Sei sulla pagina 1di 60

APPIA LIFE

LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK

Istruzioni Originali
Translation of the Original Instructions
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

ITALIANO
Il presente libretto costituisce parte inte- Prima di collegare l’apparecchio accertarsi Durante l'installazione (vedere capitolo 3)
grante ed essenziale del prodotto e dovrà che i dati di targa siano rispondenti a quelli del dispositivo devono essere utilizzati i
essere consegnato all’utilizzatore. Leggere della rete di distribuzione elettrica. La targa componenti e i materiali in dotazione al
attentamente le avvertenze contenute nel è situata sul frontale della macchina a sini- dispositivo stesso. Qualora fosse necessa-
presente libretto in quanto forniscono stra. L’installazione deve essere effettuata rio l'utilizzo di altra componentistica, l'in-
importanti indicazioni riguardanti la sicurez- in ottemperanza alle norme vigenti, secon- stallatore deve verificare l'idoneità dello
za di installazione, d’uso e manutenzione. do le istruzioni del costruttore e da persona- stesso ad essere utilizzato a contatto con
Conservare con cura questo libretto per le qualificato. l'acqua per consumo umano.
ogni ulteriore consultazione. Il costruttore non può essere considerato L'installatore deve eseguire i collegamenti
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi responsabile per eventuali danni causati idraulici rispettando le norme di igiene e
dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dalla mancanza di messa a terra dell’im- sicurezza idraulica di tutela ambientale
dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivol- pianto. Per la sicurezza elettrica di questo vigenti nel luogo di installazione. Quindi per
gersi a personale professionalmente qualifi- apparecchio è obbligatorio predisporre l’im- l’impianto idraulico rivolgersi ad un tecnico
cato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti pianto di messa a terra, rivolgendosi ad un autorizzato. Per l'eventuale collegamento
in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc..) elettricista munito di patentino, che dovrà alla rete idrica utilizzare sempre un tubo
non devono essere lasciati alla portata dei verificare che la portata elettrica dell’im- nuovo in dotazione, i tubi vecchi non devo-
bambini in quanto potenziali fonti di perico- pianto sia adeguata alla potenza massima no essere utilizzati.
lo, né essere dispersi nell’ambiente. dell’apparecchio indicata in targa. La macchina deve essere installata nel
rispetto delle normative comunitarie, statali
e locali in vigore relative agli impianti idrau-
PERICOLO DI INQUINAMENTO
lici, compresi i dispositivi di prevenzione
dei riflussi.
Per questa ragione, i collegamenti idraulici
devono essere eseguiti da un tecnico quali-
ficato.
L'alimentazione del dispositivo deve essere
effettuata con acqua idonea al consumo
umano conforme alle disposizioni vigenti
nel luogo di installazione. L'installatore
deve acquisire dal proprietario/gestore
dell'impianto conferma che l'acqua rispetti i
requisiti sopra indicati.
In particolare dovrà anche accertare che la Questo apparecchio dovrà essere destinato
La macchina è adatta per essere installata in sezione dei cavi dell’impianto sia idonea alla solo all’uso descritto in questo manuale. Il
ambienti quali locali di servizio per il perso- potenza assorbita dall’apparecchio. costruttore non può essere considerato
nale presso negozi, uffici e altri ambienti di È vietato l’uso di adattatori, prese multiple e responsabile per eventuali danni causati da
lavoro, in agriturismi, presso gli spazi per prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse usi impropri, erronei ed irragionevoli.
clienti in hotels, motels, bed and breakfast e indispensabile è necessario chiamare un
altri ambiti residenziali. elettricista munito di patentino.

APPIA LIFE 1
L’apparecchio non è idoneo per l’utilizzo da eventuali danni causati da malfunzionamen- usato da bambini, o da personale non
parte dei bambini, persone con ridotte capa- to della macchina, nel caso tale macchina autorizzato e che non abbia letto e ben
cità fisiche, sensoriali o mentali, o carenti di venga lasciata accesa senza la presenza
ITALIANO

compreso questo manuale.


conoscenze a meno che non sia data super- dell'operatore. Il tecnico autorizzato deve, prima di effet-
visione o istruzione. tuare qualsiasi operazione di manutenzione,
ATTENZIONE
I bambini non devono giocare con l'appa- spegnere l'interruttore della macchina e
recchio. Prima di utilizzare la macchina leggere inte- staccare la spina o aprire il sezionatore.
Pulizia e manutenzione non devono essere ramente il manuale d’uso o quantomeno le Per le operazioni di pulizia portare la macchi-
fatte da bambini senza supervisione. prescrizioni di sicurezza e la messa a punto. na a stato energetico “O”, cioè
Al termine dell'installazione, il dispositivo “INTERRUTTORE MACCHINA SPENTO E
viene attivato e portato fino alla condizione SPINA STACCATA” ed attenersi esclusiva-
ATTENZIONE
nominale di lavoro lasciandolo in condizioni mente a quanto previsto nel presente libretto.
di “pronto al funzionamento”. Il cavo di alimentazione deve essere sostitu- Per Pulizia e manutenzione periodica fare
Dopo il raggiungimento dello stato di “pron- ito da un Tecnico Specializzato con un riferimento al capitolo 6.
to al funzionamento” si effettuano le Ricambio Originale, disponibile presso i
seguenti erogazioni: Centri di Assistenza Autorizzati, provvisto
di un conduttore di terra speciale.
• 100% del circuito caffè attraverso l'ero-
gatore caffè (per più erogatori si divida
in uguale misura); ATTENZIONE
• 100% del circuito acqua calda attraver-
so l'erogatore acqua (per più erogatori Nel caso di macchine non dotate di spine di
si divida in uguale misura); collegamento alla presa elettrica è necessa-
• apertura di ciascuna uscita vapore per rio predisporre la rete con un sezionatore
1 minuto. che sezioni ogni fase.
Al termine dell'installazione sarebbe buona L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico
regola stilare un rapporto di quanto effettuato. comporta l’osservanza di alcune regole fon- In caso di guasto o di cattivo funzionamento
Le temperature massime e minime di imma- damentali. In particolare: dell’apparecchio, spegnerlo. È severamente
gazzinamento devono essere comprese nel vietato intervenire. Rivolgersi esclusiva-
ATTENZIONE
range [+5,+50]°C. mente a personale professionalmente quali-
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
La temperatura di funzionamento deve ficato.
essere compresa nel range [+5, +30]°C. • non toccare l’apparecchio con mani o L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà
piedi bagnati; essere effettuata solamente dalla casa
Prima di utilizzare la macchina leggere inte-
• non usare l’apparecchio a piedi nudi; costruttrice o da centro di assistenza auto-
ramente il manuale d’uso o quantomeno le
rizzato utilizzando esclusivamente ricambi
prescrizioni di sicurezza e la messa a punto. • non usare, prolunghe in locali adibiti a
originali.
Quando la macchina non è sorvegliata per bagno o doccia;
Il mancato rispetto di quanto sopra può
un lungo periodo, chiudere il rubinetto d'in- • non tirare il cavo di alimentazione, per compromettere la sicurezza dell’apparec-
gresso acqua. scollegare l’apparecchio dalla rete di chio.
La macchina da caffè non deve essere alimentazione;
All’installazione, l’elettricista munito di
lasciata accesa senza sorveglianza, cioè • non lasciare esposto l’apparecchio ad patentino dovrà prevedere un interruttore
senza la presenza di un operatore. agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc..); onnipolare come previsto dalle normative di
Simonelli Group non è responsabile di • non permettere che l’apparecchio sia sicurezza vigenti con distanza di apertura

2 APPIA LIFE
dei contatti che consenta la disconnessione ATTENZIONE
completa nelle condizioni della categoria di ATTENZIONE
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
sovratensione III.

ITALIANO
Durante l’uso della lancia del vapore, pre- INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si stare molta attenzione e non mettere le mani Ai sensi della direttiva
raccomanda di svolgere per tutta la sua sotto di esso e non toccarla subito dopo 2011/65/UE relativa alla ridu-
lunghezza il cavo di alimentazione. l’uso. zione dell’ uso di sostanze
Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di pericolose nelle apparecchia-
dissipazione in particolare dello scaldatazze. ture elettriche ed elettroniche,
Il cavo di alimentazione di questo apparec- nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
chio non deve essere sostituito dall’utente. Il simbolo del cassonetto barrato riportato
In caso di danneggiamento, spegnere l’ap- sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla
parecchio e per la sua sostituzione rivolger- fine della propria vita utile deve essere raccolto
si esclusivamente a personale professional- separatamente dagli altri rifiuti. L’ utente dovrà,
mente qualificato. pertanto, conferire l’ apparecchiatura giunta a
In caso di necessità di sostituzione del cavo fine vita agli idonei centri di raccolta differenzia-
di alimentazione questa può essere eseguita ta dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure
solo da un centro assistenza autorizzato o riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ac-
dal costruttore. quisto di una nuova apparecchiatura di tipo
Allorché si decida di non utilizzare più un ATTENZIONE equivalente, in ragione di uno a uno. L’ adegua-
apparecchio di questo tipo si raccomanda PERICOLO DI USTIONE ta raccolta differenziata per l’ avvio successivo
di renderlo inoperante dopo aver staccato la dell’ apparecchiatura dimessa al riciclaggio,al
Ricordare che prima di effettuare qualsiasi
spina, tagliare il cavo di alimentazione. trattamento e allo smaltimento ambientalmente
operazione di installazione, manutenzione,
compatibile contribuisce ad evitare possibili
scarico, regolazione, l’operatore qualificato
effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e
ATTENZIONE deve indossare i guanti da lavoro e le scar-
favorisce il riciclo dei materiali di cui è compo-
PERICOLO DI INQUINAMENTO pe antinfortunistiche.
sta l’ apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo
Il massimo livello di disturbo sonoro emes- del prodotto da parte dell’ utente comporta l’
Non disperdere la macchina nell’ambiente:
so è inferiore ai 70db. applicazione delle sanzioni amministrative di
per lo smaltimento rivolgersi ad un centro
autorizzato o contattare il costruttore che Il tubo alla connessione idrica se sostituito cui al D.Lgs.n.22/1997” (articolo 50 e seguenti
darà indicazioni in merito. non deve essere più riutilizzato. del D.Lgs.n.22/1997).

APPIA LIFE 3
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
IDENTIFICAZIONE MACCHINA MOVIMENTAZIONE
ITALIANO

Per qualsiasi comunicazione con il costruttore ATTENZIONE


Simonelli Group, citare sempre il numero di PERICOLO DI URTO
matricola della macchina. O SCHIACCIAMENTO

L’operatore durante tutta la movimentazio-


ne, deve avere l’attenzione che non ci siano
persone, cose od oggetti nell’area di opera-
zione.
Sollevare lentamente il pallett a circa 30 cm
da terra e raggiungere la zona di carico.
Dopo aver verificato che non ci siano osta-
coli, cose o persone, procedere al carico.
Una volta arrivati a destinazione, sempre
con un mezzo di sollevamento adeguato
TRASPORTO (es. muletto), dopo essersi assicurati che
non ci siano cose o persone nell’area di
La macchina viene trasportata in pallett con più scarico, portare il pallett a terra e movimen-
macchine, protette da scatoloni assicurati al tarlo a circa 30 cm da terra, fino all’area di
pallett con delle centine. immagazzinamento.

Prima di procedere a qualsiasi operazione di ATTENZIONE


trasporto o movimentazione, l’operatore deve: PERICOLO DI URTO
• indossare guanti e scarpe antinfortunistici O SCHIACCIAMENTO
ed una tuta con elastici alle estremità. Prima della seguente operazione verificare
Il trasporto del pallett deve essere effettuato che il carico sia a posto e che con il taglio
con un mezzo di sollevamento adeguato delle centine non cada.
(tipo muletto).
L’operatore con guanti e scarpe antinfortu-
nistiche, deve procedere al taglio delle
centine e allo stoccaggio del prodotto, in
questa operazione consultare le caratteristi-
che tecniche del prodotto per vedere il peso
della macchina da immagazzinare e potersi
regolare di conseguenza.

4 APPIA LIFE
Complimenti,
con l’acquisto del modello APPIA LIFE Lei ha fatto un’ottima scelta.

ITALIANO
L’acquisto di una macchina per caffè espresso professionale coinvolge diversi fattori di selezione: il nome dell’azienda produttrice, le specifiche funzio-
ni della macchina, l’affidabilità tecnica, la possibilità di una pronta e adeguata assistenza, il costo. Lei certamente ha valutato tutto questo e poi ha
deciso: scelgo il modello APPIA LIFE.
Per noi, ha scelto il meglio e potrà verificarlo, caffè dopo caffè, cappuccino dopo cappuccino.
Vedrà quanto sarà comodo, pratico ed efficiente lavorare con APPIA LIFE.
Se è la prima volta che acquista una macchina Simonelli Group, benvenuto nell’alta caffetteria; se è già nostro Cliente, siamo molto lusingati della
Sua fedeltà.

Grazie della preferenza.


Cordialmente,
Simonelli Group

APPIA LIFE APPIA LIFE 5


CARATTERISTICHE TECNICHE
ITALIANO

B D

A C

2 Gruppi 3 Gruppi

PESO NETTO 54 kg 119 lb 72 kg 159 lb

PESO LORDO 66 kg 145 lb 85 kg 187 lb

POTENZA TERMICA 3200 W 5200 W

DIMENSIONI A 784 mm A 30.87” A 1014 mm A 39.92”

B 677 mm B 26.65” B 907 mm B 35.71”

C 544 mm C 21.42” C 545 mm C 21.45”

D 362 mm D 14.25” D 360 mm D 14.17”

E 528 mm E 20.79” E 528 mm E 20.79”

APPIA LIFE
6 APPIA LIFE
INDICE
5.

ITALIANO
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA. . . . . . . . . 1 PROGRAMMAZIONE Appia II V . . . . . . . 16
5.1 PROGRAMMAZIONE DOSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 PROGRAMMAZIONE DOSI CAFFÈ. . . . . . . . . . . . . . . 16
5.3 PROGRAMMAZIONE ACQUA CALDA . . . . . . . . . . . . 16
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE . . . . . 4
5.4 PROGRAMMAZIONE SCALDATAZZE (optional) . . . . 16
IDENTIFICAZIONE MACCHINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.5 PROGRAMMAZIONE DOSI STANDARD . . . . . . . . . . . 17
TRASPORTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.6 COPIATURA DOSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
MOVIMENTAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.7 PROGRAMMAZIONE PARAMETRI DI
FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.8 CICLO AUTOMATICO DI PULIZIA GRUPPI . . . . . . . . 18
CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . . 6

6. PULIZIA E MANUTENZIONE . . . . . . . . . 19
1. DESCRIZIONE V - S. . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6.1 ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.1 LISTA ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 6.2 PULIZIA DELLA CARROZZERIA . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.3 PULIZIA DELLE DOCCETTE INOX . . . . . . . . . . . . . . 19
6.4 PULIZIA DEL GRUPPO CON
2. INSTALLAZIONE E L’AUSILIO DEL FILTRO CIECO . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . 11 6.5 PULIZIA DEI FILTRI E PORTAFILTRI . . . . . . . . . . . . 19
2.1 SPECIFICHE ACQUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6.6 RIGENERAZIONE DELLE
2.2 SPECIFICHE ELETTRICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 RESINE DELL’ADDOLCITORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

3. REGOLAZIONI DEL 7. MESSAGGI FUNZIONI


MACCHINA Appia II V . . . . . . . . . . . . . . 21
TECNICO QUALIFICATO . . . . . . . . . . . . . 12
3.1 RIEMPIMENTO MANUALE CALDAIA . . . . . . . . . . . . . 12
3.2 REGOLAZIONE PRESSOSTATO/POMPA . . . . . . . . . . 12
3.3 REGOLAZIONE ECONOMIZZATORE ACQUA IMPIANTO ELETTRICO
CALDA (OPTIONAL VERSIONE V/S) . . . . . . . . . . . . . 13 APPIA II S 2/3 GRUPPI . . . . . . . . . . . . . . 68
3.4 SOSTITUZIONE DELLE PULSANTIERE . . . . . . . . . . 13
IMPIANTO ELETTRICO
APPIA II V 2 GRUPPI . . . . . . . . . . . . . . . 70
4. UTILIZZO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1 APPIA II V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
IMPIANTO ELETTRICO
4.1.1 ACCENSIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1.2 SPEGNIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 APPIA II V 3 GRUPPI . . . . . . . . . . . . . . . 72
4.2 APPIA II S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2.1 ACCENSIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 IMPIANTO IDRAULICO . . . . . . . . . . . . . . 74
4.2.2 SPEGNIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 CONFIGURAZIONE SELEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SCHEMA CALDAIA (2 gr.) . . . . . . . . . . . . 76
4.4 PREPARAZIONE DEL CAFFÈ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.5 UTILIZZO DEL VAPORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.6 PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO . . . . . . . . . . . . . 15 SCHEMA CALDAIA (3 gr.) . . . . . . . . . . . . 77
4.7 SELEZIONE ACQUA CALDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.8 LANCIA VAPORE AUTOSTEAM CON SONDA DI
TEMPERATURA (OPTIONAL SOLO VERSIONE V) . . 16

APPIA LIFE 7
ITALIANO

APPIA LIFE

8 APPIA LIFE
1. DESCRIZIONE APPIA LIFE V - S

ITALIANO
Pulsanti
Regolatore
Scaldatazze Pulsanti Pulsanti erogazione
Economizzatore
(optional) selezione erogazione
(optional)
Manopola
vapore

Lancia vapore

Manopola
vapore

Becco 2 caffè

Portafiltro

Interruttore
generale
Lancia vapore
Piede regolabile

Lancia
Manometro Acqua calda Becco 1 caffè

Fig. 1

APPIA LIFE 9
1.1 LISTA ACCESSORI
ITALIANO

Pressa caffè

Tubo scarico Ø 25 mm
Filtro Singolo

Tubo carico Ǫ”
Filtro cieco

Filtro doppio

Molla

Portafiltro

Becco erogazione
doppio
Becco erogazione
singolo

Fig. 2

DESCRIZIONE 2 GRUPPI 3 GRUPPI

7XbR FDULFR Ǫ” 1 1
Tubo scarico Ø 25 mm L. 150 cm + fascetta 1 1
Portafiltro 3 4
Filtro doppio 2 3
Filtro singolo 1 1
Filtro cieco 1 1
Molla 3 4
Becco erogazione doppio 2 3
Becco erogazione singolo 1 1
Pressa caffè 1 1

10 APPIA LIFE
2. INSTALLAZIONE E OPERAZIONI PRELIMINARI
Una volta rimosso l’imballo e aver verificato • pressione rete idrica tra 2 e 4bar; acqua

ITALIANO
l’integrità della macchina e degli accessori, ATTENZIONE fredda.
procedere come descritto di seguito: • flusso minimo: 200 l/ora.
• posizionare la macchina su un piano oriz- La pressione della rete idrica raccomandata • filtrazione inferiore a 1.0 micron.
zontale; è [2,3] bar. • residuo fisso (tds = total dissolved solids) tra
• assemblare i piedini di sostegno della mac- 50 e 250 ppm.
china inserendo l’inserto all’interno del ATTENZIONE • alcalinità tra 10 e 150 ppm.
guscio cilindrico; • cloro inferiore a 0.50 mg/l.
• avvitare il piedino in gomma nella filettatura Evitare strozzature nei tubi di collegamento. • ph tra 6.5 e 8.5.
dell’inserto contenuto nel guscio; Verificare inoltre che lo scarico sia in grado
• avvitare tutto il gruppo assemblato nelle di eliminare gli scarti. 2.2 SPECIFICHE ELETTRICHE
apposite sedi di alloggiamento dei piedini
della macchina; ATTENZIONE
• mettere in piano la macchina agendo sui PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
piedini di regolazione; La macchina deve essere sempre protetta
Filtro a con un interruttore automatico onnipolare
NOTA: la scanalatura del guscio deve essere maglia di adeguata potenza con distanza di apertu-
rivolta verso l’alto, come indicato nella ra dei contatti che consenta la disconnes-
figura successiva. sione completa nelle condizioni della cate-
Addolcitore
goria di sovratensione III.
La Simonelli Group non risponde di alcun
danno a cose o persone derivante dalla
mancata osservanza delle vigenti norme di
sicurezza.
Scarico Ø 50 mm Fig. 4
Prima di allacciare la macchina a una rete elettrica
verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta
NOTA: Per un buon funzionamento della mac-
dati della macchina corrisponda a quello della rete.
china occorre che la pressione di rete
Fig. 3 In caso contrario, effettuare i successivi collega-
non superi i 4 bar. In caso contrario,
menti sulla base della linea elettrica a disposizio-
In fase preliminare, dopo la messa in piano installare un riduttore di pressione a
ne, come illustrato successivamente:
della macchina, si consiglia di installare un monte dell’addolcitore; il tubo in entrata
• per voltaggio V 380 / 3 fasi +Neutro:
addolcitore, all’uscita della rete idrica, e di dell’acqua deve avere un diametro
seguito un filtro a maglia. interno non inferiore ai  mm (Ǫ”).
Questo non permette alle impurità, come sab- 2.1 SPECIFICHE ACQUA
bia, particelle di calcare in sospensione, ruggi- È responsabilità dell’utente la manutenzione del
ne ecc.., di danneggiare le delicate superfici in sistema di filtraggio e il monitoraggio delle speci-
grafite, garantendo una buona durata della fiche acqua per mantenerle entro i livelli richiesti.
macchina. Il non mantenere l’acqua entro le specifiche di
Dopo queste operazioni, provvedere ai collega- seguito riportate comporta il completo decadere
menti idraulici come illustrato nella seguente della garanzia: Fig. 5
figura. • durezza totale 50-60 ppm (parti per milione).

APPIA LIFE 11
• per voltaggio V 230 / monofase 3. REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO
A
ITALIANO

MAX
ATTENZIONE

Le regolazioni di seguito elencate devono


essere eseguite SOLO dal Tecnico
Specializzato.
La Simonelli Group non risponde di alcun
danno a cose o persone, derivanti da una MIN
Fig. 6 mancata osservanza delle prescrizioni di Fig. 7
sicurezza, descritte in questo manuale.
LEGENDA • accendere la macchina, posizionando l’in-
1 Nero 4 Blu ATTENZIONE terruttore generale su “I”, in modo da attiva-
2 Grigio 5 Giallo-verde PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA re la sonda livello, che provvederà al mante-
3 Marrone nimento in modo automatico dell’acqua
Il tecnico specializzato deve, prima di effet-
nella caldaia.
tuare qualsiasi operazione di regolazione,
spegnere l'interruttore della macchina e NOTA: Al termine dell'istallazione il tecnico
staccare la spina. qualificato deve provvedere al ricambio
totale dell'acqua in caldaia per almeno
3.1 RIEMPIMENTO tre volte prima di procedere con l'utiliz-
MANUALE CALDAIA zo effettivo della macchina.
Tutti i modelli APPIA LIFE sono muniti di sonda
di livello, per mantenere costante il livello di
acqua all’interno della caldaia. 3.2 REGOLAZIONE
È buona norma, al primo avviamento della mac- PRESSOSTATO/POMPA
china, riempire manualmente la caldaia per Per modificare la pressione di esercizio della cal-
evitare che la resistenza elettrica si danneggi e daia, quindi la temperatura dell’acqua, in funzione
che inserisca la protezione elettronica. delle varie esigenze o delle caratteristiche del
Se questo dovesse accadere, è sufficiente spe- caffè utilizzato, agire come descritto di seguito:
gnere la macchina e riaccenderla, per comple- • rimuovere la griglia del piano di lavoro;
tarne il caricamento (vedi capitolo “MESSAGGI • togliere la protezione in lamiera svitando le
FUNZIONE MACCHINA - ERRORE LIVELLO”). due viti laterali "A" come illustrato nella
seguente figura;
Per effettuare il primo riempimento manuale,
agire come descritto di seguito:
• rimuovere la griglia del piano di lavoro;
• agire sul rubinetto livello manuale “A”, per
permettere l’ingresso dell’acqua nella caldaia;
• raggiunto il livello minimo, indicato dal livello
ottico, chiudere il rubinetto ”A”;

Fig. 8

12 APPIA LIFE
• agire sulla vite di regolazione del pressosta- • La pressione impostata della pompa viene
to per AUMENTARE (senso orario) oppure visualizzata nel settore inferiore del mano-
DIMINUIRE (senso antiorario) la pressione; metro.

ITALIANO
_
Fig. 9 Fig. 11
+
Valore consigliato: 1 - 1,4 bar Al termine delle regolazioni, riposizionare la
(secondo il tipo di caffè). protezione in lamiera nell’apposito alloggia-
mento e fissarla con le quattro viti laterali;
• Agire sulla vite di regolazione della pompa riposizionare la griglia del piano di lavoro.
per AUMENTARE (senso orario) oppure
DIMINUIRE (senso antiorario) la pressione;
Fig. 12
3.3 REGOLAZIONE
ECONOMIZZATORE
ACQUA CALDA
(optional versione V/S) 3.4 SOSTITUZIONE DELLE
PULSANTIERE
Tutti i modelli APPIA LIFE sono equipaggiati Per un corretto funzionamento occorre, all’atto
con un miscelatore di acqua calda, il quale della sostituzione, personalizzare ogni scheda
permette di regolare la temperatura di uscita pulsantiera, agendo sui selettori posti sulla
Fig. 10 dell’acqua e di ottimizzare il rendimento del scheda (lato tasti), così come sotto indicato.
Valore consigliato: 9 bar. sistema.

Per regolare l’economizzatore acqua calda, è GRUPPO sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6
sufficiente agire sulla vite situata a sinistra nel Gruppo 1 ON OFF OFF ON OFF OFF
pannello superiore. Gruppo 2 OFF ON OFF OFF ON OFF
Gruppo 3 OFF OFF ON OFF OFF ON
Utilizzando un cacciavite a testa piatta, girare in
senso orario per aumentare la temperatura, in
senso antiorario per abbassare la temperatura.

APPIA LIFE 13
4. UTILIZZO
L’operatore deve prima di iniziare la lavorazio-
ITALIANO

ne, accertarsi di aver letto e ben compreso le 4.3 CONFIGURAZIONE


ATTENZIONE SELEZIONE
prescrizioni di sicurezza di questo manuale.
NOTA: All'inizio della attività giornaliera e In caso di manutenzione alla scheda elettro- Impostare la funzione desiderata sui tasti a
comunque nel caso in cui vi siano nica, spegnere la macchina tramite l’inter- disposizione posti sopra i portafiltri (Vedi capi-
pause maggiori di 8 ore bisogna proce- ruttore generale esterno o scollegare il cavo tolo “DESCRIZIONE”).
dere ad effettuare il ricambio del 100% di alimentazione.
dell'acqua contenuta nei circuiti utiliz-
zando gli erogatori preposti.
4.1.2 SPEGNIMENTO
4.1 APPIA II V
• Premendo il tasto accensione/spegnimento
4.1.1 ACCENSIONE e mantenendolo premuto per circa 2
secondi la macchina si spegne e il led del
• Collegare la macchina alla presa elettrica. tasto accensione/spegnimento torna
• Posizionare l'interruttore generale in posi- a lampeggiare . Fig. 14
zione “I”.
• Posizionare poi l'interruttore generale in
posizione “0”.
LEGENDA TASTI
(Configurazione selezioni)

4.2 APPIA II S

4.2.1 ACCENSIONE 1 Caffè corto 2 Caffè corto


Fig. 13

• Collegare la macchina alla presa elettrica e


Il led del tasto accensione inizierà a posizionare l'interruttore generale in posizio-
lampeggiare. ne “I”.
Mantenere premuto il tasto accensione 1 Caffè lungo 2 Caffè lungo
per 5 secondi; a questo punto inizierà
il Lamp-test in cui tutti i led sono accesi; 4.2.2 SPEGNIMENTO
dopo 3 secondi il Lamp-test termina e si
spegne il tasto acqua calda . • Posizionare l'interruttore generale in posi-
zione “0”. Continuo
Lo stato di macchina in funzione viene indi-
cato dall'accensione permanente del led
tasto accensione e di tutti i led dei
tasti erogazione.

NOTA: Tutti i tasti selezione sono abilitati si


dalla fine della diagnosi.
14 APPIA LIFE
4.4 PREPARAZIONE DEL NOTA: nelle fasi di pausa, lasciare il portafiltro 4.6 PREPARAZIONE DEL
CAFFÈ innestato al gruppo affinché rimanga CAPPUCCINO
sempre caldo.

ITALIANO
Sganciare il portafiltro e riempire di una o due I gruppi di erogazione sono termocom- Per ottenere la tipica schiuma immergere il
dosi di caffè macinato a seconda del filtro utiliz- pensati a circolazione totale di acqua beccuccio del vapore in fondo al recipiente
zato. calda, per garantire la massima stabili-
tà termica durante l’esercizio. pieno per 1/3 (preferibilmente a forma tronco-
conica). Aprire il vapore. Prima che il latte abbia
4.5 UTILIZZO DEL VAPORE
raggiunto lo stato di ebollizione, spostare il
beccuccio del vapore in superficie facendo
ATTENZIONE sfiorare il latte con piccoli spostamenti in senso
PERICOLO DI USTIONE verticale. Alla fine dell’operazione pulire accu-
Durante l’uso della lancia del vapore, pre- ratamente la lancia con un panno morbido.
stare molta attenzione a non mettere le
mani sotto di essa e non toccarla subito
Fig. 15
dopo.

Pressare il caffè con l’apposito pressino in Per utilizzare il vapore è sufficiente tirare o
dotazione, pulire dai residui di polvere di caffè spingere l’apposita leva (Fig. 22).
il bordo anulare del filtro (per garantire una Tirando completamente, la leva rimane blocca-
migliore tenuta e un’inferiore usura della guar- ta nella posizione di massima erogazione,
nizione). spingendo, il ritorno della leva è automatico.
Le due lance vapore sono snodate, consenten- Fig. 17
NOTA: Prima di innestare il portafiltro nel grup- do un più agevole utilizzo delle stesse.
po è necessario spurgare per almeno
2 secondi l'acqua presente nel circuito 4.7 SELEZIONE ACQUA
del gruppo attivando e disattivando l' CALDA
erogazione.
ATTENZIONE
Innestare quindi il portafiltro nel gruppo. PERICOLO DI USTIONE
Premere il pulsante caffè desiderato: Fig. 16
Durante l’uso della lancia dell’acqua calda,
prestare molta attenzione a non mettere le
mani sotto di essa e non toccarla subito
dopo.
1 Caffè corto 2 Caffè corto
Consente l'erogazione di acqua calda per pre-
NOTA: L'utilizzo della lancia vapore deve esse-
parare tè, camomilla e tisane.
re sempre preceduto dall'operazione di
Posizionare sotto la lancia acqua calda un
spurgo della condensa per almeno 2
contenitore e azionare interruttore (versione S)
secondi.
1 Caffè lungo 2 Caffè lungo o premere il pulsante selezione acqua calda
(versione V).
Si attiva la pompa e si apre l’elettrovalvola del
gruppo dando avvio all’infusione del caffè.
L’ operazione è evidenziata dall’accensione del
tasto premuto.

APPIA LIFE 15
Assicurarsi che il pulsante stesso si illumini.
Dalla lancia acqua calda verrà erogata acqua per
5. PROGRAMMAZIONE Appia II V
un tempo equivalente al valore programmato. 5.1 PROGRAMMAZIONE
ITALIANO

• L'erogazione si arresta e il tasto dose scelto


NOTA: L’erogazione dell’acqua calda può avve- DOSI si spegne (gli altri tasti continuano a lam-
nire contemporaneamente a quella del peggiare).
caffè .
Per entrare negli ambienti di programmazione,
NOTA: L'utilizzo della lancia dell'acqua calda operare come descritto: • Premere il tasto continuo per
deve essere sempre preceduto dall'o- NOTA: Operazione eseguibile a macchina uscire dalla programmazione o continuare
perazione di spurgo del circuito idaulico accesa. la programmazione di altri tasti dose.
per almeno 2 secondi. • Per entrare nello stato di programmazione NOTA: Questa procedura è utilizzabile per tutti
dosi di ogni gruppo è necessario premere i gruppi della macchina ad eccezione
per 5 sec. il tasto erogazione continua che venga effettuata un gruppo alla
4.8 LANCIA VAPORE volta, gli altri gruppi possono continua-
AUTOSTEAM CON . re a operare normalmente.
SONDA DI
TEMPERATURA • I tasti erogazione cominceranno a lampeg-
giare. 5.3 PROGRAMMAZIONE
(OPTIONAL SOLO
• L'accesso alla programmazione del primo ACQUA CALDA
VERSIONE V)
gruppo abilita anche l'impostazione dei
parametri di funzionamento della macchina. • Entrare in programmazione secondo la
Come optional la macchina può essere equi- relativa procedura.
paggiata della lancia vapore Autosteam al • Premere il tasto selezione acqua calda
posto della lancia acqua calda. 5.2 PROGRAMMAZIONE .
In questa versione la lancia acqua calda si DOSI CAFFÈ
trova al posto della lancia vapore manuale.
• L'erogazione dell'acqua calda ha inizio.
Per programmare la dose di acqua relativa a • Stabilire la dose di acqua calda desiderata
La lancia vapore Autosteam consente l'eroga- uno dei tasti erogazione, procedere come e premere nuovamente il tasto .
zione del vapore per schiumare il latte oppure segue:
per riscaldare altri liquidi. • Riempire con la giusta dose di caffè il porta-
• Premere il tasto continuo per usci-
filtro (il portafiltro può essere singolo o
Posizionare sotto la lancia vapore Autosteam re dalla programmazione o continuare la
doppio, a seconda del tasto che si desidera
un contenitore adatto con latte o altra bevanda. programmazione di altri tasti selezione.
programmare).
• Immettere il portafiltro nel gruppo.
Premere il tasto ed assicurarsi che il • Premere uno dei pulsanti erogatori:
tasto si illumini. Dalla lancia vapore Autosteam 5.4 PROGRAMMAZIONE
uscirà vapore fino a che il liquido non raggiun- SCALDATAZZE
gerà la temperatura impostata (vedere capitolo (optional)
5.4 per programmazione).
• L'erogazione ha inizio; una volta raggiunta • Entrare in programmazione del primo grup-
NOTA: L’erogazione dell’acqua calda può la quantità desiderata premere il tasto con- po secondo la relativa procedura.
avvenire contemporaneamente a quel- • Premere il tasto selezione scaldatazze
la del caffè. tinuo . .

16 APPIA LIFE
• I pulsanti erogazione del primo e del secondo 5.5 PROGRAMMAZIONE 5.7 PROGRAMMAZIONE
gruppo segnalano rispettivamente il tempo di DOSI STANDARD PARAMETRI DI
accensione e di spegnimento in modalità auto- FUNZIONAMENTO

ITALIANO
matica mentre lampeggiano i tasti continuo • È possibile impostare dei valori predetermi-
del primo e del secondo gruppo. nati per le 4 dosi del gruppo, per l'acqua
(vapore). ATTENZIONE

Come descritto in tabella, ad ognuno dei Per fare ciò occorre premere il tasto Le regolazioni di seguito elencate devono
tasti erogazione è associato un valore; il essere eseguite SOLO dal Tecnico
e mantenerlo premuto per almeno Specializzato.
tempo di accensione dello scaldatazze è
10 secondi fino a quando i tasti lampeggian-
dato dalla somma dei valori dei tasti del
ti si spengono.
primo gruppo illuminati. La stessa modalità
di conteggio avviene per il tempo di spegni-
Le dosi sono: Premendo il tasto del secondo grup-
mento dello scaldatazze con i tasti del
po, dopo essere entrati in programmazione del
secondo gruppo. 1CN 2CN 1CL 2CL
primo gruppo, si accede all'impostazione dei
Tasto Gruppo 1 Gruppo 2 40 cc 60 cc 50 cc 85 cc parametri di funzionamento macchina; situazio-
(tempo on) (tempo off) ne segnalata dall'accensione del tasto continuo
ACQUA del secondo gruppo .

2 min. 5 min. 9 sec.


1. Attivazione pompa se attivato livello.
NOTA: Un tempo di 0 secondi per l'acqua e per 2. Attivazione blocco software per ingresso
4 min. 10 min. il vapore ne determina il funzionamento in programmazione dosi.
in continuo. 3. Regolazione luminosità tastiera.
4. Attivazione pompa con acqua calda (nelle
8 min. 20 min. macchine con economizzatore).
5.6 COPIATURA DOSI 5. Disabilitazione scaldatazze.
6. Ripristino parametri di default.
16 min. 40 min.
È possibile copiare le dosi memorizzate per il
gruppo 1 nelle dosi del gruppo 2 o 3. 1. Attivazione pompa durante livello.

Questa operazione, avviene premendo il tasto


continuo del gruppo 2 o 3 almeno
Tramite il tasto caffè corto del secon-
do gruppo si imposta l'attivazione della pompa
durante il livello:
per 8 secondi fino a quando i tasti lampeggian-
ti si spengono.

se il tasto è acceso la pompa si attiva


assieme al livello, se è spento la pompa non si
attiva con il livello.

APPIA LIFE 17
2. Attivazione blocco software per l'ingres-
Se lo scaldatazze non è abilitato, il tasto Premendo il tasto inizia il ciclo di
so in programmazione dosi.
si accende solamente durante il Lamp-test, lavaggio del relativo gruppo.
ITALIANO

dopodiché ogni pressione del tasto non ha


Tramite il tasto caffè lungo si attiva il alcun effetto. Terminato il ciclo di lavaggio si può effettuare il
blocco software per la programmazione delle ciclo di risciacquo sullo stesso gruppo, premen-
dosi (tasto acceso) o si disattiva il blocco (tasto
Premendo il tasto continuo del secon- do nuovamente il tasto .
spento).
do gruppo vengono memorizzati i valori modifi-
cati e si esce dalla pagina per l'impostazioni
parametri funzionamento macchina. Se si vuole eseguire il ciclo di risciacquo in un
3. Regolazione luminosità tastiera.
secondo momento è sufficiente spegnere la
macchina: la scheda mantiene memorizzati i
Il tasto 2 caffè lunghi del secondo 6. Ripristino parametri di default cicli di pulizia da terminare. Alla successiva
gruppo viene utilizzato per scegliere la lumino-
accensione, infatti, la scheda entrerà automati-
sità dei tasti tra 5 livelli preimpostati. È possibile un ripristino dei parametri di default, camente nello stato di pulizia gruppi, senza
cioè livello pompa, acqua con pompa, luce
Premendo il tasto , che lampeggia, si massima e scaldatazze abilitato. premere i tasti e .
cambia il livello, abbassando il valore fino al Per ripristinare questi parametri è sufficiente
minimo per poi ritornare al valore massimo. accendere la macchina, tramite il tasto ,
con i tasti 2 caffè corti e 2 caffè lunghi Premendo i tasti e per 2 secon-
del primo gruppo premuti contempo- di si esce dallo stato di pulizia nel caso in cui
4. Attivazione pompa con acqua calda (solo
raneamente. non ci siano cicli da terminare, altrimenti rimar-
per macchine con economizzatore).
ranno lampeggianti i tasti dei gruppi
Tramite il tasto acqua calda si impo- in cui si deve ancora eseguire il ciclo di risciac-
5.8 CICLO AUTOMATICO DI quo.
stata l'attivazione della pompa durante l'eroga-
PULIZIA GRUPPI
zione di acqua.
Mantenendo i tasti e per altri 2
Per entrare nello stato di pulizia automatica si secondi, si forza l'uscita dallo stato di pulizia
Se il tasto è acceso la pompa si attiva azzerando l'informazione sui risciacqui da ter-
deve spegnere la macchina e riaccenderla
durante l'erogazione di acqua calda, se è spen- minare.
mantenendo premuti i tasti acqua calda
to la pompa non si attiva.
e scaldatazze durante il Lamp- Se il ciclo di pulizia viene completato, il tasto
test iniziale.
5. Disabilitazione scaldatazze. del gruppo si spegne.
Al termine del Lamp-test iniziano a lampeggia-
Tramite il tasto si attiva o si disattiva il re i tasti e ed i tasti un caffè Se non ci sono altri risciacqui da seguire la
funzionamento dello scaldatazze; se il tasto è scheda esce dallo stato di pulizia.
acceso, lo scaldatazze funziona normalmente lungo di tutti i gruppi.
come impostato nella programmazione, se il
tasto è spento lo scaldatazze è disabilitato.

18 APPIA LIFE
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
Durante la manutenzione/riparazione i compo- 6.4 PULIZIA DEL GRUPPO

ITALIANO
ATTENZIONE CON L’AUSILIO DEL
nenti utilizzati devono garantire di mantenere i
requisiti di igiene e sicurezza previsti per il FILTRO CIECO
Non è possibile pulire l'apparecchio con
dispositivo. I ricambi originali forniscono questa getto d'acqua o immergendolo in acqua.
garanzia. La macchina è predisposta per il lavaggio del
gruppo erogazione tramite detergente specifico
Pulizia zona lavoro: togliere la griglia del pia- in polvere.
Dopo una riparazione o una sostituzione di
nolavoro sollevandolo anteriormente verso l’al-
componenti che riguardano parti a contatto con
to e sfilarlo, togliere il sottostante piatto racco- È consigliabile effettuare il lavaggio almeno
acqua e alimenti, deve essere effettuata la
gliacqua e pulire il tutto con acqua calda e una volta al giorno con gli appositi detergenti.
procedura di lavaggio o seguendo le procedure
detersivo. Pulizia carena: per pulire tutte le
indicate dal costruttore.
parti cromate utilizzare un panno morbido inu- ATTENZIONE
midito. PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
Una volta tolto il portafiltro effettuare alcune
6.1 ARRESTO erogazioni per eliminare eventuali residui di
6.3 PULIZIA DELLE detergente.
Per arrestare la macchina bisogna ripremere DOCCETTE INOX
Per eseguire la procedura di lavaggio procede-
l’interruttore generale e portarlo nella posizione
re come segue:
OFF. Le doccette inox sono situate sotto i gruppi 1) Sostituire il filtro con quello cieco del gruppo
erogazione, come si vede in figura. erogatore.
2) Mettervi all’interno due cucchiai di detergen-
te specifico in polvere e immettere il portafil-
tro al gruppo.
3) Premere uno dei tasti caffè e arrestare dopo
10 sec. .
4) Ripetere l’operazione più volte.
5) Togliere i portafiltro ed effettuare alcune
Fig. 18 erogazioni.

6.2 PULIZIA DELLA Fig. 19


CARROZZERIA 6.5 PULIZIA DEI FILTRI E
NOTA: Per la pulizia operare come descritto: PORTAFILTRI
Prima di effettuare qualsiasi operazione di puli- • Svitare la vite posta al centro della
zia, bisogna portare la macchina a stato ener- doccetta. Mettere due cucchiaini di detergente specifico
getico “OFF” (cioè interruttore macchina spento • Sfilare la doccetta e verificare che i in mezzo litro d’acqua calda e immetervi filtro e
e spina staccata o sezionatore aperto). fori non siano ostruiti. portafiltro (escluso il manico) per almeno
• In caso di ostruzioni pulire secondo mezz’ora. Dopodiché risciacquare in abbon-
descrizione (Paragrafo “PULIZIA DEI dante acqua corrente.
ATTENZIONE
FILTRI E PORTAFILTRI).
Non utilizzare solventi, prodotti a base di Si raccomanda di effettuare la pulizia
cloro, abrasivi. delle doccette settimanalmente.

APPIA LIFE 19
6.6 RIGENERAZIONE 3) Riportare quindi la leva D verso sinistra (Fig.
DELLE RESINE C 24).
DELL’ADDOLCITORE
ITALIANO

ENTRATA E

Al fine di evitare la formazione di depositi calca-


rei all’interno della caldaia e degli scambiatori D
USCITA
di calore è necessario che l’addolcitore sia D
sempre in perfetta efficienza. Occorre perciò
Fig. 21
effettuare regolarmente la rigenerazione delle
resine ioniche.
I tempi di rigenerazione vanno stabiliti in funzio- Fig. 24
ne della quantità di caffè erogati giornalmente e C G
della durezza dell’acqua utilizzata.
Indicativamente si possono rilevare dal dia-
gramma riportato in Fig. 20.
D

Fig. 22

2) Rimettere il tappo e riposizionare la leva C


verso sinistra (Fig. 23), lasciando scaricare
l’acqua salata dal tubo F finché non ritorni
dolce (circa 1/2 ora).
Fig. 20

Le procedure di rigenerazione sono le seguen-


C
ti:
1) Spegnere la macchina e mettere un reci-
piente della capacità di almeno 5 litri sotto il
tubo E (Fig. 21). F
Ruotare le leve C e D da sinistra verso
destra; togliere il tappo svitando la manopo-
la G e introdurre 1 Kg di sale grosso da Fig. 23
cucina (Fig. 22).

20 APPIA LIFE
7. MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA Appia II V

ITALIANO
INDICAZIONI DISPLAY E TASTI CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTE

Se entro i primi tre sec. Se l’erogazione non è Interrompere l'erogazio-


Disegno tasto continuo dall'inizio dell'erogazione interrotta manualmente si ne.
lampeggiante e tasto erogazione il dosatore non invia arriva al blocco di tempo
impulsi. limite (120 sec.).
fisso.
Se dopo 90 sec. dall'ini- Viene disattivata la Spegnere la macchina
zio, con pompa inserita pompa, la resistenza e per almeno 5 sec. e riac-
durante altolivello, a 180 tutte le funzioni sono ini- cenderla.
Disegno tasto continuo
sec. se è disabilitata, il bite.
lampeggiante.
livello non è stata ripristi-
nato.

APPIA LIFE 21
NOTE:
ITALIANO

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

22 APPIA LIFE
SAFETY PRESCRIPTION

This book is an integral and essential part of ance with current standards and manufac- The installer must make the hydraulic con-
the product and must be given to the user. turer’s instructions. nections respecting the rules of hygiene and
Read this book carefully. It provides impor- The manufacturer is not liable for any dam- water safety to environmental protection in
tant information concerning safety of instal- age caused due to failure to ground the force in the place of installation. So for the
lation, use and maintenance. Save it care- system. For the electrical safety of the appli- hydraulic plant contact an authorized techni-
fully for future reference. ance, it is necessary to equip the system cian. Always utilise the new hose supplied
After unpacking, make sure the appliance is with the proper grounding. This must be for connection to the water supply. Old
complete. In case of doubts, do not use the carried out by a qualified electrician who hoses must not be utilised.
appliance, but consult a qualified techni- must ensure that the electric power of the This machine must be installed according to
cian. Packaging items which are potentially system is sufficient to absorb the maximum the applicable federal, state, and local stand-
dangerous (plastic bags, polystyrene foam, power input stated on the plate. ards (codes) in force with regard to plumb-
nails, etc..) must be kept out of children’s ing systems including backflow prevention
reach and must not be disposed of in the devices.
environment. For this reason, the plumbing connections
must be carried out by a qualified techni-
RISK OF POLLUTION cian.
The device needs to be supplied with water

ENGLISH
that is suitable for human consumption and
compliant with the regulations in force in the
place of installation. The installation engi-
neer needs confirmation from the owner/
manager of the system that the water com-
plies with the requirements and standards
stated above.
This appliance must only be used as
described in this handbook. The manufac-
In particular you must ensure that the size of turer shall not be liable for any damage
the wiring cables is sufficient to absorb caused due to improper, incorrect and
power input. unreasonable use.
The machine is can be installed in staff
kitchen areas in shops, offices and other The use of adapters, multiple sockets or This appliance is not suitable for use by
working environments, farm houses by cli- extensions is strictly forbidden. If they prove children or persons with reduced physical,
ents in hotels, motels and other residential necessary, call a fully qualified electrician. sensory or mental capabilities, or by per-
type environments bed and breakfast type When installing the device, (see chapter 3) it sons with a lack of experience or knowl-
environments. is necessary to use the parts and materials edge, unless supervised or given instruc-
supplied with the device itself. Should it be tions. Children must not play with the appli-
Before connecting the appliance make sure
necessary to use other parts, the installation ance. Cleaning and maintenance must not
the rating plate data correspond with the
engineer needs to check their suitability for be carried out by children unless super-
mains. This plate is on the front panel at left
use in contact with water for human con- vised.
of the appliance. The appliance must be
installed by qualified technicians in accord- sumption.

APPIA LIFE 23
At the end of installation, the device is Refer to chapter 6 for periodical cleaning and
switched on and taken to rated operating WARNING maintenance.
conditions, leaving it in a state in which it is For machines not equipped with plugs to fit
“ready for operation”. After reaching the the mains power socket, it is necessary to
“ready for operation” condition, the follow- fit the system with a disconnector to dis-
ing dispensing operations are carried out: connect each phase.Basic rules must be
• 100% of the coffee circuit through the observed when using any electric appli-
coffee dispenser (for more than one ance.
dispenser, this is divided equally);
• 100% of the hot water circuit through In particular:
the water dispenser (for more than one
CAUTION
dispenser, this is divided equally);
RISK OF ELECTRIC SHOCK If the appliance breaks down or fails to work
• opening of each steam outlet for 1 minute.
At the end of installation, it is good practice • do not touch the appliance when properly, switch it off. Any intervention is
to draw up a report of the operations. hands or feet are wet; strictly forbidden. Contact qualified experts
• do not use the appliance when only.
The maximum and minimum storage temper-
barefoot; Repairs should only be made by the manu-
atures must fall within a range of [+5, +50]°C.
• do not use extensions in bath or facturer or authorized service centres. Only
The operating temperature must be within shower rooms; original spare parts must be used. Failure to
the range of [+5, +30]°C. • do not pull the supply cord out of observe the above, could make the appli-
ENGLISH

The coffee machine must not be left the socket to disconnect it from ance unsafe.
switched on without supervision, i. e. with- the mains;
On installation, the qualified electrician must
out the presence of an operator. • do not leave the appliance
fit a circuit breaker switch as foreseen by the
When the machine is left unattended for a exposed to atmospheric agents
safety norms in force that has a contact open
long period, close the water inlet tap. (rain, sun, etc..);
distance that permits the complete discon-
Simonelli Group is not responsible for any • do not let the appliance be used
nection under conditions of overload catego-
damage caused by malfunction of the by children, unauthorised staff or
ry III.
machine, in case this machine is left on staff who have not read and fully
understood the contents of this To prevent dangerous overheating, it is
without the presence of the operator. advisable to fully extend the power supply
handbook.
Before performing any maintenance opera- cord.
WARNING
tion, the authorised service engineer must Never block the intake and/or heat dissipa-
switch off the machine switch and unplug tion grills, in particular those for the cup
Before using the machine, read this manual
the machine or open the disconnector. warmer.
in its entirety or, at the very least, read the
safety and set up instructions. To clean the appliance, set the machine to The user must never replace the unit's
the “0” energy level, that is, “WITH THE power supply cord. If this cord is damaged,
WARNING MACHINE SWITCHED OFF AND THE PLUG turn off the unit and have it replaced by a
REMOVED FROM THE MAINS” and follow professionally qualified technician.
The power cord may only be replaced by a the instructions in this handbook. Should it be necessary to replace the power
Qualified Electrician, using an Original cord, this replacement operation must only
Replacement fitted with special earth wire, be performed by an authorized service centre
which is available from Authorised or by the manufacturer.
Assistance Centres.
Should you decide to stop using this type of

24 APPIA LIFE
unit, we suggest you render it inoperable by CAUTION
unplugging it and cutting the power supply CAUTION
RISK OF BURNS OR SCALDING
cord.
We remind you that before carrying out any INFORMATION TO THE
installation, maintenance, unloading or USERS
CAUTION
adjustment operations, the qualified opera- Under the senses of the
RISK OF POLLUTION
tor must put on work gloves and protective Directives/ Guidelines
Do not dispose of the machine in the envi- footwear. 2011/65/EU concerning the
ronment: to dispose of the machine, use an reduction of the use of dan-
authorised centre, or contact the manufac- The maximum noise disturbance level is gerous substances in electric
turer for relative information. lower than 70db. and electronic equipment, as well as the
disposal of wastes“.
If the pipe connecting to the mains water is The symbol of the crossed large rubbish con-
replaced the old pipe must never be re- tainer that is present on the machine points out
used. that the product at the end of its life cycle must
be collected separately from the other wastes.
The user for this reason will have to give the
equipment that got to its life cycle to the suita-
ble separate waste collection centres of elec-
tronic and electrotechnical wastes, or to give it

ENGLISH
back to the seller or dealer when buying a new
equipment of equivalent type, in terms of one to
CAUTION one. The suitable separate waste collection for
RISK OF INTOXICATION the following sending of the disused equipment
to recycling, the dealing or handling and com-
Use the steam nozzle with care and never patible environment disposal contributes to
place hands below the jet of steam. Do not avoid possible negative effects on the environ-
touch the nozzle immediately after use. ment and on the people's health and helps the
recycling of the materials the machine is com-
posed of. The user's illegal disposal of the
product implies the application of administrative
fines as stated in Law Decree n.22/1997” (arti-
cle 50 and followings of the Law Decree
n.22/1997).

APPIA LIFE 25
TRANSPORT AND HANDLING
MACHINE IDENTIFICATION HANDLING

Always quote the machine serial number in all CAUTION


communications to the manufacturer, Simonelli RISK OF IMPACT
Group. OR CRASHING
During all handling operations, the operator
must ensure that there are no persons,
objects or property in the handling area.
The pallet must be slowly raised to a height
of 30 cm (11,8 in) and moved to the loading
area. After first ensuring that there are no
persons, objects or property, loading opera-
tions can be carried out.
Upon arrival at the destination and after
ensuring that there are no persons, objects
or property in the unloading area, the prop-
er lifting equipment (e.g. forklift) should be
ENGLISH

used to lower the pallet to the ground and


TRANSPORT then to move it (at approx. 30 cm (11,8 in)
The machine is transported on a pallet with from ground level), to the storage area.
other machines protected by cartons fastened
to the pallet by straps. CAUTION
RISK OF IMPACT
Prior to carrying out any transport or handling OR CRASHING
operation, the operator must:
• put on work gloves and protective footwear, Before carrying out the following operation,
as well as a set of overalls which must be the load must be checked to ensure that it is
elasticated at the wrists and ankles. in the correct position and that, when the
The pallet must be transported using a suit- supports are cut, it will not fall.
able means for lifting (e.g., forklift). The operator, who must first put on work
gloves and protective footwear, will proceed
to cut the supports and to storing the prod-
uct. To carry out this operation, the techni-
cal characteristics of the product must be
consulted in order to know the weight of the
machine and to store it accordingly.

26 APPIA LIFE
Congratulations,
By purchasing the APPIA LIFE you have made an excellent choice.
The purchase of a professional espresso coffee-maker involves various elements of selection: the name of the manufacturing firm, the machine’s
specific functions, its technical reliability, the option of immediate and suitable servicing, its price. You certainly evaluated all these factors and then
made your choice: the APPIA LIFE model.
We think you have made the best choice and after every coffee and cappuccino you will be able to assess this.
You will see how practical, convenient and efficient working with APPIA LIFE is.
If this is the first time you have bought a Simonelli Group coffee machine, welcome to high quality coffee-making; if you are already a customer of
ours, we feel flattered by the trust you have shown us.

Thanks of the preference.


With best wishes,
Simonelli Group

ENGLISH
APPIA LIFE APPIA LIFE 27
CARATTERISTICHE TECNICHE

B D

A C
ENGLISH

2 Groups 3 Groups

NET WEIGHT 54 kg 119 lb 72 kg 159 lb

GROS WEIGHT 66 kg 145 lb 85 kg 187 lb

POWER 3200 W 5200 W

DIMENSIONS A 784 mm A 30.87” A 1014 mm A 39.92”

B 677 mm B 26.65” B 907 mm B 35.71”

C 544 mm C 21.42” C 545 mm C 21.45”

D 362 mm D 14.25” D 360 mm D 14.17”

E 528 mm E 20.79” E 528 mm E 20.79”

APPIA LIFE
28 APPIA LIFE
INDEX
SAFETY PRESCRIPTION . . . . . . . . . . . . 23 5. PROGRAMMING Appia II V . . . . . . . . . . . 38
5.1 PROGRAMMING DOSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
TRANSPORT AND HANDLING . . . . . . . . 26 5.2 PROGRAMMING COFFEE DOSES . . . . . . . . . . . . . . . 38
MACHINE IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5.3 PROGRAMMING HOT WATER . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
HANDLING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5.4 PROGRAMMING THE CUP WARMER (optional) . . . . 38
5.5 PROGRAMMING STANDARD DOSES. . . . . . . . . . . . . 39
TECHNICAL CHARACTERISTICS . . . . . . 28 5.6 COPYING DOSE SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.7 PROGRAMMING OPERATING PARAMETERS . . . . . . 39

1. DESCRIPTION V - S. . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.8 AUTOMATIC GROUP CLEANING CYCLE. . . . . . . . . . 40

1.1 ACCESSORIES LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

6. CLEANING AND MAINTENANCE . . . . . . . 41


6.1 STOPPING THE MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2. INSTALLATION AND
6.2 CLEANING THE OUTSIDE OF THE MACHINE . . . . . . . . . 41
PRELIMINARY OPERATIONS . . . . . . . . . 33
6.3 CLEANING THE STAINLESS COFFEE-HOLDERS . . . . . 41
2.1 WATER SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.4 CLEANING THE UNIT WITH THE AID
2.2 ELECTRICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 OF THE BLIND FILTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.5 CLEANING FILTERS AND FILTER-HOLDERS . . . . . . 41
6.6

ENGLISH
RESIN AND SOFTENER REGENERATION . . . . . . . . . 42
3. ADJUSTMENTS TO BE MADE BY
A QUALIFIED TECHNICIAN ONLY . . . . . . 34
3.1 FILLING BOILER MANUALLY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 7. Appia II V MACHINE
3.2 PRESSOSTAT / PUMP ADJUSTMENT . . . . . . . . . . . . . . . 34
FUNCTION MESSAGES . . . . . . . . . . . . . . 43
3.3 HOT WATER ECONOMISER ADJUSTMENT
(optional V / S model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 ELECTRIC SYSTEM APPIA S / 3 GR. . . . 68
3.4 PUSH-BUTTON PANEL REPLACEMENT. . . . . . . . . . . . 35
ELECTRIC SYSTEM APPIA V 2 GR. . . . . 70

4. USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ELECTRIC SYSTEM APPIA V 3 GR. . . . . 72


4.1 APPIA II V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.1.1 SWITCHING THE MACHINE ON . . . . . . . . . . . . . . . . 36
PLUMBING SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4.1.2 SWITCHING THE MACHINE OFF. . . . . . . . . . . . . . . . 36
BOILER DIAGRAM 2 GR. . . . . . . . . . . . . 76
4.2 APPIA II S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.2.1 SWITCHING THE MACHINE ON . . . . . . . . . . . . . . . . 36 BOILER DIAGRAM 3 GR. . . . . . . . . . . . . 77
4.2.2 SWITCHING THE MACHINE OFF. . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.3 SELECTION CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.4 MAKING COFFEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.5 USING STEAM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.6 MAKING CAPPUCCINO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.7 HOT WATER SELECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.8 AUTOSTEAM STEAM NOZZLE WITH
TEMPERATURE PROBE (
OPTIONAL ON V MODEL ONLY) . . . . . . . . . . . . . . . . 38

APPIA LIFE 29
APPIA LIFE
ENGLISH

30 APPIA LIFE
1. DESCRIPTION APPIA LIFE V - S

Delivery
Economiser
Cup warmer Select Delivery buttons
regulator (optional)
(optional) buttons buttons

Steam knob

Steam wand

Steam knob

ENGLISH
Double
delivery spout

Filter holder

Main switch
Steam wand
Adjustable foot

Pressure
gauge Hot water nozzle Single delivery spout

Fig. 1

APPIA LIFE 31
1.1 ACCESSORIES LIST

Coffee presser

Waste pipe Ø 25 mm
Single filter

Filling tube Ǫ”
Blind filter

Double filter

Spring

Filter-holder

Double delivery
spout
ENGLISH

Single delivery
spout

Fig. 2

DESCRIPTION 2 GROUPS 3 GROUPS

Filling tube Ǫ” 1 1
Waste pipe Ø 25 mm - L. 150 cm + sleeve 1 1
Filter-holder 3 4
Double filter 2 3
Single filter 1 1
Blind filter 1 1
Spring 3 4
Double delivery spout 2 3
Single delivery spout 1 1
Coffee presser 1 1

32 APPIA LIFE
2. INSTALLATION AND PRELIMINARY OPERATIONS
After unpacking, assess that the machine and • tds (total dissolved solids) level between 50
its accessories unit are complete, then proceed WARNING – 250 ppm.
as follows: • alkalinity level between 10 – 150 ppm.
• place the machine so that it is level on a flat Avoid throttling in the connecting tubes. • chlorine level less than 0.50 mg/l.
surface; Assess that the drain pipe is able to elimi- • Ph level between 6.5 and 8.5.
• assemble its supporting feet by inserting nate waste.
the insert into the cylindrical unit;
• twist the rubber foot into the screw thread 2.2 ELECTRICAL
inside the unit; SPECIFICATIONS
• screw the whole assembled unit into the
allotted setting for the machine’s adjustable Mesh CAUTION
feet; filter RISK OF SHORT CIRCUITS
• level the machine by regulating the adjust- The machine must always be protected by
able feet; Softener an automatic omnipolar switch of suitable
power with contact openings that permits
NOTE: the unit grooves have to face upwards, the complete disconnection under condi-
as shown in the following illustration. tions of overload category III.
Simonelli Group is not liable for any dam-

ENGLISH
age to people or objects due to not observ-
Drain Ø 50 mm Fig. 4
ing current security measures.

NOTE: For a correct functioning of the machine Prior to connecting the machine to the electrical
the water works pressure must not mains, assess that the voltage shown on the
exceed 4 bars. machine’s data plate corresponds with that of
Otherwise install a pressure reducer the mains.
upstream of the softener; the internal If it does not, carry out the connections on the
Fig. 3
diameter of water entrance tube must basis of the available electrical line, as follows:
It is advisable to install a softener and then a not be less than 6mm (Ǫ”).
• for V 380 / 3 phases voltage +Neutral:
mesh filter on the external part of the plumbing
system, during preliminaries and after levelling 2.1 WATER
the machine. In this way impurities like sand, SPECIFICATIONS
particles of calcium, rust etc.. will not damage Monitoring of water recipe to keep it within
the delicate graphite surfaces and durability will required levels and maintenance of filtration
be guaranteed. Following these operations, system is the user's responsibility.
connect the plumbing systems as illustrated in Failing to meet and maintain water at the follow-
the following figure. ing levels will void the entire warranty:
• total hardness 50-60 ppm (parts per million).
Fig. 5
WARNING • water line pressure between 2 – 4bar and
water to be cold.
Recommended mains pressure for the • min flow rate: 200 l/hr.
water is [2.3] bar. • filtration level below 1.0 micron.

APPIA LIFE 33
• for V 230 / monophase voltage 3. ADJUSTMENTS TO BE MADE BY A
QUALIFIED TECHNICIAN ONLY
• Open the manual level tap “A” to allow
CAUTION water to enter the boiler.
• Once the maximum level has been reached,
The adjustments listed here below must as indicated by the optical level, turn tap “A”
ONLY be performed by a Specialist Technical off;
Engineer.
Fig. 6 Simonelli Group cannot be held liable for A
any damage to persons or property arising MAX
KEY
from failure to observe the safety instruc-
1 Black 4 Blue
tions supplied in this manual.
2 Grey 5 Yellow-green
3 Brown CAUTION
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Before performing any operation, the spe- MIN
cialist technical engineer must first switch Fig. 7
off the main switch off and unplug the
machine.
ENGLISH

• Switch the machine on by placing the gen-


eral switch on “I”; this will activate the level
3.1 FILLING BOILER gauge which will automatically maintain the
MANUALLY water level inside the boiler.

All models APPIA LIFE are equipped with a NOTE: At the end of the installation, the quali-
level gauge to keep the water level inside the fied technician must provide the total
boiler constant. replacement of the water contained in
When using the machine for the first time, it is the boiler for at least three times before
advisable to fill the boiler by hand to avoid using effectively the machine.
damaging the electrical resistor and turning on
the electronic protection.
If this should happen, just turn the machine off
and then start it up again to complete its load-
ing procedure (see chapter “MACHINE 3.2 PRESSOSTAT / PUMP
FUNCTIONS MESSAGE – LEVEL ERROR”). ADJUSTMENT
To adjust the service pressure of the boiler,
To fill the boiler manually for the first time, pro-
thus regulating the water temperature, accord-
ceed as follows:
ing to the various functions and needs of the
• remove the worktop grid;
coffee desired, proceed as follows:
• remove the worktop grid cover;
• remove the protective metal sheet by
unscrewing the two side screws "A" as
shown in the following illustration;
34 APPIA LIFE
• The set pump pressure is shown on the
lower part of the gauge.

Fig. 8

_
• turn the pump registration screw, turning it
clockwise to INCREASE and counter clock Fig. 11
+
wise to DECREASE the pressure.
Once the adjustment operation has been com-
pleted, screw the protective metal sheet back
into its setting and replace the worktop grid
cover.

3.3 HOT WATER

ENGLISH
ECONOMISER Fig. 12

ADJUSTMENT
Fig. 9
(optional V / S model)
3.4 PUSH-BUTTON PANEL
Advisable pressure: 1 - 1,4 bar REPLACEMENT
(according to the kind of coffee).
All APPIA LIFE models are equipped with a hot
• turn the pump registration screw, turning it water mixer that allows the regulation of the For correct functioning of the machine, person-
clockwise to INCREASE and counter clock outlet temperature of the water and to optimise alising each button panel card at time of
wise to DECREASE the pressure. the performance of the system. replacement is necessary; proceed as follows
To adjust the hot water economiser, adjust the on the selectors placed on the card (on the key
screw positioned to the left in the upper panel. side).
Utilising a flat blade screwdriver, turn in a clock-
wise direction to increase the temperature and GROUP sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6
in an anticlockwise direction to lower the tem- Group 1 ON OFF OFF ON OFF OFF
perature. Group 2 OFF ON OFF OFF ON OFF
Group 3 OFF OFF ON OFF OFF ON

Fig. 10

Advisable pressure: 9 bar.

APPIA LIFE 35
4. USE
Before starting to use the appliance, the operator
4.3 SELECTION
must be sure to have read and understood the WARNING CONFIGURATION
safety prescriptions contained in this booklet.
NOTE: At the start of the daily activity and When servicing the electronic machine Set the desired function on the available keys
anyway in case there are pauses long- card, switch off the machine using the
er than 8 hours, one must proceed to placed above the filter-holders (see chapter
external main switch and unplug the power “DESCRIPTION”).
make happen the 100% change of the
cord.
water contained in the circuits using the
specific nozzles.
4.1.2 SWITCHING THE MACHINE
4.1 APPIA II V OFF

4.1.1 SWITCHING THE MACHINE • To switch off the machine, hold down the on/
ON
• Plug the machine into the mains power off key for about 2 seconds.
socket.
• Set the main switch (no. 13, Fig 1) to “ON”. The machine will switch off and the LED on
the on/off key will start to flash again. Fig. 14

• Set the main switch to “OFF”.


ENGLISH

BUTTONS KEY
(Selection configuration)

4.2 APPIA II S

Fig. 13 4.2.1 SWITCHING THE MACHINE 1 small coffee 2 small coffees


ON
The LED of the on key will begin to
flash. • Plug the machine into the mains power
socket and set the main switch to “ I ”.
Hold down the on key for 5 seconds. 1 long coffee 2 long coffees
At this point, the Flash-test will begin; this is
4.2.2 SWITCHING THE MACHINE
where all LEDs are switched on for three sec-
OFF
onds, after which the test is complete and the
hot water key will switch off. Continuous
• Set the main switch to “O”.

The fact that the machine is operating is shown


by the LED of the on switch and all
delivery keys, which remain lit.

NOTE: all selection keys are enabled from the


end of the diagnostic operation.
36 APPIA LIFE
4.4 MAKING COFFEE By starting up the coffee brewing procedure the 4.6 MAKING CAPPUCCINO
unit’s pump is activated and the unit’s solenoid
valve is opened. To obtain the typical cappuccino foam, immerse
By pressing it, the button will turn on and signal the nozzle all the way into a container 1/3 full
Unhitch the filter-holder and fill it with one or
the operation of milk (preferably cone-shaped). Turn on the
two doses of ground coffee depending on the
steam. Before the milk starts to boil, pull the
filter used.
NOTE: when in pause, leave the filter-holder nozzle slightly up and lightly move it vertically
inserted in the unit so that it will keep across the surface of the milk. When you have
warm. To guarantee the utmost thermic completed the procedure, clean the nozzle
stability during use, the delivery units carefully with a soft cloth.
are thermo-compensated with com-
plete hot water circulation.

4.5 USING STEAM

Fig. 15
CAUTION
RISK OF BURNS OR SCALDING
Press the coffee with the provided coffee
presser, dust off any coffee residue from the rim While using the steam nozzle, you must pay Fig. 17
of the filter (this way the rubber gasket will last attention to not place your hands beneath it

ENGLISH
longer). or touch just after it has been used.
NOTE: Before to insert the filter holder, the
group must be purged for at least 2 To use steam just pull or push the provided 4.7 HOT WATER
seconds to refresh the water present in lever (Fig. 22). SELECTION
the circuit, turning on and off the supply. By pulling it completely the lever will hold a
Insert the filter in its unit. position of maximum delivery; by pushing it, the CAUTION
Press the desired coffee button: lever will automatically give way. RISK OF BURNS OR SCALDING
The two steam nozzles are articulated to guar- While using the hot water nozzle, pay care-
antee their easy use. ful attention not to place your hands beneath
it or touch it just after it has been used.
This nozzle delivers hot water to make tea or
1 small coffee 2 small coffees herb teas.
Place a container underneath the hot water
nozzle and press the switch (S model) or press
the hot water select button (V model).

1 long coffee 2 long coffees Make sure the button lights up.
Fig. 16
Water will be delivered from the hot water noz-
NOTE: Before using the steam wand, always zle for as long as the set time indicates.
bleed out any condensation for at least
2 seconds. NOTE: Hot water can be delivered at the same
time as coffee.

APPIA LIFE 37
NOTE: The use of the hot water wand must
always be preceded by the purge of the
5. PROGRAMMING APPIA II V
hydraulic circuit for at least 2 seconds. 5.1 PROGRAMMING DOSES • Delivery will cease and the selected dose
key will switch off (the other keys will con-
tinue to flash).
4.8 AUTOSTEAM STEAM To access the programming units, proceed as
NOZZLE WITH follows:
TEMPERATURE PROBE • Press the continued key to exit
(OPTIONAL ON V the programming function or to continue
NOTE: the procedure can be carried out with programming other dose keys
MODEL ONLY) the machine on.
As an optional extra, the machine can be NOTE: This procedure can be used for all
equipped with an Autosteam steam nozzle in • To enter the programming function for each groups on the machine, although it
place of the hot water nozzle. group, it is necessary to hold down the con- must be performed on one group at a
On this version, the hot water nozzle is fitted in time; the other groups will continue to
tinued delivery key for 5 seconds.
place of the manual steam nozzle. operate as normal.
• The delivery keys will begin to flash.
The Autosteam steam nozzle can be used to
• Accessing the programming mode for the 5.3 PROGRAMMING HOT
deliver steam to foam milk or heat other liquids.
first group also enables the setting mode for WATER
the machine's operating parameters. • Use the relevant procedure to enter the
Place a suitable container with milk or another
ENGLISH

beverage inside it beneath the Autosteam programming function.


steam nozzle. • Press the hot water selection key .
5.2 PROGRAMMING
COFFEE DOSES • Hot water delivery will begin.
Press the key and make sure that the
key lights up. The Autosteam steam nozzle will • Decide the required amount of hot water
To programme the amount of water for each of
dispense steam until the liquid reaches the pre- and then press the key again
the delivery keys, proceed as follows:
set temperature (see chapter 5.4 for program- • Fill the filter holder with the right amount of
ming details). coffee (the double or single filter holder can
be used, according to the key to be pro- • Press the continued key to exit the
NOTE: Hot water can be delivered at the same grammed). programming function or to continue pro-
time as coffee. • Place the filter holder in the group. gramming other selection keys.
• Press one of the delivery keys:

5.4 PROGRAMMING THE


CUP WARMER (optional)
• The machine will begin to dispense and
once the required quantity has been deliv- • Enter the programming mode for the first
group following the usual procedure.
ered, press the continued key . • Press the cup warmer select key .

38 APPIA LIFE
• The delivery buttons for the first and second 5.5 PROGRAMMING 5.7 PROGRAMMING
group will respectively show the automatic STANDARD DOSES OPERATING
switch on and off times, while the continuous PARAMETERS
keys for the first and second group • It is possible to enter pre-set values for the
will flash. 4 group doses and water (steam).
CAUTION
As shown in the table, each of the delivery To do this, it is necessary to press the key
keys has an associated value; the switch on The adjustments listed here below must
and hold it down for at least 10 seconds ONLY be performed by a Specialist Technical
time for the cup warmer is given by sum- until the flashing keys switch off.
ming the values for the lit keys of the first Engineer
group. The same calculation method is used
for the switch off time of the cup warmer, The doses are:
using the keys of the second group. If you hold down the key of the second
1CN 2CN 1CL 2CL
group, after first entering the programming
40 cc 60 cc 50 cc 85 cc mode for the first group, this will access the
Key Group 1 Group 2 machine parameters setting mode; this is sig-
(on time) (off time) WATER nalled by the continuous key for the
second group, which will switch on.
9 sec.
2 min. 5 min.

ENGLISH
1. Enabling the pump if the level is enabled.
2. Enabling the software block to enter the
NOTE: A time setting of 0 seconds for steam
dose programming function.
4 min. 10 min. and water means this function will work
3. Adjusting keypad brightness.
continually.
4. Enabling the hot water pump (on machines
fitted with economiser).
8 min. 20 min. 5. Disenabling the cup warmer
5.6 COPYING DOSE 6. Restoring default settings.
SETTINGS
16 min. 40 min. 1. Enabling the pump during levelling.
It is possible to copy the dose settings for group
1 to groups 2 or 3.

To do this, hold down the continuous key Use the espresso key to set pump
enabling during levelling:
of the group 2 or 3 for at least 8 sec-
onds until the keys stop flashing. if the key is lit, the pump is enabled
together with the level; if it is switched off, the
pump is not enabled with the level function.

APPIA LIFE 39
2. Enabling the software block to enter the
dose programming function. If the cup warmer is not enabled, the key Once the washing cycle has been completed, it
will only switch on during the Flash-test, after is possible to perform a rinse cycle for the same
which this key will have no effect when pressed. group by pressing the key again.
Use the long coffee key to enable a
software block to programme doses (key lit) or
Press the continuous key of the sec- To perform the rinse cycle at a later time, switch
to de-activate the block (key off).
ond group to store the modified values and exit off the machine and the card will store any
the page for setting machine operating param- cleaning cycles that need to be completed in its
3. Adjusting keypad brightness.
eters. memory. In fact, the next time that the machine
is switched on, the machine card will automati-
The 2 long coffees key of the second cally open the group cleaning status without it
group is used to choose the key brightness set-
ting from 5 pre-set levels. being necessary to press the and
6. Restoring default settings
keys.
Use the key, which will flash, to It is possible to restore default settings, i.e.
change the level, lowering it to minimum or pump level, water with pump, maximum bright-
returning it to maximum. ness and cup warmer enabled.
To restore these parameters, it is sufficient to Hold down the and keys for 2
seconds to exit the cleaning mode in the event
switch on the machine using the key that there are no cycles to be completed. For
4. Enabling the hot water pump (machines
ENGLISH

fitted with economiser only). then to press the 2 espressos and 2 incomplete cycles, the keys of the
long coffees keys of the first group at groups that require rinsing will continue to flash.
Use the hot water key to set the pump the same time.
to switch on while hot water is being delivered.
Hold down the and keys for 2
5.8 AUTOMATIC GROUP
seconds more to force exit from the cleaning
CLEANING CYCLE
If the key is lit, the pump will switch on mode, resetting all information about rinse
while hot water is being delivered; if it is cycles still to be completed.
switched off, the pump will not switch on. To enter the automatic cleaning mode, switch
the machine off and then on again, holding When a cleaning cycle is complete, the
down the hot water and cup warmer key for the group will switch off.
5. Disenabling the cup warmer.
keys during the initial Flash-test.
Use the key to enable or disenable cup If there are no more rinse cycles to be per-
warmer operation. If the key is lit, the cup At the end of the Flash-test, the and formed, the card will exit the cleaning mode.
warmer will operate normally as set during
programming; if the key is switched off, the cup keys and the single long coffee key
warmer is disenabled. of all groups will begin to flash.

Press the key to start the washing


cycle for the relevant group.

40 APPIA LIFE
6. CLEANING AND MAINTENANCE
6.4 CLEANING THE UNIT
During maintenance/repairs, the parts used WARNING WITH THE AID OF THE
must be able to guarantee compliance with the
It is not possible to clean the machine using BLIND FILTER
safety and hygiene requirements envisaged for
the device. water jets or standing it in water.
The machine is pre-set for cleaning the delivery
Original replacement parts can offer this guar- Cleaning the work area: remove the worktop,
unit with a specific washing powder.
antee. After repairs to/replacement of a part lifting it up from the front and sliding it out.
that comes into contact with foods or water, it is Remove the water collection dish underneath
We recommend carrying out a washing cycle at
necessary to carry out a washing procedure or and clean everything with hot water and cleans-
least once a day with special cleansers.
to follow the steps indicated by the manufac- ers.
turer. Cleaning the bottom: To clean all the chromi-
um-plated areas, use a soft, damp cloth. CAUTION
RISK OF INTOXICATION
Once the filter-holder has been removed,
6.1 STOPPING THE 6.3 CLEANING THE repeat delivery operations a few times to
MACHINE STAINLESS COFFEE- eliminate any cleanser residues.
To stop the machine, press the main switch and HOLDERS
set it to OFF. To carry out the washing procedure, proceed as
The stainless coffee-holders are situated under

ENGLISH
follows:
the delivery units, as shown in figure. 1) Substitute the filter with the delivery unit
blind filter.
2) Fill it with two spoonfuls of special cleanser
powder and insert it into the unit filter-holder.
3) Press one of the coffee keys and halt it after
10 seconds.
4) Repeat the procedure several times.
5) Remove the filter-holder and carry our a few
Fig. 18 deliveries.
Fig. 19

6.2 CLEANING THE


OUTSIDE OF THE NOTE: To clean proceed as follows: 6.5 CLEANING FILTERS
MACHINE • Turn the screw placed in the centre of AND FILTER-HOLDERS
the coffee-holder.
The machine must be set to “O” power (switch • Slide the coffee-holder out and Place two spoonfuls of special cleanser in half
off and disconnector open) before any cleaning check that its holes are not obstruct- a litre of hot water and immerse filter and filter-
operations are performed. ed but clean. holder (without its handle) in it leaving them to
• If obstructed, clean as described soak for at least half an hour. Then rinse abun-
(Paragraph “CLEANING FILTERS dantly with running water.
WARNING
AND FILTER-HOLDERS”)
Do not use solvents, chlorine-based prod- We recommend cleaning the coffee-
ucts or abrasives. holder once a week.

APPIA LIFE 41
6.6 RESIN AND SOFTENER 3) Reposition lever D towards the left (Fig. 24).
REGENERATION C

IN E

To avoid scaling deposits in the boiler and in


D
the heating exchangers, the softener must OUT
always be kept efficient. Therefore, the ionic D
resins must be regularly regenerated.
Fig. 21
Regeneration times are established according
to the quantity of coffee delivered daily and
the hardness of the water utilised. Fig. 24
As an indication, regeneration times can be C G
calculated on the basis diagram illustrated in
Fig. 20.

Fig. 22
ENGLISH

2) Put the cap back on and reposition lever C


moving it towards the left (Fig. 23) and
allowing tube F to discharge the salty water
until it has been eliminated and the water
becomes fresh again (about half and hour).
Fig. 20

Regeneration procedures are as follows: C


1) Turn the machine off and place a container
large enough to contain at least 5 litres
under tube E (Fig. 21.
Turn levers C and D from left to right; take F
the cap off by unscrewing knob and fill with
1 Kg normal kitchen salt (Fig. 22).
Fig. 23

42 APPIA LIFE
7. APPIA II V MACHINE FUNCTION MESSAGES

DISPLAY AND KEY INDICATIONS CAUSE EFFECT SOLUTION NOTES

If the doser doesn’t send If the delivery isn’t manu- Interrupt delivery.
Drawing of continued key out its set commands ally halted, the maximum
within the first three sec- time limit (120 sec) will be
flashing and delivery key lit. onds from delivery onset. blocked.
If within 90 sec. from onset, The pump, the resistor Turn the machine off for
with pump inserted during and all the functions will at least 5 sec. and then
Drawing of continued key the levelling, at 180 sec., if be halted. switch it on again.
flashing. the level has not been re-
established.

ENGLISH
APPIA LIFE 43
NOTES:

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................
ENGLISH

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

44 APPIA LIFE
APPIA LIFE

APPIA LIFE 45
IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ÉLECTRIQUE
APPIA LIFE S 2/3 GR.

Fig. 25

46 APPIA LIFE
IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ÉLECTRIQUE
APPIA LIFE S 2/3 GR.
LEGENDA KEY LÉGENDE

EV H EV H EV H
Elettrovalvola vapore/acqua calda Steam / hot water solenoid valve Électrovanne vapeur / eau chaude
EV S EV S EV S
Elettrovalvola scaldatazze Cup warmer solenoid valve Électrovanne chauffe-tasses
EV1-2-3 EV1-2-3 EV1-2-3
Elettrovalvola erogazione gruppo Group delivery solenoid valve Électrovanne de distribution groupe
MP MP MP
Motore pompa Pump motor Moteur pompe
I.S I.S I.S
Interruttore scaldatazze Cup warmer switch Interrupteur chauffe-tasses
I.E.H. I.E.H. I.E.H.
Interruttore acqua calda Hot water switch Interrupteur eau chaude
I.E.GR.1-2-3 I.E.GR.1-2-3 I.E.GR.1-2-3
Interruttore gruppo 1-2-3 Switch for groups 1-2-3 Interrupteur groupe 1-2-3
R R R
Relè Relay switch Relais
P P P
Pressostato Pressure switch Pressostat
EV L EV L EV L
Elettrovalvola livello Level solenoid valve Électrovanne de niveau
MS MS MS
Interruttore generale Main switch Interrupteur général
HE HE HE
Resistenza Heating element Résistance
LP LP LP
Sonda livello Level probe Sonde niveau
TE TE TE
Termostato sicurezza Safety thermostat Thermostat de sécurité
S.A. S.A. S.A.
Lampada spia Indicator ligh lampe témoin

APPIA LIFE 47
IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ÉLECTRIQUE
APPIA LIFE V 2 GR.

Fig. 26

48 APPIA LIFE
IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ÉLECTRIQUE
APPIA LIFE V 2 GR.
LEGENDA KEY LÉGENDE

EVC EVC EVC


Elettrovalvola scaldatazze Cup warmer solenoid valve Électrovanne chauffe-tasses
EVHW EVHW EVHW
Elettrovalvola miscelatore acqua calda Hot water mixer solenoid valve Électrovanne mélangeur eau chaude
EV L EV L EV L
Elettrovalvola livello Level solenoid valve Électrovanne de niveau
EV1-2-3 EV1-2-3 EV1-2-3
Elettrovalvola erogazione gruppo Group delivery solenoid valve Électrovanne de distribution groupe
PM PM PM
Motore pompa Pump motor Moteur pompe
Dose Dose Dose
Ventolino Fan Ventilateur
HE HE HE
Resistenza Heating element Résistance
LP LP LP
Sonda livello Level probe Sonde niveau
TE TE TE
Termostato sicurezza Safety thermostat Thermostat de sécurité
R R R
Relè Relay switch Relais
P P P
Pressostato Pressure switch Pressostat
MS MS MS
Interruttore generale Main switch Interrupteur général
TP TP TP
Sonda temperatura Temperature probe Sonde température

APPIA LIFE 49
IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ÉLECTRIQUE
APPIA LIFE V 3 GR.

Fig. 27

50 APPIA LIFE
IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ÉLECTRIQUE
APPIA LIFE V 3 GR.
LEGENDA KEY LÉGENDE

EVC EVC EVC


Elettrovalvola scaldatazze Cup warmer solenoid valve Électrovanne chauffe-tasses
EVHW EVHW EVHW
Elettrovalvola miscelatore acqua calda Hot water mixer solenoid valve Électrovanne mélangeur eau chaude
EV L EV L EV L
Elettrovalvola livello Level solenoid valve Électrovanne de niveau
EV1-2-3 EV1-2-3 EV1-2-3
Elettrovalvola erogazione gruppo Group delivery solenoid valve Électrovanne de distribution groupe
PM PM PM
Motore pompa Pump motor Moteur pompe
Dose Dose Dose
Ventolino Fan Ventilateur
HE HE HE
Resistenza Heating element Résistance
LP LP LP
Sonda livello Level probe Sonde niveau
TE TE TE
Termostato sicurezza Safety thermostat Thermostat de sécurité
R R R
Relè Relay switch Relais
P P P
Pressostato Pressure switch Pressostat
MS MS MS
Interruttore generale Main switch Interrupteur général
TP TP TP
Sonda temperatura Temperature probe Sonde température

APPIA LIFE 51
IMPIANTO IDRAULICO /PLUMBING SYSTEM / INSTALLATION HYDRAULIQUE

10 11 9

16

14
7 8

15 12

13

1 2 3 5 4 3 6

Fig. 28

52 APPIA LIFE
IMPIANTO IDRAULICO /PLUMBING SYSTEM / INSTALLATION HYDRAULIQUE

LEGENDA KEY LÉGENDE

1 Rubinetto ingresso acqua 1 Water entrance faucet 1 Robinet arrivée d'eau


2 Pompa 2 Pump 2 Pompe
3 Valvola di ritegno 3 Retaining valve 3 Soupape d'arrêt
4 Valvola di espansione 4 Expansion valve 4 Soupape d'expansion
5 Elettrovalvola di livello 5 Refill electrovalve 5 Électrovanne de niveau
6 Dosatore volumetrico 6 Flowmeter 6 Doseur volumétrique
7 Scambiatore di calore 7 Heat exchanger 7 Échangeur de chaleur
8 Elettrovalvola erogazione 8 Delivery electrovalve 8 Électrovanne de distribution
9 Valvola di sicurezza cald. 9 Heater safety valve 9 Soupape de sûreté chaudière
10 Rubinetto vapore 10 Steam tap 10 Robinet vapeur
11 Pressostato 11 Pressostat 11 Pressostat
12 Caldaia 12 Boiler 12 Chaudière
13 Resistenza 13 Heating element 13 Résistance
14 Manometro doppia scala 14 Double scale gauge 14 Manomètre double échelle
15 Depuratore 15 Purifier 15 Dépurateur
16 Gruppo erogatore 16 Delivery unit 16 Groupe de distribution

APPIA LIFE 53
SCHEMA CALDAIA / BOILER DIAGRAM / SCHÉMA DE CHAUDIÈRE (2 gr.)

1:2
Cuivre Grossier

15/05/2013
Fig. 29
90014750

54 APPIA LIFE
SCHEMA CALDAIA / BOILER DIAGRAM / SCHÉMA DE CHAUDIÈRE (3 gr.)

1:2

15/05/2013
Fig. 30
90014770

APPIA LIFE 55
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ATTREZZATURA A PRESSIONE
EC DECLARATION OF CONFORMITY PRESSURE EQUIPMENT DECLARATION DE CONFORMITE MACHINE SOUS PRESSION
• La Simonelli Group dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina per caffè espresso sotto identificata è conforme alle seguenti direttive CEE
sotto riportate e soddisfa i requisiti essenziali di cui all'allegato A. Valutazione di conformità: categoria 1 modulo A. Per la verifica della conformità a dette
direttive sono state applicate le norme armonizzate riportate in tabella.
• Simonelli Group declares under its own responsibility that the espresso coffee machine identified as below complies with the directives specified below and
meets the essential requirements indicated in attachment A Conformity evaluation: category 1, form A The following harmonized standards have been applied
following the provisions of the directives specified below.
• Simonelli Group déclare sous sa propre responsabilité que la machine pour café espresso (identifiée par le modèle et le numéro de série indiqués ci-après)
est conforme aux directives suivantes: 89/392/CEE; et satisfait les conditions requises essentielles citées dans I’ Annexe A, évaluation de conformité: catégorie 1
modula A. La vérification de la conformité à ces direct1ves a été effectuée en appliquant les normes harmonisées suivantes:
Il fascicolo tecnico è depositato presso la sede legale di cui all'indirizzo sul retro, il responsabile incaricato della costituzione e gestione del fascicolo tecnico è l'Ing. Lauro Fioretti.
The technical file has been deposited at the company headquarters, at the address on the back. The person in charge of collating and managing the technical file is Mr. Lauro Fioretti.
Le dossier technique est déposé auprès du siège légal dont l’adresse est indiqué au dos, le responsable chargé de la constitution et de la gestion du dossier technique est M. Lauro Fioretti.
2006/42/EC Direttiva macchine Machinery Directive Directive machines
2014/35/EU Direttiva bassa tensione Low Voltage Directive Directive basse tension
Direttiva compatibilità elettromagnetica Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU Directive compatibilité électromagnétique
Direttiva materiali per alimenti Directive for Materials and Articles intended to come into contact with foodstuffs
(CE) No 1935/2004
Directive matériaux pour contact alimentaire
2014/68/EU Direttiva attrezzature a pressione Pressurized Equipment Directive Directive équipements sous pression
2011/65/EU Direttiva ROHS ROHS Directive Directive ROHS
Regolamenti sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali, degli oggetti e all’utilizzo del bisfenolo A in vernici e rivestimenti
(CE) No 2023/2006 destinati a venire in contatto con prodotti alimentari.
Regulations on Good Manufacturing Practice of materials and objects and on the use of Bisphenol A in paints and coatings intended to
come into contact with food.
(UE) No 213/2018
Règlements sur les bonnes pratiques de fabrication des matériaux, des objets et sur l'utilisation du bisphénol A dans les peintures et les
revêtements destinés à entrer en contact avec les produits alimentaires.
Disciplina igienica degli imballaggi, recipienti, utensili, destinati a venire in contatto con le sostanze alimentari o con sostanze d'uso
personale. Hygienic discipline regarding packaging, containers and utensils that are destined to come into contact with food
D. M. 21/03/1973 substances or with substances of personal use. Discipline hygiénique des emballages, récipients, ustensiles, destinés à entrer en
contact avec des denrées alimentaires ou avec des substances d’usage personnel.

10/2011/CEE direttiva materie plastiche plastics directive matériau plastique directive

85/572/CEE, 82/711/CEE direttive metalli e leghe metals and alloys directives métaux et alliages directives / directiva metales y aleaciones
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ATTREZZATURA A PRESSIONE
EC DECLARATION OF CONFORMITY PRESSURE EQUIPMENT DECLARATION DE CONFORMITE MACHINE SOUS PRESSION

Caldaia • Boiler • Chaudière:

* Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC
* Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE

Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legale.
Applied regulations: Collections M,S, VSR editions '78 and '95 and available in the registered office.
Normes appliquées: Recalte M, S, VSR edition '78 et '95 gardées chez la siège legale.

Disegno n°: (Vedi parte finale del Libretto Istruzioni)


Drawing No. (See the end of the Instruction Booklet)
Dessin n°: (Voir la fin du livret d'instructions)

Amministratore delegato • Managing Director • Administrateur délégué:


Fabio Ceccarani
01/08/2018

ATTENZIONE: La presente dichiarazione va conservata e deve accompagnare sempre l'attrezzatura. Ogni uso dell'attrezzatura diverso da quello previsto dal
progetto é vietato. L'integrità e l'efficienza dell'attrezzatura e degli accessori di sicurezza sono a cura dell'utente. La presente dichiarazione perde la sua validità nel
caso in cui l’apparecchio venga modificato senza espressa autorizzazione del costruttore oppure se installato o utilizzato in modo non conforme a quanto indicato
nel manuale d’uso e nelle istruzioni.

ATTENTION: This declaration is to be kept with the equipment at all times and must always go together with the equipment. Any use of the equipment than for
the purposes for which it was designed is prohibited. The integrity and efficiency of the equipment of the safety devices are the responsibility of the user. The
declaration is null and void if the machine is modified without the express authorization of the manufacturer or if improperly installed and used in such a way that
does not comply with indications in the user’s manual and the instructions.

ATTENTION: Cette déclaration doit être conservée et doit toujours aller avec la machine. Toute utilisation de la machine différente de celle qui este prévue par le
projet est interdite. L'intégrité et l'efficacité de la machine et des accessoires de sécurité sont à la charge de l'utilisateur. La présente déclaration perd toute validité
dans le cas où l'appareil est modifié sans l'autorisation du constructeur ou si l'appareil est installé ou utilisé de façon non conforme à ce qui est indiqué dans le
manuel et dans le mode d'emploi.
________
00_12-2018
More info

SIMONELLI GROUP SIMONELLI GROUP


Nuova Distribution Centre Via E. Betti, 1
LLC 6940 Salashan PKWY BLDG A 98248 62020 Belforte del Chienti
Ferdale, WA Macerata Italy
Tel. +1.360.3662226 Tel. +39.0733.9501
Fax +1.3603664015 Fax +39.0733-950242
videoconf.+1.360.3188595 www.nuovasimonelli.it
www.nuovasimonelli.it E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it
info@nuovasimonelli.com

Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l. Simonelli Group si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.

Potrebbero piacerti anche