Sei sulla pagina 1di 14

Turco

Il dizionario Turco compatto è uno strumento pratico


e ricco di voci, pensato per chi desidera trovare

Turco

Turco
in un volume di dimensioni ridotte non solo le
compatto parole della lingua comune, ma anche i termini più

compatto
importanti delle arti e delle scienze, dell’economia
e della tecnica.
Un’opera per lo studio, il lavoro e il viaggio,
per avvicinarsi alla lingua turca, parlare, leggere
e scrivere. compatto
• guida all’uso

a cura di EDIGEO con Petek Kurtböke


İTALYANCA TÜRKÇE
TURCO ITALIANO
DIZIONARIO
DIZIONARIO DIZIONARIO
TURCO ITALIANO
TURCO ITALIANO •

480 pagine
28 500 voci
İTALYANCA TÜRKÇE • oltre 36 000 significati

İTALYANCA TÜRKÇE
a cura di EDIGEO • oltre 7000 locuzioni ed esempi
con Petek Kurtböke • sezione fraseologica con oltre 580 frasi e termini
specifici relativi a: aereo; albergo; automobile; banca;
bar; convenevoli; cultura; formalità; indicazioni; negozi;
ore; giorni, mesi e anni; poste e telefoni; ristorante;
a cura di EDIGEO
salute; spettacoli; sport; trasporti; vacanze
• in appendice: numeri e note grammaticali
con Petek Kurtböke

http://dizionari.zanichelli.it
• Dizionari online •“Parola del giorno”
• Cataloghi • Giochi interattivi
• Iniziative del “Club Zanichelli”

DIZ TURCO COMPATTO NC C


ISBN 978-88-08-1 0396-3

In copertina:
Moschea Blu, Istanbul
© Hans Magelssen/Shutterstock
9 788808 103963
9 0 1 2 3 4 5 6 7 (10T) Al pubblico € 15,30•••

Ciano Magenta Giallo Nero


Zanichelli Compatto Turco pag 1 11/12/2008
4

GUIDA ALL’USO DEL DIZIONARIO

Questo volume è stato concepito per un uso essenzialmente pratico, come ausilio per il
viaggiatore, lo studente o il professionista che abbiano bisogno di un comodo prontua-
rio della lingua turca.

IL DIZIONARIO
La scelta dei lemmi non è stata limitata al criterio della frequenza d’uso: accanto ai
termini più comuni trovano posto quelli di utilizzo meno frequente ma interessanti per
il viaggiatore attento e curioso.
In ambedue le sezioni, ogni lemma è indicato in colore, in carattere neretto; gli omo-
grafi costituiscono voci separate e sono contraddistinti da un numero cardinale posto
subito dopo il lemma. Nella struttura della voce al lemma seguono lo specificatore
grammaticale in corsivo e uno o più traducenti, composti in carattere tondo chiaro,
seguiti a loro volta da un’eventuale qualifica grammaticale.
Qualora a un termine corrisponda più di una categoria grammaticale, ciascuna di esse
è preceduta da una lettera maiuscola in bianco su fondo colorato. Le varie accezioni
del lemma, ovvero i suoi significati fondamentali, sono contraddistinte da un numero
cardinale in colore. Ove necessario, sono state indicate tra parentesi eventuali irrego-
larità relative all’uso del lemma (formazione del plurale, paradigma dei verbi irrego-
lari, ecc.) o frasi esemplificative sull’uso di una particolare accezione del termine e
della sua traduzione.
Una losanga colorata precede la sezione contenente frasi idiomatiche, locuzioni e
forme composte.
Eventuali restrizioni d’uso sono indicate tra parentesi, in carattere corsivo, per esteso
o abbreviate. Per il significato di tali abbreviazioni – cosı̀ come per il significato degli
specificatori grammaticali – si veda alle pagg. 7 e 8.
Nella sezione italiano-turco la pronuncia di ogni lemma è indicata con un accento nero
se obbligatorio, come nelle parole città o più, o chiaro se non obbligatorio. Un accento
acuto sopra le vocali e e o indica una pronuncia chiusa /é, ó/, un accento grave indica
una pronuncia aperta /è, ò/.

Alfabeto turco
L’alfabeto turco presenta, oltre alle lettere dell’alfabeto latino standard, le lettere ç, ğ,
ö, s˛, ü, che nell’ordinamento trovano posto dopo c, g, o, s, u, e la lettera ı, che trova
posto prima della i. La maiuscola della lettera i, inoltre, mantiene il puntino (İ), mentre
I è la maiuscola della lettera ı.

Zanichelli Compatto Turco pag 4 17/09/2008


5

LA FRASEOLOGIA
Questa sezione contiene alcune frasi di uso comune, raggruppate in situazioni nelle
quali il turista può trovarsi frequentemente. Ogni frase in lingua italiana, composta in
neretto, è seguita dalla corrispondente traduzione in turco, in carattere chiaro. Lad-
dove necessario, le frasi sono seguite da un breve elenco di termini, ciascuno dei quali
può essere sostituito alla parte mancante della frase.
A tale sezione segue una tabella dei numeri cardinali e ordinali.

LE NOTE GRAMMATICALI
L’ultima sezione è costituita da un riepilogo delle principali regole grammaticali della
lingua turca con la costruzione delle declinazioni, dei plurali, dei pronomi, le princi-
pali forme verbali e la coniugazione dei verbi comuni; infine una tabella riporta tutti i
suffissi usati nella costruzione grammaticale della lingua turca, con le forme alterna-
tive e la relativa funzione grammaticale.

Zanichelli Compatto Turco pag 5 17/09/2008


6

INTRODUZIONE AL TURCO MODERNO

La lingua turca appartiene al gruppo uralo-altaico ed è affine alle lingue ugro-finniche.


Essa utilizza l’alfabeto latino ed è attualmente parlata nel mondo da 200 milioni di
persone. Gli aspetti fondamentali che la distinguono dalle lingue indoeuropee sono la
regola dell’armonia vocalica, l’assenza dei generi e l’agglutinazione, cioè la forma-
zione di parole tramite la giustapposizione di elementi diversi.
È possibile comprendere meglio il turco moderno facendo riferimento alla riforma
linguistica avviata nel 1928 dal partito nazionalista, cinque anni dopo la fondazione
della repubblica. L’origine della riforma risale al movimento patriottico dei Giovani
turchi, intenzionato a porre fine alla situazione diglossica sviluppata in trecento anni
di impero ottomano.
La varietà linguistica preferita dalla corte del sultano e dagli uffici amministrativi era
infatti un misto di turco, arabo e persiano, adottato anche da chi aderiva al genere
letterario Divan Edebiyatı (‘‘letteratura della corte’’). Il turco era invece la lingua po-
polare parlata dalla gente comune e prediletta dai poeti della Halk Edebiyatı (‘‘lette-
ratura popolare’’). Un abisso si era quindi formato tra la lingua dell’élite e il vernacolo
del popolo. La lingua turca popolare veniva considerata inferiore e si riteneva fosse
usata solo dalle genti anatoliche poco raffinate e dalle minoranze, mentre il cosiddetto
‘‘ottomano’’ (Lisan-ı Osmani) era il mezzo di espressione proprio della Sublime Porta.
Le lacune del sistema scolastico avevano contribuito a separare ancora di più le due
varietà linguistiche. I prestiti da altre lingue, soprattutto dall’arabo e dal persiano,
erano dunque visti come un segno di cultura e di istruzione nella società ottomana.
I tentativi di purificazione della lingua condotti nel periodo precedente alla riforma
linguistica avevano tuttavia prodotto dei risultati, e molti scrittori iniziavano a prefe-
rire la lingua semplice usata dal popolo. Con la caduta dell’impero ottomano e la fon-
dazione della repubblica, la lingua rivestı̀ un ruolo ancora più importante, diventando
il perno del movimento nazionalista.
L’uso dell’alfabeto arabo, che non esprimeva esattamente i suoni della lingua turca
con le sue 8 vocali e 21 consonanti, rappresentava un serio motivo di scontento che
accelerò il passaggio all’alfabeto latino (1928). A questo cambiamento radicale seguı̀
la fondazione della Società linguistica turca (Türk Dil Kurumu, TDK) nel 1932, isti-
tuita con lo scopo di eliminare dal turco i prestiti linguistici. Le strategie proposte per la
modernizzazione del lessico compresero la raccolta dei vocaboli di origine turca dai
testi preislamici (tarama), la standardizzazione dei vocaboli del vernacolo popolare,
spesso privi di una forma scritta (derleme), la derivazione di nuovi vocaboli dalle ra-
dici turche (türetme) e la creazione di parole composte (birles˛tirme).
Elenchi di neologismi e locuzioni iniziarono a essere pubblicati sui giornali a partire
dal 1934, e il pubblico fu invitato a inserire le nuove espressioni nel linguaggio quoti-
diano. Il primo dizionario della lingua turca (Türkçe Sözlük) venne pubblicato dalla
TDK nel 1944, dopo dieci anni di studio e ricerca.
Oggi la lingua dei media può essere considerata in gran parte lo specchio della riforma
linguistica e le statistiche dimostrano che i prestiti costituiscono meno del 30% del
lessico turco. Continua invece la purificazione nei confronti dei vocaboli di origine
inglese.

Zanichelli Compatto Turco pag 6 17/09/2008


baba | bakan 27

b, B
baba ’A’ agg. paterno ’B’ s. padre m., papà m., bağıs
˛ık agg. immune
genitore m. G Baba-Oğul-Kutsal Ruh trinità ˛ıklık s. immunità f. G bağıs˛ıklık kazan-
bağıs
babaanne s. nonna f. paterna mak immunizzare || bağıs
˛ıklık yetersizliği
babalık s. paternità f. (med.) immunodeficienza
baca s. ciminiera f., comignolo m., camino m. G bağıs
˛lamak v.tr. 1 assegnare, donare 2 gra-
baca bas ˛lığı cappa || baca deliği canna fumaria ziare, perdonare, assolvere
|| baca temizleyicisi spazzacamino bağlaç s. (ling.) congiunzione f.
bacak s. 1 gamba f. 2 (nel gioco delle carte) bağlam s. contesto m.
fante m. G bacak bacak üstüne atmak incro- bağlamak v.tr. 1 allacciare, annodare 2 colle-
ciare le gambe, accavallare le gambe || bacak- gare, connettere 3 fasciare 4 impedire, osta-
ları ayrık a cavalcioni colare 5 obbligare; impegnare, vincolare 6 ri-
badana s. (sulla parete) bianco m. G badana ferire, connettere G kendine bağlamak amma-
yapmak imbiancare liare
badanacı s. imbianchino m. bağlanmak v.intr. 1 connettersi, collegarsi 2
badem s. mandorla f. G badem ezmesi marza- innestarsi, attaccarsi 3 legarsi, unirsi G biri-
pane || badem gözlü occhi a mandorla || badem sine bağlanmak affezionarsi
sekeri confetto alla mandorla || badem yağı
˛ bağlantı s. 1 collegamento m., connessione f.
olio di mandorla 2 (mecc.) giunto m. 3 legame m., relazione f.,
bademcik s. (anat.) tonsilla f. G bademcik ilti- rapporto m. G bağlantı kurmak congiungere,
habı tonsillite collegare || bağlantısı olmak (fam., avere a
badminton s. volano m. che fare) azzeccarci
bagaj s. 1 bagaglio m. 2 (autom.) bagagliaio m., bağlı ’A’ agg. 1 connesso, collegato 2 subordi-
baule m., portabagagli m. inv. nato, dipendente 3 ligio, devoto ’B’ s. subordi-
bağ1 s. 1 laccio m. 2 benda f. 3 (fig.) legame m., nato m., dipendente m. e f. G bağlı kiris˛ (arch.)
vincolo m., nesso m., relazione f. G bağı kopar- tirante || bağlı olmak dipendere, legare, stare
mak tagliare i legami || bağ dokusu iltihabı || birbirine bağlı intercomunicante
(med.) congiuntivite || bağını çözmek disfare bağlılık s. 1 dipendenza f. 2 devozione f., fe-
bağ2 s. vigna f., vigneto m. G bağ bozumu ven- deltà f., lealtà f.
demmia || bağ kütüğü vitigno bahane s. pretesto m., appiglio m., scusa f. G
bağcılık s. viticoltura f. bahane uydurmak trovare scuse
bağcık s. stringa f. bahar ’A’ agg. primaverile ’B’ s. primavera f. G
bahar temizliği pulizie di primavera
bağdas ˛mak v.intr. associarsi, concordare
bağımlı agg. dipendente, subordinato, sog- baharat s. (cuc.) spezie f. pl., aroma m., droga f.
getto G bağımlı olmak essere a carico di qc. baharatlı agg. piccante, speziato
bağımlılık s. dipendenza f. bahçe s. giardino m., parco m. G bahçe kapısı
bağımsız agg. indipendente cancello || bahçe kovası annaffiatoio || bahçe
makası cesoia || botanik bahçesi orto botanico
bağımsızlık s. indipendenza f.
bahçıvan s. giardiniere m.
bağırmak v.intr. 1 gridare, urlare 2 (animale)
muggire, mugghiare G bağırıp çağırmak bahçıvanlık s. giardinaggio m.
schiamazzare bahis s. scommessa f. G bahse girmek fare una
bağırsak ’A’ agg. intestinale ’B’ s. intestino m. G scommessa, giocare, puntare
bağırsak bozulması diarrea || bağırsak kurdu bahisçi s. scommettitore m.
tenia || kalın bağırsak colon bahriye s. ammiragliato m.
bağıs˛ s. dono m. , concessione f. , offerta f., bahsetmek v.tr. citare, riferire, menzionare
omaggio m. G bağıs ˛ta bulunmak fare un of- bahs ˛is
˛ s. mancia f.
ferta || bağıs˛ toplamak fare una questua bakan ’A’ agg. prospiciente ’B’ s. ministro m.

Zanichelli Compatto Turco pag 27 17/09/2008


28 bakanlık | bardak

bakanlık s. ministero m. balina s. (zool.) balena f. G balina avcılığı caccia


bakıcı s. custode m. e f., inserviente m. e f. alla balena || balina avcısı/gemisi baleniera
bakım s. cura f., manutenzione f., riguardo m. balkon s. 1 balconata f., balcone m. 2 (teatro)
bakımevi s. casa f. di cura, ospizio m. palco m., tribuna f., galleria f. G balkon kapısı
bakımsız agg. trascurato, dimesso, trasan- porta del balcone
dato ballı agg. mellifluo
bakır s. rame m. balmumu s. cera f.
˛ s. occhiata f., sguardo m. G bakıs˛ açısı
bakıs balo s. ballo m. G balo salonu pista da ballo
prospettiva || ilk bakıs
˛ta a primo sguardo balon s. pallone m. aerostatico G balon haber
bakıs
˛mak v.rifl. guardarsi montatura (della stampa)
bakir agg. illibato, intatto balta s. accetta f., ascia f., scure f. G balta gir-
bakire ’A’ agg. vergine ’B’ s. vergine f. memis ˛ orman foresta vergine || balta vurmak
tagliare con ascia || baltayı tas˛a vurmak fare
bakirelik s. verginità f.
una gaffe || bir baltaya sap olamamak non
bakiye s. resto m., rimasuglio m.
combinare nulla nella vita
bakkal s. drogheria f.
baltalamak v.tr. sabotare
bakkaliye s. generi m. pl. coloniali
baltalık s. bosco m. ceduo
bakla s. (bot.) fava f.
bambu s. (bot.) bambù m.
baklagiller s. (bot.) leguminose f. pl.
bana pron. pers. 1a sing. dat. di ben mi, me G
bakmak v.intr. 1 guardare 2 assistere, badare bana düs ˛mez non tocca a me || bana kalırsa
a, curarsi di, occuparsi di 3 guardare, custo- per conto mio || bana ne chi se ne frega || bana
dire G bakarsın eventualmente || bakıvermek mısın dememek non avere nessun effetto
dare un’occhiatina || dikkatli bakmak guar- bandaj s. fascia f.
dare bene || gözucuyla bakmak sbirciare ||
bando s. banda f. (musicale) G bando mızıka
kendine bakmak curarsi
fanfara
bakteri s. batterio m. bank s. panca f., panchina f.
bal s. miele m. G bal kabağı zucca || bal özü net- banka ’A’ agg. bancario ’B’ s. banca f. G banka
tare || bal peteği favo di api hesabı conto in banca || banka kanalıyla a
balad s. ballata f. mezzo banca || banka memuru bancario ||
balayı s. luna f. di miele, viaggio m. di nozze banka soygunu rapina in banca
balçık s. melma f. bankamatik s. bancomat m. inv.
baldır s. (anat.) polpaccio m. G baldır kemiği ti- banker s. banchiere m.
bia banliyö ’A’ agg. suburbano, periferico ’B’ s. su-
bale s. balletto m. G bale kıyafeti calzamaglia burbio m., periferia f. G banliyö treni treno per
balerin s. ballerina f. G balerin elbisesi tutù pendolari
balet s. ballerino m. bant s. benda f., fascia f., nastro m.
balgam s. muco m. banyo s. bagno m., servizi m. pl. igienici, toi-
balık ’A’ agg. ittico ’B’ s. pesce m. G balık ağı rete lette f. inv. G banyo havlusu telo da bagno || ba-
da pesca || balık bilimi ittiologia || balık çorbası nyo yapmak fare il bagno
zuppa di pesce || balık havuzu vivaio || balık pa- bar s. bar m. inv.
zarı mercato ittico || balık pulu scaglia, baraj s. diga f. G baraj maçı (sport) bella, spa-
squama || balık avı pesca || balık tutmak pe- reggio
scare || balık yakalamak pescare || balığı bol baraka s. baracca f., capanna f.; capannone m.
pescoso barbakan s. barbacane m.
balıkçı s. 1 pescatore m. 2 pescivendolo m. G barbar ’A’ agg. barbaro, incivile ’B’ s. barbaro
balıkhane pescheria || balıkçı motoru pesche- m.
reccio barbarca agg. barbarico
balıkçıl s. (zool.) airone m. bardak s. bicchiere m. G bardak altı sottobic-
balıkçılık s. piscicoltura f.; pesca f. chiere || bardaktan bos ˛anırcasına yağmur yağ-
balıklama avv. solo nelle loc. balıklama atla- mak diluviare, piovere a dirotto || bardağı ta-
mak, balıklama dalmak gettarsi a capofitto sıran son damla la ciliegina sulla torta
˛

Zanichelli Compatto Turco pag 28 17/09/2008


barınak | bas
˛ka 29

barınak s. ricovero m., riparo m. baskın ’A’ agg. predominante, dominante, su-
barındırmak v.tr. ricoverare, riparare periore ’B’ s. 1 incursione f., razzia f., irru-
barınmak v.intr. ricoverarsi, ripararsi zione f. 2 visita f. inattesa
barıs
˛ s. pace f. basmak v.tr. 1 imprimere, pigiare, premere
barıs
˛çıl agg. pacifico su 2 stampare G para basmak coniare ||
barıs
˛ma s. riconciliazione f., pacificazione f. üstüne basmak calpestare || yeniden basmak
ristampare
barıs
˛mak v.intr. pacificarsi, rappacificarsi, ri-
conciliarsi basmakalıp agg. stereotipato, convenzionale
barıs
˛sever s. pacifista m. e f. bastırmak v.tr. 1 premere, pressare, calcare
2 reprimere, stroncare, sottomettere
barıs
˛severlik s. pacifismo m.
baston s. bastone m. da passeggio
barıs
˛tırmak v.tr. riconciliare, rappacificare
basur s. (med.) emorroidi f. pl.
barikat s. barricata f. G barikat kurmak barri-
care bas ˛ ’A’ agg. principale ’B’ s. 1 testa f. 2 capo m. 3
inizio m., esordio m. G bas ˛ as˛ağı a testa in giù ||
bariton s. (mus.) baritono m.
bas ˛ ağrısı mal di testa || bas ˛ belası seccatura,
bariyer s. barriera f., sbarramento m. scocciatura, impiccio || bas ˛ döndürücü vertigi-
bariz agg. evidente, plateale noso || bas ˛ dönmesi capogiro, vertigine, gira-
barmen s. barista m. e f. mento || bas ˛ taraf testata || bas˛ bas˛a tête-à-tête
Barok agg. e s. barocco m. || bas˛ oyuncu protagonista || bas ˛a bas˛ alla pari
barometre s. barometro m. || bas
˛tan bas ˛a integrale || bas ˛ ağrıtmak dare fa-
baron s. barone m. stidio || bas ˛ eğmek obbedire || bas ˛ını eğmek re-
barones s. baronessa f. clinare il capo || bas ˛ göstermek manifestarsi ||
barsak s. ¿ bağırsak bas ˛ vurmak consultare || bas ˛ı belaya girmek
barut s. polvere da sparo G barut fıçısı polve- impantanarsi || bas ˛ı çekmek condurre la par-
riera || barut koymak innescare tita || bas ˛ına gelmek accadere, capitare || ba-
˛
sına is ˛ açmak combinare un guaio || bas ˛ında
bas s. (mus.) basso m.
durmak vigilare || bas ˛ından atmak disfarsi di ||
basamak s. gradino m., scalino m.
bas ˛ını beklemek vegliare (un malato) || bas ˛ını
basılı agg. stampato G basılı kağıt stampa sallamak annuire, accennare || bas ˛tan çıkar-
basım ’A’ agg. tipografico ’B’ s. 1 stampa f. 2 mak sedurre, conquistare
edizione f., tiratura f. G basım hatası refuso || bas ˛ak s. (bot.) spiga f.
yeniden basım ristampa
bas ˛arı s. successo m., affermazione f., fortuna
basımevi s. tipografia f. f., riuscita f. G bas ˛arı kazanmak primeggiare,
basın s. stampa f.; giornali m. pl. G basın bildi- spopolare || bas ˛arıya ulas ˛mak realizzarsi
risi comunicato stampa; (notizia di agenzia) bas ˛arılı agg. arrivato G bas˛arılı olmak eccel-
agenzia || basın sözcüsü addetto stampa || ba- lere, avere successo
sın toplantısı conferenza stampa
bas ˛arısız agg. fallito, senza successo, sfortu-
basınç s. compressione f., pressione f. G ba- nato G bas ˛arısız olmak venire meno
sınç yapmak comprimere
bas ˛arısızlık s. insuccesso m., disastro m., fal-
basınçölçer s. manometro m. limento m. G bas ˛arısızlığa uğramak fallire,
basil s. bacillo m. naufragare
basit agg. 1 elementare, semplice 2 liscio, bas ˛armak v.tr. conseguire, riuscire, com-
piano 3 banale, modesto piere
basitles ˛tirmek v.intr. semplificare bas ˛hekim s. (med.) primario m.
basitlik s. semplicità f. bas ˛ıbos ˛ ’A’ agg. vagabondo; randagio ’B’ s. va-
Bask ’A’ agg. basco ’B’ s. basco m. gabondo m. G bas ˛ıbos˛ dolas˛mak peregrinare,
basketbol s. (sport) pallacanestro f. vagabondare, vagare || bas ˛ıbos ˛ kalmak libe-
baskı s. 1 pressione f. 2 stampa f. 3 oppres- rarsi
sione f., persecuzione f. G baskı hatası errore bas ˛ıbozukluk s. anarchia f., indisciplina f.
di stampa || baskı önizleme (inf.) anteprima di bas ˛ka ’A’ agg. altro ’B’ avv. più ’C’ pron. qualche
stampa || baskı yapmak pressurizzare altro, altro G bas ˛ka biri qualcun altro || bas ˛ka
baskılı agg. oppressivo bir ˛sey un’altra cosa || bas ˛ka tarafta altrove ||

Zanichelli Compatto Turco pag 29 17/09/2008


30 bas
˛kalas
˛ım | bebek

˛ka türlü diversamente || bas


bas ˛ka göstermek batık s. naufragio m.
mistificare batıl agg. 1 superstizioso, falso 2 vano G batıl
bas
˛kalas
˛ım s. metamorfismo m. inanç superstizione || batıl inançlı supersti-
bas
˛kalas
˛ma s. metamorfosi f. zioso
bas
˛kan ’A’ agg. presidenziale ’B’ s. presidente batılı s. occidentale m.
m.; capo m. batırmak v.tr. 1 immergere, tuffare 2 affon-
˛kanlık s. presidenza f. G bas˛kanlık etmek
bas dare, mandare a fondo 3 rovinare, distrug-
presiedere gere 4 conficcare, infilzare
bas˛kası pron. qualcun altro; altrui G bas˛kasını batmak v.intr. 1 colare a picco, inabissarsi 2
sömürmek fare lo scroccone || bas ˛kasının is˛ine sprofondare, infossarsi 3 tramontare, decli-
karıs˛mak curiosare, mischiare, ingerire || ba- nare 4 tuffarsi 5 rovinarsi; fallire, fare falli-
skasının yerine geçmek sostituire
˛ mento
bas˛kent s. capitale m. (di stato) baton s. bacchetta f.
bas˛kiris ˛ s. architrave f. battaniye s. coltre f., coperta f.
bas˛konsolos s. console m. generale bavul s. bagaglio m., baule m., valigia f. G bavul
bas˛lama s. avvio m., inizio m. G bas˛lama mü- toplamak fare le valigie || bavul açmak disfare
ziği sigla || ilk sırada bas˛lama hakkı pole posi- le valigie || bavul yapmak fare i bagagli
tion bay s. signore m.
bas˛lamak ’A’ v.intr. 1 cominciare, incomin- bayağı agg. 1 comune, ordinario 2 volgare,
ciare, iniziare 2 debuttare, esordire 3 partire sconcio
’B’ v.tr. 1 cominciare, incominciare, iniziare, bayan s. signora f., signorina f.
intraprendere 2 inaugurare G yeniden bas ˛la- bayat agg. raffermo, stantio, vecchio G bayat
mak ricominciare, ripartire, riprendere ekmek tozzo di pane
bas˛langıç ’A’ agg. iniziale ’B’ s. 1 inizio m., av- bayatlamak v.intr. alterarsi; (pane) diventare
vio m. 2 debutto m., esordio m. 3 via f., par- raffermo
tenza f. G bas ˛langıç noktası spunto baygın agg. languido
bas˛latmak v.tr. far iniziare, far cominciare baygınlık s. svenimento m., mancamento m.
bas˛lıca agg. essenziale, fondamentale bayılmak v.intr. 1 svenire, venire meno 2 in-
bas˛lık s. 1 copricapo m., cappuccio m. 2 (mil.) fatuarsi
elmetto m., elmo m. 3 intestazione f., testata f., bayıltma s. anestesia f.
titolo m. G bas ˛lık atmak intestare || büyük ba- bayıltmak v.tr. 1 far svenire, tramortire 2
slık (inf.) banner
˛ (med.) anestetizzare
bas˛oyuncu s. protagonista m. e f. bayır s. declivio m.
bas˛papaz s. prelato m. bayi s. concessionario m.; venditore m. G bas˛
bas˛piskopos s. arcivescovo m., patriarca m. bayi casa madre
bas˛piskoposluk s. patriarcato m., arcivesco- bayii s. ¿ bayi
vado m. baykus ˛ s. (zool.) gufo m., allocco m., civetta f.
bas˛rahip s. abate m., decano m.; rettore m. baypas s. (med.) by-pass m. inv.
bas˛sağlığı s. condoglianza f. bayrak s. 1 bandiera f. 2 insegna f. G bayrak
bas˛tan avv. inizialmente; daccapo ipi sagola || bayrak yarıs ˛ı staffetta || bayrak
bas˛vurmak v.tr. invocare, ricorrere a, indi- çekmek inalberare || bayrağı indirmek am-
rizzarsi a mainare || bayraklarla donatmak imbandie-
bas˛vuru s. istanza f., domanda f., richiesta f., rare
ricorso m. bayraktar s. portabandiera m. e f.
batak ’A’ agg. melmoso, paludoso ’B’ s. acqui- bayram s. 1 festività f., solennità f. 2 sagra f.
trino m., pantano m., melma f. bazen avv. qualche volta, talvolta
bataklık ’A’ agg. palustre ’B’ s. acquitrino m., bazı ’A’ agg. alcuno, qualche ’B’ pron. qualcuno
palude f., pantano m. G bazı bazı delle volte
bateri s. (mus.) batteria f. bazıları pron. alcuni
batı ’A’ agg. occidentale ’B’ s. occidente m., bebek s. bimbo m., bambino m. G bebek ara-
ovest m., ponente m. bası carrozzina, passeggino || bebek bezi fa-

Zanichelli Compatto Turco pag 30 17/09/2008


212 babbeo | balsamico

b, B
babbèo s.m. sersem, aptal mek, (di mare) ıslatmak ’B’ v.rifl. 1 ıslanmak 2
bàbbo s.m. baba G Babbo Natale Noel Baba (fare il bagno) banyo yapmak, yıkanmak
babbùccia s.f. çarık, pabuç bagnàto agg. ıslak
baby-sitter s.f. e m. çocuk bakıcısı; (fam.) ka- bagnı̀no s.m. cankurtaran
dın G fare la/il baby-sitter-s. çocuk bakmak bàgno s.m. 1 banyo, (in mare) denize girme,
bacàto agg. 1 (fig.) yozlas˛mıs˛ 2 (marcio) çü- yüzme 2 (stanza) banyo, tuvalet G fare il ba-
rük, kurtlu gno yıkanmak, (al mare) denize girmek || met-
bàcca s.f. çekirdeksiz meyva tere a bagno ıslatmak
baccalà s.m. kurutulmus˛ berlam bagnomarı̀a s.m. benmari
baccàno s.m. gürültü, patırtı, kes˛mekes˛ bagnoschiùma s.m. vücut s˛ampuanı
baccèllo s.m. kabuk bàia s.f. koy
bacchétta s.f. 1 değnek, çubuk 2 (di direttore baionétta s.f. süngü
d’orchestra) baton G bacchetta magica sihirli balaùstra s.f. trabzan
değnek balbettàre v.tr. e intr. kekelemek, dili dola-
bacchettóne s.m. sofu, yobaz s˛mak
bachèca s.f. ilan tahtası balbuziènte s.m. e f. kekeme
baciàre ’A’ v.tr. öpmek ’B’ v.rifl. rec. öpüs˛mek balconàta s.f. balkon, teras
bacı̀llo s.m. basil balconcı̀no s.m. (reggiseno) yarım süngerli
bacinèlla s.f. leğen, küvet sütyen
bacı̀no s.m. 1 leğen 2 (anat.) kalça 3 (naut.) ter- balcóne s.m. balkon
sane 4 (geol.) havza baldacchı̀no s.m. divan, kanape
bàcio s.m. öpücük, öpüs˛ baldànza s.f. cesaret, kendine güvenme, gö-
backslash s.m. inv. (inf.) ters kesme imi züpeklik
backstage s.m. inv. (cin., tv) sahne arkası baldòria s.f. curcuna, cümbüs˛, eğlence
backup s.m. inv. (inf.) yedekleme baléna s.f. balina G caccia alla balena balina
bàco s.m. solucan, kurt, ipek böceği G baco da avcılığı
seta koza balenàre v.intr. 1 (impers.) s˛ims˛ek çakmak 2
bacùcco agg. bunak aklına gelmek
badàre v.intr. 1 (fare attenzione) dikkat etmek balenièra s.f. balina gemisi, balina avcısı
2 (prendersi cura di) bakmak baléno s.m. parıltı G in un baleno bir anda
badge s.m. inv. kimlik kartı, isim kartı balèstra s.f. 1 mancınık 2 (mecc.) yay, suspan-
siyon
badı̀a s.f. manastır
badı̀le s.m. kürek bàlia s.f. dadı
bàffo s.m. 1 bıyık 2 (di animale) pl. bıyıklar ballàre v.tr. e intr. dansetmek, oynamak
bagagliàio s.m. 1 (autom.) bagaj 2 (ferr.) yük ballàta s.f. balad, s˛arkılı oyun
vagonu ballerı̀na s.f. balerin, dansçı
bagàglio s.m. bagaj, bavul, yük G bagaglio a ballerı̀no s.m. balet, dansçı
mano el bagajı || deposito bagagli emanet || ballétto s.m. bale
fare/disfare i bagagli bavul toplamak bàllo s.m. 1 dans 2 (festa) balo G corpo di ballo
bagarı̀no s.m. karaborsacı dans grubu || essere in ballo söz konusu olmak
baglióre s.m. ıs˛ıltı, parıltı ballottàggio s.m. ikinci oylama
bagnànte s.m. e f. denize giren, yüzen balneàre agg. deniz (attr.)
bagnàre ’A’ v.tr. 1 ıslatmak, (immergere) suya balòcco s.m. oyuncak
batırmak, (inzuppare) suda bırakmak 2 (an- balórdo agg. acayip, garip, tuhaf
naffiare) sulamak 3 (di fiume) akmak, geç- balsàmico agg. kokulu

Zanichelli Compatto Turco pag 212 17/09/2008


balsamo | barzelletta 213

bàlsamo s.m. merhem bar s.m. inv. kafe, bar


baluàrdo s.m. sur, kale baràcca s.f. 1 baraka, gecekondu, kulübe 2
bàlza s.f. 1 uçurum, yar 2 (di vestito) dantel (riferito a oggetto) döküntü
balzàre v.intr. hoplamak, sıçramak, zıplamak baraónda s.f. gürültü patırtı, kargas˛a
bàlzo s.m. hoplama, sıçrama, zıplama baràre v.intr. hile yapmak
bambàgia s.f. yün bàratro s.m. uçurum
bambı̀na s.f. kız çocuğu, çocuk barattàre v.tr. değis˛ tokus˛ yapmak
bambinàia s.f. çocuk bakıcısı baràtto s.m. değis˛ tokus˛
bambı̀no s.m. erkek çocuğu, çocuk baràttolo s.m. kavanoz, (di latta) konserve,
bàmbola s.f. oyuncak bebek s˛is˛e
bambù s.m. bambu, kamıs˛ bàrba s.f. 1 sakal 2 (fam., noia) sıkıntı G barba
e capelli saç sakal tıras˛ı || che barba! bas˛belası
banàle agg. sıradan, önemsiz || farsi la barba sakal tıras˛ı olmak || in barba a
banàna s.f. muz rağmen
bànca s.f. banka G a mezzo banca banka kana- barbabiètola s.f. 1 pancar 2 (da zucchero)
lıyla || banca dati veri tabanı || conto in banca s˛eker pancarı
banka hesabı || banca centrale merkez ban-
barbacàne s.m. barbakan
kası
barbàrico agg. barbarca
bancarèlla s.f. tezgâh
bàrbaro agg. e s.m. barbar
bancàrio ’A’ agg. banka (attr.) ’B’ s.m. banka
memuru, bankada çalıs˛an G assegno bancario
barbecue s.m. inv. ızgara, mangal
çek barbière s.m. berber, (negozio) berber dük-
kanı
bancarótta s.f. iflas G fare bancarotta iflas et-
mek barbitùrico s.m. uyku ilacı
banchétto s.m. ziyafet, yemek barbóne s.m. 1 (barba) uzun sakal 2 (vaga-
bondo) sokak serserisi 3 (zool.) kanis˛
banchière s.m. banker
barbóso agg. (fam.) sıkıcı
banchı̀na s.f. 1 (naut.) rıhtım, iskele 2 (ferr.)
peron 3 (strada) yol kenarı barbùto agg. sakallı
banchı̀sa s.f. buz torbası bàrca s.f. kayık, sandal G barca a motore deniz
motoru || barca a vela yelkenli
bànco s.m. 1 (panca) bank, (di scuola, di
chiesa) sıra 2 (di negozio, di mercato) tezgâh barcaiòlo s.m. kayıkçı
3 (da lavoro) is˛ tezgâhı 4 (geogr.) nehir kıyısı 5 barcollàre v.intr. sallanmak, sendelemek
(banca) banka G banco di corallo mercan kaya- barèlla s.f. sedye
lıkları || banco di sabbia kum yığını barı̀le s.m. fıçı, varil
bàncomat s.m. inv. bankamatik barı̀sta s.m. e f. barmen
banconòta s.f. kağıt para barı̀tono s.m. bariton
bànda1 s.f. 1 (armata) çete 2 (di suonatori) barlùme s.m. zayıf ıs˛ık
bando bàro s.m. dolandırıcı
bànda2 s.f. 1 (striscia) çizgi, s˛erit 2 (fis., elettr.) baròcco agg. e s.m. Barok
bant baròmetro s.m. barometre
banderuòla s.f. fırıldak, rüzgar gülü baróne s.m. baron, (fig.) patron
bandièra s.f. bayrak baronéssa s.f. barones
bandı̀re v.tr. 1 ilan etmek 2 (esiliare) sürmek bàrra s.f. 1 çubuk 2 (naut.) dümen yekesi 3 (se-
3 (mettere da parte) atmak gno) çizgi
bandı̀to s.m. haydut, kanun kaçağı, soyguncu barricàre ’A ’ v.tr. geçit vermemek, barikat
banditóre s.m. 1 (stor.) duyurucu 2 (asta) mü- kurmak ’B’ v.rifl. kapanmak, tıkanmak
zayedeci barricàta s.f. barikat
bàndo s.m. 1 yasaklama 2 (esilio) sürme, sür- barrièra s.f. bariyer, tahta perde, (fig.) engel,
gün 3 (annuncio pubblico) ilan, duyurma zorluk
bàndolo s.m. ipucu barùffa s.f. kavga
banner s.m. inv. (inf.) büyük bas˛lık barzellétta s.f. fıkra

Zanichelli Compatto Turco pag 213 17/09/2008


214 basare | bello

basàre ’A’ v.tr. dayamak, temel olarak almak battezzàre v.tr. 1 vaftiz etmek 2 (sopranno-
’B’ v.rifl. dayanmak minare) isim vermek
bàsco ’A’ agg. Bask ’B’ s.m. 1 Bask 2 (berretto) batticuòre s.m. kalp çarpıntısı, kalp atıs˛ı
bere battimàni s.m. inv. el çırpma, alkıs˛lama
bàse ’A’ s.f. taban, (fig.) ana kos˛ul ’B’ agg. temel battistèro s.m. vaftiz töreninin yapıldığı yer
basétta s.f. favori battistràda s.m. inv. 1 öncü 2 (di pneumatico)
basilàre agg. ana, esas, temel lastik tırtılı
bası̀lica s.f. kilise battitappéto s.m. halı dövücü
bası̀lico s.m. fesleğen bàttito s.m. 1 çarpma 2 (cardiaco) kalp atıs˛ı,
bàsso ’A’ agg. 1 alçak 2 (di statura) kısa 3 (di nabız 3 (d’ali) kanat çırpma
spessore) ince 4 (di acqua) sığ 5 (di suono) al- battùta s.f. 1 vurus˛ 2 (di caccia) sürek avı 3
çak sesle 6 (geogr.) güney ’B’ s.m. 1 alt 2 (mus.) (tip.) daktilo tus˛u vurus˛u 4 (mus.) ölçü 5 (frase
bas spiritosa) espri 6 (tennis) servis 7 (rastrella-
bassofóndo s.m. sığ mento) toplama
bassorilièvo s.m. kabartma, oyma, rölyef batùffolo s.m. yumak, pamuk parçası
bàsta inter. yeter!, yetis˛ir! baùle s.m. 1 bavul, sandık 2 (autom.) bagaj
bastànte agg. yeterli bàva s.f. salya
bastàrdo agg. 1 piç, adi 2 (bot., zool.) kırma bavaglı̀no s.m. bebek önlüğü
bastàre v.intr. 1 yetis˛mek, yeterli olmak, ih- bavàglio s.m. tıkaç
tiyacı kars˛ılamak 2 (durare) yetmek bàvero s.m. yaka
bastiménto s.m. yük gemisi bazzècola s.f. önemsiz s˛ey
bastióne s.m. siper bazzicàre v.tr. e intr. müdavimi olmak
bàsto s.m. semer beàto agg. 1 (relig.) kutsanmıs˛ 2 mutlu G beato
bastonàre v.tr. dövmek, dayak atmak, sopa te! ne mutlu sana!
atmak beccàccia s.f. çulluk
bastoncı̀no s.m. çubuk; sopa beccaccı̀no s.m. çulluk
bastóne s.m. baston, sopa beccàre ’A’ v.tr. 1 gagalamak 2 (fam., buscare)
batòsta s.f. hezimet yakalamak, tutunmak ’B’ v.rifl. rec. 1 birbirine
battage s.m. inv. reklam kampanyası dalas˛mak 2 (litigare) kapıs˛mak
battàglia s.f. savas˛, mücadele beccheggiàre v.intr. sallanmak, yalpalamak
battaglióne s.m. tabur becchı̀no s.m. mezarcı
battèllo s.m. gemi, vapur G battello a vapore bécco s.m. 1 gaga 2 (di bricco) ağız
buharlı gemi || battello di salvataggio cankur- befàna s.f. 1 yortu 2 (donna vecchia e brutta)
taran kayığı, filika cadaloz
battènte s.m. (di porta) kapı kanadı, (di fine- bèffa s.f. 1 s˛aka, aldatmaca 2 alay
stra) kepenk beffàrdo agg. alaycı
bàttere ’A’ v.tr. 1 vurmak, dövmek 2 (sconfig- beffàre ’A’ v.tr. alaya almak, aldatmak, kan-
gere) üstesinden gelmek 3 (a macchina) dak- dırmak ’B’ v.rifl. dalga geçmek
tiloyla yazmak 4 (moneta) para basmak 5 bèga s.f. 1 kavga, tartıs˛ma 2 sorun
(bandiera) dalgalanmak ’B’ v.intr. 1 (alla
begònia s.f. begonya
porta) çalmak, (alla finestra) vurmak 2 (pul-
sare) atmak 3 (prostituirsi) orospuluk yap- beige agg. e s.m. inv. bej
mak ’C’ v.intr. pron. çarpıs˛ mak, (in duello) belàre v.intr. melemek
düello yapmak G battere le mani el çırpmak || bèlga agg. e s.m. e f. Belçikalı
in un batter d’occhio göz açıp kapayıncaya ka- Bèlgio s.m. Belçika
dar bèlla s.f. 1 (donna bella) güzel (kız, kadın) 2
batterı̀a s.f. 1 pil 2 (mus.) bateri (fidanzata) nis˛ anlı 3 (sport ) baraj maçı; (a
battèrio s.m. bakteri carte) son el 4 (bella copia) temiz
battesimàle agg. vaftiz (attr.) bellézza s.f. güzellik, (di uomo) yakıs˛ıklılık
battésimo s.m. vaftiz G nome di battesimo vaf- bellicóso agg. savas˛çı, (fig.) kavgacı
tiz adı bèllo ’A’ agg. 1 güzel, hos˛, sevimli 2 (di uomo)

Zanichelli Compatto Turco pag 214 17/09/2008


belva | bicchiere 215

yakıs˛ıklı 3 (di tempo) iyi, güzel 4 (elegante) s˛ık benzı̀na s.f. benzin G fare benzina benzin al-
5 (gentile) kibar 6 (piacevole) hos˛ ’B’ s.m. 1 gü- mak, depoyu doldurmak || benzina senza
zel 2 (tempo) güzel hava 3 (innamorato) erkek piombo, b. verde kurs˛unsuz benzin
arkadas˛ bére v.tr. içmek
bélva s.f. vahs˛i hayvan berlı̀na1 s.f. (pena) tes˛hir
belvedére s.m. 1 (arch.) manzaralı 2 (luogo berlı̀na2 s.f. araba
panoramico) tepe bernòccolo s.m. 1 yumru 2 (fig.) yetenek
benché cong. olsa bile (ES: benché sia tardi,
berrétto s.m. bere, kep
passerò a prenderti geç olsa bile seni almaya
geleceğim) bersagliàre v.tr. hedefi bombalamak, hedefe
ates˛ etmek
bènda s.f. sargı, bağ, bant; göz bandı
bendàggio s.m. 1 (il bendare) sarma 2 (fa- bersàglio s.m. 1 hedef, nis˛an tahtası 2 (fig.)
amaç G tiro al bersaglio hedefe nis˛an alma
sciatura) sargıya alma
bendàre v.tr. 1 sarmak, sargılamak 2 (gli oc- bestémmia s.f. 1 küfür, (imprecazione) bed-
chi) gözlerini bağlamak dua 2 (sproposito) saçmalık
bène ’A’ s.m. 1 iyilik 2 (affetto) sevgi 3 (dono) bestemmiàre v.intr. beddua etmek
armağan 4 al pl. mal mülk, zenginlik ’B’ avv. 1 béstia s.f. hayvan
iyi 2 (per bene, completamente) doğru dürüst bestiàle agg. 1 hayvanca 2 (fam.) korkunç,
3 (rafforzativo) çok inanılmaz
benedétto agg. mübarek, kutsanmıs˛ bestiàme s.m. sürü, büyük ve küçükbas˛ hay-
benedı̀re v.tr. kutsamak vanlar
benedizióne s.f. kutsama béttola s.f. meyhane
beneducàto agg. terbiyeli, görgülü, aile ter- betùlla s.f. kayın ağacı
biyesi almıs˛ bevànda s.f. içecek, içki
benefattóre s.m. hayırsever bevı̀bile agg. içilebilir
beneficènza s.f. hayır, yardım, yardımsever- bevitóre s.m. içki düs˛künü, çok içen
lik, hayırseverlik G istituto di beneficenza bevùta s.f. içme
hayır kurumu
biàda s.f. hayvan yemi
beneficiàre ’A’ v.tr. yararlandırmak ’B’ v.intr.
faydalanmak, yararlanmak biancherı̀a s.f. çamas˛ır, yatak takımı G bian-
cheria intima iç çamas˛ırı
beneficiàrio s.m. mirasçı
benefı̀cio s.m. iyilik; yarar biànco ’A’ agg. 1 beyaz 2 (non scritto) bos˛ ’B’
s.m. 1 beyaz(lık) 2 (uomo bianco) batılı, beyaz
benèfico agg. 1 hayırsever 2 (vantaggioso) adam G di punto in bianco birden bire || in
yararlı
bianco (non scritto) bos˛, (senza grassi) yağsız
benemerènza s.f. övgüye değer has˛lama, sade
benemèrito agg. değerli biasimàre v.tr. kınamak, ayıplamak, beğen-
benèssere s.m. 1 rahatlık, refah 2 (prospe- memek, eles˛tirmek
rità) bolluk bereket biàsimo s.m. kınama, beğenmeme, azarlama,
benestànte agg. hali vakti yerinde paylama
benestàre s.m. onay Bı̀bbia s.f. İncil, Kutsal kitap
benèvolo agg. yardımsever, (gentile) iyi niye- biberòn s.m. inv. biberon
tli
bı̀bita s.f. mes˛rubat, alkolsüz içki
beniamı̀no s.m. gözde
bı̀blico agg. İncil (attr.)
benı̀gno agg. zararsız
bibliòfilo s.m. kitapsever
benintéso avv. tabii ki, doğal olarak
benı̀ssimo avv. çok iyi G va benissimo tamam, bibliografı̀a s.f. kaynakça, bibliyografya
oldu bibliotèca s.f. kütüphane
bensı̀ cong. kus˛kusuz (ES: non bisogna indu- bibliotecàrio s.m. kütüphane görevlisi
giare, bensı̀ agire subito kus˛kusuz sallan- bicarbonàto s.m. bikarbonat, soda
mayıp hemen harekete geçmek gerek) bicchière s.m. bardak G bicchiere di carta ka-
benvenùto agg., s.m. e inter. hos˛geldin/iz ğıt bardak

Zanichelli Compatto Turco pag 215 17/09/2008


Turco
Il dizionario Turco compatto è uno strumento pratico
e ricco di voci, pensato per chi desidera trovare

Turco

Turco
in un volume di dimensioni ridotte non solo le
compatto parole della lingua comune, ma anche i termini più

compatto
importanti delle arti e delle scienze, dell’economia
e della tecnica.
Un’opera per lo studio, il lavoro e il viaggio,
per avvicinarsi alla lingua turca, parlare, leggere
e scrivere. compatto
• guida all’uso

a cura di EDIGEO con Petek Kurtböke


İTALYANCA TÜRKÇE
TURCO ITALIANO
DIZIONARIO
DIZIONARIO DIZIONARIO
TURCO ITALIANO
TURCO ITALIANO •

480 pagine
28 500 voci
İTALYANCA TÜRKÇE • oltre 36 000 significati

İTALYANCA TÜRKÇE
a cura di EDIGEO • oltre 7000 locuzioni ed esempi
con Petek Kurtböke • sezione fraseologica con oltre 580 frasi e termini
specifici relativi a: aereo; albergo; automobile; banca;
bar; convenevoli; cultura; formalità; indicazioni; negozi;
ore; giorni, mesi e anni; poste e telefoni; ristorante;
a cura di EDIGEO
salute; spettacoli; sport; trasporti; vacanze
• in appendice: numeri e note grammaticali
con Petek Kurtböke

http://dizionari.zanichelli.it
• Dizionari online •“Parola del giorno”
• Cataloghi • Giochi interattivi
• Iniziative del “Club Zanichelli”

DIZ TURCO COMPATTO NC C


ISBN 978-88-08-1 0396-3

In copertina:
Moschea Blu, Istanbul
© Hans Magelssen/Shutterstock
9 788808 103963
9 0 1 2 3 4 5 6 7 (10T) Al pubblico € 15,30•••

Ciano Magenta Giallo Nero

Potrebbero piacerti anche