostituire la pompa o chiamare Grundfos per
assistenza.
Il segnale elettrico impostato (0-10 V o 4-20 mA)
corrisponde al segnale di uscita del sensore?
In caso contrario, modificare l'impostazione di
ingresso analogico o sostituire il sensore con
uno che corrisponda all'impostazione.
Controllare il cavo del sensore per eventuali
La pompa riceve un segnale danni.
"Guasto sensore esterno" (93)
dal sensore esterno che è al di - Controllare il collegamento del cavo alla pompa
"Attenzione"
fuori dall'intervallo normale. e al sensore. Se necessario, correggere le con-
nessioni. Vedi sezione 9.1 Sensore di pressione
differenziale e di temperatura.
Il sensore è stato rimosso, ma l'ingresso analo-
gico non è stato disabilitato.
Sostituire la pompa o chiamare Grundfos per
assistenza.
52
11. Accessori 11.2 Modulo interfaccia di comunicazione, CIM
Italiano (IT)
La pompa può comunicare tramite la connessione GENIair wire-
11.1 Grundfos GO less o un modulo di comunicazione.
La pompa è stata progettata per la comunicazione radio wireless Ciò consente alla pompa di comunicare con altre pompe e con
o infrarossi con Grundfos GO. Grundfos GO consente di impo- diversi tipi di rete.
stare le funzioni e di accedere alle panoramiche di stato, alle
I moduli interfaccia di comunicazione Grundfos consentono alla
informazioni tecniche sul prodotto e ai parametri di funziona-
pompa di connettersi a reti fieldbus standard.
mento effettivi.
BMS
La comunicazione radio tra Grundfos GO e la pompa
Grundfos è criptata, per protezione contro accessi
non autorizzati.
Gateway
Grundfos GO è disponibile in Apple App Store e Google Play.
53
11.2.1 Descrizione dei moduli interfaccia di comunicazione
Italiano (IT)
Protocollo
Modulo Descrizione Funzioni
fieldbus
CIM 050
CIM 100
RTU.
comunicazione CIM 200.
Il primo LED fornisce indicazione di corretta connes-
sione della pompa e il secondo indica lo stato di
comunicazione Modbus.
CIM 260
Il CIM 260 è dotato di uno slot per scheda SIM e di
Il CIM 260 è un modulo una connessione SMA all'antenna cellulare.
dell'interfaccia di comunica- Il CIM 260 può essere dotato di una batteria agli ioni
zione Grundfos che comunica di litio.
UE 3G/4G cellu-
con Modbus TCP tramite tra- Due LED sono utilizzati per indicare lo stato della
lare
smissione dati cellulare ad un comunicazione CIM 260. Il primo LED fornisce indi-
sistema SCADA o comunica- cazione di corretta connessione alla pompa e il
zione SMS a telefoni cellulari. secondo indica lo stato di comunicazione cellulare.
Nota: La scheda SIM non è fornita con il CIM 260.
CIM 280
Il CIM 280 è dotato di uno slot per scheda SIM e di
una connessione SMA all'antenna cellulare.
Il CIM 280 è un modulo di Il CIM 280 può essere dotato di una batteria agli ioni
interfaccia di comunicazione di litio.
GRM 3G/4G Grundfos che comunica tra- Due LED sono utilizzati per indicare lo stato della
mite rete cellulare a Grundfos comunicazione CIM 280. Il primo LED fornisce indi-
Remote Management. cazione di corretta connessione alla pompa e il
secondo indica lo stato di comunicazione cellulare.
Nota: La scheda SIM non è fornita con il CIM 280.
54
Protocollo
Italiano (IT)
Modulo Descrizione Funzioni
fieldbus
Il CIM 300 è dotato di morsetti per il collegamento
CIM 300
BACnet MS/TP.
I DIP switch sono utilizzati per impostare la velocità
di trasmissione e la terminazione della linea e sele-
Il CIM 300 è un modulo inter-
zionare il numero di istanza dell'oggetto dispositivo.
faccia di comunicazione
I due interruttori rotativi esadecimali sono utilizzati
BACnet MS/TP Grundfos, utilizzato per la
per impostare l'indirizzo BACnet.
comunicazione con una rete
Due LED sono utilizzati per indicare lo stato della
TM06 7281 3416
BACnet MS/TP.
comunicazione CIM 300.
Il primo LED fornisce indicazione di corretta connes-
sione della pompa e il secondo indica lo stato di
comunicazione BACnet.
Il CIM 500 è un modulo inter-
faccia di comunicazione
CIM 500 Grundfos, utilizzato per la tra-
smissione dei dati tra una rete
Ethernet industriale e un pro-
dotto Grundfos. Il CIM 500 supporta vari protocolli Ethernet indu-
Il CIM 500 supporta vari proto- striali. Il CIM 500 è configurato tramite server web
colli Ethernet industriali: incorporato, utilizzando un browser web standard su
Ethernet
• PROFINET un PC.
Consultare il profilo funzionale specifico sul
• Modbus TCP
DVD-ROM fornito con il modulo CIM Grundfos.
• BACnet/IP
TM06 7283 3416
• Ethernet/IP
• GRM IP
• Grundfos iSolutions Cloud
(GiC).
55
11.2.2 Installazione di un modulo interfaccia di comunicazione
Italiano (IT)
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali
- Assicurarsi che altre pompe o fonti non creino un
flusso forzato attraverso la pompa, anche se la
pompa è ferma. Questo farà sì che il motore agi-
sca da generatore, con relativa tensione presente
sui terminali.
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali
- Disinserire l'alimentazione almeno 3 minuti prima
di iniziare a lavorare sul prodotto. Assicurarsi che
l'alimentazione elettrica non possa essere ripristi-
nata accidentalmente.
- Deve essere possibile bloccare l'interruttore di rete
in posizione 0. Modello e requisiti secondo quanto
specificato nella norma EN 60204-1, 5,3.2.
56
Fase Azione Illustrazione
Italiano (IT)
Posizionare il modulo interfaccia di comunicazione come
3
illustrato ed inserirlo a scatto nell'alloggiamento.
57
11.2.3 Riutilizzo dei moduli interfaccia di comunicazione 11.2.5 Grundfos Remote Management
Italiano (IT)
Un modulo interfaccia di comunicazione di una unità CIU usato Grundfos Remote Management è la soluzione a basso costo e di
con Grundfos MAGNA serie 2000 può essere riutilizzato con facile installazione per il monitoraggio e la gestione wireless dei
MAGNA3. Prima di utilizzare il modulo CIM nella pompa, riconfi- prodotti Grundfos. Si basa su un database centralizzato ed un
gurare il modulo. Contattare Grundfos. server web con raccolta dati wireless via modem GSM o GPRS.
L'impianto richiede soltanto una connessione ad Internet, un web
browser, un modem Grundfos Remote Management, un'antenna
e un contratto con Grundfos che permette di monitorare e gestire
gli impianti di pompaggio Grundfos.
58
11.4 Sensori esterni
Italiano (IT)
11.4.1 Sensore di temperatura
Intervallo di Intervallo di
Uscita tra- Alimentazione Misurazione EPDM Connessione Codice
Sensore misurazione misurazione
smettitore [VDC] temperatura O-ring 1) lato processo prodotto
[bar] [°C]
59
11.5 Cavi per i sensori 11.7 Kit isolanti per applicazioni con accumulo di
Italiano (IT)
ghiaccio
Lunghezza L'accessorio è per pompe singole MAGNA utilizzate in applica-
Descrizione Codice prodotto
[m] zioni con accumulo di ghiaccio.
Cavo schermato 2,0 98374260 Il set di accessori è costituito da due gusci in poliuretano (PUR) e
Cavo schermato 5,0 98374271 fascette metalliche per garantire un assemblaggio ottimale.
60
12. Caratteristiche tecniche Min. pressione in aspirazione
Italiano (IT)
Tensione di alimentazione La seguente pressione di aspirazione minima relativa deve
essere disponibile sulla bocca di aspirazione della pompa
1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
durante il funzionamento per evitare il rumore di cavitazione e
Protezione motore danni ai cuscinetti della pompa.
La pompa non richiede alcuna protezione esterna del motore.
Classe di protezione I valori nella tabella di seguito sono validi per pompe
singole e pompe gemellari durante funzionamento
IPX4D (EN 60529).
singolo.
Classe di isolamento
F.
Temperatura del liquido
Umidità relativa
75 °C 95 °C 110 °C
95 % max. MAGNA3
Pressione di aspirazione
Temperatura ambiente
[bar] / [MPa]
Da 0 a 40 °C.
25-40/60/80/100/120 0,10 / 0,01 0,35 / 0,035 1,0 / 0,10
Temperature ambiente inferiori a 0 °C richiedono le
32-40/60/80/100/120 0,10 / 0,01 0,35 / 0,035 1,0 / 0,10
seguenti condizioni:
• La temperatura del liquido è di 5 °C. 32-40/60/80/100/120 F 0,10 / 0,01 0,35 / 0,035 1,0 / 0,10
• Il liquido contiene glicole. 32-120 F 0,10 / 0,01 0,20 / 0,020 0,7 / 0,07
• La pompa funziona continuamente e non si arre- 40-40/60 F 0,10 / 0,01 0,35 / 0,035 1,0 / 0,10
sta. 40-80/100/120/150/180 F 0,10 / 0,01 0,50 / 0,05 1,0 / 0,10
• Per pompe gemellari, il funzionamento a cascata 50-40/60/80 F 0,10 / 0,01 0,40 / 0,04 1,0 / 0,10
è obbligatorio ogni 24 ore.
50-100/120 F 0,10 / 0,01 0,50 / 0,05 1,0 / 0,10
Temperatura ambiente durante il trasporto: Da -40 a +70 °C.
50-150/180 F 0,70 / 0,07 1,20 / 0,12 1,7 / 0,17
Classe di temperatura
65-40/60/80/100/120/150 F 0,70 / 0,07 1,20 / 0,12 1,7 / 0,17
TF110 (EN 60335-2-51).
80-40/60/80/100/120 F 0,50 / 0,05 1,00 / 0,10 1,5 / 0,15
Temperatura liquido
100-40/60/80/100/120 F 0,70 / 0,07 1,20 / 0,12 1,7 / 0,17
Continuamente: Da -10 a +110 °C.
Nel caso di funzionamento in cascata, la pressione di aspirazione
Pompe in acciaio inox per impianti di acqua calda sanitaria dome-
stica: relativa richiesta deve essere aumentata di 0,1 bar / 0,01 MPa
rispetto ai valori indicati per pompe singole o pompe gemellari in
Negli impianti di acqua calda sanitaria domestica, si consiglia di
funzionamento singolo.
mantenere la temperatura del liquido al di sotto dei 65 °C per
Le pressioni di aspirazione minime relative si applicano alle pompe
ridurre il rischio di precipitazione di calcare.
installate fino a 300 metri sul livello del mare. Per altitudini supe-
Pressione impianto riori a 300 metri, la pressione di aspirazione relativa richiesta deve
essere aumentata di 0,01 bar / 0,001 MPa per 100 metri di altitu-
La pressione di aspirazione effettiva e la pressione
dine. La pompa MAGNA3 è approvata solo per una altitudine fino a
della pompa contro una valvola chiusa deve essere
2000 metri sul livello del mare.
inferiore alla pressione massima consentita
dell'impianto. Livello di pressione sonora
Il livello di pressione sonora della pompa dipende dal consumo
La max. pressione di impianto ammissibile è indicata sulla tar-
ghetta della pompa: energetico. I livelli sono determinati in conformità a ISO 3745 e
ISO 11203, metodo Q2.
PN 6: 6 bar / 0,6 MPa
PN 10: 10 bar / 1,0 MPa Dim. pompa Max. [dB(A)]
PN 12: 12 bar / 1,2 MPa
25-40/60/80/100/120
PN 16: 16 bar / 1,6 MPa. 32-40/60/80/100/120
Nota: Non tutte le varianti sono disponibili in tutti i mercati. 39
40-40/60
Pressione di prova 50-40
La pompa può sopportare pressioni di collaudo, come indicato 32-120 F
nella EN 60335-2-51. Vedi sotto. 40-80/100
• PN 6: 7,2 bar / 0,72 MPa 50-60/80 45
65-40/60
• PN 10: 12 bar / 1,2 MPa
80-40
• PN 6/10: 12 bar / 1,2 MPa
40-120/150/180
• PN 12: 12 bar / 1,2 MPa 50-100/120/150/180
• PN 16: 19,2 bar / 1,92 MPa. 65-80/100/120 50
Non tutte le varianti sono disponibili in tutti i mercati. 80-60/80
Durante il funzionamento normale, la pompa non deve essere uti- 100-40/60
lizzata a pressioni più elevate di quelle indicate sulla targhetta. 65-150
La prova di pressione è stata effettuata con acqua contenente 80-100/120 55
additivi anticorrosivi, alla temperatura di 20 °C. 100-80/100/120
61
Corrente di dispersione 13. Smaltimento del prodotto
Italiano (IT)
Il filtro della tensione di rete genera una dispersione di corrente Questo prodotto è stato progettato per consentire un agevole
verso terra durante il funzionamento. Corrente di dispersione smaltimento e riciclo dei materiali. I seguenti valori medi di smal-
inferiore a 3,5 mA. timento sono applicabili a tutte le varianti delle pompe:
Consumo energetico a pompa ferma • 85 % riciclaggio
Da 4 a 10 W, secondo il tipo di attività, ad es. lettura del display, • 10 % incenerimento
uso di Grundfos GO, interazione con i moduli. • 5 % deposito.
4 W quando la pompa è ferma senza alcuna attività. Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere
Comunicazione in ingresso e uscita effettuato in modo consono:
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti.
Contatto esterno a potenziale zero.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos
Carico di contatto: 5 V, 10 mA.
Due ingressi digitali o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.
Cavo schermato.
Resistenza di linea: Max. 130 Ω. Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul pro-
dotto indica che deve essere smaltito separatamente
4-20 mA, carico: 150 Ω.
Ingresso analogico dai rifiuti domestici. Quando un contrassegnato con
0-10 VDC, carico: Superiore a 10 kΩ. questo simbolo raggiunge la fine della vita utile, con-
Contatto di commutazione interno a segnarlo presso un punto di raccolta designato dagli
potenziale zero. enti locali per lo smaltimento. La raccolta differenziata ed il riciclo
Carico massimo: 250 V, 2 A, AC1. di tali prodotti consentono di tutelare la salute umana e
Due uscite relè
Carico minimo: 5 VDC, 20 mA. l'ambiente.
Cavo schermato, a seconda del livello Vedi anche le informazioni fine vita di ciclo utile sul sito
del segnale. www.grundfos.com/product-recycling.
Carico massimo: 22 mA.
Alimentazione 24 VDC AVVERTENZA
Carico capacitivo: Inferiore a 470 μF.
Campo magnetico
Pressacavi
Morte o gravi lesioni personali
Utilizzare passacavi M16 per i collegamenti di ingresso e uscita - Le persone con pacemaker che smontano questo
(non forniti con la pompa). prodotto devono prestare attenzione nel maneg-
Fattore di potenza giare i materiali magnetici incorporati nel rotore.
Le versioni collegate a terminale dispongono di una correzione
fattore di potenza attivo incorporato che offre un cos φ da 0,98 a
0,99.
Le versioni dotate di spina dispongono di PFC passivo incorpo-
rato, con bobina e resistori, che garantisce che la corrente assor-
bita dalla rete sia in fase con la tensione. La corrente è approssi-
mativamente sinusoidale con un cos φ da 0,55 a 0,98.
62
Appendice 1
Appendice
Dimensions
Dimensions [mm]
Pump type
L1 L5 L6 B1 B2 B4 B6 B7 H1 H2 H3 H4 D1 G
MAGNA3 25-40 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 25 1 1/2
MAGNA3 25-60 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 25 1 1/2
MAGNA3 25-80 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 25 1 1/2
MAGNA3 25-100 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 25 1 1/2
MAGNA3 25-120 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 25 1 1/2
MAGNA3 32-40 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 32 2
MAGNA3 32-60 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 32 2
MAGNA3 32-80 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 32 2
MAGNA3 32-100 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 32 2
MAGNA3 32-120 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 32 2
Dimensions [mm]
Pump type
L1 L5 L6 B1 B2 B4 B6 B7 H1 H2 H3 H4 D1 D2 D3 D4 D5
MAGNA3 32-40 F (N) 220 158 220 58 111 69 100 110 65 185 250 82 32 76 90/100 140 14/19
MAGNA3 32-60 F (N) 220 158 220 58 111 69 100 110 65 185 250 82 32 76 90/100 140 14/19
MAGNA3 32-80 F (N) 220 158 220 58 111 69 100 110 65 185 250 82 32 76 90/100 140 14/19
MAGNA3 32-100 F (N) 220 158 220 58 111 69 100 110 65 185 250 82 32 76 90/100 140 14/19
MAGNA3 40-40 F (N) 220 158 220 58 111 69 105 105 65 199 264 83 40 84 100/110 150 14/19
MAGNA3 40-60 F (N) 220 158 220 58 111 69 105 105 65 199 264 83 40 84 100/110 150 14/19
63
Appendice
Dimensions [mm]
Pump type
L1 L5 B1 B2 B4 B6 B7 H1 H2 H3 H4 D1 D2 D3 D4 D5
MAGNA3 32-120 F (N) 220 204 84 164 73 106 116 65 301 366 86 32 76 90/100 140 14/19
MAGNA3 40-80 F (N) 220 204 84 164 73 106 128 65 304 369 83 40 84 100/110 150 14/19
MAGNA3 40-100 F (N) 220 204 84 164 73 106 128 65 304 369 83 40 84 100/110 150 14/19
MAGNA3 40-120 F (N) 250 204 84 164 73 106 128 65 304 369 83 40 84 100/110 150 14/19
MAGNA3 40-150 F (N) 250 204 84 164 73 106 128 65 304 369 83 40 84 100/110 150 14/19
MAGNA3 40-180 F (N) 250 204 84 164 73 106 128 65 304 369 83 40 84 100/110 150 14/19
MAGNA3 50-40 F (N) 240 204 84 164 73 127 127 71 304 374 97 50 102 110/125 165 14/19
MAGNA3 50-60 F (N) 240 204 84 164 73 127 127 71 304 374 97 50 102 110/125 165 14/19
MAGNA3 50-80 F (N) 240 204 84 164 73 127 127 71 304 374 97 50 102 110/125 165 14/19
MAGNA3 50-100 F (N) 280 204 84 164 73 127 127 72 304 376 97 50 102 110/125 165 14/19
MAGNA3 50-120 F (N) 280 204 84 164 73 127 127 72 304 376 97 50 102 110/125 165 14/19
MAGNA3 50-150 F (N) 280 204 84 164 73 127 127 72 304 376 97 50 102 110/125 165 14/19
MAGNA3 50-180 F (N) 280 204 84 164 73 127 127 72 304 376 97 50 102 110/125 165 14/19
MAGNA3 65-40 F (N) 340 204 84 164 73 133 133 74 312 386 94 65 119 130/145 185 14/19
MAGNA3 65-60 F (N) 340 204 84 164 73 133 133 74 312 386 94 65 119 130/145 185 14/19
MAGNA3 65-80 F (N) 340 204 84 164 73 133 133 74 312 386 94 65 119 130/145 185 14/19
MAGNA3 65-100 F (N) 340 204 84 164 73 133 133 74 312 386 94 65 119 130/145 185 14/19
MAGNA3 65-120 F (N) 340 204 84 164 73 133 133 74 312 386 94 65 119 130/145 185 14/19
MAGNA3 65-150 F (N) 340 204 84 164 73 133 133 74 312 386 94 65 119 130/145 185 14/19
MAGNA3 80-40 F 360 204 84 164 73 163 163 96 318 413 115 80 128 150/160 200 19
MAGNA3 80-60 F 360 204 84 164 73 163 163 96 318 413 115 80 128 150/160 200 19
MAGNA3 80-80 F 360 204 84 164 73 163 163 96 318 413 115 80 128 150/160 200 19
MAGNA3 80-100 F 360 204 84 164 73 163 163 96 318 413 115 80 128 150/160 200 19
MAGNA3 80-120 F 360 204 84 164 73 163 163 96 318 413 115 80 128 150/160 200 19
MAGNA3 100-40 F 450 204 84 164 73 178 178 103 330 433 120 100 160 170 220 19
MAGNA3 100-60 F 450 204 84 164 73 178 178 103 330 433 120 100 160 170 220 19
MAGNA3 100-80 F 450 204 84 164 73 178 178 103 330 433 120 100 160 170 220 19
MAGNA3 100-100 F 450 204 84 164 73 178 178 103 330 433 120 100 160 170 220 19
MAGNA3 100-120 F 450 204 84 164 73 178 178 103 330 433 120 100 160 170 220 19
64
Appendice
TM05 7939 2013
Fig. 4 Dimensions, twin-head pumps, threaded versions
Dimensions [mm]
Pump type
L1 L5 L7 B1 B3 B4 B5 H1 H2 H3 D1 G M3
MAGNA3 D 32-40 180 158 35 58 400 179 221 54 185 239 32 2 1/4
MAGNA3 D 32-60 180 158 35 58 400 179 221 54 185 239 32 2 1/4
MAGNA3 D 32-80 180 158 35 58 400 179 221 54 185 239 32 2 1/4
MAGNA3 D 32-100 180 158 35 58 400 179 221 54 185 239 32 2 1/4
Dimensions [mm]
Pump type
L1 L2 L3 L4 L5 L7 B1 B3 B4 B5 B6 B7 H1 H2 H3 D1 D2 D3 D4 D5 M M3
MAGNA3 D
220 73 120 85 158 35 58 400 179 221 130 260 69 185 254 32 76 90/100 140 14/19 M12 Rp 1/4
32-40 F
MAGNA3 D
220 73 120 85 158 35 58 400 179 221 130 260 69 185 254 32 76 90/100 140 14/19 M12 Rp 1/4
32-60 F
MAGNA3 D
220 73 120 85 158 35 58 400 179 221 130 260 69 185 254 32 76 90/100 140 14/19 M12 Rp 1/4
32-80 F
MAGNA3 D
220 73 120 85 158 35 58 400 179 221 130 260 69 185 254 32 76 90/100 140 14/19 M12 Rp 1/4
32-100 F
MAGNA3 D
220 97 90 50 204 50 84 502 210 294 130 260 68 300 368 32 76 90/100 140 14/19 M12 Rp 1/4
32-120 F
MAGNA3 D
220 53 140 60 158 15 58 452 211 241 130 260 76 199 275 40 84 100/110 150 14/19 M12 Rp1/4
40-40 F
MAGNA3 D
220 53 140 60 158 15 58 452 211 241 130 260 76 199 275 40 84 100/110 150 14/19 M12 Rp1/4
40-60 F
MAGNA3 D
220 53 140 60 204 15 84 502 210 294 130 260 76 303 379 40 84 100/110 150 14/19 M12 Rp 1/4
40-80 F
MAGNA3 D
220 53 140 60 204 15 84 502 210 294 130 260 76 303 379 40 84 100/110 150 14/19 M12 Rp 1/4
40-100 F
MAGNA3 D
240 48 160 45 204 45 84 515 221 294 130 260 75 304 379 50 102 110/125 165 14/19 M12 Rp 1/4
50-40 F
MAGNA3 D
240 48 160 45 204 45 84 515 221 294 130 260 75 304 379 50 102 110/125 165 14/19 M12 Rp 1/4
50-60 F
MAGNA3 D
240 48 160 45 204 45 84 515 221 294 130 260 75 304 379 50 102 110/125 165 14/19 M12 Rp 1/4
50-80 F
65
Appendice
Dimensions [mm]
Pump type
L1 L2 L3 L4 L5 B1 B3 B4 B5 B6 B7 H1 H2 H3 D1 D2 D3 D4 D5 M M3
MAGNA3 D
250 58 155 75 204 84 512 220 294 130 260 69 303 372 40 84 100/110 150 14/19 M12 Rp 1/4
40-120 F
MAGNA3 D
250 58 155 75 204 84 512 220 294 130 260 69 303 372 40 84 100/110 150 14/19 M12 Rp 1/4
40-150 F
MAGNA3 D
250 58 155 75 204 84 512 220 294 130 260 69 303 372 40 84 100/110 150 14/19 M12 Rp 1/4
40-180 F
MAGNA3 D
280 175 75 75 204 84 517 223 294 130 260 75 304 379 50 102 110/125 165 14/19 M12 Rp 1/4
50-100 F
MAGNA3 D
280 175 75 75 204 84 517 223 294 130 260 75 304 379 50 102 110/125 165 14/19 M12 Rp 1/4
50-120 F
MAGNA3 D
280 175 75 75 204 84 517 223 294 130 260 75 304 379 50 102 110/125 165 14/19 M12 Rp 1/4
50-150 F
MAGNA3 D
280 175 75 75 204 84 517 223 294 130 260 75 304 379 50 102 110/125 165 14/19 M12 Rp 1/4
50-180 F
MAGNA3 D
340 218 92 92 204 84 522 228 294 130 260 77 312 389 65 119 130/145 185 14/19 M12 Rp 1/4
65-40 F
MAGNA3 D
340 218 92 92 204 84 522 228 294 130 260 77 312 389 65 119 130/145 185 14/19 M12 Rp 1/4
65-60 F
MAGNA3 D
340 218 92 92 204 84 522 228 294 130 260 77 312 389 65 119 130/145 185 14/19 M12 Rp 1/4
65-80 F
MAGNA3 D
340 218 92 92 204 84 522 228 294 130 260 77 312 389 65 119 130/145 185 14/19 M12 Rp 1/4
65-100 F
MAGNA3 D
340 218 92 92 204 84 522 228 294 130 260 77 312 389 65 119 130/145 185 14/19 M12 Rp 1/4
65-120 F
MAGNA3 D
340 218 92 92 204 84 522 228 294 130 260 77 312 389 65 119 130/145 185 14/19 M12 Rp 1/4
65-150 F
MAGNA3 D
360 218 102 102 204 84 538 244 294 130 260 97 318 415 80 128 150/160 200 19 M12 Rp 1/4
80-40 F
MAGNA3 D
360 218 102 102 204 84 538 244 294 130 260 97 318 415 80 128 150/160 200 19 M12 Rp 1/4
80-60 F
MAGNA3 D
360 218 102 102 204 84 538 244 294 130 260 97 318 415 80 128 150/160 200 19 M12 Rp 1/4
80-80 F
MAGNA3 D
360 218 102 102 204 84 538 244 294 130 260 97 318 415 80 128 150/160 200 19 M12 Rp 1/4
80-100 F
MAGNA3 D
360 218 102 102 204 84 538 244 294 130 260 97 318 415 80 128 150/160 200 19 M12 Rp 1/4
80-120 F
MAGNA3 D
450 243 147 147 204 84 551 252 299 135 270 103 330 434 100 160 170 220 19 M12 Rp 1/4
100-40 F
MAGNA3 D
450 243 147 147 204 84 551 252 299 135 270 103 330 434 100 160 170 220 19 M12 Rp 1/4
100-60 F
MAGNA3 D
450 243 147 147 204 84 551 252 299 135 270 103 330 434 100 160 170 220 19 M12 Rp 1/4
100-80 F
MAGNA3 D
450 243 147 147 204 84 551 252 299 135 270 103 330 434 100 160 170 220 19 M12 Rp 1/4
100-100 F
MAGNA3 D
450 243 147 147 204 84 551 252 299 135 270 103 330 434 100 160 170 220 19 M12 Rp 1/4
100-120 F
66
Flange forces and moments
Appendice
Maximum permissible forces and moments from the pipe connections acting on the pump flanges or threaded connections are indicated
in fig. 7.
Force Moment
[N] [Nm]
67
Società Grundfos
Telefon
İlgili Kişi
Firma Adres Cep telefonu
Eposta
Faks
GEBZE ORGANİZE SANAYİ BÖLGESİ. İHSAN 0262 679 79 79
GRUNDFOS POMPA EMRAH ŞİMŞEK
DEDE CADDESİ.2.YOL 200.SOKAK.NO:204 0553 259 51 63
KOCAELİ esimsek@grundfos.com
GEBZE KOCAELİ 0262 679 79 05
0322 428 50 14
SUNPO ELEKTRİK YEŞİLOBA MAH. 46003 SOK. ARSLANDAMI LEVENT BAKIRKOL
0533 461 71 14
ADANA İŞ MERK. C BLOK NO:6/2-I SEYHAN ADANA sunpo-elektrik@hotmail.com
0322 428 48 49
0312 385 98 93
ARDA POMPA 26 NOLU İŞ MERKEZİ 1120.SOKAK METİN ENGİN CANBAZ metincan-
0541 805 89 44
ANKARA NO:5/1,5/5 OSTİM/ANKARA baz@ardapompa.com.tr
0312 385 8904
0312 394 37 52
UĞUR SU POMPA- AHİ EVRAN MAHALLESİ ÇAĞRIŞIM CADDESİ UĞUR YETİŞ ÖCAL uguryetiso-
0532 505 12 62
LARI ANKARA NO:2/15 SİNCAN /ANKARA cal@gmail.com
0312 394 37 19
0242 221 43 43
GROSER A.Ş. ŞAFAK MAHALLESİ.5041.SOKAK.SANAYİ 28 DOĞAN YÜCEL
0532 793 89 74
ANTALYA C BLOK NO:29 KEPEZ ANTALYA servis@groseras.com
0242 221 43 42
KOÇYİĞİTLER 0242 722 48 46
ORTA MAH. SERİK CAD. NO.116 SERİK BİLAL KOÇYİĞİT kocyigitler@kocyigit-
ELEKTRİK BOBİNAJ 0532 523 29 34
ANTALYA lerbobinaj.com
ANTALYA 0242 722 48 46
0224 443 78 83
TEKNİK BOBİNAJ ALAADDİN BEY MH.624.SK MESE 5 İŞ GÜLDEN MÜÇEOĞLU gulden@tbobi-
0507 311 19 08
BURSA MERKEZİ NO:26 D:10 NİLÜFER/BURSA naj.com.tr
0224 443 78 95
MÜCAHİTLER MAHALLESİ 54 NOLU 0342 321 69 66
ASİN TEKNOLOJİ MEHMET DUMAN mduman@asin-
SOKAK.GÜNEYDOĞU İŞ MERKEZİ NO:10/A 0532 698 69 66
GAZİANTEP teknoloji.com.tr
ŞEHİTKAMİL 0342 321 69 61
ORHANLI MESCİT MH.DEMOKRASİ 0216 394 21 67
ARI MOTOR EMİN ARI
CD.BİRMES SAN.SİT.A-3 BLOK NO:9 TUZLA 0532 501 47 69
İSTANBUL aycan@arimotor.com.tr
İSTANBUL 0216 394 23 39
0212 679 57 23
SERİ MEKANİK SEYİTNİZAM MAH. DEMİRCİLER SİT. 7.YOL . TAMER ERÜNSAL servis@serimeka-
0532 740 18 02
İSTANBUL NO:6 ZEYTİNBURNU İSTANBUL nik.com
0212 415 61 98
0232 449 02 48
DAMLA POMPA NEVZAT KIYAK nkiyak@damla-
1203/4 SOKAK NO:2/E YENİŞEHİR İZMİR 0532 277 96 44
İZMİR pompa.com
0232 459 43 05
0352 320 19 64
ÇAĞRI ELEKTRİK ESKİ SANAYİ BÖLGESİ 3.CADDE NO;3-B ADEM ÇAKICI kayseri.cagrie-
0532 326 23 25
KAYSERİ KOCASİNAN-KAYSERİ lektrik@gmail.com
0352 330 37 36
0362 256 23 56
MAKSOM OTO- 19 MAYIS MAHALLESİ.642.SOKAK.NO:23 MUSTAFA SARI
0532 646 61 42
MASYON SAMSUN TEKKEKÖY SAMSUN info@maksom.com
-
DETAY ZAFER MAHALLESİ ŞEHİT YÜZBAŞI YÜCEL 0282 673 51 33
EROL KARTOĞLU
MÜHENDİSLİK KENTER CADDESİ 06/A BLOK NO:5-6 0549 668 68 68
erol@detay-muhendislik.com
TEKİRDAĞ ÇORLU TEKİRDAĞ 0282 673 51 35
ROTATEK ZAFER MH. ŞEHİT YÜZBAŞI YÜCEL KENTER 0282 654 51 99
ÖZCAN AKBAŞ ozcan@rotaendu-
ENDÜSTRİYEL CD. YENİ SANAYİ SİTESİ 08-A BLOK NO:14 0532 788 11 39
striyel.com
TEKİRDAĞ ÇORLU / TEKİRDAĞ 0282 654 51 81
0432 216 20 83
İLDEM TEKNİK ŞEREFİYE MAH ORDU CAD ARAS AP NO 75 BURHAN DEMİREKİ
0532 237 54 59
ISITMA VAN İPEKYOLU VAN il-dem-teknik@hotmail.com
0432 216 20 83
0542 884 06 62
BARIŞ BOBİNAJ LARNAKA YOLU ÜZERİ.PAPATYA APT.NO:3-4 BARIŞ KIZILKILINÇ barisbobinaj@hot-
0542 854 11 35
K.K.T.C. GAZİMAĞUSA mail.com
0533 884 06 62
Argentina Denmark Latvia Slovenia
Società Grundfos
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS DK A/S SIA GRUNDFOS Pumps Latvia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Martin Bachs Vej 3 Deglava biznesa centrs Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Industrial Garin DK-8850 Bjerringbro Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Phone: +386 (0) 1 568 06 10
1619 Garín Pcia. de B.A. Tlf.: +45-87 50 50 50 Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Telefax: +386 (0)1 568 06 19
Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +45-87 50 51 51 Fakss: + 371 914 9646 E-mail: tehnika-si@grundfos.com
Telefax: +54-3327 45 3190 E-mail: info_GDK@grundfos.com
www.grundfos.com/DK Lithuania South Africa
Australia GRUNDFOS Pumps UAB Grundfos (PTY) Ltd.
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Estonia Smolensko g. 6 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ LT-03201 Vilnius 1609 Germiston, Johannesburg
Regency Park Peterburi tee 92G Tel: + 370 52 395 430 Tel.: (+27) 10 248 6000
South Australia 5942 11415 Tallinn Fax: + 370 52 395 431 Fax: (+27) 10 248 6002
Phone: +61-8-8461-4611 Tel: + 372 606 1690 E-mail: lgradidge@grundfos.com
Telefax: +61-8-8340 0155 Fax: + 372 606 1691 Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Spain
Austria Finland 7 Jalan Peguam U1/25 Bombas GRUNDFOS España S.A.
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. OY GRUNDFOS Pumput AB Glenmarie Industrial Park Camino de la Fuentecilla, s/n
Grundfosstraße 2 Trukkikuja 1 40150 Shah Alam E-28110 Algete (Madrid)
A-5082 Grödig/Salzburg FI-01360 Vantaa Selangor Tel.: +34-91-848 8800
Tel.: +43-6246-883-0 Phone: +358-(0) 207 889 500 Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +34-91-628 0465
Telefax: +43-6246-883-30 Telefax: +60-3-5569 2866
France Sweden
Belgium Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Mexico GRUNDFOS AB
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Parc d’Activités de Chesnes Bombas GRUNDFOS de México S.A. de Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
Boomsesteenweg 81-83 57, rue de Malacombe C.V. 431 24 Mölndal
B-2630 Aartselaar F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Boulevard TLC No. 15 Tel.: +46 31 332 23 000
Tél.: +32-3-870 7300 Tél.: +33-4 74 82 15 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +46 31 331 94 60
Télécopie: +32-3-870 7301 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Switzerland
Belarus Germany Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS Pumpen AG
Представительство ГРУНДФОС в GRUNDFOS GMBH Bruggacherstrasse 10
Минске Schlüterstr. 33 Netherlands CH-8117 Fällanden/ZH
220125, Минск 40699 Erkrath GRUNDFOS Netherlands Tel.: +41-44-806 8111
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Veluwezoom 35 Telefax: +41-44-806 8115
«Порт» Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 1326 AE Almere
Тел.: +375 17 397 397 3 e-mail: infoservice@grundfos.de Postbus 22015
Taiwan
+375 17 397 397 4 Service in Deutschland: 1302 CA ALMERE GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Факс: +375 17 397 397 1 e-mail: kundendienst@grundfos.de Tel.: +31-88-478 6336 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
E-mail: minsk@grundfos.com Telefax: +31-88-478 6332 Taichung, Taiwan, R.O.C.
Greece E-mail: info_gnl@grundfos.com Phone: +886-4-2305 0868
Bosnia and Herzegovina GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Telefax: +886-4-2305 0878
GRUNDFOS Sarajevo 20th km. Athinon-Markopoulou Av. New Zealand
Zmaja od Bosne 7-7A, P.O. Box 71 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
Thailand
BH-71000 Sarajevo GR-19002 Peania 17 Beatrice Tinsley Crescent GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Phone: +387 33 592 480 Phone: +0030-210-66 83 400 North Harbour Industrial Estate 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Telefax: +387 33 590 465 Telefax: +0030-210-66 46 273 Albany, Auckland Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
www.ba.grundfos.com Phone: +64-9-415 3240 Phone: +66-2-725 8999
e-mail: grundfos@bih.net.ba Hong Kong Telefax: +64-9-415 3250 Telefax: +66-2-725 8998
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Brazil Unit 1, Ground floor Norway Turkey
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Siu Wai Industrial Centre GRUNDFOS Pumper A/S GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 29-33 Wing Hong Street & Strømsveien 344 Gebze Organize Sanayi Bölgesi
630 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Postboks 235, Leirdal Ihsan dede Caddesi,
CEP 09850 - 300 Kowloon N-1011 Oslo 2. yol 200. Sokak No. 204
São Bernardo do Campo - SP Phone: +852-27861706 / 27861741 Tlf.: +47-22 90 47 00 41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +852-27858664 Telefax: +47-22 32 21 50 Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +55-11 4343 5015 Telefax: +90 - 262-679 7905
Hungary Poland E-mail: satis@grundfos.com
Bulgaria GRUNDFOS Hungária Kft. GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
Grundfos Bulgaria EOOD Tópark u. 8 ul. Klonowa 23
Ukraine
Slatina District H-2045 Törökbálint, Baranowo k. Poznania Бізнес Центр Європа
Iztochna Tangenta street no. 100 Phone: +36-23 511 110 PL-62-081 Przeźmierowo Столичне шосе, 103
BG - 1592 Sofia Telefax: +36-23 511 111 Tel: (+48-61) 650 13 00 м. Київ, 03131, Україна
Tel. +359 2 49 22 200 Fax: (+48-61) 650 13 50 Телефон: (+38 044) 237 04 00
Fax. +359 2 49 22 201 India Факс.: (+38 044) 237 04 01
email: bulgaria@grundfos.bg GRUNDFOS Pumps India Private Limited Portugal E-mail: ukraine@grundfos.com
118 Old Mahabalipuram Road Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Canada Thoraipakkam Rua Calvet de Magalhães, 241
United Arab Emirates
GRUNDFOS Canada Inc. Chennai 600 096 Apartado 1079 GRUNDFOS Gulf Distribution
2941 Brighton Road Phone: +91-44 2496 6800 P-2770-153 Paço de Arcos P.O. Box 16768
Oakville, Ontario Tel.: +351-21-440 76 00 Jebel Ali Free Zone
L6H 6C9 Indonesia Telefax: +351-21-440 76 90 Dubai
Phone: +1-905 829 9533 PT. GRUNDFOS POMPA Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +1-905 829 9512 Graha Intirub Lt. 2 & 3 Romania Telefax: +971 4 8815 136
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Grundfos Pompe România SRL
China Jakarta Timur S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. ID-Jakarta 13650 A2, GRUNDFOS Pumps Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road Phone: +62 21-469-51900 etaj 2, Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Grovebury Road
Minhang District Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Cod 013714, Bucuresti, Romania, Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Shanghai 201106 Tel: 004 021 2004 100 Phone: +44-1525-850000
PRC Ireland E-mail: romania@grundfos.ro Telefax: +44-1525-850011
Phone: +86 21 612 252 22 GRUNDFOS (Ireland) Ltd. www.grundfos.ro
Unit A, Merrywell Business Park
U.S.A.
Telefax: +86 21 612 253 33 GRUNDFOS Pumps Corporation
Ballymount Road Lower Russia
COLOMBIA Dublin 12 ООО Грундфос Россия 9300 Loiret Blvd.
GRUNDFOS Colombia S.A.S. Phone: +353-1-4089 800 ул. Школьная, 39-41 Lenexa, Kansas 66219
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Telefax: +353-1-4089 830 Москва, RU-109544, Russia Phone: +1-913-227-3400
Chico, Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Telefax: +1-913-227-3500
Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. Italy Факс (+7) 495 564 8811
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Uzbekistan
1A. E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-
Cota, Cundinamarca Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano) Serbia sentative Office of Grundfos Kazakhstan in
Phone: +57(1)-2913444 Uzbekistan
Telefax: +57(1)-8764586 Tel.: +39-02-95838112 Grundfos Srbija d.o.o.
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Omladinskih brigada 90b 38a, Oybek street, Tashkent
Croatia 11070 Novi Beograd Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Japan Phone: +381 11 2258 740 3291
Buzinski prilaz 38, Buzin GRUNDFOS Pumps K.K. Telefax: +381 11 2281 769 Факс: (+998) 71 150 3292
HR-10010 Zagreb 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, www.rs.grundfos.com
Phone: +385 1 6595 400 Hamamatsu Addresses Revised 09.09.2020
Telefax: +385 1 6595 499 431-2103 Japan Singapore
www.hr.grundfos.com Phone: +81 53 428 4760 GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
Telefax: +81 53 428 5005 25 Jalan Tukang
GRUNDFOS Sales Czechia and Singapore 619264
Slovakia s.r.o. Korea Phone: +65-6681 9688
Čajkovského 21 GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Telefax: +65-6681 9689
779 00 Olomouc 6th Floor, Aju Building 679-5
Phone: +420-585-716 111 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Slovakia
Seoul, Korea GRUNDFOS s.r.o.
Phone: +82-2-5317 600 Prievozská 4D
Telefax: +82-2-5633 725 821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
ECM: 1306777
98091805 02.2021
www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2021 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.