Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
Manuale
dell’operatore
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Prefazione F
Disposizione generale 1
Controlli 2
Funzionamento 3
PREFAZIONE
La gamma Johnston di spazzatrici aspiranti VT501, VT651 e VT801 rappresenta il più alto grado di
tecnologia e di affidabilità, che fanno di Johnston il leader mondiale del settore.
Questa macchina è stata progettata per eliminare materiali di scarto da aree di traffico o pedonali
e per raccogliere i rifiuti tramite il tubo Wanderhose [Rif. EN 13019]; deve essere guidata solo da
operatori addestrati.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Questa macchina non deve essere usata per spazzare sostanze calde o in fiamme. Nella
rara eventualità di un incendio, si possono utilizzare per questa macchina le normali sostanze
antincendio come polvere o schiuma.
1 Osservazioni/Avvisi di sicurezza
2 Guida per trasporto
3 Uso corretto del cavalletto di sostegno del cassone
4 Comandi presenti nella cabina
5 Controllo interno
6 Tecniche di spazzamento
7 Scarico del cassone
8 Impostazione e cambio della spazzola laterale
9 Impostazione e cambio spazzola centrale
10 Impostazione bocche e funzionamento di Maxigap
11 Operazioni di manutenzione giornaliera e settimanale
12 Verifica di guida/funzionamento
13 Pulizia del cassone e della macchina alla fine della giornata
Desideriamo far notare che i dipendenti hanno la responsabilità di effettuare la propria analisi dei
rischi sull’apparecchiatura nel proprio ambiente di lavoro e campo d’impiego.
Questo manuale deve essere studiato con attenzione. Esso contiene le istruzioni per l’utilizzo e la
manutenzione della spazzatrice Johnston.
È di fondamentale importanza che gli operatori e i manutentori abbiano una copia di questo
manuale. La durata della macchina dipenderà dall’osservanza di queste istruzioni per la sua
regolare manutenzione e i modi d’impiego appropriati.
Avvertenza
Il simbolo universale di sicurezza è usato in questo manuale per indicare informazioni che
sono essenziali per la salute e la sicurezza del personale.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Johnston® JOHNSTON® JOBRO® BROOMVAK® sono marchi registrati di Johnston Sweepers Limited.
Tutti i copyright e gli altri diritti riservati. Sono vietati la riproduzione, la distribuzione e l’utilizzo di
questo documento oltre alla divulgazione del suo contenuto a terzi senza espressa autorizzazione.
I contravventori saranno tenuti al pagamento dei danni. Tutti i diritti sono riservati nell’eventualità
che venga rilasciato un brevetto, modello di utilità o design.
È stato fatto ogni sforzo al fine di assicurare la correttezza delle informazioni contenute in questo
Manuale dell’operatore, tuttavia a causa del continuo sviluppo del prodotto la Società si riserva il
diritto di modificarne i contenuti senza preavviso. Questo documento non è da interpretarsi come
facente parte di un contratto formale.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
OG1:1 A OG1:2 A
OG1:3 A OG1:4 A
OG2:1 A OG2:2 A
OG2:3 A OG2:4 A
OG2:5 A OG2:6 A
OG2:7 A OG2:8 A
OG2:9 A OG2:10 A
OG2:11 A OG2:12 A
OG2:13 A OG2:14 A
OG3:1 A OG3:2 A
OG3:3 A OG3:4 A
OG3:5 A OG3:6 A
OG3:7 A OG3:8 A
OG4:1 A OG4:2 A
OG4:3 A OG4:4 A
OG4:5 A OG4:6 A
OG4:7 A OG4:8 A
OG4:9 A OG4:10 A
OG5:1 A OG5:2 A
OG5:3 A OG5:4 A
OG5:5 A OG5:6 A
OG5:7 A OG5:8 A
OG5:9 A OG5:10 A
OG5:11 A OG5:12 A
OG5:13 A OG5:14 A
OG5:15 A OG5:16 A
OG5:17 A OG5:18 A
OG5:19 A OG5:20 A
OG6:1 A OG6:2 A
OG6:3 A OG6:4 A
OG6:5 A OG6:6 A
OG6:7 A OG6:8 A
OG6:9 A OG6:10 A
OG6:11 A OG6:12 A
OG6:13 A OG6:14 A
OG6:15 A OG6:16 A
OG6:17 A OG6:18 A
OG6:19 A OG6:20 A
OG7:1 A OG7:2 A
OG7:3 A OG7:4 A
OG7:5 A OG7:6 A
SIMBOLI INTERNAZIONALI
I simboli grafici sono utilizzati per indicare le aperture per l’acqua, il carburante e il bocchettone del
serbatoio dell’olio idraulico e le istruzioni per la manutenzione del filtro dell’aria.
5
1b 2 3/4 1b
1a 1a
M02OG-001
1.
Aperture del bocchettone di riempimento del serbatoio
dell’acqua 1a = Tubo flessibile
1b = Idrante
S≤15 mg/kg
5. Istruzioni per il filtro aria del motore, ossia usare solo pezzi di
ricambio originali Johnston per la sostituzione degli elementi del
filtro dell’aria, facendo riferimento al Capitolo 6 di questo manuale
per le istruzioni sulla manutenzione
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Rischio di schiacciamento di tutto il corpo – forza applicata dall’alto.
Aprire il tappo del radiatore con cautela quando è caldo, per evitare scottature.
Avvertenza
NON
● L
avorare su o nelle vicinanze del motore mentre è acceso, salvo che per regolare le
tarature del minimo.
● T
ogliere il tappo del radiatore quando il motore è caldo, senza aver prima coperto
il tappo con un panno. Svitarlo lentamente, per evitare il rischio di scottarsi con il
refrigerante che ne fuoriesce.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
● T
occare qualsiasi parte dell’impianto di scarico del motore senza averlo fatto raffreddare
a sufficienza.
● Scaricare l’olio motore prima che si sia raffreddato onde per evitare ustioni.
● P
er evitare il rischio di fuoriuscita di carburante dovuto all’altezza del bocchettone
di riempimento del serbatoio del carburante, assicurarsi che vengano adottate le
precauzioni necessarie durante il rifornimento di carburante
● A
ssicurarsi che il cassone poggi sul rispettivo puntello di sicurezza o su quello per
la manutenzione estesa, prima di lavorare sotto il cassone sollevato. Consultare la
sezione Manutenzione del Manuale tecnico.
● Tenere le mani, gli indumenti, i capelli, ecc. lontani dalle parti in movimento.
● U
sare piattaforme/cavalletti di tipo approvato quando si lavora in posizioni sopraelevate.
Fare sempre in modo che una seconda persona controlli periodicamente che tutto sia a
posto quando una sola persona lavora sulla o dentro all’autospazzatrice.
● A
ssicurarsi che gli operatori e il personale tecnico conoscano bene i comandi e il loro
funzionamento.
● S
filare la chiave di accensione quando si lavora sul veicolo. Prima di riavviare il motore,
controllare che non vi sia nessuno vicino al veicolo.
● C
ontrollare che tutte le protezioni e le coperture siano state rimontate dopo i lavori di
manutenzione.
● Scollegare
o isolare l’impianto dell’aria nell’armadietto del sistema prima di iniziare a
lavorare su oggetti pneumatici.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
CAPITOLO 1
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Schema generale
Indice
Argomento Pagina
Disposizione generale
Disegno di disposizione generale OG1: 2
Accesso agli accessori OG1 : 4
SCHEMA GENERALE
29
12
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
4 7 6
2
14
13
27
3 10 11 9
18
17
16
20 15
26
24
19
29 5
23
25
28 M02OG-002-2
30
31 29 22 21
Avvertenza
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Per accedere ad uno degli accessori montati in posizioni sopraelevate, viene fornita una scala
pieghevole con impugnature appropriate.
M02OG-095
CAPITOLO 2
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Comandi
Indice
Argomento Pagina
Funzioni fusibili
Funzioni fusibili OG2 : 12
Capitolo – Comandi
pa
gi
na
è
st
at
a
la
sc
ia
ta
in
te
nz
io
na
lm
en
te
in
bi
an
co
Edizione documentale A
V Range 501 ● 651 ● 801 - Manuale dell’operatore
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
V Range 501 ● 651 ● 801 - Manuale dell’operatore Johnston Sweepers Limited
E B
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
C
D
M02OG-004
Comando Descrizione
A Consolle centrale
B Controller portello
D Regolatore Powasave
VT – Motore doppio
CONSOLLE CENTRALE
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
1 2
A C A
3
4
D
F1 F2 F3 F4
USB
F H I J E
G
+
K L
MO2OG-015
E Accensione spazzatrice
VT – Motore doppio
LED DI AVVISO
MOTORE IMPIANTI
Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione
Tasti software
In base alla selezione effettuata sullo schermo le funzioni cambiano. La funzione viene
visualizzata sopra il tasto con un’icona blu. MO2OG-015
Codificatore rotante
Permette di navigare nei menu. Premendolo si seleziona l’icona evidenziata.
VS – Motore singolo
CONSOLLE CENTRALE
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
1 2
A C A
3
4
D
F1 F2 F3 F4
USB
F H I J E
G
+
K L
M
MO2OG-055-2
E Accensione spazzatrice
F Innesto/disinnesto cambio
* Indica le dotazioni opzionali
VS – Motore singolo
LED DI AVVISO
MOTORE IMPIANTI
Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione
Comando velocità di crociera
attivo Guasti elettrici
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
F1 F2 F3 F4
Tasti software
In base alla selezione effettuata sullo schermo le funzioni cambiano. La funzione viene
visualizzata sopra il tasto con un’icona blu. MO2OG-015
Codificatore rotante
Permette di navigare nei menu. Premendolo si seleziona l’icona evidenziata.
Quando è selezionato il comando Marcia avanti premendo il codificatore si attiva la
funzione Velocità di crociera; ruotando il codificatore in senso orario si aumenta la
velocità su strada, ruotandolo in senso antiorario si riduce la velocità su strada.
CONTROLLER PORTELLO
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
D
E F
n/min
G
B C
A
+
-
H J I
MO2OG-025
REGOLATORE IN CABINA
COMANDI DI SPAZZAMENTO
Simbolo ID Descrizione
*Powathrust: O
N/OFF. Quando è acceso, aumenta la pressione al suolo della
E spazzola laterale portandola al livello prestabilito, senza richiedere
una nuova regolazione del regolatore in cabina.
*Powascrub: O
N/OFF. Quando è acceso, aumenta la pressione al suolo della
F
spazzola centrale portandola al livello prestabilito.
VT – Motore doppio
*ECO Mode Override: O
N/OFF. Offre la possibilità di portare la velocità del
G
motore da 1500 a 2000 giri/min.
n/min
VS – Motore singolo
Esclusione modalità ECO; – O
N/OFF. Incrementa la sovralimentazione della
n/min G ventola durante lo spazzamento. ON/OFF Attiva
la ventola quando si utilizza il Wanderhose.
- H
Velocità spazzola laterale: pulsante A IMPULSI/ATTESA per ridurre i giri al minuto
Pausa: O
N/OFF sospende lo spazzamento e ripone le spazzole. Premendolo di
J
nuovo si riattivano le impostazioni precedenti.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
MO2OG-037
Funzione A – Maxigap/Varagap
Funzione B – Variabrush
Caratteristiche standard: Spostando la leva di comando a si-
nistra e a destra si sposta verso l’interno/l’esterno (dentro/fuori)
la spazzola laterale principale.
Caratteristica del Variabrush opzionale: Spostando la leva di
comando a sinistra e a destra si posiziona secondo necessità la
spazzola laterale principale.
Caratteristiche standard: Spostando la leva di comando a si-
nistra e a destra si sposta verso l’interno/l’esterno (dentro/fuori)
la spazzola laterale principale.
Caratteristica del Variabrush opzionale: Spostando la leva di
comando a sinistra e a destra si posiziona secondo necessità la
spazzola laterale principale.
Funzione C – Rotatilt
M02OG-005
LED Funzione
Freno a mano disinserito – Unità di comando sospesa non pronta per il funzionamento
Interruttore Funzione
Solleva il cassone
Abbassa il cassone
F120 F100 F121 F101 F122 F102 F103 F104 F106 F108 F109 F110 F123 F124 F125 F105 F107 F111
20A 20A 20A 20A 20A 20A 20A 20A 15A 15A 10A 5A 20A 20A 20A 15A 15A 10A
IGNITION SWITCHED
IGNITION SWITCHED
OUT-PUT CHASSIS
OUT-PUT CHASSIS
OUTSIDE LOCKER
SYSTEMS NODE
REAR BEACONS
REAR BEACONS
LOCKER NODE
COWL/ENGINE
WORK LIGHTS
WORK LIGHTS
WORK LIGHTS
WIDE SWEEP
WORK LIGHT
RIGHT HAND
ADDITIONAL
ADDITIONAL
AUXILLARY
LEFT HAND
SUBFRAME
SPARE 10A
CONTROLS
STANDARD
BALANCE
POWAPAK
SYSTEMS
ROTATILT
BEACON
OPTION
ENGINE
FRONT
FRONT
NODE
NODE
CAB
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
MO2OG-013-3
Fusibile n. Funzione VT VS
F103 Rotatilt 20 20
Littasnatch
Interruttore rotativo – Apre/chiude il gate Littasnatch
MO2OG-039
MO2OG-038
A
A – Acqua Wanderhose montata nella parte superiore
Rubinetto manuale
B – Lancia di lavaggio B
Attacco a baionetta
C – Acqua Littasnatch C
Rubinetto manuale
MO2OG-040
P-18V1 MO2OG-126
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
CAPITOLO 3
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Funzionamento
Indice
Argomento Pagina
Motore
Avviamento del motore / Funzionamento OG3 : 2
Spazzamento
Avvio spazzamento OG3 : 3
Fine spazzamento OG3 : 4
Scarico acqua OG3 : 4
Ugello o condotto della bocca bloccato OG3 : 4
Scarico cassone e cavalletto automatico di sostegno OG3 : 5
Spazzamento in climi freddi OG3 : 6
Precauzioni in climi freddi OG3 : 7
Rimorchio e sollevamento
Traino del veicolo OG3 : 7
Sollevamento del veicolo OG3 : 7
VT – Motore doppio
PROCEDURE DI AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO DEL MOTORE
Con la chiavetta di accensione in posizione “on” (acceso), il JVM si attiva e sullo schermo
compaiono le seguenti funzioni:
Accensione ausiliaria disinserita (off) – Livello serbatoio acqua – Orologio: – Livello
serbatoio del carburante
Accensione ausiliaria inserita (on) – Livello serbatoio acqua – Giri/min. del motore: –
Livello serbatoio del carburante
AVVIAMENTO DEL MOTORE:
Premere il pulsante di avviamento fino all’accensione del motore, quindi rilasciarlo.
Se la spia della pressione dell’olio non si spegne dopo l’accensione, il motore si spegne,
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
indicando la presenza di un guasto.
VS – Motore singolo
COMANDO CAMBIO HYDRODRIVE
Le risorse per il sistema di trasmissione idrostatica del veicolo e per la potenza idraulica per
le funzioni di spazzamento vengono tutte fornite da pompe idrauliche montate su un cambio
(o scatola ingranaggi) denominato “HYDRODRIVE” che si trova nella linea di azionamento
principale tra il cambio del veicolo e l’assale posteriore.
Livello olio idraulico basso - potrebbe indicare una perdita nell’impianto idraulico.
VT – Motore doppio
Nota: l’attivazione della bocca apre o chiude automaticamente il rispettivo portello d’entrata. Il
segmento superiore dell’interruttore attiva l’acqua e illumina il LED sopra l’interruttore.
VS – Motore singolo
Nota: l’attivazione della bocca comporta anche l’azionamento automatico di quanto indicato di
seguito.
La ventola di aspirazione:-
La modalità di lavoro:- fornendo una riduzione della velocità su strada di regime motore
ad un massimo di 15-18 km/ora.
VS – Motore singolo
6. Avvio dello spazzamento:
Selezionare l’Hydrodrive e il rapporto 1:1.
Selezionare Marcia avanti utilizzando il joystick
Premere l’acceleratore e guidare ad una velocità compresa tra 2 e 15 km/ora.
Usare sempre velocità spazzola e motore più basse, compatibili con una pulizia soddisfacente.
Mantenere il motore a velocità normali di funzionamento comprese tra 1100 e 1700 giri/min.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
si incontrino condizioni difficili di spazzamento.
Nota:
per interrompere lo spazzamento, premere il pulsante di pausa. L’interruttore si illumina
e sospende le modalità di spazzamento. - Il sistema imposta automaticamente la velocità
del motore predefinita di 1200 giri/min.; deselezionando il pulsante di pausa si riattiva la
dotazione di spazzamento precedentemente selezionata e viene ripristinata l’impostazione
precedente della velocità motore.
SCARICO ACQUA
Se i rifiuti sono saturi d’acqua, l’acqua in eccesso può essere scaricata dalla valvola di
scarico che è fissata allo sportello posteriore.
Avvertenza
Prima di eseguire le operazioni di scarico del contenitore,
assicurarsi che vengano osservati i seguenti aspetti riguardanti la sicurezza.
● Assicurarsi che la macchina si trovi su un terreno solido e piano e che non ci siano
ostruzioni sopra o dietro il cassone prima di sollevarlo.
● Lo sportello posteriore deve essere completamente aperto prima di sollevare il
cassone pieno.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
● Controllare che non ci sia nessuna persona vicino all’area di scarico quando si apre
o si chiude lo sportello posteriore.
● Controllare sempre che il cassone sia appoggiato al cavalletto automatico di
sostegno quando si lascia il cassone in posizione sollevata o quando si lavora
sotto il cassone o la cappottatura.
● Non spostare il materiale per facilitarne lo scarico e non guidare il veicolo con il
cassone sollevato
● Non sollevare un cassone pieno con una pendenza superiore al 5% perché ciò
potrebbe comprometterne la stabilità.
● Quando il cassone è completamente carico, non tentare di inclinarlo per pulire
i condotti di ingresso bloccati o di servizio per il motore ausiliario. Se si inclina
il cassone caricato senza aprire lo sportello posteriore, il carico può spostarsi,
rendendo di conseguenza instabile il veicolo.
● Un dispositivo di sicurezza ad azione combinata impedisce il ribaltamento del
cassone se il freno di stazionamento non è inserito.
Lo smaltimento del materiale spazzato deve avvenire in conformità alle
norme locali sullo smaltimento dei rifiuti.
4 S
e le operazioni di spazzamento sono terminate, lasciare lo sportello posteriore
parzialmente aperto per fare uscire l’umidità e prolungare così la durata della guarnizione
dello sportello stesso.
Avvertenza
● opo aver scaricato il carico, abbassare il cassone in modo che appoggi sul
D
cavalletto di sostegno
● e non si abbassa completamente il cassone oppure se lo sportello posteriore non è
S
chiuso correttamente, si illumina una spia di avvertimento sul JVM e viene riprodotto
un segnale acustico.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
● on utilizzare attrezzature di lavaggio ad alta pressione direttamente sul motore o
N
sui sistemi elettronici ausiliari o di controllo elettrico; procedere con cautela durante
il lavaggio.
● i raccomanda di indossare appositi guanti di protezione quando si lavora con
S
questa apparecchiatura
Avvertenza
La macchina è stata progettata per il funzionamento a temperature
comprese tra -15 °C e 46 °C.
Per evitare che il gelo possa danneggiare l’impianto dell’acqua quando la macchina è lasciata
all’esterno al freddo, è molto importante spurgare adeguatamente l’impianto stesso. Per agevolare
questa procedura, la macchina è equipaggiata con la funzione automatizzata Pressadrain. Si
accede a questa funzione attraverso il menu JVM seguendo le istruzioni visualizzate sullo schermo
il sistema spurgherà automaticamente l’impianto dell’acqua con aria, rimuovendo l’acqua in
eccedenza.
TEMPERATURA D’ESERCIZIO DA 0 °C A +5 °C
Per spazzare a temperature sopra lo zero, è possibile usare l’impianto dell’acqua purché la
macchina sia stata tenuta in un garage riscaldato tutta la notte precedente.
Bisogna fare attenzione che l’acqua spruzzata sulla strada non ghiacci.
Non usare la capacità d’aspirazione massima oltre i 1500 giri/min., perché la velocità
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Nota:
Se si fa funzionare l’apparecchiatura senza acqua, si avrà una certa generazione di polvere
dalle uscite della ventola e alcuni componenti potrebbero essere soggetti a usura prematura.
Avvertenza
● L’impianto dell’aria deve essere caricato per permettere il sollevamento del gruppo
spazzante.
● Il veicolo può essere sollevato usando sistemi tradizionali imbracandone le ruote.
È tuttavia necessario determinare il centro di gravità poiché può arrivare fino al
20% dal punto intermedio dell’interasse. La posizione esatta dipende dal tipo di
autotelaio e versione di veicolo. Fare riferimento al manuale dello chassis.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
CAPITOLO 4
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Equipaggiamento opzionale
Indice
Argomento Pagina
Opzioni
Bocca Combivac OG4 : 2
Microtrap OG4 : 3
Varagap OG4 : 3
Variabrush OG4 : 3
Agitatore filtro posteriore OG4 : 4
Rototilt OG4 : 4
Powathrust OG4 : 5
Supawash OG4 : 6
Iniezione di detergente lancia a mano OG4 : 7
Wanderhose e Littasnatch OG4 : 8
Opzione Wanderhose - Powaboom OG4 : 9
Ricircolo acqua OG4 : 10
BOCCA COMBIVAC
La bocca Combivac contiene una spazzola rotante e in certe condizioni sono possibili maggiori
velocità di spazzamento.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
La bocchetta Combivac è dotata di
quattro getti d’acqua, di cui due possono G
essere isolati chiudendo il rubinetto B
manuale (G) sul davanti della barra della
bocchetta. Per fare sì che la spazzola
eserciti pressione sulla strada, allentare
C
i dadi ad alette (C) e (D); per sollevarla
o abbassarla usare la maniglia (B). A
L’apertura normale della bocca (F) viene E
D
regolata spostando la spina (A) nei fori di H
regolazione (apertura nominale 30 mm). F
M02OG-104
OPZIONE MICROTRAP
Avvertenza
Funzionamento
Il pulsante acqua spazzole laterali attiva A
i getti PM10 (A e B). B
I getti delle spazzole laterali sono
attivati insieme al pulsante degli C
spruzzatori per il marciapiede.
M02OG-105
Controllare ogni giorno che tutti i
microgetti d’acqua addizionali funzionino/non siano bloccati.
I rubinetti sono presenti sulle barre degli spruzzatori (B e C) per permettere all’operatore di
effettuare delle regolazioni, se necessario.
OPZIONE VARIABRUSH
Consente il cambiamento della posizione laterale delle spazzole tubolari durante lo spazzamento.
L’azionamento del joystick multifunzione consente di spostare verso l’interno e l’esterno (dentro/
fuori) la spazzola laterale.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
MO2OG-044
OPZIONE ROTATILT
L’angolazione della spazzola laterale può essere regolata dalla cabina durante lo spazzamento.
Funzionamento
Spostando la leva di comando a destra/sinistra insieme al pulsan-
te in alto si posiziona il Rotatilt principale.
Nota:
il Rotatilt funziona solo quando è in funzione la spazzola laterale.
Quando si ripone la spazzola laterale, assicurarsi che l’angolazione della spazzola sia
ridotta dimodoché la spazzola non sporga dal veicolo quando è a riposo.
MO2OG-041
MAXIMUM ANGLE
ANGOLO MASSIMO MINIMUM
ANGOLO ANGLE
MINIMO
OPZIONE POWATHRUST
Funzionamento
P-12V2
Il regolatore Powathrust della spazzola
laterale presente nell’armadio impianti fornisce
un mezzo per aumentare la pressione al
suolo della spazzola. Il regolatore imposta la
pressione massima.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
P-12V2 MO2OG-127
OPZIONE SUPAWASH
Avvertenza
● F
are attenzione nel pulire parti con delle scritte segnaletiche a non staccare la vernice
con il getto.
● M
antenere sempre SEMPRE in buone condizioni l’equipaggiamento ad alta pressione,
ed effettuare manutenzioni regolari, in particolare su giunti e accoppiamenti.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
● S
i raccomanda l’uso di occhiali di protezione per evitare di essere colpiti da eventuali
spruzzi/materiali fuori corso.
● N
on indirizzare mai un getto d’acqua ad alta pressione verso la pelle poiché potrebbe
penetrare nei tessuti ecc. e provocare gravi ferite.
DESCRIZIONE
L’accessorio comprende una pompa dell’acqua ad alta pressione azionata idraulicamente,
una lancia a mano con un tubo di 15 metri su un avvolgicavo a riavvolgimento automatico
ed una barra spruzzatrice anteriore. Barre erogatori opzionali montate sulla bocca. Le
barre spruzzatrici possono essere utilizzate in modo autonomo o insieme al comando di
spazzamento.
FUNZIONAMENTO
Il motore ausiliario deve essere in funzione e la velocità del motore va regolata secondo
necessità.
LANCIA A MANO
Rimuovere la lancia dal rispettivo alloggiamento. La bocca presenta due tipi di getto: a
ventaglio e diretto. Per cambiare il tipo di erogatore, rilasciare il grilletto e ruotare la pistola
di 180°: l’erogatore alternativo verrà selezionato automaticamente.
BARRE SPRUZZATRICI
Le barre spruzzatrici sono attivate isolando le valvole che si trovano sul manicotto accanto
all’avvolgicavo.Le valvole devono essere chiuse quando si usa la lancia a mano.
Nota: Se il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, la pompa Supawash non funziona.
Il cassone può essere riempito con acqua utilizzando il bocchettone dell’idrante situato (quando la
macchina è dotata dell’impianto acqua di ricircolo opzionale) o dagli sportelli di accesso laterale
fino al livello del troppo pieno del serbatoio acqua, estendendo così i tempi di stazionamento
sul veicolo.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Nota: Il tappo deve essere rimesso prima che dei rifiuti o della sporcizia entrino nei serbatoi
dell’acqua e causino danni/intasamenti alle pompe dell’acqua.
B
(A) Lattina di detergente da 6 litri
A
(B) Bocchettone di riempimento
(C) C
omando di miscelazione del
detergente
D C
M02OG-097
Funzionamento
Riempire la lattina del detergente (A) con detergente.
Far funzionare la manopola di comando iniezione detergente (D) all’estremità della lancia a mano
girandola in senso orario fino alla posizione (ii).
Premendo il grilletto della lancia a mano, l’acqua fuoriesce dal getto e dal cono esterno di (D). Ciò
consente la miscelazione del detergente con l’acqua.
La percentuale di miscela del detergente è controllata dalla valvola (C). Il detergente impiegherà
alcuni secondi ad apparire nella lancia a causa della lunghezza del flessibile della lancia a mano.
Per interrompere il flusso di detergente, girare in senso antiorario la manopola (D) fino alla posizione
(i) che ripristina il normale getto della lancia a mano.
WANDERHOSE OPZIONE
Avvertenza
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
PREPARAZIONE
Prima di usare il Wanderhose o il Littasnatch, è
necessario bloccare il condotto della bocca per
impedire che nel cassone entri dell’aria passando
A
dalle bocche. Nelle macchine dotate di portelli
d’entrata ciò è facile da effettuare non azionando
le bocche, ma in una macchina a spazzamento
unico senza portello il condotto deve essere
bloccato manualmente usando la piastra apposita.
Questa piastra (A) è riposta nella parte sottostante
B M02OG-103
del cassone, vicino al condotto d’entrata e deve
essere collocata sulla sede in cima al condotto flessibile della bocca (B). Il cassone deve
essere leggermente sollevato per posizionare la piastra e poi abbassato.
FUNZIONAMENTO
Dopo aver bloccato i condotti d’entrata:
VT – Motore doppio
3. Avviare il motore ausiliario e regolare la leva di comando secondo necessità.
VS – Motore singolo
3. Avviare il motore ausiliario e regolare la leva di comando secondo necessità.
4. Abbassare il braccio e sganciare il tubo dalla posizione di riposo.
5. Attivare l’iniezione d’acqua con il Wanderhose usando il rubinetto situato nella parte sotto-
stante del cassone.
Il tubo e il braccio sono molleggiati e possono essere usati sulla parte posteriore, sinistra o
destra di un veicolo stazionario da parte di un solo operatore. Con un secondo operatore,
il tubo può essere usato mentre il veicolo avanza lentamente. L’operatore che usa il
tubo dovrebbe collocarsi dietro il veicolo, passando sul marciapiede per pulire intorno ad
eventuali ostacoli che si incontrano. Si possono aggiungere ulteriori prolunghe all’accessorio
per pulire in canali di scolo, tombini e pozzetti profondi. Il Wanderhose può essere anche
utilizzato con efficacia sull’acqua superficiale di un allagamento.
Nota:
Per il corretto azionamento del Wanderhose, tenere il tubo appena sopra il pelo dell’acqua
o dei materiali da raccogliere.
LITTASNATCH – OPZIONE
L’accessorio serve a raccogliere oggetti leggeri come foglie, lattine, acqua, ecc. e funziona come
il Wanderhose.
PREPARAZIONE
VT – Motore doppio
Con il motore ausiliario a bassa velocità, bloccare il condotto della bocca come descritto
nella preparazione per il Wanderhose.
VS – Motore singolo
Inserire l’Hydrodrive, regolare il motore a bassa velocità e bloccare il condotto della bocca
come descritto nella preparazione per il Wanderhose.
FUNZIONAMENTO A
L’azionamento dell’interruttore rotativo (A) collocato
sulla parte posteriore del cassone consente l’apertura
del gate Littasnatch.
Nota:
Prima di azionare la valvola, assicurarsi che il tubo
non sia attorcigliato. In tal modo se ne impedisce il
serpeggiamento durante il passaggio dell’aria. MO2OG-044
Iniezione d’acqua A
L’iniezione d’acqua viene controllata dalla parte
posteriore della macchina.
C
Valvola (A) Wanderhose
Valvola (B) Littasnatch
Valvola (C) Lavaggio
Avvertenza
●
Non utilizzare a temperature inferiori a 5°C poiché l’acqua potrebbe ghiacciarsi nel
condotto di aspirazione.
Questa caratteristica consente un primo riempimento di 750 litri supplementari d’acqua nel cassone,
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
che può essere fatta ricircolare nel cassone consentendo tempi maggiori di lavoro nella stazione. In
condizioni asciutte, il cassone deve essere riempito con il bocchettone dell’idrante situato sul lato
del guidatore, ossia fino al livello del rubinetto (A) sullo sportello posteriore.
DOPO LO SCARICO
A
B
M02OG-049
1. Aprire la valvola di scarico dell’acqua (B) presente sulla parte inferiore dello sportello
posteriore.
2. Abbassare le bocche e attivare il pulsante di ricircolo dell’acqua.
3. Pulire con cura le reti del portello e il condotto fino al cassone.
Con il pulsante di ricircolo acceso, è possibile lavare contemporaneamente la
tubatura dal condotto di trasferimento bocca.
CHAPTER 5
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Indice
Argomento Pagina
Avviso di sicurezza OG5 : 2
Descrizione OG5 : 3
Ubicazione dei componenti OG5: 3
Accensione OG5: 4
Menu principale OG5: 6
Navigazione nei menu OG5: 8
Registrazione dati del veicolo (cattura dati) OG5: 11
Fotocamera per retromarcia OG5: 14
Impostazioni del display OG5: 15
Errori di sistema OG5: 18
Avviso di
sicurezza
NON
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
RICORDARE SEMPRE DI:
el JVM è inserita una batteria che supporta le funzioni di data e ora; in caso di visualizzazione
N
della data se sullo schermo appare 01-01-2000 occorre sostituire la batteria.
JVM.042
Il JVM fornisce:
Interfaccia operatore con la potente caratteristica di diagnosi offerta da J-Plex.
Capacità di controllare lo stato di ingressi e uscite.
Informazioni sullo stato di funzionamento del veicolo, sul livello del serbatoio carburante, ecc.
Cattura dati: ore di spazzamento, distanza percorsa, ecc.
Moderna esperienza di spazzamento interamente personalizzabile.
Chiara visualizzazione con indicato l’attuale stato operativo.
Comunicazione diretta con lo chassis.
1. Nodo Powerpack
2. Nodo controtelaio
3. Nodo armadio impianti
4. Nodo consolle centrale
5. Nodo controller portello
M02OG-072a
2 3
J -Plex2 09:45
23.03.2013
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
F1 F2 F3 F4
23.03.2013
1 1
½ ½
0 0
F1 F2 F3 F4
Attivazione dell’accensione:
Prepara il sistema per avviare il motore e visualizza il contatore dei giri al minuto.
Vengono visualizzate le relative funzioni dei tasti software.
09:45
23.03.2013
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
14
12 16
1 1
½ 10 18 ½
0 n/min 0
8 0 20
F1 F2 F3 F4
09:45
23.03.2013
14
12 16
1 1
½ 10 18 ½
0 n/min 0
8 0 20
F1 F2 F3 F4
Menu principale
Menu 4.00
Girando l’encoder centrale si attiva la navigazione nei vari menu, con il menu
necessario evidenziato; per selezionare, premere l’encoder.
09:45
4.00 23.03.2013
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
1. 5. 9. 13.
2. 6. 10. 14.
3. 7. 11. 15.
4. 8. 12. 16.
F1 F2 F3 F4
09:45
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
23.03.2013
F1 F2 F3 F4
09:45
4.15.1 23.03.2013
mm.
24v
F1 F2 F3 F4
Navigazione nel menu – Un esempio della funzionalità del JVM per regolare il bilanciamento della
spazzola centrale.
Attivazione del softkey F3: Apre la schermata del menu principale 4.00.
• Girare l’encoder centrale per evidenziare il menu 10, Bilanciamento spazzola centrale.
• Per selezionare, premere l’encoder.
09:45
4.0 23.03.2013
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
H
F1 F2 F3 F4
F4
Menu 4.10.0
Se non è in funzione, accendere il motore ausiliario prima che venga visualizzata la
schermata successiva.
09:45
4.10.0 23.03.2013
F1 F2 F3 F4
F4
09:45
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
4.10 23.03.2013
F1 F2 F3 F4
F4
Menu principale 4.10.1 – Rotazione a destra selezionata; l’icona F3 scompare, la WSB gira
verso destra e inizia a ruotare. L’unità di comando pensile resta come prima. Il comando velocità
WSB diventa regolabile con il potenziometro se è installata l’opzione (4.10.2 per rotazione a sx).
09:45
4.10.1 23.03.2013
0.0v 0.0v
F1 F2 F3 F4
F4
Menu 4.10.1.1 – È stato selezionato il cilindro di destra tenendo premuto il pulsante RH (DX)
superiore presente sull’unità di comando pensile. Il LED rosso si spegne. Regolare utilizzando
i pulsanti superiore e inferiore. Al termine della regolazione, il pulsante RH (DX) viene
rilasciato e la schermata ritorna su 4.10.1.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
09:45
4.10.1.1 23.03.2013
0.0v
F1 F2 F3 F4
F4
Menu 4.10.1.2 – È stato selezionato il cilindro di destra tenendo premuto il pulsante LH (SX)
superiore presente sull’unità di comando pensile. Il LED verde si spegne. Regolare utilizzando
i pulsanti superiore e inferiore. Al termine della regolazione, il pulsante LH (SX) viene rilasciato
e la schermata ritorna su 4.10.1. Premere F2 per selezionare la rotazione a SX e ripetere la
procedura. Premendo F1 si esce dal menu e la spazzola centrale ritorna in posizione sollevata.
09:45
4.10.1.2 23.03.2013
0.0v
F1 F2 F3 F4
F4
09:45
1.1 23.03.2013
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
0 h
0 km
F1 F2 F3 F4
F4
09:45
1.2 23.03.2013
0 h 0 l
0 km 0 l/h
RPM
0 n/min 0l
F1 F2 F3 F4
F4
09:45
1.3 23.03.2013
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
0 h 0 l
0 km 0 l/h
RPM
0 n/min 0l
F1 F2 F3 F4
F4
09:45
1.04 23.03.2013
48
F1 F2 F3 F4
09:45
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
1.05 23.03.2013
F1 F2 F3 F4
09:45
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
1st 23.03.2013
0
n/min
F1 F2 F3 F4
F1 F2 F3 F4
Impostazioni di visualizzazione
09:45
4.13 23.03.2013
F1 F2 F3 F4
09:45
4.13.1
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
23.03.2013
DMY 23 03 2013
09 45
F1 F2 F3 F4
09:45
4.13.2 23.03.2013
- +
- +
F1 F2 F3 F4
09:45
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
4.13.3 23.03.2013
F1 F2 F3 F4
Errori di sistema
Nel caso in cui dovesse verificarsi un guasto in uno dei sistemi operativi degli strumenti,
viene visualizzata l’icona di guasto (!) sopra il tasto funzione F2.
Selezionando F2 si apre automaticamente il Menu 4.2 (CANbus Network) che evidenzia
la posizione del nodo interessato.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
09:45
23.03.2013
14
12 16
1 1
½ 10 18 ½
0 n/min 0
8 0 20
F1 F2 F3 F4
09:45
4.2 23.03.2013
F1 F2 F3 F4
F4
09:45
4.2.3.1 23.03.2013
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Node ID : 22
O/S Version : 3.16.0.00
F1 F2 F3 F4
F4
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
CAPITOLO 6
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Manutenzione ordinaria
Indice
Argomento Pagina
Programmi di manutenzione
VT – Doppio motore OG6 : 2
VS – Motore singolo OG6 : 4
Lubrificazione
VT – Schema di lubrificazione motore doppio OG6 : 16
VT – Lubrificanti approvati per motore doppio OG6 : 17
VS – Schema di lubrificazione motore singolo OG6 : 18
VS – Lubrificanti approvati per motore singolo OG6 : 19
VT – Motore doppio
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
Avvertenza
● i richiama l’attenzione alle raccomandazioni riportate nel manualetto del motore
S
ausiliario.
● Questi interventi devono essere eseguiti da tecnici qualificati.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
MANUTENZIONE GIORNALIERA – Questo intervento può essere eseguito da un
operatore adeguatamente addestrato.
1 Livello dell’olio nella scatola ingranaggi della trasmissione “Z” – rabboccare se necessario.
2 Che ventola/vano motore non siano sporchi d’olio ecc.
3 Tensioni della cinghia trapezoidale del motore ausiliario.
4 Usura di: girante ventola aspirazione, piastre usura e portello d’entrata; rinnovare secondo
necessità.
5 Sfregamento e usura cablaggio dei fili elettrici e dei comandi idraulici.
6 Lubrificare tutti i punti ove previsto - v. pag. OG6:18.
7 I filtri di aspirazione della pompa dell’acqua.
8 Livello e condizioni dell’olio nella pompa Supawash, se presente.
Tagliando da eseguire dopo 50 ore - Questo intervento deve essere eseguito dal
1st personale incaricato dell’officina.
VT – Motore doppio
A Tagliando A – ogni 500 ore - Questo intervento deve essere eseguito dal personale
incaricato dell’officina.
B Tagliando B – ogni 1000 ore - Questo intervento deve essere eseguito dal personale
incaricato dell’officina.
C Tagliano C – Manutenzione annuale o ogni 2000 ore - Questo intervento deve essere
eseguito dal personale incaricato dell’officina.
Gli oli e i filtri usati devono essere smaltiti in conformità ai regolamenti locali sullo
smaltimento dei rifiuti.
VS – Motore singolo
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
Avvertenza
● i richiama l’attenzione alle raccomandazioni riportate nel manualetto del motore
S
chassis.
● Questi interventi devono essere eseguiti da tecnici qualificati.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
MANUTENZIONE GIORNALIERA – Questo intervento può essere eseguito da un
operatore adeguatamente addestrato.
Tagliando da eseguire dopo 50 ore - Questo intervento deve essere eseguito dal
1st personale incaricato dell’officina.
VS – Motore singolo
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE (continua)
Tagliando A – ogni 500 ore - Questo intervento deve essere eseguito dal personale
A incaricato dell’officina.
3 Controllare la pompa dell’impianto Supawash (se installato) per assicurarsi che i getti
funzionino correttamente e che guarnizione del pistone non presenti perdite. Provvedere
alla manutenzione secondo necessità.
Tagliando B – ogni 1000 ore - Questo intervento deve essere eseguito dal personale
B incaricato dell’officina.
Tagliano C – Manutenzione annuale o ogni 2000 ore - Questo intervento deve essere
C eseguito dal personale incaricato dell’officina.
Gli oli e i filtri usati devono essere smaltiti in conformità ai regolamenti locali sullo
smaltimento dei rifiuti.
Avvertenza
● i raccomanda di indossare appositi guanti di protezione quando si lavora con
S
questa apparecchiatura
● Controllare che il motore ausiliario non sia acceso e isolato prima di accingersi a
regolare o sostituire la spazzola.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
INTRODUZIONE
Questo capitolo evidenzia alcune delle operazioni basilari di regolazione e manutenzione
necessarie per permettere alla macchina di funzionare efficientemente. Per informazioni più
dettagliate fare riferimento al Manuale tecnico.
RIMONTAGGIO
Inverso della procedura di smontaggio. Qualsiasi ricciolo di metallo che sporga sulla
testata dovrebbe essere spianato prima di appoggiare il gruppo spazzola sulla piastra di
trasmissione. Allentare i dadi della flangia del fusto della spazzola, allineare la spazzola con
i fori della piastra di trasmissione, ruotare i dadi in direzione opposta a quella di rotazione
della spazzola e serrarli.
Avvertenza
● i raccomanda di indossare appositi guanti di protezione quando si lavora con
S
questa apparecchiatura
Il sistema sfrutta regolatori elettronici proporzionali impostati in fabbrica per ottimizzare lo
spazzamento e la durata della spazzola.
Nel caso in cui la spazzola richieda la regolazione, si consiglia di far eseguire questo
intervento ad un tecnico addestrato. Nel manuale di manutenzione è illustrata la procedura
dettagliata. Nel capitolo 5 di questo manuale è illustrata la procedura dettagliata.
Rimuovere l’anima metallica con fusto
segmentato.
C
RIMONTAGGIO
Infilare l’anima con i segmenti sotto il carrello M02OG-105
della spazzola larga. Agganciare l’anima sul
menabrida del motore. Rimontare il gruppo della piastra dell’estremità, se necessario
ruotandolo per inserire il menabrida del cuscinetto. *Allineare la piastra dell’estremità
rispetto al carrello, quindi rimettere i 4 bulloni di fermo (A).
*È presente un foro di riferimento (D) per inserire una barra conica e tenere in posizione la
piastra dell’estremità mentre si fissano i bulloni (A).
Avvertenza
● i raccomanda di indossare appositi guanti di protezione quando si lavora con
S
questa apparecchiatura
Per sfruttare al massimo le prestazioni della macchina, è importante che venga mantenuta
una distanza di lavoro tra le gomme della bocca e la superficie stradale. A livello indicativo, si
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
consigliano i seguenti approntamenti anche se alcune c1ondizioni potrebbero richiedere una
regolazione più ravvicinata della bocca anteriore. La regolazione viene eseguita con il Maxigap/
Varagap in posizione chiusa.
Deve esserci sempre la possibilità di un prolungamento sufficiente (75-100 mm) dei condotti
della bocca e del cilindro di sollevamento della bocca per assicurare che la bocca non
resti sospesa passando sopra a depressioni del manto stradale. L’attacco del cilindro di
sollevamento della bocca alla staffa della canalizzazione può essere spostato verso il basso
con il bullone ad U (C).
Sono possibili ulteriori regolazioni per modificare l’altezza/posizione della barra di trazione.
Normalmente si utilizza a questo scopo il foro centrale. Spostando la vite di fermo (D) in un
foro più basso si alza la parte anteriore della bocca, mentre spostandola in un foro più alto
la si abbassa.
La funzione Maxigap (E) permette di allargare l’apertura della bocca in modo che possa
accogliere oggetti voluminosi.
VT – Motore doppio
Avvertenza
● Controllare che il motore ausiliario non sia acceso e isolato prima di accingersi ad
effettuare una manutenzione o sostituzione.
● La girante della ventola è finemente bilanciata in fabbrica come complessivo.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
VS – Motore singolo
Avvertenza
● Controllare che il motore ausiliario non sia acceso e isolato prima di accingersi ad
effettuare una manutenzione o sostituzione.
● La girante della ventola è finemente bilanciata in fabbrica come complessivo.
NON rimuovere o sostituire MAI il mozzo.
Nei casi in cui nell’impianto potrebbe penetrare troppa polvere, questi controlli andrebbero eseguiti
più spesso, le pale andrebbero ripulite da eventuali detriti (C) per evitare l’accumulo di sporcizia e
i guasti prematuri dovuti alle vibrazioni.
D
A
MO2OG-46
Avvertenza
● Abbassare il filtro lentamente. Se si lascia che il filtro cada e rimbalzi dal deflettore,
è possibile che si sposti dai cardini.
Le griglie del filtro del cassone e il condotto del tetto devono essere tenuti puliti per garantire
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
una buona aspirazione. I filtri devono essere rimossi durante la pulizia. Per rimuovere il filtro,
premere l’impugnatura che consente l’abbassamento del filtro e staccare il tubo dell’aria collegato
all’agitatore del filtro, se installato. Per una pulitura accurata, è possibile rimuovere il filtro dai ganci
sul pannello inclinato posteriore. Avendo staccato i filtri e sollevato il cassone, lasciare che poggi
sull’apposito cavalletto ed eliminare tutti i detriti presenti nel condotto del tetto che percorre la parte
superiore del cassone, usando un tubo e una scopa. Avere cura di non far entrare una quantità
eccessiva di acqua nell’alloggiamento della ventola.
Nel rimontare un filtro, controllare che non vi sia gioco con le superfici di accoppiamento. La
regolazione serve ad evitare che i detriti entrino nella ventola.
Avvertenza
IMPIANTO ACQUA
L’impianto dell’acqua è protetto da un filtro dell’acqua principale e secondario.
FILTRO PRINCIPALE
Il filtro principale si trova nel serbatoio dell’acqua fissato alla parte sottostante del cassone.
Il suo scopo è d’impedire che nell’impianto dell’acqua penetrino delle particelle estranee
che potrebbero causare un malfunzionamento dell’impianto dell’acqua. L’accesso al filtro
(A) si ottiene svuotando prima il serbatoio attraverso la valvola di lavaggio che si trova su
un fianco del cassone, sollevando il cassone e innestando il puntello di sicurezza. Svitare il
tappo (B) per accedere al filtro fissato.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Il filtro può essere pulito dove si trova o,
preferibilmente, staccato dal coperchio e lavato C
sotto un rubinetto dentro e fuori. Il coperchio è A
dotato di una rondella di tenuta (C) e durante il
rimontaggio è opportuno pulire il coperchio e la
rondella e poi lubrificare le due parti con grasso. Il B
grasso serve a trattenere la rondella di tenuta.
4 Nel riassemblare il filtro, fare molta attenzione a posizionare correttamente l’elemento del
filtro nel corpo del filtro stesso prima di serrare l’anello di fissaggio.
5 Rimontare l’attuatore della valvola di chiusura Premere e ruotare in senso orario la valvola
per aprirla pronta all’uso.
RIEMPIMENTO
Il serbatoio dell’acqua può essere riempito con un tubo flessibile attraverso i bocchettoni che
si trovano ai lati del cassone oppure in alternativa è presente un attacco per idrante accanto
al condotto della bocca. Questo accessorio è dotato di una cartuccia del filtro per impedire
che nel serbatoio penetrino delle particelle. Il filtro è montato verticalmente per permettere
di respingere le particelle e farle ricadere all’esterno quando si stacca il tubo dell’idrante.
VT – Motore doppio
POWAPACK
LIVELLI DEI FLUIDI
Avvertenza
● Assicurarsi che il cavalletto di sostegno sia sistemato correttamente e che venga
prestata particolare attenzione durante l’uso delle passerelle
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Olio motore
Controllo del livello dell’olio – Controllo da eseguire
ogni giorno.
Il livello dell’olio motore è monitorato A
elettronicamente; se è basso viene visualizzata
una spia sulla barra informazioni del modulo
JVM. Il livello dell’olio può essere controllato B
manualmente utilizzando l’indicatore di livello
(A). Il tipo di olio consigliato è indicato nella
tabella di lubrificazione che si trova alla fine
di questo capitolo.
SERBATOIO IDRAULICO
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
10mm
indicato nella tabella di lubrificazione che si trova max
alla fine di questo capitolo. C
MO2OG-003
MO2OG-128
VT – Motore doppio
SPIA FILTRO ARIA INTASATO
La condizione del filtro è monitorata elettronicamente; quando il A
filtro è intasato sul modulo JVM compare una spia che segnala
la necessità di controllare l’elemento del filtro dell’aria invece di
affidarsi ad una manutenzione casuale. L’intervento deve essere
B
effettuato immediatamente.
Nota:
la spia non mostra la quantità di polvere presente nel parapolvere.
A
Quando il filtro dell’aria richiede la manutenzione, la spia di
avvertimento si illumina. Dopo l’intervento di manutenzione, la spia
si ripristina automaticamente.
FILTRO ARIA
Gli elementi del filtro dell’aria devono essere sostituiti agli intervalli
indicati nel programma di manutenzione o se la spia rossa di filtro
aria intasato si illumina tra un intervallo e l’altro.
C
Per accedere agli elementi del filtro dell’aria, sollevare le clip
di ritenuta (A) e rimuovere il coperchio (B). Estrarre l’elemento
principale del filtro (C) premendo per prima cosa il filtro verso
il basso, inclinandolo verso il radiatore e quindi estraendolo.
All’interno del corpo del filtro principale vi è un piccolo elemento
di sicurezza (D) che deve essere sostituito ogni tre sostituzioni
dell’elemento principale. Riassemblare il filtro dell’aria accertandosi
che tutte le parti siano posizionate e montate in modo corretto. D
Assicurarsi che gli elementi, il coperchio e le clip siano montati
correttamente e che il tubo di ingresso dell’aria e le clip sul motore M02OG-010
siano in buone condizioni e interamente sigillati.
VS – Motore singolo
Cambio Hydrodrive - LIVELLI DEI FLUIDI
Avvertenza
Controllare che il motore dello chassis sia spento e isolato prima di effettuare questo controllo
VT – Motore doppio
SCHEMA DI LUBRIFICAZIONE
Per gli intervalli di lubrificazione, fare riferimento ai programmi di manutenzione.
F
2 D
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
B
5 6
G
H A H
10
C M02OG-050-1
9 3
7
1
4
(i)
LUBRIFICANTI CONSIGLIATI
Edizione documentale A
*Tellus Bartan Hyspin Rando
A Impianto idraulico 75L - 94-12 DTE 15M
S2V-46 HV46 AWH-M46 HDZ 46
Spirax S4 Energear Syntrans Mobilube 1 Multigear
B Cambio 2.5L API GL-4 94-67
AT 75W-90 SHX-M 75W/85 SCH 75W-90 S 75W-90
Spirax S4 Energear Syntrans Mobilube 1 Multigear
C Pompa Supawash 0.37L API GL-4 94-67
AT 75W-90 SHX-M 75W/85 SCH 75W-90 S 75W-90
*Tellus Bartan Hyspin Rando
D Fluid Flywheel 4.85L - 94-12 DTE 15M
S2V-46 HV46 AWH-M46 HDZ 46
Rimular Delvac URSA
ACEA Vanellus E6 Tection
E Motore 14L 94-23 Super Super 1400 Super TD
E3 - E5 15W/40 15W/40
15W/40 15W/40 15W-90
F Drive Splines - 94-24 Kluberpaste (46 MR 401)
Havoline
H Chassis PAS Vedi Chassis Spirax S4 Castrol
- 39661 Autran DXIIl AFT 220 Multi-Vehicle
Cambio automatico Handbook ATF HDX Dexron II
ATF
Punti di Gadus Energrease Multifak
- 94-69 LM Grease Mobilube MP
ingrassaggio S2-V 200 L2 EP
OG6:17
Johnston Sweepers Limited
V Range 501 ● 651 ● 801 - Manuale dell’operatore
VS – Motore singolo
SCHEMA DI LUBRIFICAZIONE
Per gli intervalli di lubrificazione, fare riferimento ai programmi di manutenzione.
2
F
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
6
5
H
H C
F
1
F
F
B
GREASE
M02OG-054-2
3 4
(i)
1 Cavalletto di sostegno del cassone – Controllare che il cavalletto automatico sia inserito
correttamente quando il cassone è sollevato.
2 Unità Vitaliser – (i) Valvola d’isolamento.
3 Pompa dell’acqua.
4 Spazzola laterale
5 Spazzola centrale – (i) Ingrassare il fusto della spazzola quando se ne mette uno nuovo.
6 Avvolgicavo per Supawash.
LUBRIFICANTI CONSIGLIATI
Edizione documentale A
*Tellus Bartan Hyspin Rando
A Impianto idraulico 75L - 94-12 DTE 15M
S2V-46 HV46 AWH-M46 HDZ 46
Spirax S4 Energear Syntrans Mobilube 1 Multigear
B Cambio 7L API GL-4 94-67
AT 75W-90 SHX-M 75W/85 SCH 75W-90 S 75W-90
Spirax S4 Energear Syntrans Mobilube 1 Multigear
C Pompa Supawash 0.37L API GL-4 94-67
AT 75W-90 SHX-M 75W/85 SCH 75W-90 S 75W-90
D non Applicabile -
E non Applicabile
G non Applicabile - -
VS – Motore singolo
Havoline
V Range 501 ● 651 ● 801 - Manuale dell’operatore
hassis PAS -
HC Vedi Chassis Spirax S4 Castrol
- 39661 Autran DXIIl AFT 220 Multi-Vehicle
Auto Gearbox Handbook ATF HDX Dexron II
ATF
Punti di Gadus Energrease Multifak
- 94-69 LM Grease Mobilube MP
ingrassaggio S2-V 200 L2 EP
OG6:19
Johnston Sweepers Limited
V Range 501 ● 651 ● 801 - Manuale dell’operatore
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
CAPITOLO 7
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Certificazioni di conformità
Indice
Argomento Pagina
Certificazione di conformità CE
Requisiti di sicurezza OG7 : 2
Rumore – Motori a bassa potenza OG7 : 3
Rumore – Motori ad alta potenza OG7 : 4
Rumorosità e vibrazione
Livelli OG7 : 5
Certificato di collaudo
EUnited sulle emissioni di PM10 OG7 : 6
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ( )
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Indirizzo del produttore: Curtis Road, Dorking, Surrey,
Inghilterra, RH4 1XF.
dichiara che:
Nome prodotto:
Macchina per la pulizia della
superficie stradale Johnston
Direttiva del Consiglio della Comunità Europea 2006/42/CE ed
emendamenti.
C.F. Offley
Direttore tecnico
Johnston Sweepers Ltd.
11/10/2012
Truck Mounted
Edizione per Autocarrati:
Issue : 0616
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(EMISSIONE DI RUMORE NELL’AMBIENTE DA PARTE DI
MACCHINE PER USO ALL’ESTERNO: DIRETTIVA 2000/14/CE)
Ottobre 2012
Firmato da:
C.F. Offley
Direttore tecnico
Johnston Sweepers Ltd
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(EMISSIONE DI RUMORE NELL’AMBIENTE DA PARTE DI
MACCHINE PER USO ALL’ESTERNO: DIRETTIVA 2000/14/CE)
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Documentazione tecnica Reparto di ricerca e sviluppo,
redatta da: Johnston Sweepers Limited
Curtis Road, Dorking,
Surrey, RH4 1XF, Inghilterra.
Ottobre 2012
Firmato da:
C.F. Offley
Direttore tecnico
Johnston Sweepers Ltd
Edizione 02: 11/10/2012
RUMOROSITÀ E VIBRAZIONE
Avvertenza
● Si raccomanda l’uso di elementi di protezione per le orecchie quando si lavora
vicino alla macchina
LIVELLI DI RUMOROSITÀ
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Tutti i livelli di rumorosità si riferiscono alle massime velocità di funzionamento del motore, ma in
condizioni normali è probabile che siano inferiori rispetto alle cifre indicate.
Livello di rumorosità in cabina con le finestre chiuse 68 dB(A) nominale, a seconda dello chassis.
Il livello di rumorosità esterna a un metro di distanza dal lato della macchina, ad es. il funzionamento
con Wanderhose, è di 93 dB(A).
Il livello di rumorosità a 3 metri di distanza dalla parte anteriore della macchina (spazzamento
manuale dal marciapiede verso la strada) è di 83 dB(A).
Per il livello massimo di potenza del suono vedi Certificato Dichiarazione Rumorosità.
VIBRAZIONE
MANO-BRACCIO
Il valore efficace ponderato dell’accelerazione RMS (radice quadrata della media) della somma
vettoriale (ah.w) durante le attività di spazzamento/lavaggio raccomandate non deve superare i 2,5
m/s2.
CORPO INTERO
Il valore efficace ponderato dell’accelerazione RMS (radice quadrata della media) dell’asse
dominante (aw) durante le attività di spazzamento/lavaggio raccomandate non deve superare gli
0,5 m/s2.
Condizioni di prova – cassone vuoto e serbatoi pieni su strada pubblica.
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd
Con la presente si dichiara che questa Autospazzatrice* è stata provata e
certificata conformemente alla prova sulle emissioni EUnited PM10 per le
autospazzatrici e soddisfa i requisiti dell'anno di prova indicato.
dichiara che:
Nome prodotto:
Macchina per la pulizia della superficie
stradale Johnston
C. Offley
Direttore tecnico
Johnston Sweepers Ltd.
20/03/2014
*conformemente a:
Standard europeo EN15429-1:2007 sulle autospazzatrici – Parte 1: classificazione e
terminologia
Edizione 04