Sei sulla pagina 1di 2

Example of usage - Ejemplo de utilización

Pezzo singolo di tessuto


Single piece of fabric
Pièce unique de tissu
002V
Einzelnes Stück Stoff
Pieza única de tejido
Peça única de tecido

002 V

Piegatura su 4 lati
Folding on 4 sides
Pliage sur 4 côtés
Umfalten auf 4 Seiten
Plegadura en 4 lados
Dobradura nos 4 lados

2516 V2
Impuntura pattina
Flap topstitch
Couture de patte
Naht von Taschenklappen
Costura doblez bolsillo
Costura do fecho

2250 PLC

1a fase applicazione
pattina su pantalone
Example of different flap style 1a fase applicazione
pattina su pantalone
Example of different flap style 1a fase applicazione
pattina su pantalone
1a fase applicazione
pattina su pantalone
1a fase applicazione
pattina su pantalone
1a fase applicazione
pattina su pantalone

2250 PLC

2a fase applicazione
pattina su pantalone

No turning! 2a fase applicazione


pattina su pantalone
2a fase applicazione
pattina su pantalone
No quality stitching problems! 2a fase applicazione
Lineagrafica

pattina su pantalone
2a fase applicazione

Higher production! pattina su pantalone


2a fase applicazione
pattina su pantalone

INDUSTRIAL SEWING MACHINES - AUTOMATIC UNITS - TECHNICAL DEVICES

VI.BE.MAC. S.p.A. - 37057 S. GIOVANNI LUPATOTO (VR) ITALY - Via Monte Pastello, 7/i
Tel. +39.045.8778151/52 - Fax +39.045.8779024/8779211 - E-mail: vibemac@vibemac.com - www.vibemac.com INDUSTRIAL SEWING MACHINES - AUTOMATIC UNITS - TECHNICAL DEVICES
UNITÀ AUTOMATICA STIRO UNIVERSAL AUTOMATIC UNITÉ AUTOMATIQUE DE AUTOMATISCHES UNIDAD AUTOMÁTICA UNIDADE AUTOMÁTICA DE
UNIVERSALE PRESSING UNIT REPASSAGE UNIVERSELLE UNIVERSALBÜGELAGGREGAT PLANCHADORA UNIVERSAL ENGOMAR UNIVERSAL
APPLICAZIONE APPLICATION APPLICATION ANWENDUNGSGEBIET APLICACIÓN APLICAÇÃO
L’unità automatica VIBEMAC 002V The VIBEMAC 002V automatic unit L’unité automatique VIBEMAC 002V Das automatische Aggregat La unidad automática VIBEMAC A unidade automática VIBEMAC
permette di stirare toppe, pattine o allows pressing patches, flies or permet de repasser les pièces VIBEMAC 002V ermöglicht es 002V permite planchar piezas a 002V possibilita engomar peças de
flaps etc. presenti su pantaloni flaps etc. placed on sports trousers rapportées, pattes ou flaps sur les aufgesetzte Stoffteile, Patten oder aplicar, tapas o solapas, entre pano, tiras ou flaps etc. presentes
sportivi o capi casual in genere. or casual clothing in general. pantalons sportifs ou vêtements Klappen usw. zu bügeln, die es an otros, presentes en pantalones em calças esportivas ou trajes
sportifs en général. Sporthosen oder Freizeitkleidung im deportivos o prendas de vestir esportes em geral.
PARTICOLARITÀ FEATURES allgemeinen gibt. informal en general.
A differenza della stirotasche 001V Unlike the 001V pocket pressing PARTICULARITES CARACTERÍSTICAS
che piega su tre lati, l’unità 002V unit, which folds around three Contrairement à l’unité de MERKMALE CARACTERÍSTICAS À diferença da unidade automática
stira le toppe su tutto il perimetro, edges, the 002V unit presses the repassage des poches 001V qui Im Gegensatz zum A diferencia de la unidad de 001V de engomar bolsos que
velocizzando notevolmente la patch all the way round its plie sur trois côtés, l’unité 002V Taschenbügelaggregat 001V, das an planchado de bolsillos 001V que reborda sobre três lados, a unidade
successiva operazione di cucitura perimeter, thus considerable repasse les poches appliquées sur drei Seiten bügelt, bügelt das pliega sobre tres lados, la unidad 002V engoma as peças de pano
che può essere svolta con l’unità speeding up the subsequent tout leur pourtour, ce qui accélère Aggregat 002V die einfachen 002V plancha las piezas a aplicar en sobre todo o perímetro,
VIBEMAC 2516 V2. sewing operation, which can be énormément l’opération de couture aufgesetzten Taschen an allen Seiten, todo el perímetro acelerando aumentando notavelmente a
Una tecnologia semplice ed performed using the VIBEMAC 2516 qui suit et qui peut être effectuée wobei auf diese Weise der nächste notablemente la operación sucesiva velocidade da operação de costura
affidabile rendono la macchina V2 unit. avec l’unité VIBEMAC 2516 V2. Nähvorgang beträchtlich beschleunigt de cosido que puede efectuarse con sucessiva que pode ser realizada
facilmente gestibile anche da A simple and reliable technology Une technologie simple et fiable wird, der mit dem VIBEMAC 2516 V2 la unidad VIBEMAC 2516 V2. com a unidade VIBEMAC 2516 V2.
personale non specializzato. make the machine easy to manage rend la machine facile à gérer, même Aggregat durchgeführt werden kann. Una simple y confiable tecnología de Uma tecnologia simples e confiável
L’unità 002V permette la stiratura also for unskilled personnel. par du personnel non spécialisé. Eine einfache und zuverläßliche diseño, permite que esta máquina torna esta máquina fácil de gerir
delle più svariate forme o disegni di The 002V unit allows pressing of L’unité 002V permet de repasser les Technologie machen die Maschine sea fácilmente operable incluso por também por pessoal não
toppa con tutti i tipi di tessuto. the most various shapes or designs formes et les dessins les plus leicht bedienbar, auch von nicht personal no especializado. especializado.
Il funzionamento è elettropneumatico, of patches with any kind of divers de pièce à appliquer, avec qualifiziertem Personal. La unidad 002V permite el A unidade 002V permite a
senza l’utilizzo di vapore. material. tous les types de tissu. Das Aggregat 002V ermöglicht das planchado de las más variadas engomadura das mais variadas
L’unità è dotata di doppia testa di stiro, Operation is electropneumatic, without Le fonctionnement est Bügeln der verschiedensten Formen formas y diseños de piezas a aplicar formas ou desenhos de peças com
garantendo così alta produttività the use of steam. électropneumatique, sans vapeur. oder Designs der aufgesetzten con todo tipo de tela y tramas. todos os tipos de tecido.
poiché lo stesso operatore gestisce The unit is fitted with a double L’unité est munie d'une double tête de Taschen aus allen Stoffarten. El funcionamiento es del tipo O funcionamento é eletropneumático,
entrambe le piastre. Per ogni singola pressing head, thereby guaranteeing repassage, ce qui garantit une Die Funktionsweise ist electroneumático, sin empleo de vapor. sem a utilização do vapor.
testa ci sono in dotazione il termostato a high rate of production, since the productivité élevée car le même elektropneumatisch ohne die La unidad cuenta con una doble A unidade é dotada de dupla cabeça
per la regolazione della temperatura di same operator runs both plates. For opérateur gère les deux plaques. Verwendung von Dampf. cabeza de planchado, garantizando de engomar, garantindo desta
stiratura e un PLC di nuova each single head, the unit has a Chaque tête dispose de thermostat de Das Aggregat ist mit einem doppelten de esta manera, una alta maneira uma alta produtividade,
generazione per l’impostazione del thermostat to regulate the pressing réglage de la température de Bügelkopf ausgestattet, dies garantiert productividad ya que un mismo porque a gestão de ambas as chapas
tempo di ciclo. temperature and a new generation repassage et d'un PLC de nouvelle eine hohe Produktivität, da ein Bediener operador gestiona ambas placas. Por é realizada pelo mesmo operador.
Eventuali nuove forme stiro di un PLC for setting the cycle time. génération pour définir la durée du beide Arbeitsplatten bedient. Jeder cada cabeza de planchado, la Para cada cabeça individualmente, a
nuovo modello vengono inviate in New press jigs of a new model are cycle. einzelne Bügelkopf ist mit einem máquina cuenta con un termostato unidade é dotada de termostato para a
breve tempo e con un costo contenuto delivered in short time and at low cost Les éventuels nouveaux gabarits de Thermostat zur Regulierung der para la regulación de la temperatura regulação da temperatura de engomar
per l’utilizzatore finale. for the end user. repassage sont envoyés à l'utilisateur Bügeltemperatur und einem PCL der de planchado y un PLC (Control e de um PLC de nova geração para
L’operatore facilmente riconosce i vari The operator can easily recognise the final, dans les plus brefs délais et à un neuen Generation zur Einstellung der Lógico Programable) de nueva programar o tempo de ciclo.
modelli e misure di taglia grazie ad un various models and measurements, coût réduit. Dauer des Zyklusses ausgestattet. generación para la predisposición del Eventuais novos moldes de engomar
codice presente in ogni componente by reading the code that is on each L’opérateur reconnaît aisément les Eventuelle neue Bügelschablonen eines tiempo de duración del ciclo. de um novo modelo são enviados em
del kit. Questo aspetto garantisce component of the kit. This guarantees différents modèles de taille grâce à un neuen Modells werden in kürzester Zeit Nuevas plantillas de planchado en breve tempo com um custo reduzido
all’utilizzatore la certezza di ottenere that the user, when ordering any code qui se trouve sur chaque geschickt, bei einem geringen nuevos modelos pueden ser para o utilizador final.
eventuali ricambi delle forme spare jigs, will be certain to receive élément du kit. De cette façon Kostenaufwand für den Endverbraucher. entregadas en breve tiempo, a un O operador reconhece facilmente os
perfettamente uguali ai precedenti. exactly the same jigs as he was l'utilisateur est certain d'obtenir, en Der Bediener erkennt mit Leichtigkeit die precio muy conveniente para el vários modelos e tamanhos dos
È importante comunque sottolineare previously using. cas de besoin, des gabarits de verschiedenen Modelle und usuario final. moldes, graças a um código marcado
come la semplicità dei kit forme It is important also to emphasize how rechange parfaitement identiques aux Größenmaße über einen Kodex, der El operador puede reconocer em cada um dos componentes do kit.
permette una costruzione delle stesse the simplicity of the jig kits allows the précédents. sich auf jeder Komponente des Sets fácilmente los diferentes modelos y Esta característica garante ao
da parte dell’utilizzatore finale in loco. final user to assemble them on site. Il est cependant important de befindet. Dieser Aspekt garantiert dem las diversas medidas de talla gracias utilizador a certeza de obter peças
souligner que la simplicité du kit Verbraucher die Sicherheit, erforderliche al código que distingue cada sobressalentes para os moldes,
SPECIFICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS permet à l'utilisateur de construire, par Ersatzschablonen zu erhalten, die componente del kit. Ésto garantiza al perfeitamente iguais às anteriores.
Produzione media: 400 pezzi/ora. Average rate of production: 400 lui-même, les pièces, sur le lieu absolut gleich sind wie die usuario la seguridad de poder obtener De qualquer forma, é importante
Tempo cambio forme: circa 3 minuti. pieces/hour. d'utilisation. vorhergehenden. Es ist auf jeden Fall las plantillas de recambio idénticas a evidenciar como a simplicidade do kit
Area di stiratura Larghezza: da 40 a Time required for jig change: about 3 wichtig zu unterstreichen, wie die las precedentes. moldes permita uma construção dos
190 mm. minutes. SPÉCIFICATIONS Einfachheit des Schablonensets es dem Resulta importante subrayar que la mesmos por parte do utilizador final
Area di stiratura Altezza: da 80 a Width of pressing area: from 40 to Production moyenne: 400 Endverbraucher gestattet, diese selbst simplicidad de los kits de plantillas na sede do trabalho.
265 mm. 90 mm. pièces/heure. vor Ort herzustellen. permite al usuario final armar las
Dimensioni in cm (Larghezza x Height of pressing area: from 80 to Durée du changement de gabarit: mismas in situ. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Lunghezza x Altezza): 110 x 102 x 149. 265 mm. environ 3 minutes. PRODUKTDATEN Produção média: 400 peças/hora.
Peso: 300 Kg. Dimensions in cm (Width x Length x Aire de repassage Largeur: de 40 à Durchschnittsproduktion: 400 DATOS TÉCNICOS Tempo para troca de moldes: cerca
Tensione d’alimentazione: 220 V Height): 110 x 102 x 149. 190 mm. Stück/Stunde Producción media: 400 unidades/hora. de 3 minutos.
monofase 50/60 Hz. Il consumo è di Weight: 300 Kg. Aire de repassage Hauteur: de 80 à Zeit zum Wechseln der Schablonen: Tiempo cambio de plantillas: Área de engomar Largura: de 40 a
circa 4 Kw. Supply voltage: 220 V single-phase 265 mm. ungefähr 3 Minuten. aproximadamente 3 minutos. 190 mm.
Pressione d’alimentazione: minimo 5.5 50/60 Hz. Consumption is about 4 Kw. Dimensions en cm (Largeur x Bügelfläche Breite: von 40 bis 190 mm. Área de planchado, Ancho: entre 40 y Área de engomar Altura: de 80 a
bar in linea. Il consumo è di circa 1.2 Supply pressure: minimum 5.5 bars Longueur x Hauteur): 110 x 102 x 149. Bügelfläche Höhe: von 80 bis 265 mm. 90 mm. 265 mm.
litri/aria a ciclo. on line. Consumption is about 1.2 Poids: 300 Kg. Ausmaße in cm (Breite x Länge x Höhe): Área de planchado, Altura: entre 80 y Dimensões em cm (Largura x
liters/air per cycle. Tension d'alimentation: 220 V 110 x 102 x 149. 265 mm. Comprimento x Altura): 110 x 102 x
monophasée 50/60 Hz. La Gewicht: 300 Kg. Dimensiones en cm (Ancho x Largo x 149.
consommation est de 4 kW environ. Speisungsspannung: 220 V einphasig Alto): 110 x 102 x 149. Peso: 300 Kg.
Pression d'alimentation: minimum 5,5 50/60 Hz.Der Verbrauch beträgt Peso: 300 Kg. Tensão de alimentação: 220 V
bar en ligne. La consommation est de ungefähr 4 Kw. Tensión de alimentación: 220 V monofásica 50/60 Hz. O consumo é
1,2 litres d'air/cycle environ. Speisungsdruck: mindestens 5.5 Bar in monofásica 50/60 Hz. El consumo es de cerca de 4 Kw.
der Leitung . Der Luftverbrauch beträgt de aproximadamente 4 Kw. Pressão de alimentação: mínimo 5.5
ungefähr 1.2 Liter Luft pro Zyklus. Presión de alimentación: 5.5 bar bar em linha. O consumo é de cerca
mínimo en la línea. El consumo es de de 1.2 litros/ar por ciclo.
aproximadamente 1.2 litros/aire a ciclo.

Potrebbero piacerti anche