4-5-6-7 kVA
Manuale tecnico
Technical handbook
Edizione 05- Issue 05
Febbraio 2003 - February 2003
NOTA:
CONSERVARE QUESTO MANUALE TECNICO IN UN LUOGO CONOSCIUTO E ACCESSIBILE A TUT-
TO IL PERSONALE ADDETTO ALL'UPS.
APPLICAZIONI PER "SUPPORTO VITA".
A CAUSA DELLA VARIETÀ DELLE APPLICAZIONI E DELLE NORMATIVE APPLICABILI IN CIA-
SCUN CASO, POWERTRONIX NON RACCOMANDA LA VENDITA DI QUESTO PRODOTTO PER UN
UTILIZZO NON PERFETTAMENTE CONSAPEVOLE. LA RESPONSABILITA' DI APPLICAZIONI OVE
UN MAL FUNZIONAMENTO O L'INEGUATEZZA DELL'UPS PORTINO AL RISCHIO DELLA VITA UMA-
NA SARA' A CARICO DELL'ACQUIRENTE. POWERTRONIX NON ACCETTA RESPONSABILITA' PER
DANNI CONSEGUENTI A TALI APPLICAZIONI.
NOTE:
IT IS MANDATORY THIS TECHNICAL HANDBOOK IS HOUSED IN A PLACE KNOWN TO THE PER-
SONNEL OPERATING ON THE UPS, SO THAT THEY CAN FIND AND USE IT ANY MOMENT.
LIFE SUPPORT APPLICATIONS
DUE TO THE VARIETY OF APPLICATIONS AND INVOLVED STANDARDS IN EACH CASE,
POWERTRONIX DOES NOT RECCOMEND OR KNOWINGLY SELL ITS PRODUCT FOR ANY NOT
PERFECTLY CONSCIOUS USE . APPLICATIONS WHERE UPS MALFUNCTIONS OR INADEQUACY
GIVE RISE TO RISK OF HUMAN LIFE SHALL BE SOLE RESPONSABILITY OF THE PURCHASER.
POWERTRONIX ACCEPTS NO LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL HARM IN SUCH APPLICATIONS.
COSTRUTTORE - Manufacturer: POWERTRONIX S.p.A.
La redazione di questo manuale e’ stata interamente curata da: - this handbook has been fully developed by:
NP MANUALI TECNICI
Documentazione & Addestramento, casella postale 2 - Documentation & training, P.O. Box 2
I-20059 Vimercate (Mi) // E-mail: manuali.tecnici@tiscalinet.it
I dati contenuti nel presente manuale sono dati dal Costruttore, con riserva di modificarli in ogni momento senza preavviso.
Information in this handbook are given by the Manufacturer which reserves the right to modify them without any notice.
LIMITI DI GARANZIA - LIMITS OF WARRANTY
Il Venditore garantisce che i prodotti oggetto della vendita sono esenti da difetti di materiale, di fabbricazione e rispondono alle
caratteristiche riportate nel contratto di vendita, per un periodo di 12 mesi per l’hardware e di 3 mesi per il software a partire dalla data
della documentazione di acquisto. L’obbligo del Venditore sarà limitato alla sostituzione o alla riparazione, a sua scelta, di qualunque
prodotto che sia restituito franco uffici del Venditore (o, a scelta del Venditore, rimborsando il prezzo di vendita del prodotto stesso). In
nessun caso i prodotti possono essere restituiti senza un’autorizzazione preventiva e un Numero Cliente per Restituzione Autorizzata
forniti dal Venditore. In nessun caso il Venditore sarà responsabile di qualunque danno consequenziale o incidentale.
Non sono coperte da garanzia il dispositivo o parti di esso assogettati ad abuso, ad un cattivo uso, ad un utilizzo improprio, ad una alterazione,
ad una negligenza, ad una riparazione non autorizzata o ad un’installazione impropria. Sarà cura unicamente del Venditore determinare
l’esistenza e la causa di qualsiasi difetto del prodotto. Nessuna garanzia coprirà i dispositivi o i prodotti costruiti su specifiche del Cliente ad
esclusione di quanto specificato in forma scritta nel contratto sottoscritto dal Venditore per lo specifico dispositivo.
Questa garanzia è la sola garanzia fornita dal Venditore e certifica l’idoneità dei beni oggetto della fornitura; essa può essere modificata o
aggiornata unicamente in forma scritta da un funzionario debitamente autorizzato dal Venditore e accettato dal Cliente.
Garanzia e ricorsi per prodotti non costruiti direttamente dal Venditore sono conformi alla garanzia del relativo costruttore. Il modello non
certifica nessuna altra garanzia di nessun genere. espressa o implicita; tutte le garanzie implicite di idoneità per uno scopo particolare che
ecceda gli obblighi precedentemente esposti non sono riconosciute dal Venditore.
The Seller warrants that the standard hardware products sold will be free from defects in material and workmanship and perform to the Seller's
applicable published specifications for a period of 12 months for hardware and three months for software from the date of the original invoice.
The liability of the Seller hereunder shall be limited to replacing or repairing, at its option, any defective products which are returned F.O.B. to
the Seller's plant (or, at the Seller's option, refunding the purchase price of such products). In no case are products to be returned without first
obtaining permission and a Customer Return Authorization Number from the Seller. In no event shall the Seller be liable for any consequential
or incidental damages.
Equipment or parts that have been subjects to abuse, misuse, accident, alteration, neglect, unauthorized repair, or improper installation are
not covered by warranty. The Seller shall make the final determination as to the existence and cause of any alleged defect. No warranty is made
with respect to custom equipment or products produced to the Buyer's specifications except as specifically stated in writing by the Seller in the
contract for such custom equipment.
This warranty is the only warranty made by the Seller with respect to the goods delivered hereunder and may be modified or amended only by
a written instrument signed by a duly authorized officer of the Seller and accepted by the Buyer. Warranty and remedies on products not
manufactured by the Seller are in accordance with warranty of the respective manufacturer. The sample makes no other warranty of any kind
whatsoever, expressed or implied, and all implied warranty of fitness for a particular purpose that exceeds the aforesaid obligations is hereby
disclaimed by the seller.
Questo documento è stato sviluppato da Powertronix e destinato al personale autorizzato. Il manuale deve essere consultato interamente
prima di installare o operare su questo apparato. Le informazioni contenute nel manuale sono soggette a modifica. Quantunque sia stato fatto
il possibile per fornire le corrette informazioni, l’azienda non si ritiene responsabile di danni derivanti da azioni involontarie o da errate
interpretazioni delle istruzioni contenute nel manuale.
The remedies provided herein are Buyer's sole and exclusive remedies. Powertronix shall not be liable for any direct, indirect, special,
incidental, or consequential damages, wheter based on contract, tort, or any other legal theory.
This document has been developed by Powertronix for use by authorized service personnel. The manual should be read in its entirety
before attempting to install or operate this equipment. The information in this document is subject to change.While every effort has been made
to present correct information, the company disclaims liability for difficulties resulting from inadvertent errors, or from misinterpretation of the
materials contained herein.
ITALIA
Ufficio vendite Italia // E-mail: ptx@powertronix.it
POWERTRONIX S.p.A.
via Abruzzi, 1 - 20056 Grezzago (Mi)
Tel. +39. 02. 9096.8648
Fax +39. 02. 9096.8658
PLANET - Gruppo statico di continuità On-line a doppia conversione con by-pass automatico.
1999 Powertronix S.p.A. - Tutti i diritti sono riservati.
Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta, trascritta o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo grafico,
elettronico o meccanico incluso la fotocopiatura la registrazione, la trascrizione o registrazione in un sistema di archiviazione, senza
l’autorizzazione scritta da parte di Powertronix . Qualunque delle azioni sopra citate sono una violazione delle leggi dei diritti d’autore
applicabile in tutti i Paesi dove il documento è destinato.
RISERVATEZZA: Le informazioni contenute nel presente documento sono di proprietà Powertronix ; esse sono soggette a modifica senza
preavviso. Powertronix si riserva di apportare modifiche ai componenti costituenti il sistema e ll dispositivo così come alla documentazio-
ne tecnica in funzione dello sviluppo dei metodi di fabbricazione e di progetto o altro.
Il presente documento ha scopo unicamente informativo, per gli impieghi previsti si faccia riferimento a quanto riportato più avanti. Esso
non costituisce né un contratto con l’utilizzatore né un certificato o una garanzia relativamente ai prodotti Powertronix qui descritti e
neppure potrà costituire una concessione di licenza o di qualsiasi diritto coperto dai diritti di proprietà di informazione o materiali di cui si
fa riferimento. Powertronix dichiara di non riconoscere alcun certificato o garanzia, sia esplicita che implicita, relativamente ai dettagli qui
riportati. Qualsiasi contratto, licenza, o certificato sottoscritti tra Powertronix e il cliente sono costituiti dai documenti legali.
Brevetti:
Il presente prodotto e/o sistema a cui viene associato, è coperto dai seguenti brevetti Europei:
Marchio di fabbrica
Tutte le definizioni usate nel presente documento che sono identificabili come marchi di fabbrica o loghi devono essere ritenuti tali.
Powertronix non può certificare l’esattezza di tali registrazioni. Altri nomi di prodotto o di aziende utilizzate in questo documento che
possono essere marchi di fabbrica o marchi registrati o loghi di altre aziende sono utilizzati a solo scopo esplicativo e a beneficio del
proprietario, senza alcuna intenzione di violare la legge. L’uso di un termine in questo documento non può essere interpretato come
influenza circa la validità di qualsiasi marchio di fabbrica o logo.
Stampato in Italia.
PLANET
On-line type uninterruptible power unit with continuous conversion and automatic by-pass.
1999 Powertronix S.p.A. - All rights reserved.
No part of this document may be used or reproduced, transmitted, transcribed, or otherwise copied in any form or by any means —
graphic, electronic, or mechanical, including photocopying, recording, taping, or information storage and retrieval systems without prior
written permission of Powertronix . Any such action is a violation of the copyright laws applicable in the Countries where this publication is
circulated.
CONFIDENTIALITY: The information contained in this document is the property of Powertronix and is subject to change without notice.
Powertronix reserves the right to make changes to equipment design and system components as well as system documentation and
literature as progress in engineering, manufacturing methods, or other circumstances may warrant.
This publication is intended solely for informational and instructional purposes, for the uses set forth above. It constitutes neither a contract
with the user hereof nor a warranty or guarantee with regard to any of the Powertronix products described herein nor shall it be construed
to grant a license or any other rights under any proprietary rights to information or material included herein. Powertronix hereby expressly
disclaims any warranty or guarantee, whether express or implied, with regard to items described herein. Any contract, license, or warranty
between Powertronix and the user hereof is created solely by separate legal documents.
Patent Information
This product, and/or the system including it, is covered by the following European Patent:
Trademarks:
All terms used in this document that are known to be trademarks or service marks have been noted as such. Powertronix cannot attest to
the accuracy of this information. Other product and corporate names used in this document that may be trademarks, registered trademarks,
or service marks of other companies are used only for explanation and to the owner’s benefit, without intent to infringe. Use of a term in this
document should not be regarded as affecting the validity of any trademark or service mark.
Printed in Italy.
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
Rev Descrizione Data Controllato Realizzato Data Tipo di doc. Pagine n° Pag. totali
Approvato
Cod.
DT0204-E05
I
4. Uso e manutenzione ................... 51 4. - User manual ................................... 51
4.1. Descrizione generale ......................... 53 4.1. General overview ............................... 53
4.2. Il pannello frontale.............................. 55 4.2. Front panel ......................................... 55
4.3. Quadro elettrico posteriore ................ 59 4.3. Rear distribution panel ....................... 59
4.4. Istruzioni per l'uso .............................. 60 4.4. User’s guide ....................................... 60
4.5. Uso con il PC ..................................... 64 4.5. Use with the PC ................................. 64
4.6. Pannello remoto (opzionale) .............. 65 4.6. Remote panel (optional) ..................... 65
4.7. Manutenzione ordinaria ..................... 68 4.7. Routine maintenance ......................... 68
4.8. Risoluzione dei problemi .................... 70 4.8. Troubleshooting .................................. 70
PREMESSA FOREWORD
PREMESSA- FOREWORD
Accesso ai locali ................................. VI Room accessibility .............................. VI
Dimensioni dei locali ........................... VI Room dimensions ............................... VI
Ventilazione ........................................ VI Ventilation ........................................... VI
Usi consentiti ...................................... VI Allowed use ........................................ VI
Surriscaldamento ............................... VII Overheating ....................................... VII
Precauzioni elettriche ........................ VII Electrical caution ............................... VII
Arresto in emergenza ........................ VII Emergency Power Off ....................... VII
Batterie .............................................. VII Batteries ............................................. VII
Guanti protettivi ................................ VIII Protective gloves .............................. VIII
Tappeto isolante ............................... VIII Isolating carpet ................................. VIII
Spogliarsi degli oggetti di metallo ..... VIII Strip metal objects ............................ VIII
Non fumare ....................................... VIII Do not smoke ................................... VIII
Assistenza ........................................ VIII Technical support .............................. VIII
Informazione del personale .............. VIII Personnel info ................................... VIII
Rev Descrizione Data Controllato Realizzato Data Tipo di doc. Pagine n° Pag. totali
Approvato
Cod.
DT0204-E05
Premessa/Foreword - III
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
A
Collegamento di terra ......................... IX High leakage current .......................... IX
Protezione differenziale ...................... IX Earth leakage protection .................... IX
In caso di incendio .............................. IX In case of fire ...................................... IX
Addestramento del personale ............ IX Personnel training ............................... IX
IV - Premessa/Foreword
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
A
A.1. PRONTO SOCCORSO A.1. FIRST AIDS
PREMESSA- FOREWORD
Persone venute in contatto con li- People contaminated by corroding
quidi corrosivi liquids
Qualora l'elettrolito delle batterie venisse Should the batteries electrolyte come into
in contatto con la pelle, sciacquare ab- contact with skin, rinse abundantly with
bondantemente con acqua la zona di water the skin; remove the contaminated
pelle interessata; togliere i vestiti contami- clothes; apply dry gauze to the contami-
nati; ricoprire le bruciature con garza nated skin.
asciutta.
Qualora l'elettrolito delle batterie venisse Should the batteries electrolyte come into
in contatto gli occhi, lavarli immediata- contact with eyes, wash them immedi-
mente con una soluzione d'acqua salina o ately with a saline water solution or with
con acqua corrente per almeno 10 minuti. fresh water for 10 minutes at least.
Premessa/Foreword - V
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
A
A.2. NORME DI SICUREZZA A.2. SAFETY RULES
Ventilazione Ventilation
La temperatura d'esercizio dell'UPS è The UPS working temperature is in the
compresa tra 0 °C e 40 °C. La temperatu- range 0 °C to 40 °C. The ideal environ-
ra ambiente ideale non dovrebbe supera- mental temperature should not exceed 25
re i 25 °C. Il calore prodotto dall'UPS viene °C. The UPS' heat is extracted by external
estratto da ventilatori interni e dissipato suction fans and dissipated in the air; the
nell'aria e può essere rimosso dal locale in heat can be removed from the room in
cui è installato l'UPS mediante un sistema which the UPS is installed by means of a
di ventilazione (raffreddamento forzato) o fan system (forced ventilation) or by an air
un sistema ad aria condizionata. conditioning system.
VI - Premessa/Foreword
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
A
Surriscaldamento Overheating
Per impedire il surriscaldamento, non To prevent overheating do not obstruct
ostruire il flusso dell'aria dalle apposite the ventilation openings for flow of air of
aperture dell'unità. the unit.
Tutti gli interruttori generali installati a All primary power switches installed down-
valle dell'UPS devono recare la seguente stream of the Ups must be labelled as
dicitura: “Isolare l'UPS (Gruppo di conti- follows: “Isolate UPS Uninterruptible
nuità) prima di lavorare su questo circui- Power Supply) before working on this
to”. circuit”.
PREMESSA- FOREWORD
Arresto in emergenza Emergency Power Off
L'unità è munita di E.P.O. (Emergency The unit is provided with the E.P.O. (Emer-
Power Off - arresto di emergenza). Que- gency Power Off). This function is acti-
sta funzione viene attivata premendo il vated by pressing the external emergency
pulsante di emergenza esterno al quale è button to which the Ups has been con-
stata collegata. Questa funzione prevede nected. This function provides Ups dis-
il disinserimento dell'UPS dal carico e connection from the load and from the
dalla batteria. Saranno ancora presenti battery.
tensioni pericolose all'interno dell'unità se Dangerous voltage will still be present
non è prevista una bobina di sgancio inside the unit, if a shunt-trip of the input
dell'interruttore di alimentazione in ingres- supply switch is not provided for.
so.
Batterie Batteries
Durante l'elettrolisi, le batterie rilasciano During electrolysis, batteries release hy-
gas idrogeno. Esiste il rischio di esplosio- drogen gas. There is a risk of an explosion
ne se la quantità di idrogeno nella stanza if the amount of hydrogen in the battery
batterie diviene eccessiva. Garantire room becomes too high. Ensure appropri-
un'adeguata ventilazione del locale bat- ate ventilation of the battery room accord-
terie in conformità allo Standard EN50091 ing to the Standard EN50091 -1, to pre-
-1, per evitare il rischio di esplosione. vent the risk of an explosion.
Se la temperatura media supera i 25 °C si If the average temperature in the room
riduce la durata della batteria. Il rapporto exceeds 25 °C the battery lifetime is greatly
è generalmente 1/2 durata per un incre- reduced. The lifetime is reduced of 1/2 for
Premessa/Foreword - VII
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
A
mento di 10 °C. La temperatura ambiente 10 °C temperature raising. The ideal tem-
ideale è compresa fra 15 °C e 25 °C. perature should range from 15 to 25 °C.
Le batterie installate, se senza rotture, si The installed battery, when in good condi-
presentano asciutte e nessun liquido cor- tion, looks dry and no corrosive liquid
rosivo esce dal contenitore. drops out its case.
In caso di urto accidentale ispezionare le In case of accidental crash inspect accu-
batterie ! rately the batteries !
Un contenitore rotto può lasciare uscire A broken case can the electrolyte drops
l'elettrolito che può causare bruciature out; the latter can cause burns of the skin,
sulla pelle e corrodere metalli, vernici e corrode metal cabinet, finishing coating
tessuti o provocare contatto tra le parti and fabrics or cause short-circuiting among
interne e l'elettrolito. the internal parts and the electrolyte.
di gomma e usare soltanto attrezzi isolati. rubber carpet and use isolated tools only.
VIII - Premessa/Foreword
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
A
A.3. ISTRUZIONI DI SICUREZZA A.3. SAFETY INSTRUCTION
Installazione Installation
L'installazione di questa apparecchiatura This equipment must be installed by quali-
deve essere eseguite da personale qua- fied personnel, following instruction given
lificato, secondo le informazioni date nel in chapter 2 - Installation.
Cap. 2 - Installazione.
PREMESSA- FOREWORD
Prima di collegare i cavi di alimentazione Connect protective earth before power
collegare la protezione di terra. supply cables.
Premessa/Foreword - IX
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
A
A.4. DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO A.4. DISMANTLING AND DISPOSAL
In caso di demolizione dell'UPS, le parti di cui è Should the UPS be dismantled, the parts mak-
composto devono essere affidate a ditte spe- ing it up must be assigned to Companies spe-
cializzate nello smaltimento e riciclaggio dei cialised in the disposal and recycling or indus-
rifiuti industriali e, in particolare: trial waste, specifically:
I profili protettivi in polietilene espanso sono Polyurethane foam protective profiles are chemi-
chimicamente inerti e possono essere smaltiti in cally inert, they do not contribute to gas forming
discariche dove non contribuiscono nè alla for- nor to pollute water; their disposal can be as-
mazione di gas nè all'inquinamento delle acque signed to Companies specialised in the dis-
di infiltrazione. posal of industrial materials.
Le parti metalliche del mobile, sia quelle verni- The metal parts of the cabinet, both the var-
ciate, sia quelle in acciaio sono normalmente nished ones and the stainless steel ones, are
recuperabili dalle aziende specializzate del set- regularly recovered by companies specialised
tore di rottamazione dei metalli. in the scrapping of metals.
X - Premessa/Foreword
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
A
A.5. 10 DOMANDE FREQUENTI (FAQ) A.5. F.A.Q.
PREMESSA- FOREWORD
Personale richiesto: tecnici collaudatori - Chapt. 3 - Setup.
Personnel required: Final test technicians
Per tutte le altre volte, consultare: The following times, refer to the following:
- Cap. 4 - Uso e manutenzione, § 4.4. - Chapt. 4 - User manual, § 4.4.
Personale richiesto: generico Personnel required: anyone can do that.
Devo fare manutenzione all'UPS ? How to make the UPS maintenance ?
La manutenzione è estremamente ridotta, con- Refer to the instructions supplied in the follow-
sultare: ing documents:
- Cap. 4.7: Manutenzione ordinaria - Chapt. 4.7: Routine Maintenance
Premessa/Foreword - XI
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
A
L'UPS è guasto, che fare ? The UPS is failed, what to do ?
Consultare le istruzioni fornite nel: Refer to the following documents:
- Cap. 4.4.3: Inserimento del By-pass ma- - Chapt. 4.4.3: Manual by-pass connection
nuale e spegnimento del Planet senza and Planet switching OFF without cutting
interruzione di alimentazione al carico. off power to the load.
- Cap. 4.8: Risoluzione dei problemi. - Chapt. 4.8: Troubleshooting.
Personale richiesto: personale con esperienza Personnel required: experienced with Personal
nell'uso di strumenti informatici. Computers and relevant applications.
Cosa significano le spie del Pannello remoto ? What do the Remote panel lamps mean ?
Consultare: Refer to the following documents:
- Cap. 4 - Uso e manutenzione, § 4.4. - Chapt. 4 - User manual, § 4.4.
Come fare in caso di allarme? How to proceed when the UPS is alarmed ?
Consultare: Refer to the following documents:
- Cap. 4.8 - Risoluzione dei problemi - Chapt. 4.8 - Troubleshooting
XII - Premessa/Foreword
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
1.2. Descrizione generale del Planet .. 5 1.2. Planet general description ........... 5
1.2.1.Campi di utilizzazione del Planet ......... 5 1.2.1.Planet type of application .................... 5
1.2.2.Potenza e autonomia .......................... 5 1.2.2 Power and autonomy .......................... 5
1.2.3.Sicurezza e facilità d’uso ..................... 6 1.2.3.Safety and ease of use ....................... 6
1.2.4.Particolari costruttivi ............................. 6 1.2.4.Construction details ............................. 6
Rev Descrizione Data Controllato Realizzato Data Tipo di doc. Pagine n° Pag. totali
Approvato
Cod.
DT0204-E05
1
1.4.2.Schema funzionale del Planet (doppia 1.4.2. Planet's functional drawing (double
conv. con by-pass) ............................. 12 conversions/by-pass) ......................... 12
1.4.3.Logica e circuiti ausiliari ..................... 13 1.4.3.Logic and Auxiliary circuits ................ 13
1.4.4. Batterie ............................................... 14 1.4.4. Batteries ............................................. 14
INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL OVERVIEW
1
1.1. INTRODUZIONE 1.1. INTRODUCTION
Siamo lieti che la Sua scelta sia caduta su We appreciate your having chosen UPS
un UPS prodotto da POWERTRONIX S.p.A.: produced by POWERTRONIX S.p.A. Owing to
1
1.1.1. La qualità nell’UPS Planet 1.1.1. UPS Planet quality
L'intero processo produttivo è regolarmente The entire production process is regularly moni-
monitorato e sviluppato secondo un sistema di tored and developed in accordance to a quality
assicurazione qualità basato sulla normativa assurance system based on EN ISO 9001
INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL OVERVIEW
1.1.3. Il controllo del processo di produ- 1.1.3. Planet production process con-
zione del Planet trol
Personale di elevatissimo livello tecnico, mo- Highly skilled technical personnel, latest equip-
derne attrezzature, tempi e responsabilità per ment, time and responsibility for each produc-
ogni attività di produzione del Planet sono stati tion activity of Planet have been scrupulously
definiti con meticolosa precisione da un piano defined, with a specifically studied program,
appositamente progettato, e altrettanto metico- and observed. Before passing Planet over to
losamente rispettati. Prima della produzione in mass production some pre-production equip-
serie del Planet sono state realizzate alcune ment has been realized. The aim of the latter
macchine di preserie al fine di rimuovere even- was of removing defects, setting up and verify-
tuali imperfezioni, permettere l’allestimento ed il ing the production programs, and instructing the
collaudo dei piani di produzione, istruire i diffe- various operators on the self-control program.
renti operatori sull’autocontrollo. The production equipment is subjected to rou-
Le apparecchiature di produzione sono sotto- tine maintenance and checked before being
poste a manutenzione regolare e verificate pri- actually utilized. The equipment which is impor-
ma del loro utilizzo. Ogni apparecchiatura la cui tant for the quality of Planet, undergoes a se-
influenza sulla qualità del Planet è importante, vere calibration procedure.
viene rigorosamente sottoposta ad una severa The tests are incessantly carried out. Self-con-
procedura di calibrazione. trols are directly carried out by the operators,
Le prove e i collaudi si succedono incessanti: bench tests are carried out on the cards through
autocontrolli effettuati direttamente dagli ope- simulators, final tests on Planet are carried out
1
ratori, controlli a banco delle schede mediante through specific tests protocols hence giving no
simulatori, collaudo finale di ogni Planet secon- possibility to defects of being present.
do specifici protocolli di prova non concedono In this manner maximum quality is guaranteed
tregua ad eventuali difetti, per garantire la mas- to Planet which is the sole accepted by
1
minuti. L’autonomia può essere elevata fino a minutes by adding a supplementary battery
30 min. aggiungendo un contenitore per batte- pack (optional) having the same size of Planet
rie supplementari (opzionale) dalle stesse di- and easily installable in the same operating site.
mensioni del Planet e installabile nel medesimo
INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL OVERVIEW
1
Due piedini nella parte posteriore dell’UPS per- The two pins at the back of the UPS permit to
mettono il frenaggio dell’apparato dopo la sua arrest the equipment after having located it on
collocazione nel luogo di lavoro e dopo che the working site and after that all the electrical
sono stati effettuati tutti i collegamenti elettrici wiring has been connected as specified in the
La configurazione di base (1+0) prevede il The base configuration (1+0) of Planet consists
Planet equipaggiato con una stringa di 20 of a string of twenty 12V batteries. The batteries
batterie da 12 V. Le batterie sono alloggiate nel are housed on the bottom shelf arranged in two
piano inferiore su due file da 10. rows each containing 10 batteries.
Nella configurazione 1+1, oltre alla stringa The 1+1 configuration along with the base con-
di batterie della configurazione di base è figuration string is also provided with a second
presente una seconda stringa di 20 batterie string of twenty batteries housed on the middle
alloggiate nel ripiano intermedio. L'autonomia è shelf. Autonomy is approximately twice that of
circa il doppio rispetto alla dotazione di base. the base configuration.
1
1.3.2. Armadio batterie supplementari 1.3.2. Additional batteries cabinet
Quando l'autonomia della configurazione When the autonomy of the 1+1 configura-
1+1 non è sufficiente, si può affiancare al Planet tion is not sufficient, a second optional cabinet
un secondo armadio opzionale contenente solo can be placed alongside Planet containing only
INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL OVERVIEW
Nota - Note
Planet equipaggiato con 1 stringa da 20
Per assicurare la massima stabilità
batterie (1+0) o 2 stringhe da 20
quando l'armadio non contiene batterie, il
batterie (1+1)
trasformatore è fissato sul ripiano inferiore.
Planet equipped with 2 string compris-
When the equipment has no batteries inside the
ing 20 batteries (1+0) or 2 strings each
transformer will be fastened on the bottom shelf,
comprising 20 batteries (1+1).
this to guarantee maximum stability.
1
1.3.5. Accessori - Accessories
Una scheda Relè può essere aggiunta alla scheda relè standar,
per avere la possibilità di effettuare collegamenti supplemantari
con un altro PC oppure con un pannello sinottico, inoltre dispone
di una morsettiera con contatti liberi da tensione che ripete le
segnalazioni sullo stato del Planet ed è in grado di pilotare ogni
tipo di dispositivo( allarmi sonori, lampade, telesegnalazioni).
scheda relè
Relay card
1
1.4. PRINCIPIO DI 1.4. OPERATION
FUNZIONAMENTO
Il Planet è un gruppo di continuità del tipo On- Planet is an On-line type uninterruptible power
1.4.1. Stadio di ingresso, modulo di po- 1.4.1. Input Stage, Power Module and
tenza e stadio di uscita Output Stage
(Riferimenti: schema funzionale § 1.4.2.) (Reference: Functional drawing 1.4.2)
Dalla morsettiera di ingresso la rete 230 VCA The 230 Vac mains voltage is delivered by the
viene inviata, tramite l'interruttore INPUT, al input tagblock to the power module through
modulo di potenza. Questo, assemblato su 2 switch INPUT.
schede sovrapposte, comprende un circuito The power module is assembled on 2 stacked
“convertitore step-up”, un inverter e il by-pass cards comprising a set-up converter, an inverter
automatico. and the automatic by-pass.
Il convertitore step-up si incarica della The step-up converter AC/DC converts mains
conversione AC/DC della rete (condizione di (regular operating condition) or DC/DC con-
normale funzionamento) oppure della verts battery power when mains has either
conversione DC/DC dell'energia della batteria, failed or is not within the set tolerance.
quando la rete è assente o fuori dalla tolleranza The DC powers the inverter which reconstructs
consentita. the AC by adapting the power extracted vs. load
La corrente continua alimenta poi l'inverter che requirements.
ricostruisce l'alternata adeguando il prelievo in An automatic by-pass follows driven by the
funzione delle esigenze del carico. control logic. In regular operating conditions it
Segue poi il by-pass automatico, anch'esso delivers the power module’s regenerated and
pilotato dalla logica di controllo, che in condizioni filtered power to the output.
N step-up converter 1N
automatico
automatic
By-pass
L1 1L1
MODULODIPOTENZA
BATTERY POWERMODULE
PE PE
al PC/Pannello remoto
1.4.2. Schema funzionale del Planet (doppia conv. con by-pass) to PC/Remote panel
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
1
normali invia in uscita l'energia rigenerata e As already stated, when a faulty or overload
filtrata del modulo di potenza. Come già detto, condition arises, the automatic by-pass switches
in caso di avaria o di sovraccarico, il by-pass over to the reserve line. In this manner the load
automatico commuta sulla linea di riserva: is still powered from mains.
1
L'interruttore ON OFF attiva/spegne supply unit is switched ON and OFF with the
l'alimentatore ausiliario. relative ON/OFF switch.
L'energia dalle batterie si presenta all'ingresso The power delivered by the batteries reaches
del Convertitore step-up del modulo di potenza the input of the step-up converter, situated on
tramite il sezionatore BATTERY che incorpora the power module, via the BATTERY switch
2 fusibili , uno per ogni polo di batteria. Il Planet which holds 2 fuses i.e., one per battery pole.
è normalmente equipaggiato con 1 stringa di 20 Planet is normally equipped with 1 string com-
batterie da 12 V, ma può alloggiare fino a 2 prising twenty 12V batteries, but can accommo-
stringhe per un totale di 40 batterie da 12 V. In date up to 2 strings for an overall amount of forty
questo caso l'autonomia è circa doppia. 12V batteries. In the latter case autonomy is
Quando l'Ups è in funzione, le batterie vengono doubled.
costantemente ricaricate dalla scheda The batteries are continuously recharged by the
caricabatteria. battery charger card when the Ups is running.
Il connettore “batteria esterna supplementare” The “additional external battery” plug allows to
permette di collegare in parallelo un altro mo- parallel-connect another cabinet, similar to
bile, identico al Planet, nel quale trovano posto Planet, into which can be placed a maximum of
fino ad un massimo di 3 stringhe per totali 60 3 strings for an overall amount of sixty 12V
batterie da 12 V, ottenendo così all'incirca 5 batteries. This operation will increase autonomy
volte l'autonomia fornita dalla dotazione minima approx. 5 times with respect to the minimum one
di una singola stringa di batterie da 12 V. provided by only one 12V batteries string.
1
trova nella parte posteriore del Planet. BY-PASS switch located on the rear plane of
L’interruttore, normalmente aperto con levetta Planet. The switch, which is normally open with
in posizione abbassata, dispone di un fermo the lever set to the bottom position, is provided
meccanico di protezione per impedire che venga with a protection stopper to prevent it from being
1
1.5. CARATTERISTICHE TECNICHE DELLE VERSIONI 4-5-6-7 KVA
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE 4-5-6-7 KVA VERSIONS
1.5.1. Ingresso - Input
INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL OVERVIEW
1
Distorsione della forma d’onda THD (carico lineare) ......... < 3%
THD wave shape distortion (linear load) .................................... < 3 %
Regolazione di tensione - Voltage regulation:
- regolazione in regime statico ...................................... 1%
1
Temperatura di lavoro ........................................................ 0 °C/40 °C
Working temperature ................................................................... 0° C / 40° C
Temperatura di stoccaggio ................................................ -20 °C/+70 °C
Storing temperature ..................................................................... -20° C / + 70° C
INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL OVERVIEW
2 - INSTALLAZIONE 2 - INSTALLATION
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
2.1.4.Rimozione dell'imballo ....................... 22 2.1.4.Packing material removal ................... 22
2.1.5.Immagazzinamento ........................... 24 2.1.5.Storing................................................ 24
2.1.6.Collocazione nella posizione operativa 25 2.1.6.Siting it in the operative position ........ 25
2.1.7.Quadro elettrico dell'UPS ................... 25 2.1.7.UPS distribution panel ....................... 25
2.2. Allacciamento dell'UPS alla rete 26 2.2. UPS connection to mains ........... 26
2.2.1.Preparazione della rete di 2.2.1.Setting up the one-phase primary
alimentazione primaria monofase ...... 27 supply mains ...................................... 27
2.2.2.Collegamenti alla morsettiera ............ 28 2.2.2.Tagblock wiring .................................. 28
2.2.3.Allacciamento delle utenze ................ 30 2.2.3.User connection ................................. 30
2.2.4.Bloccaggio dell'UPS ........................... 31 2.2.4.Arresting the UPS to the floor ............ 31
2.4. Scheda relè (opzionale) .............. 35 2.4. Relay card (optional) .................. 35
Rev Descrizione Data Controllato Realizzato Data Tipo di doc. Pagine n° Pag. totali
Approvato
Cod.
DT0204-E05
Installazione Installation - 19
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
2
2.5. Allacciamento provvisorio per la 2.5. Temporary connection to enable
ricarica delle batterie .................. 36 battery recharge .......................... 36
2.5.1.Verifiche e predisposizioni ................. 36 2.5.1.Tests and setting options ................... 36
2.5.2.Esecuzione dei collegamenti ............. 37 2.5.2. Wiring ................................................ 37
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
20 - Installazione Installation
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
In questa parte trovano quindi posto tutte le This section reports all the procedures re-
procedure per il corretto disimballaggio del ma- quired to properly unpack the material, to site it
teriale, per il suo posizionamento e, successiva- and afterwards to properly wire-connecting it.
mente, per il corretto collegamento.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
IZED ELECTRICIANS OR BY QUALIFIED
TECHNICAL PERSONNEL.
2.1.1. Responsabilità
Installazione Installation - 21
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
2
2.1.2. Ricevimento del materiale 2.1.2. Material admittance
All'atto della ricezione verificare che il mate- When receiving the material check for dam-
riale non abbia subìto danneggiamenti durante ages that it might have suffered during transpor-
il trasporto; ispezionare perciò accuratamente i tation. Therefore, properly inspect the packing
contenitori e, dopo la rimozione dell'imballo, il case and after having removed the packing
perfetto stato del contenuto. material check that the contents are in perfect
condition.
Successivamente assicurarsi che il mate- Afterwards ascertain that the material sup-
riale fornito corrisponda a quanto indicato sulla plied is as that reported on the freight bill.
bolla d'accompagnamento.
Durante questa operazione rispettare le in- During this operation observe the indica-
dicazioni (FRAGILE, ALTO) riportate sul conte- tions
nitore al fine di evitare danneggiamenti dell'UPS (FRAGILE, UP) printed on the case to avoid
PLANET. damaging the UPS PLANET.
Per la rimozione dell'imballo procedere se- To remove the packing material proceed in
condo le istruzioni della seguente procedura the following manner (see Fig. 2.1):
(fare riferimento alla fig. 2.1):
- Attenendosi a quanto riportato sul conteni- - place the equipment on the floor as in-
tore esterno (ALTO, BASSO), posizionare structed on the outer case (UP, DOWN).
correttamente l'apparato sul pavimento.
- Tagliare il nastro e aprire le sponde superiori - Cut the tape and open the flaps at the top of
del contenitore di cartone. the card-board box .
22 - Installazione Installation
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
b) tagliare il nastro di fissaggio
cut the strip
Installazione Installation - 23
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
2
- Togliere i profili in polietilene estruso usati - Remove the extruded elements utilized as
come imballo protettivo. protection packing.
- Infilare le forche di un muletto sotto l'UPS e, - Slide the forks of the lift truck under the UPS
dopo averlo sollevato di qualche centimetro, and after having lifted it a few centimeters
indietreggiare e appoggiarlo sul pavimento. from the floor, back up and lay it down.
Il PLANET è dotato di ruote con le quali può PLANET is provided with wheels to easily
essere spostato senza fatica. move it around.
- Si consiglia di conservare tutto il materiale - Do not throw away the packing material in
d'imballaggio; potrebbe essere utilizzato that it might be used again to repack the
qualora fosse necessario il reimballaggio equipment if having to send it back or to
dell'apparecchiatura (es.: restituzione, invio send it to maintenance centers or for re-
a centri di manutenzione, traslochi). moval purposes.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
- Verificare che il gruppo non abbia subito - Check that the equipment has not been
danneggiamenti; in caso contrario contatta- damaged. If otherwise immediately contact
re immediatamente il rivenditore. the Sales Representative.
Nel caso in cui l'apparato non venga imme- Should the equipment not be installed im-
diatamente installato occorre immagazzinarlo in mediately it must be stored in a room so as to
un ambiente in grado di proteggerlo sia dall'ec- protect it against excessive humidity and against
cessiva umidità sia da fonti di elevato calore (da very high heat sources i.e., +5° to +40°C, and
+5 a +40 °C, umidità minore al 90 % non humidity not lower than 90% and moistureless.
condensante).
Assicurarsi, inoltre, che tra l'ultima rica- Additionally, make sure that not more than 6
rica delle batterie e la successiva non tra- months pass from the time the battery had
scorrano più di 6 mesi. Trascorso tale periodo last been recharged. After such period tempo-
procedere all'allacciamento provvisorio dell'UPS rarily connect the UPS to mains and activate it
alla rete e attivarlo per il tempo necessario ad for the time required to recharge the batteries.
effettuare la ricarica delle batterie. Refer to para. 2.5 – Temporary connection to
Vedere § 2.5 - Allacciamento provvisorio per la enable battery recharge.
ricarica delle batterie.
24 - Installazione Installation
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
2
2.1.6. Collocazione nella posizione 2.1.6. Siting it in the operative position
operativa
L'UPS è dotato di ruote che permettono di The UPS is fitted with wheels so as to easily
posizionarlo facilmente nel luogo più adatto. move it to the right place. The place chosen must
La posizione scelta deve garantire: guarantee:
- comodità di allacciamento; - easy connection;
- spazi sufficienti per un'agevole operatività - enough space to easily work on Planet,
sul PLANET, anche in previsione degli inter- considering also troubleshooting and cor-
venti di manutenzione periodica e straordi- rective maintenance operations;
naria. - interchange of air sufficient enough to dispel
- ricambio di aria sufficiente a smaltire il calo- heat produced by UPS;
re prodotto dall'UPS; - protection against atmospheric agents;
- protezione dagli agenti atmosferici; - protection against excessive humidity and
- protezione dall'eccessiva umidità o da fonti very high heat sources;
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
di elevato calore; - protection against dust;
- protezione da polvere; - compliance with the current fire prevention
- rispetto delle norme antincendio vigenti. norms.
- ambiente operativo a temperatura compre- - operative environment temperature within
sa tra +20 e +25 °C: in questo campo di +20° C and +25° C. The batteries are at
temperature si ha la massima efficienza maximum efficiency in this temperature
delle batterie. range.
Nel seguito viene data la disposizione di The figure that follows illustrates the switches,
interruttori, morsettiera e connettori del Planet. tagblock and plugs arranged on Planet.
Legenda
(1) = Interruttore ON/OFF
(2) = Interruttore principale di potenza
(5) (3) = Sezionatore batterie con fusibile
(3) (4) (4) = Interruttore di By-pass
(1) (2)
(5) = Interruttore d'uscita (al carico)
(6) = Morsettiera di collegamento dell'UPS Planet
(7) = Connettore DB9 (al pannello remoto oppure al PC)
(7)
(6)
Legend
(1) = ON/OFF switch
(2) = main power switch
(3) = Battery switch with fuse
(4) = By-pass switch
(5) = Output switch (to load)
(6) = UPS Planet wiring tagblock
(7) = DB9 plug (to remote panel or to PC)
Installazione Installation - 25
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
2
2.2. ALLACCIAMENTO DELL'UPS 2.2. UPS CONNECTION TO
ALLA RETE MAINS
Per garantire il corretto funzionamento To guarantee that the UPS and relative
dell'UPS e dei suoi eventuali equipaggiamenti optional equipment operate properly a mains
opzionali è necessario approntare opportuna- point must be provided both at the input and
mente la rete elettrica sia a monte che a valle output of the equipment which must also be
dell'apparecchiatura, dotandola di appositi provided with the specific protection devices.
dispositivi di protezione.
I collegamenti da realizzare sono The wiring connections to be executed are
schematizzati in Fig. 2.2. shown in Fig. 2.2
UPS
(1)
= Interruttore magnetotermico bipolare differenziale per correnti alternate, pulsanti con componente continua,
contraddistinto dalla presenza del simbolo . Il valore minimo di intervento deve essere 300 mA.
a.c. two-pole safety magnetothermic switch, push-button with dc component,
distinguished by symbol . The minimum time to intervene must be 300 mA.
26 - Installazione Installation
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
2
2.2.1. Preparazione della rete d'alimen- 2.2.1. Setting up the one-phase pri-
tazione primaria monofase mary supply mains
Prima di procedere al collegamento dell'UPS Before connecting the UPS check that:
è necessario:
- verificare che i valori della tensione e della - the mains voltage and frequency values are
frequenza di rete corrispondano a quelli as those indicated on the adhesive label
indicati sull'etichetta adesiva presente sulla attached on the rear plane of the UPS (input
parte posteriore dell'UPS (tensione di in- voltage, working frequency);
gresso, frequenza di lavoro);
- verificare che la messa a terra dell'impianto - plant grounding fully complies either with
sia rigorosamente conforme a quanto previ- IEC norms or local laws.
sto dalle norme IEC o del luogo vigenti.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
Successivamente, procedere all'installazio- Afterwards, start installing the two-pole
ne, a monte e a valle dell'UPS, di interruttori magnetothermic switches both at the input and
magnetotermici bipolari (vedi Fig. 2.2) aventi le output of the UPS (see Fig. 2.2). The switches
seguenti caratteristiche: feature:
- portata uguale o maggiore di quella indicata - capacity equal or greater than that reported
sull'etichetta presente sulla parte posteriore on the label situated on the UPS rear plane
dell'UPS (KVA); (KVA);
I collegamenti devono essere realizzati uti- Wiring must comprise 6 sq.mm. section
lizzando cavi flessibili con sezione di 6 mm2 per flexible cable for all the versions supplied i.e., 4-
tutte le versioni 4-5-6-7 KVA. 5-6-7 KVA.
Installazione Installation - 27
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
2
2.2.2. Collegamenti alla morsettiera 2.2.2. Tagblock wiring
28 - Installazione Installation
Manuale tecnico ediz. 05- Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
2
3) Collegare al morsetto “L1” della 3) Connect the phase lead of the 220V/230V/
morsettiera il filo di fase della rete di 240V one-phase input mains, incoming
ingresso monofase 220V/230V/240V pro- from the main distribution panel, to the
veniente dal quadro di distribuzione prin- “L1” terminal of the tagblock.
cipale.
4) Collegare al morsetto “N” della 4) Connect the mains neutral lead to the
morsettiera il filo neutro di rete. “N” terminal of the tagblock.
5) Collegare al morsetto “1L1” della 5) Connect the UPS output phase wire for
morsettiera il filo di fase dell'uscita UPS user power supply to the “1L1” terminal
per alimentazione delle utenze. of the tagblock .
6) Collegare al morsetto “1N” della 6) Connect the UPS output neutral wire for
morsettiera il filo neutro dell'uscita UPS user power supply to the “1N” terminal
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
per alimentazione delle utenze. of the tagblock .
collegare a questo
morsetto il filo di terra
proveniente dalla rete di massa ingresso rete uscita UPS massa filo di terra verso le utenze
alimentazione in ingresso Ground Mains input UPS output Ground Ground lead towards users
all'UPS
Onto this terminal connect
the ground lead incoming Si suggerisce di spelare i fili per un
from the UPS input mains tratto di 4-6 mm e poi crimparli con
power supply puntali ramati.
GND L1 N 1L1 1N GND Strip the wires down about 4-6 mm
(fase) (neutro) (fase) (neutro) and then crimp them
(phase) (neutral) (phase) (neutral)
nstallazione Installation - 29
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
2
2.2.3. Allacciamento delle utenze 2.2.3. User connection
E' consigliato collegare a valle dell'UPS un ap- Its suggested to connect a two-pole “Curve B”
posito interruttore magnetotermico bipolare “Cur- magnetothermic switch at the output of the UPS
va B” (vedere fig. 2.2 e fig. 2.4). (see Fig. 2.2 and Fig. 2.4).
I collegamenti devono essere effettuati nelle The wiring operations must be carried out
seguenti condizioni: under the following conditions:
- assenza della tensione primaria di rete; - primary mains voltage cut off;
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
30 - Installazione Installation
Manuale tecnico ediz. 05- Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
2
- Collegare il cavo di uscita dell'UPS ai - Connect the UPS output cable to termi-
morsetti “PE” (terra), “1L1” (fase) e “1N” nals “PE” (ground), “1L1” (phase) and
(neutro) dell'interruttore magnetotermi- “1N” (neutral) of the “Curve B”
co “Curva B” del “Quadro di Distribuzio- magnetothermic switch on the “User Dis-
ne alle utenze”. tribution Panel”.
Le uscite “2L1” e “2N” dell'interruttore “Curva B” Outputs “2L1” and “2N” of the “Curve B” switch
devono essere collegate in parallelo alle prese must be parallel-connected to the user sockets;
d'utenza; si consiglia di realizzare questo colle- it is suggested to set up this link using other
gamento mediante l'utilizzo di ulteriori interrutto- magnetothermic switches, one per socket: the
ri magnetotermici, uno per ciascuna presa: i magnetothermic switches will, if necessary, iso-
magnetotermici consentiranno, se necessario, late each single user.
di isolare le singole utenze.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
magnetotermici da inserire a monte delle utenze, switches, to insert at the user input, and the
così come la sezione dei cavi, dipendono dai cable sections are based on the loads applied to
carichi previsti sulle varie prese. the various sockets.
Collocare il Planet nella posizione ideale, Place Planet into the position considered
quindi svitare i piedini sotto l'UPS fino a che lo most fitting, hence unscrew the pins situated
stesso sia in piano e ben frenato al pavimento. under the UPS till levelling it and arresting it to
the floor.
nstallazione Installation - 31
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
2
2.3. ALLACCIAMENTO A DISPO- 2.3. EXTERNAL DEVICES CON-
SITIVI ESTERNI NECTION
Sul pannello posteriore del PLANET è di- A Relay card is situated on PLANET rear
sponibile una scheda Relè per collegare il Planet panel. Through this card Planet is connected to
a un pulsante di spegnimento d'emergenza a pushbutton whose function is of forcing UPS
dell'UPS (E.P.O.= Emergency Power Off). OFF should an emergency condition arise (E.P.O.
Tramite un connettore DB9, la scheda consente = Emergency Power Off).
inoltre di collegare l'UPS a un Personal Compu- Through plug DB9 the card can establish con-
ter. Mediante la morsettiera posta sulla stessa e nection with UPS to a Personal Computer.
possibile collegare l'UPS a un pannello remoto Throught tag-block on it is possible to connect
per le segnalazioni dello stato del Planet. UPS to a remote panel for Planet status indica-
tions.
2.3.1. Collegamento del pulsante per lo 2.3.1. Emergency Power Off (E.P.O.)
spegnimento forzato (E.P.O.) push-button connection
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
1) Munirsi di un cavo bipolare (sezione dei 1) Get a suitably long (not more than 100 m.)
conduttori 0,6 mm2) di lunghezza opportu- two-pole cable (0.6sq.mm conductor sec-
na, non superiore a 100 m. tion)
2) Intestare un'estremo del cavo ai morsetti 2) Terminate one end of the cable to the N.C.
N.C. di un pulsante antincendio (fig. 2.5). pins of a fire preventing button (Fig. 2.5).
3) Collegare gli estremi opposti dei cavi alla 3) connect the other end of the cable to
scheda Relè (fig. 2.5). Relay card (Fig. 2.5).
NOTA: è possibile dotare il Planet di un'altra scheda Relè NOTE: Another Relay card (optional) can be mounted on Planet,
(opzionale) e collegarlo così sia al pannello remoto che al PC. Non hence connecting it both to the remote panel and to the PC. The
è possibile collegare a tale scheda un secondo pulsante EPO. Per card cannot be fitted with an additional EPO button. To connect
collegare al Planet più pulsanti EPO è necessario porli in serie tra several EPO buttons to Planet first connect them in series and
loro e poi collegare la serie a uno dei CN3 disponibili. then connect the lot to one of the CN3s available.
scheda Relè
Relay card
scheda Relè
Relay card
morsetti estraibili
withdrawable terminals
32 - Installazione Installation
Manuale tecnico ediz. 05- Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
2
2.3.2. Collegamento con il Personal 2.3.2. Connection to Personal Compu-
Computer ter
L'interfaccia segnali che equipaggia il Planet The signals interface equipping Planet moni-
consente di monitorare lo stato dell'UPS con il tors the state of UPS with the Personal Compu-
Personal Computer. Qualora si verificassero ter. Any failures present will be fully displayed on
anomalie, esse verranno visualizzate in modo the PC.
dettagliato sul PC.
Per la realizzazione di questo collegamento To set up this connection use the cable
utilizzare l'apposito cavo fornito a corredo del supplied with the Generex software. The soft-
software Generex. Il software e il relativo corre- ware together with the relative kit are optionally
do sono forniti in opzione su richiesta. supplied on Customer demand.
1) Collegare l'estremo con connettore maschio 1) Connect the male connector tipped end to
al corrispondente connettore DB9 femmina the corresponding DB9 female connector
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
sul Planet e l'altro estremo ad una porta on Planet and the other end to a serial port
seriale del PC, come di seguito illustrato. on the PC as shown below.
connettore
DB9
femmina alla porta seriale del PC
DB9 female To the PC serial port
connector
2) Eseguire le predisposizioni come descritto 2) Preset as specified at para. 4.2.4 in the Set-
nel capitolo Attivazione, § 4.2.4. up chapter.
nstallazione Installation - 33
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
2
2.3.3. Collegamento al Pannello remoto 2.3.3. Remote Panel connection
Il Pannello segnalazioni remoto è corredato di The remote signalling panel is provided with a
alimentatore. power supply unit.
Costruire un cavo di collegamento di lun- Proceed to assemble a connecting cable up but
ghezza idonea, non superiore a 100 m, come da not longer than 100m as shown in Figure 2.6.
schema di figura 2.6.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
LOW BATTERY
Morsettiera M1
M1 Tag-block
ON BYPASS
ALARM SILENCE
POWER ON
34 - Installazione Installation
Manuale tecnico ediz. 05- Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
2
2.4. SCHEDA RELÈ (OPZIONALE) 2.4. RELAY CARD (OPTIONAL)
A richiesta, viene fornita una scheda Relè che A Relay card is supplied upon customer de-
può essere aggiunta alla scheda Relè standard(1). mand. This card can be added to the Relay
one(1).
(1)
(1) : The Relay card cannot be fitted with an additional EPO
: non è possibile collegare alla scheda Relè un secondo pulsante
button. To connect several EPO buttons to Planet first connect
EPO. Per collegare al Planet più pulsanti EPO è necessario porli
them in series and then connect the lot to one of the CN3s
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
in serie tra loro e poi collegare la serie a uno dei CN3 disponibili.
available.
Fig. 2.7 - Schema dei collegamenti della scheda interfaccia segnali con relè
Signals interface with relay card wiring diagram
nstallazione Installation - 35
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
2
2.5. ALLACCIAMENTO PROVVI- 2.5. TEMPORARY CONNECTION
SORIO PER LA RICARICA TO ENABLE BATTERY RE-
DELLE BATTERIE CHARGE
verificare:
1) i valori della tensione e della frequenza di 1) the mains voltage and frequency values:
rete: essi dovranno corrispondere a quelli these must correspond to those
indicati sull'etichetta adesiva presente sulla indicated on the adhesive label attached on
parte posteriore dell'UPS (tensione di in- the rear plane of the UPS (input voltage,
gresso, frequenza di lavoro); working frequency);
3) la messa a terra dell'impianto: deve essere 3) plant grounding: must fully comply either
conforme a quanto previsto dalle norme IEC with IEC norms or local laws.
o dalle norme localmente vigenti.
- assenza della tensione primaria di rete; - primary mains voltage cut off;
a) portare in pos. “0” l'interruttore (1) presente a) set switch (1) on the rear plane of PLANET
sul retro del PLANET; to pos. “0”;
36 - Installazione Installation
Manuale tecnico ediz. 05- Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
2
b) aprire, abbassandolo, l'interruttore principa- b) open the main power switch (2) by setting the
le di potenza (2); lever to the down position;
c) aprire, abbassandolo, il sezionatore batterie c) open the battery switch (3) by setting the
(3); lever to the down position;
d) aprire, abbassandolo, l'interruttore di BY- d) open the BY-PASS switch (4) by setting the
PASS (4) . lever to the down position.
2.5.2. Wiring
1 2 3 4
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
2.5.2. Esecuzione dei collegamenti
2) Collegare al morsetto “PE” dell'UPS il cavo 2) Connect the ground lead to the “PE” terminal
di terra (fig. 2.8). of the UPS (Fig. 2.8).
Per il collegamento della messa a terra To ground connect use a 6 sq.mm. section
utilizzare un cavo con sezione di almeno 6 cable.
mm2.
3) Collegare il cavo della tensione di rete (fig. 3) Connect the mains voltage lead (see Fig.
2.8) ai seguenti morsetti dell'UPS: 2.8) to the following UPS terminals:
L1 = fase “L1” = phase
N = neutro “N” = neutral
Per il collegamento della tensione di rete With regard to mains voltage connection use a
utilizzare conduttori con sezione di almeno 2.5 sq.mm. section cable.
2,5 mm2.
Ultimati i collegamenti avviare la carica delle After having completed the wiring connec-
batterie attenendosi a quanto descritto nel capi- tions charge the batteries as instructed in the
tolo USO E MANUTENZIONE. USER MANUAL chapter.
nstallazione Installation - 37
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
(5)
(3) (4)
(1) (2)
(7)
PE (terra - gnd)
PE (ground – gnd) Sezione - Section:
Sezione - Section: 6 mm2 2,5 mm2
(8)
(9) Legenda
(1) = Interruttore ON/OFF
(2) = Interruttore principale di potenza
(3) = Sezionatore batterie con fusibile
L1 (fase - phase) (4) = Interruttore di By-pass
(5) = Interruttore d'uscita (al carico)
N (neutro - neutral) (6) = Morsettiera di collegamento dell'UPS Planet
(7) = Connettore DB9 (al PC)
(8) = Quadro di distribuzione principale
(9) = Interruttore magnetotermico bipolare d'ingresso
Legend
(1) = ON/OFF switch
(2) = Main power switch
(3) = Battery switch with fuse
(4) = By-pass switch
(5) = Output switch (to load)
(6) = UPS Planet wiring tagblock
(7) = DB9 plug (to PC)
(8) = Main distribution panel
(9) = Two-pole input magnetothermic switch
38 - Installazione Installation
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
3 - ATTIVAZIONE 3 - SETUP
3.1. Prima accensione e verifiche ..... 40 3.1. Initial turn-on and checks ........... 40
3.1.1. Istruzioni per la prima accensione 3.1.1. UPS Initial turn-on
dell’UPS ............................................. 40 instructions......................................... 40
3.1.2. Verifica dello stato dei LED del 3.1.2. Check on the status state
pannello frontale e delle of the front panel and
segnalazioni ....................................... 40 signalling LEDs .................................. 40
3.1.3. Prova di inserimento del carico .......... 41 3.1.3. Load insertion test .............................. 41
3.1.4. Prova di intervento dell’UPS ............... 42 3.1.4. UPS intervention test ......................... 42
3.1.5. Prova dello stato di carica della 3.1.5. Test on the battery charge
batteria ............................................... 42 condition ............................................. 42
3.1.6. Prova di commutazione su linea di 3.1.6. Test on switching over to the reserve line
riserva (By-pass automatico) ............. 43 (automatic by-pass) ........................... 43
ATTIVAZIONE - SETUP
3.1.7. Verifica del funzionamento del 3.1.7. Manual By-pass
By-pass manuale ............................... 43 operation check ................................. 43
3.2.1. Predisposizioni sulla scheda relè ....... 44 3.2.1 Setting options on the Relay card ....... 44
3.2.2. Predisposizioni per la comunicazione 3.2.2. PC Interaction setting ......................... 46
con il PC ............................................ 46
Rev Descrizione Data Controllato Realizzato Data Tipo di doc. Pagine n° Pag. totali
Approvato
Cod.
DT0204-E05
Attivazione Setup- 39
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
3
3.1. PRIMA ACCENSIONE E 3.1. INITIAL TURN-ON AND
VERIFICHE CHECKS
3.1.1. Istruzioni per la prima accensione 3.1.1. UPS Initial turn-on instructions
dell’UPS
Gli interruttori d’accensione dell’UPS si trovano The ON/OFF switches of the UPS are situated at
sul retro dell’apparecchiatura e in condizione di the back of the equipment, and when in the OFF
spegnimento sono tutti rivolti verso il basso. condition the levers are all turned downwards.
Prima di attivare l’UPS verificare che l’interrutto- Before activating the UPS check that the lever of
re MANUAL BY-PASS sia abbassato e bloccato the MANUAL BY-PASS switch has been low-
da un fermo meccanico (e eventuale lucchetto di ered and mechanically locked (a safety padlock
sicurezza). can be eventually used).
Il sezionatore fusibili di batteria contiene 2 fusi- The battery fuse switch contains 2 fuses: before
bili: prima di inserire il sezionatore, verificare con inserting the switch check, with a tester, the
un tester lo stato di continuità dei fusibili. fuses continuity state.
Per attivare l'UPS azionare gli interruttori come Before activating the UPS operate the switches
da sequenza descritta nel riquadro sottostante: following the order given below:
3.1.2. Verifica dello stato dei LED del pan- 3.1.2. Check on the status state of the
nello frontale e delle segnalazioni front panel and signalling LEDs
Al momento dell’accensione l’UPS si pone in By- When switching ON, the UPS will set to the
pass automatico (LED giallo BY-PASS acceso e automatic By-pass condition (yellow LED BY-
LED rosso UPS acceso) dando origine all’allar- PASS glowing and red LED UPS glowing) thus
me generico (LED rosso acceso e allarme sono- producing a generic alarm (red LED glowing and
ro). buzzer alarm activated).
- Premere il tasto di silenziamento (20) per - Press the quenching key (20) to clear the
escludere l’allarme sonoro. buzzer alarm.
Dopo 20 secondi l’UPS si pone in condizione di After 20 seconds the UPS will revert to the
funzionamento normale, indicata sul pannello regular operating conditions. This condition is
frontale dai seguenti LED: indicated on the front cover panel through the
following LEDs:
40 - Attivazione Setup
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
3
Stato dei LED all'accensione dell'UPS LED status when switching ON the UPS
(1) (2) (7)
(13) (18)
(3) (4) (12) (17)
(8)
(22)
(11) (16)
(5) (6) (10) (15)
(9)
(21) (14)
(19)
(23) (20)
a - LED verde LINE (1) acceso (presenza di rete) a – green LINE LED (1) glowing (mains presence)
b - LED verde UPS (3) acceso (UPS in funzione) b – green UPS LED (3) glowing (UPS running)
c - LED verde BATT (5) acceso (batteria carica) c – green BATT LED (5) glowing (battery charged)
d - LED giallo e rosso BY-PASS (7 e 8) entrambi spenti d – yellow and red BY-PASS LED (7 and 8) both dark
e - LED rosso allarme generico (19) spento e – general alarm red LED (19) dark
f - Allarme acustico (23) spento f – Buzzer alarm (23) OFF
Nel caso di carica troppo bassa (batterie non The red LED BATT (6) will glow if the battery’s
efficienti perchè rimaste troppo a lungo in depo- charge is too low (batteries not efficient because
sito) avremo il LED rosso BATT (6) acceso. stored for a long period of time). In this case
In questo caso prima di procedere all'inserimen- before starting to charge wait 4 hours and charge
ATTIVAZIONE - SETUP
to del carico attendere 4 ore per effettuare la the battery to at least 80% of its max. charging
ricarica della batteria almeno all'80 % della cari- capacity.
ca massima).
Per le segnalazioni del livello batteria vedere il The battery level indications are reported in
paragrafo 3.1.5 - Prova dello stato di carica della para. 3.1.5 – Test on the battery charge condi-
batteria. tion.
AVVERTENZA WARNING
L’accensione del LED rosso >LOAD (18) indica The lighting up of the red LED >LOAD (18)
un sovraccarico dell’UPS (il carico connesso è indicates that the UPS is overloaded (the load
troppo elevato): il ripristino dell'allarme avviene connected is too high): the reinstatement of the
attraverso l'operazione di spegnimento e alarm occurs through the operations of UPS
riaccensionedell'UPS (3.1.1). power off and turn on (3.1.1).
Attivazione Setup- 41
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
3
3.1.4. Prova di intervento dell’UPS 3.1.4. UPS intervention test
La verifica dell’intervento dell’UPS o commuta- The UPS intervention or MAINS/BATTERY
zione del funzionamento RETE/BATTERIA si switching test is carried out by cutting off the
effettua staccando la rete di ingresso e verifican- input mains and checking that the load is still
do che il carico continui ad essere alimentato. being powered.
Procedere come di seguito descritto: Proceed as stated below:
Prova di intervento - Intervention test
3.1.5. Prova dello stato di carica della 3.1.5. Test on the battery charge condi-
batteria tion
Mantenendo il carico alimentato solo da UPS With the load powered through the UPS only
(interruttore INPUT abbassato) verificare sul (INPUT switch lever lowered) check on the front
pannello frontale lo stato dei LED del livello panel the battery level LEDs status state.
ATTIVAZIONE - SETUP
batteria.
- Il livello di carica massima viene indicato con - the maximum charge level is indicated through
l’accensione contemporanea del LED giallo the yellow LED (9) and the green LEDs (10,
(9) e dei LED verdi (10, 11, 12); 11, 12) contemporarily lighting up;
- i livelli intermedi di carica corrispondenti al - the intermediate charge levels correspond-
75% e al 50% della carica massima sono ing to 75% and 50% of maximum charge are
rispettivamente indicati con l’accensione con- respectively indicated through the simultane-
temporanea del LED giallo (9) e dei LED verdi ous lighting up of the yellow (9) and green (11,
(11, 10); 10) LEDs;
- il livello minimo (25% della carica massima) è - the minimum level (25% of maximum charge)
indicato dal LED giallo (9). is indicated through yellow LED (9).
NOTA: in questo caso è opportuno scollegare il NOTE : In this case it is suggested to disconnect
carico per procedere a una ricarica di load so as to recharge the battery for
almeno 4 ore della batteria. approximately 4 hours.
Continuando ad utilizzare la batteria, allorchè While still continuing using the battery the yellow
viene raggiunta una soglia di minima carica si LED will also switch-off when the minimum
spegne anche il LED giallo. charge threshold has been reached.
Se si protrae ulteriormente l’utilizzo della batte- If the battery is further utilized, the red BATT LED
ria, prima che questa raggiunga la soglia di (6) will light up before reaching the irreversible
irreversibilità si accende il LED rosso BATT (6): threshold: the battery is automatically discon-
la batteria viene automaticamente sezionata e nected and unless properly recharged it cannot
42 - Attivazione Setup
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
3
non è più utilizzabile se non dopo adeguata be used again.
ricarica.
L’accensione del LED rosso FAULT (13) indica The red FAULT LED (13) glowing indicates that
che la batteria è guasta (apertura di un elemen- the battery has failed (element opening).
to).
3.1.6. Prova di commutazione su linea di 3.1.6. Test on switching over to the re-
riserva (By-pass automatico) serve line (automatic by-pass)
La prova di commutazione su linea di riserva si The switching over to the reserve line test is
effettua forzando l'intervento del circuito di By- carried out by forcing the automatic By-pass
pass automatico e verificando che il carico con- circuit to intervene and by checking that the load
tinui ad essere alimentato. is still being powered.
ATTIVAZIONE - SETUP
(19)
(23) (20)
a - premere e tenere premuto il pulsante di consenso (21) a – press the acknowledge button (21) and keep it pressed
b - premere il pulsante di commutazione (22) b – press the switching button (22)
c - lasciare i pulsanti (21, 22) e verificare: c – release buttons 21 and 22 and check:
d - allarme acustico (premere il tasto 20 per silenziarlo) d – buzzer alarm (press key 20 to quench it)
e - il mantenimento dell'alimentazione al carico e – maintaining load powered
f - LED giallo BY-PASS (7) acceso f – yellow LED BY-PASS (7) glowing
g - LED rosso allarme generico (19) acceso g – general alarm red LED (19) glowing
Se non si verificano ulteriori eventi, l’UPS torna If no other events arise, the UPS will automati-
automaticamente in funzionamento normale cally revert to regular operation after 20 sec-
dopo 20 secondi. onds.
3.1.7. Verifica del funzionamento del By- 3.1.7. Manual By-pass operation check
pass manuale
Il By-pass manuale permette di escludere l’UPS The manual by-pass allows to exclude the UPS
mantenendo alimentato il carico. Per la verifica while still keeping the load powered. The check is
procedere come segue: carried out in the following manner:
1 - togliere il fermo meccanico che blocca l’inter- 1 - remove the mechanical lock from the
ruttore MANUAL BY-PASS ; MANUAL BY-PASS switch;
2 - forzare l’intervento del By-pass automatico 2 - force automatic by-pass to intervene by press-
Attivazione Setup- 43
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
3
premendo il pulsante di consenso (21) e ing the acknowledgement push-button (21)
quello di commutazione (22) sul pannello and the switching push-button (22) on the
frontale; front panel;
3 - alzare la levetta dell’interruttore MANUAL BY- 3 - lift the lever of the MANUAL BY-PASS switch
PASS e verificare l'attivazione dell'allarme and check that the buzzer alarm has acti-
acustico e l’accensione del LED rosso allar- vated and that the general alarm red (19)
me generico (19); verificare l’accensione dei lights up; check that the yellow and red BY-
LED BY-PASS giallo e rosso (7 e 8); PASS LEDs (7 and 8) light up;
4 - abbassare l'interruttore OUTPUT; 4 - lower the OUTPUT switch lever;
5 - abbassare il sezionatore BATTERY; 5 - lower the BATTERY switch lever;
6 - portare l'interruttore ON/OFF su (O); 6 - set the ON/OFF switch to (O);
7 - abbassare l'interruttore INPUT. 7 - lower the INPUT switch lever.
Verificare che il carico continui ad essere Ascertain that the load continues to be pow-
alimentato dalla rete. ered from mains.
3.2.1. Predisposizioni sulla scheda relè 3.2.1 Setting options on the Relay card
La scheda Relè è fornita opzionalmente a richie- The relay card is optionally supplied upon cus-
sta. Se presente, la scheda deve essere predi- tomer demand. If supplied the card shall have to
sposta secondo l’uso desiderato dal Cliente. be preset according to specific Customer re-
quirements.
Le configurazioni dei ponticelli per l’uso con il PC The strap configuration adopted for the applica-
o con il pannello di segnalazione remoto sono tion with PC or with the remote indication panel is
descritte nella tabella che segue. described in the following table.
44 - Attivazione Setup
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
3
Scheda Relé - Relay Card
Uso con il pannello remoto J6, J7, J8, J9, J10, J11, J14 J1, J2, J3, J5
Use with the remote panel
Quando è richiesto il collegamento con un pul- When a connection with the E.P.O. of the UPS
sante per lo spegnimento in emergenza del- is established, the strap configuration reported
l’UPS (E.P.O.) la configurazione dei ponticelli è in the table below applies.
descritta nella tabella che segue.
ATTIVAZIONE - SETUP
EPO non abilit. J12 J16, J15
EPO not enabled
Attivazione Setup- 45
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
3
3.2.2. Predisposizioni per la comunica- 3.2.2. PC Interaction setting
zione con il PC option
Come spiegato nelle pagine precedenti, il Planet As explained before in this manual, Planet can
può comunicare ad un computer il proprio stato broadcast its status and its working measures.
e le misure sul suo funzionamento. Tale comu- This communication can be of two levels: ad-
nicazione può essere di due tipi: seriale avanza- vanced serial or basic serial. In dependance of
ta o seriale basica. In funzione di quale si intende which you prefer, and therefore of how you set
usare, e quindi di come si è settato sia il firmware both hardwere and firmware of the UPS, during
dell'UPS che le schede di comunicazione pre- the software installation you need to choose the
senti sul retro, in fase di installazione del software correct item from UPS model list. When Planet
si deve scegliere la voce esatta dall'elenco a first leaves the factory, it's setup for using the
tendina. Il Planet quando esce dalla fabbrica è reachest communication, and this makes you to
predisposto per usare la comunicazione più choose "Planet LCD" as UPS model. In case the
ricca e questa porta a scegliere come modello di customer wpuld prefer using the basic
UPS nel software di gestione: "Planet LCD". coominication, for special needs, while installing
Nel caso, per esigenze particolari, il cliente desi- the UPSMAN software he has to choose "Planet
deri usare la comunicazione basica, dopo aver xxkVA/xxmin", where xx are values in accord-
opportunamente configurato la scheda sul retro ance with the model in your possession.
e il firmware di gestione dal pannello dell'UPS,
deve nel software scegliere " Planet xxKva/
xxmin". Ovviamente i numeri qui non scritti devo
corrispondere alle caratteristiche del vostro UPS.
ATTIVAZIONE - SETUP
46 - Attivazione Setup
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
3
3.3. ATTIVAZIONE DEI 3.3. PHERIPHERAL DEVICE
DISPOSITIVI PERIFERICI SET-UP
In questo paragrafo sono date le istruzioni per il This paragraph reports the instruction to be
collaudo di impianti esterni e dispositivi periferici followed when testing the external plants and the
collegati all'UPS, quali il pulsante di spegnimento peripheral devices connecting UPS, i.e., the
in emergenza, il PC, il pannello remoto. safety ON/OFF switch, the PC, the remote panel.
3.3.1. Verifica del circuito di spegnimen- 3.3.1. Check of the Emergency Power Off
to forzato in emergenza (E.P.O.) circuit (E.P.O.)
Il circuito, pensato per spegnere l’UPS in condi- This circuit has been designed to switch off the
zioni di emergenza (incendio, allagamento... ecc.) UPS in emergency conditions i.e., fire, flood,
utilizza un pulsante esterno di emergenza con etc.). It utilizes an external safety switch with NC
contatti NC collegati alla scheda Relè. contact connecting the Relay card.
Per verificare il corretto funzionamento eseguire To check that it operates correctly proceed as
le manovre descritte nel riquadro sottostante. described below.
AVVERTENZA: se le condizioni sopra descritte WARNING: If the above conditions are not veri-
ATTIVAZIONE - SETUP
2 - Ripristinare il pulsante di emergenza: l'Ups ritorna auto- 2 – Reset the safety button: the Ups automatically reverts
maticamente alle normali condizioni di funzionamento to the regular operating conditions within 20 seconds.
entro 20 secondi.
(19)
(23) (20)
non fossero verificate, controllare i ponticelli del- fied, check the straps on the Relay card (see
la scheda Relè (paragrafi 3.2.1/3.2.2). paras. 3.2.1 / 3.2.2).
Attivazione Setup- 47
4-5-6-7 kVA Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05
3
3.3.2. Prova del pannello remoto 3.3.2. Remote panel test
Per verificare il corretto funzionamento eseguire To check regular operation proceed as stated
le manovre descritte nel riquadro sottostante. below.
1 - Simulare la mancanza di rete abbassando l’interruttore 1 - simulate mains absence by lowering the lever of the
INPUT MAINS sull’UPS; INPUT switch on the UPS;
2 - verificare che sul pannello di segnalazione remoto si 2 - check that red LED "ON BATTERY"(4) light up on the
accenda iI LED rosso "ON BATTERY"(4); remote indication panel;
3 - verificare l’intervento dell’allarme sonoro sul pannello 3 - check that the buzzer alarm intervenes on the remote
remoto; premendo il tasto BUZZER l’allarme sonoro viene panel; press the BUZZER key to quench the alarm.
silenziato.
ATTIVAZIONE - SETUP
Accertarsi della corretta corrispondenza di quanto Make sure that the relationship given is true by
descritto misurando la continuità ohmica fra il measuring with a tester the ohmic continuity
comune e i relativi contatti mediante un tester. between the common lead and the relative
contacts.
48 - Attivazione Setup
Manuale tecnico ediz. 05 - Technical handbook Issue 05 4-5-6-7 kVA
4.3. Quadro elettrico posteriore ........ 57 4.3. Rear distribution panel ................ 57
4.3.1. Interruttore ON/OFF ........................... 57 4.3.1. ON / OFF switch ................................ 57
4.3.2. Interruttore INPUT .............................. 57 4.3.2. INPUT switch ..................................... 57
4.3.3. Sezionatore fusibili BATTERY ............ 57 4.3.3. BATTERY fuses switch ...................... 57
4.3.4. Interruttore MANUAL BY-PASS ........... 57 4.3.4. MANUAL BY-PASS switch ................ 57
4.3.5. Interruttore OUTPUT .......................... 58 4.3.5. OUTPUT Switch ................................ 58
4
4.4.5. Inserimento del By-pass manuale in 4.4.5. Manual by-pass connection following
caso di avaria del Planet .................... 61 Planet failure ...................................... 61
4.4.6. Come ricaricare le batterie ................. 62 4.4.6. Battery recharging ............................. 62
4.6. Pannello remoto (opzionale) ...... 63 4.6. Remote panel (optional) .............. 63
Nella parte posteriore, in posizione voluta- various operating switches, hidden from sight to
mente nascosta per impedire manovre acciden- prevent them from being accidentally operated.
tali, si trovano i vari interruttori di manovra. The two slots under the switches are reserved for
Sotto gli interruttori Vi sono due aperture da cui a standard DB9 connector used to connect
si affaccia un connettore dB9 standard usato per Planet to a PC. The Powertronix supplied pro-
collegare il Planet a un PC che, con un program- gram residing on the PC allows to manage Planet
ma fornito da Powertronix, permette di gestire il operation.
funzionamento del Planet. An additional dB9 connector (optional) with func-
A richiesta viene fornito un secondo connettore tions similar to the standard one is supplied upon
dB9 opzionale con le stesse funzioni di quello customer demand.
standard. Planet has been designed and constructed with
Il Planet è stato progettato e realizzato per offrire the aim of offering high performance in terms of
elevate prestazioni in termini di sicurezza, pro- safety, protection and reliability. Planet is there-
tezione ed affidabilità. Il Planet si rivela perciò fore, suitable to serve sophisticated loads which
idoneo a servire carichi sofisticati ed altamente are highly sensitive to surges and micro-inter-
sensibili alle fluttuazione ed alle microinterruzioni ruptions on the 230 VAC mains power.
d'alimentazione della rete 230 VAC.
Pannello Remoto -
Remote Panel
4
4.1.1. Funzionamento 4.1.1. Operation
Il Planet ha due modi tipici di funzionamento: The dual operating modes of Planet are:
- da RETE, in presenza della rete 230 VAC, le - from MAINS, with 230 VAC mains present, the
utenze (carico) sono mantenute alimentate dal- load is kept powered by the 230 VAC mains
la rete 230 VAC filtrata e raddrizzata dal Planet; voltage which is filtered and rectified by Planet;
la batteria è a riposo e costantemente sotto the battery is idle and constantly charged. This
carica. Questa è la normale condizione di fun- is the regular operating condition.
zionamento. - from BATTERY, with no 230 VAC mains volt-
- da BATTERIA, in assenza della rete 230 age present, the battery yields the power re-
VAC, la batteria fornisce l'energia necessaria quired to supply the load.
USO E MANUTENZIONE - USER MANUAL
all'alimentazione delle utenze, garantendo in tal In this manner power is guaranteed to the con-
modo l'alimentazione al carico collegato anche nected load even with no 230 VAC mains present.
in assenza della rete 230 VAC.
La commutazione RETE/BATTERIA avviene The switching over from MAINS to BATTERY is
automaticamente e istantaneamente al manca- automatic and immediately following 230 VAC
re della rete 230 VAC; in maniera altrettanto mains failure. Likewise, when mains is restored
automatica, al ritorno della rete avviene il ritorno the equipment reverts to the regular operating
alla normale condizione di funzionamento. condition.
4
L’interruttore dispone di un fermo meccanico di The switch is provided with a mechanical lock
protezione per impedire che venga azionato protecting it against accidental operations. The
inavvertitamente. Il fermo meccanico è inoltre mechanical lock can be further secured with a
bloccabile con un lucchetto per evitarne la rimo- padlock. This latter measure is used to prevent
zione da personale non autorizzato. unauthorized personnel from removing it.
AVVERTENZA WARNING
Durante il funzionamento su linea di riserva When operation is over the by-pass line, the
il carico non è protetto da eventuali mancan- load is not protected against mains failure.
ze di rete, perciò occorre ripristinare il fun- Therefore, regular operation must be restored
zionamento normale il più presto possibile. in the shortest time possible.
(19)
(23) (20)
Legenda dei comandi e indicatori dell'UPS PLANET Legend of the commands and lights on the UPS PLANET
(1) = Spia verde, accesa in presenza della rete 230 VCA (1) = Green light, ON to indicate presence of 230 VAC mains
(2) = Spia rossa, accesa in assenza della rete 230 VCA (2) = Red light, ON to indicate absence of 230 VAC mains
(3) = Spia verde, accesa quando l'UPS è in funzione (3) = Green light, On when the UPS is running
(4) = Spia rossa, accesa in caso di guasto (4) = Red light, On to indicate failure
(5) = Spia verde, accesa con batteria carica (5) = Green light, to indicate battery charged
(6) = Spia rossa, accesa in caso di batteria scarica (6) = Red light, ON to indicate flat battery
(7) = Spia gialla, accesa in caso di intervento del by-pass (7) = Yellow light, ON to indicate automatic by-pass
automatico intervention
(8) = Spia rossa, accesa in caso di inserimento del by-pass (8) = Yellow light, ON to indicate automatic by-pass
manuale intervention
(9) = Spia gialla, accesa con batteria al 25% della carica (9) = Yellow light, ON to indicate battery 25% charged
(10) = Spia verde, accesa con batteria al 50% della carica (10) = Green light, ON to indicate battery 50% charged
(11) = Spia verde, accesa con batteria al 75% della carica (11) = Green light, ON to indicate battery 75% charged
(12) = Spia verde, accesa con batteria al 100% della carica (12) = Green light, ON to indicate battery 100% charged
(13) = Spia rossa, accesa in caso di batteria guasta (13) = Red light, ON to indicate faulty battery
(14) = Spia verde, accesa con carico al 25% (14) = Green light, ON to indicate 25% load
(15) = Spia verde, accesa con carico al 50% (15) = Green light, ON to indicate 50% load
(16) = Spia verde, accesa con carico al 75% (16) = Green light, ON to indicate 75% load
(17) = Spia verde, accesa con carico al 100% (17) = Green light, ON to indicate 100% load
(18) = Spia rossa, accesa in caso di sovraccarico (18) = Red light, ON to indicate overload
(19) = Spia rossa allarme generico, accesa in presenza di (19) = Red general alarm light, ON to indicate presence of a
un qualsiasi altro allarme generic alarm
(20) = Pulsante di silenziamento dell'allarme acustico (20) = Buzzer quenching push-button
(21) = Pulsante di consenso (21) = Acknowledgement push-button
(22) = Pulsante di commutazione Inverter/by-pass automati- (22) = Inverter/automatic by-pass switching
co push-button
(23) = Avvisatore acustico di allarme generico (23) = General alarm buzzer
4 La spia gialla (7) è relativa al By-pass automati- matic By-pass: it is regularly dark but glows to
co: normalmente spenta, quando è accesa indi- indicate that the automatic by-pass switch has
ca che è intervenuto il By-pass automatico e il intervened and that the load is powered by the
carico è alimentato dalla linea di riserva; questa by-pass line. This condition is dually indicated
condizione viene inoltre ripetuta dall’accensione through both the turning on of the red general
della spia rossa “allarme generico” (19) e da un alarm light (19) and the activation of the buzzer.
allarme acustico. The red light (8) is associated with the MANUAL
La spia rossa (8) è relativa all’interruttore BY-PASS switch: when the light glows it indi-
MANUAL BY-PASS: quando è accesa indica cates that the load is being powered through the
che il carico è alimentato da By-pass manuale manual by-pass switch (this condition also lights
(quest’ultimo implica anche l’accensione della up the yellow light (7) related to automatic by-
USO E MANUTENZIONE - USER MANUAL
spia gialla (7) di By-pass automatico), vi è inoltre pass), the red light (19) also
l’accensione della spia rossa (19) e di un allarme 13 glows and a buzzer is acti-
acustico. vated.
12
4
4.3. QUADRO ELETTRICO 4.3. REAR DISTRIBUTION PANEL
POSTERIORE
Legenda degli interruttori nel quadro elettrico Legend of the switches present on the distribution panel
4
tarie da un fermo meccanico, con la possibilità di The switch is protected against unintentional
protezione ulteriore mediante la chiusura a chia- operations through a mechanical lock which can
ve con lucchetto. Serve in tutti i casi in cui be additionally provided with a pad-lock for fur-
occorre escludere il Planet mantenendo alimen- ther protection. It is utilized in all those circum-
tato il carico da rete. stance whereby Planet has to be excluded while
still keeping the load powered from mains.
4.3.5. Interruttore OUTPUT
Questo interruttore si trova sulla parte posterio- 4.3.5. OUTPUT Switch
re del Planet e consente di attivare l’uscita del This switch is located on Planet’s rear panel. It is
Planet per alimentare i vari carichi. utilized to activate Planet’s output so powering
USO E MANUTENZIONE - USER MANUAL
Sequenza di accensione
Switching ON sequence
Al momento dell’accensione il Planet si pone in When switching ON, Planet sets to the auto-
By-pass automatico (spia gialla 7 accesa e spia matic By-pass position (yellow light 7 glowing
rossa 3 accesa) dando origine all’allarme gene- and red light 3 glowing) thereby generating the
rico (spia rossa 19 accesa) e allarme acustico general alarm (red light 19 glowing) and activat-
silenziabile. ing the quenchable buzzer.
4
Al termine di questa fase d’inizializzazione che At the end of this start-up phase, which lasts 20
dura 20 secondi, il Planet si pone automatica- seconds, Planet will automatically set to the
mente in condizione di funzionamento RETE, MAINS operating condition. This condition is
indicata sul pannello frontale dalle seguenti spie: indicated through the following lights:
- spia LINE verde (1) (presenza di rete); - green LINE light (1) (mains presence);
- spia UPS verde (3) (UPS in funzione); - green UPS light (3) (UPS running);
- spia BATT verde (5) (batteria utilizzabile); - green BATT light (5) (operative battery);
- spie BY-PASS 7 e 8 spente (UPS inserito); - BY-PASS lights 7 and 8 dark (UPS connected);
- spia allarme generico (19) spenta; - general alarm light (19) dark;
- nessun segnale acustico. - non buzzer
4.4.3. Inserimento del By-pass manuale 4.4.3. Manual by-pass connection and
e spegnimento del Planet senza interru- Planet switching OFF without cutting off
zione di alimentazione al carico power to the load
In tutti i casi in cui occorra fermare ed escludere In all those circumstances where Planet has to
il Planet mantenendo alimentato il carico, occor- be stopped and excluded, while still keeping the
re attivare il By-pass manuale rispettando la load powered, it will be necessary to activate the
seguente procedura: manual by-pass following the given procedure:
1 - togliere il fermo meccanico (con l’eventuale 1 - remove the mechanical lock (and eventually
lucchetto) che blocca l’interruttore MANUAL the padlock too) from the MANUAL BY-PASS
BY-PASS ; switch;
2 - forzare l’intervento del By-pass automatico 2 - force automatic by-pass to intervene by press-
premendo il pulsante di consenso (21) e ing the acknowledgement push-button (21)
quello di commutazione (22) sul pannello and the switching push-button (22) on the
frontale; front panel;
3 - alzare la levetta dell’interruttore MANUAL 3 - lift the lever of the MANUAL BY-PASS switch
BY-PASS e verificare l’accensione della spia and check that the red BY-PASS light switches
rossa BY-PASS. ON;
4 - abbassare la levetta dell’interruttore OUTPUT; 4 - lower the lever of the OUTPUT switch;
5 - abbassare la levetta del sezionatore fusibili 5 - lower the lever of the BATTERY fuses
BATTERY; switch;
6 - spegnere l’interruttore ON/OFF, ponendolo 6 - turn off the ON/OFF switch by setting it to the
in posizione (O); (O) position;
7 - abbassare la levetta dell’interruttore INPUT. 7- lower the lever of the INPUT switch.
Il carico è ora alimentato dalla sola rete attraver- The load is now powered from mains only through
so il By-pass manuale a bordo del Planet. manual by-pass residing on Planet.
4
Sequenza per la riaccensione del Planet
e disinserimento del By-pass manuale
Sequence followed to turn Planet ON
again, and to disconnect manual by-
pass.
4.4.5. Inserimento del By-pass manuale 4.4.5. Manual by-pass connection follow-
in caso di avaria del Planet ing Planet failure
Nel caso in cui occorra escludere il Planet in When having to exclude the faulty Planet, acti-
avaria, attivare il By-pass manuale con la se- vate the manual by-pass switch in the following
guente procedura: order:
1 - togliere il fermo meccanico (con l’eventuale 1 - remove the mechanical lock (and eventually
lucchetto) che blocca l’interruttore MANUAL the pad-lock too) blocking the MANUAL BY-
BY-PASS; PASS switch;
2 - alzare la levetta dell’interruttore MANUAL 2 - lift the lever of the MANUAL BY-PASS switch
BY-PASS e verificare l’accensione della spia and check that the red BY-PASS light (8) is
rossa BY-PASS (8). glowing.
4
Sequenza di inserimento del By-pass
manuale in caso di avaria del Planet
Sequence to follow to connect the
manual by-pass switch should Planet
fail
USO E MANUTENZIONE - USER MANUAL
3 - abbassare la levetta dell’interruttore OUTPUT; 3 - lower the lever of the OUTPUT switch;
4 - abbassare la levetta del sezionatore fusibili 4 - lower the lever of the BATTERY fuses switch;
BATTERY; 5 - turn off the ON/OFF switch by setting it to the
5 - spegnere l’interruttore ON/OFF, ponendolo (O) position;
in posizione (O); 6 - lower the lever of the INPUT switch.
6 - abbassare la levetta dell’interruttore INPUT. Should it be necessary to cut-off Planet from the
In caso fosse necessario staccare il Planet dal- plant (e.g., for repair reasons) the load will
l’impianto (es.: per riparazione) il mantenimento continue to be powered only if provided with an
dell’alimentazione al carico è possibile solo se external By-pass.
l’impianto è dotato di By-pass esterno.
4
4.6. PANNELLO REMOTO 4.6. REMOTE PANEL
(OPZIONALE) (OPTIONAL)
Il pannello di segnalazione remoto consente con The remote indication panel allows, through its
le sue spie luminose di supervisionare le princi- lights, to supervise the main functions and oper-
pali funzioni e stati operativi del Planet anche se ating statuses of Planet even if Planet is sited at
quest’ultimo si trova distante dalla zona operati- a distance from the control operative area.
va di controllo.
(1)
(2)
LOW BATTERY
(3)
ON BYPASS (4)
ALARM SILENCE
(5)
(6)
POWER ON
Legenda delle spie sul Pannello Remoto Legend of the lights present on the Remote Panel
(1) = Spia verde UPS ON, accesa funzionamento (1) = Green UPS ON light, glowing to indicate
regolare del Planet. regular operating.
(2) = Spia gialla ON BATTERY, accesa funzionamento (2) = Yellow ON BATTERY light, if glowing it indicates
da batteria dell'UPS. stored energy mode.
(3) = Spia rossa LOW BATTERY, accesa pre allarme di (3) = Red LOW BATTERY light, glowing to indicate
batteria. the prealarm status
(4) = Spia gialla ON BYPASS, accesa carico dalla linea (4) = Yellow ON BYPASS light, to indicate that the
di riserva. load is automatically by-passed powered.
(5) = Pulsante di silenziamento dell'allarme acustico. (5) = Buzzer silent push-button
(6) = Spia verde POWER ON, accesa presenza (6) = Greeen POWER ON light, glowing to indicate
dell'alimentazione del pannello sinottico. the correct power supply of the remote monitor.
4
4.7. MANUTENZIONE ORDINARIA 4.7. ROUTINE MAINTENANCE
AVVERTENZA: le prove prescritte nel seguito WARNING: The tests described below could
possono causare la perdita di dati dei PC ali- cause loss of data on the Planet powered PCs.
mentati dal Planet. Si consiglia di effettuare tali It is suggested to carry out the tests taking
prove in condizioni di sicurezza, p. es. utilizzan- security measures e.g., utilizing uncritical loads
do carichi non critici o evitando manovre che or avoiding operations that could cause loss of
comportino perdite di dati nel sistema. data on the system.
Una volta al mese staccare la rete di ingresso al Carry out this test on a monthly basis: cut Planet
Planet (abbassare la levetta dell’interruttore off from the input mains (by lowering the lever of
INPUT) e verificare che il carico continui ad the INPUT switch) and check that the load is still
essere alimentato regolarmente solo dal Planet: being regularly powered from Planet only:
- abbassare l’interruttore INPUT, si accendo- - lower the lever of the INPUT switch, the
no le seguenti spie: following lights will glow:
- spia rossa (1) LINE (mancanza rete); - red LINE light (1) (absence of mains)
- spia rossa (19) allarme generico con allar- - red general alarm light (19) with quenchable
me acustico silenziabile. buzzer alarm
Premere il tasto (20) per silenziare l’allarme. Press button (20) to quench the alarm.
(19)
(23) (20)
4
Le indicazioni dovrebbero sempre essere in uno The indications should always be in an interme-
stato intermedio compreso fra i due stati descritti diate state within the two states reported above.
sopra; tuttavia, nel caso che l'indicazione fosse However, if the indication is that of minimum
quella di minimo livello di batteria (spia gialla 9 battery level (yellow light 9 glowing), proceed to
accesa) è opportuno procedere a una ricarica recharge the battery.
della batteria.
La ricarica delle batterie avviene automatica- The batteries are automatically recharged
4.7.4. Verifica periodica del funziona- 4.7.4. Routine operating check on the
mento della linea di riserva reserve line
Una volta al mese premere contemporanea- This test is carried out on a monthly basis: press
mente i pulsanti (21) e (22) e verificare che il push-buttons (21) and (22) and check that the
carico continui ad essere alimentato. load is being powered.
La manovra viene segnalata dall’accensione The operation should be signalled through the
della spia gialla (8) BY-PASS e dalla spia rossa lighting up of the yellow BY-PASS light (8) and of
(19) allarme generico e da allarme acustico the red general alarm (19) light, as well as by the
silenziabile. activation of the quenchable buzzer.
Se non si verificano ulteriori eventi, il Planet
torna automaticamente in funzionamento nor- If no other events arise, Planet will automatically
male dopo 20 secondi. revert to regular operation after 20 seconds.
4.7.5. Pulizia del mobile, del pannello 4.7.5. Cabinet, Front panel and ventila-
frontale e della griglia di aerazione tion grid cleaning
Con un panno spolverare il mobile e il pannello Use a duster to clean the cabinet and the front
frontale; per la pulizia della griglia di aerazione panel. To clean the ventilation grid instead, use
usare un pennello e un aspirapolvere. a brush and a vacuum cleaner.
ATTENZIONE WARNING
Non utilizzare spugne o strofinacci imbevuti di Do not use sponges or cloth moistened with
acqua o altri liquidi, né sul mobile del Planet né water or other liquids neither on the Planet’s
nelle immediate vicinanze dello stesso. cabinet nor on surfaces near it.