Sei sulla pagina 1di 46

O CNTICO DOS CNTICOS

O livro sagrado dos amantes

O CNTICO DOS CNTICOS


O livro sagrado dos amantes

Autora Annima (anterior ao sc. V a.C.)

Verso para o portugus de Luiz Carlos Ramos

So Bernardo do Campo, 2008

2008: LUIZ CARLOS RAMOS

Ficha catalogrfica preparada pela Bibliotecria Aparecida Comelli Tavares (CRB 8-3781) 223.907 O Cntico dos cnticos: o livro sagrado C168 dos amantes; traduo de Luiz Carlos Ramos. So Bernardo do Campo: xxxxxxxxxxx, 2008. 46 p. ISBN: 1. Bblia A.T. Cntico dos cnticos Comentrio 2. Cntico dos cnticos - Poesia I. Ramos, Luiz Carlos

CDD 18. ed.

Dedico esta verso dos Cnticos a Vast, mulher da minha vida, no ano das nossas bodas de zinco, como o daquele famoso barraco.

Sumrio

ADVERTNCIAS PRLOGO CNTICO PRIMEIRO CNTICO SEGUNDO CNTICO TERCEIRO CNTICO QUARTO CNTICO QUINTO CNTICO SEXTO

9 11 13 19 23 29 35 43

Advertncias

1. Este livro no recomendado para pessoas no apaixonadas ou cujo desejo esteja adormecido, a menos que queiram despert-lo; 2. Cuidado! Este livro foi escrito por uma mulher, no obstante sculos de patriarcalismo tenham tentado roubar-lhe o mrito. Para se comprovar que no se trata de um texto de Salomo, basta ler os primeiros e os ltimos pargrafos; 3. Conquanto no seja uma traduo literal (pois trata-se, antes, de uma transcriao potica), esta verso continua fiel ao esprito e inteno do original hebraico;

4. O moralismo religioso tentou distorcer inescrupulosamente estes Cnticos. As liberdades tomadas nesta verso nem de longe se comparam queles abusos; 5. Caso algum, seduzido por esses versos, resolva utiliz-los em suas npcias, ou inclu-los na cerimnia de suas bodas, por favor, faa isso por sua prpria conta e risco, lembrando-se sempre de que a sensibilidade potica e o respeito pelo desejo divino-humano no so virtudes muito cultivadas em nossa sociedade; 6. Uma ltima advertncia, para que ningum se aventure desavisado: a leitora e o leitor, que desfrutarem os versos deste poema de amor, estaro vulnerveis aos riscos do prazer, porque assim foi com a autora, um dia, e com o tradutor, trs mil anos depois. Luiz Carlos Ramos
De passagem pelo Rio de La Plata em maio de 2008

10

Prlogo

Este o mais belo poema jamais escrito por uma mulher que amou o seu homem apaixonadamente.

11

12

Cntico Primeiro

Ela: Ah, meu amor, como desejo que voc me beije! Prefiro o sabor dos seus carinhos ao dos melhores vinhos; sim, prefiro desfrutar o aroma do seu perfume: voc o meu perfume! Depressa, leve-me com voc! Leve-me para casa, prncipe da minha vida! Faamos uma festa, Alegremo-nos.

13

No faltar vinho nem a ternura dos seus carinhos. Agora entendo porque as mulheres o admiram tanto! Mulheres da cidade, eu sou uma morena trigueira muito formosa, de pele bronzeada! Fui obrigada pelos meus irmos a trabalhar sob o sol para cuidar das suas vinhas e da minha no pude cuidar. Conte-me, amor da minha vida, onde voc leva os seus rebanhos a pastar? A que horas pra e onde os leva a descansar? Diga-me, para que eu no precise andar errante, e tenha que procur-lo entre os seus amigos.

14

Amigas e Amigos: Voc uma mulher bela entre as mais belas mulheres. Ele: Meu amor, Seu andar gracioso e sedutor. So lindas as mechas dos seus cabelos. Em meio aos belos colares brilha belssimo o seu colo. Quero hoje presentear voc com jias de ouro incrustadas de prata! Ela: Espere, meu prncipe, enquanto meu perfume esparge sua fragrncia. Voc, meu amor, o perfume da minha pele. Voc, meu amor, para mim um buqu de flores exuberantes.

15

Ele: Como voc bonita, meu amor; Voc to linda! Seus olhos so duas estrelas cintilantes. Ela e ele: Nosso leito ser um jardim; e sombra de rvores frondosas construiremos um ninho de amor. Ela: Sim, sou flor do campo, rosa dos vales. Ele: Meu amor, voc uma rosa entre os espinheiros. Ela: Meu amor, voc uma rvore frutfera entre as rvores silvestres.

16

Como desejo sentar-me sua sombra e deliciar-me com seus frutos! Meu amor, leve-me sala dos banquetes e ali cubra-me de beijos. D-me a comer uvas! D-me a comer mas! Ajude-me a recobrar as foras pois morro de amor. Segure-me pela nuca com a mo esquerda, e com a direita aperte o meu corpo contra o seu! Ele: Mulheres desta cidade, prometam-me que por nada neste mundo interrompero este sonho de amor!

17

18

Cntico Segundo

Ela: Ouo a voz do meu amor! Ele est chegando! Sobe por entre as colinas, vem escalando as montanhas. Meu amado transpe a muralha, aproxima-se da janela e me observa por uma fresta. Ento, me convida: Venha comigo, meu amor. Venha comigo, mulher da minha vida! O inverno se foi, As chuvas cessaram.

19

H flores nos campos; tempo de cantar. Oua o trinado dos pssaros! H figos nas figueiras, As vinhas esto floridas, sinta seu aroma suave. Venha comigo, meu amor. Venha comigo, mulher da minha vida! Ele: Minha pombinha querida, no se esconda por entre as rochas. Mostra-me seu rosto, Deixe-me ouvir seus suspiros. Que doce voz! Que belo rosto! Ela e Ele: As raposinhas querem prejudicar nossa vinha. Vamos juntos captur-las, pois nossas vinhas esto em flor!
20

Ela: Meu amado meu e eu sou sua; ele cuida da sua rosa entre as roseiras. Volte para mim, meu amor, enquanto ainda sopra a brisa da tarde, e as sombras vm caindo. Corra depressa! Corra ligeiro por entre as colinas! Na escurido da noite buscava o amor da minha vida. Na solido do meu quarto eu o procurava e no o encontrava. Levantava-me, percorria a cidade, pelas ruas e praas, procurando o amor da minha vida. Buscava e no encontrava.

21

Cruzava por homens rudes que rondavam a cidade. Procurava entre eles o amor da minha vida. Acabara de deix-los quando encontrei o amor da minha vida. Abracei-o, e no o deixei partir, levei-o a minha casa, e o fiz entrar no lar em que nasci! Ele: Mulheres desta cidade, prometam-me que por nada neste mundo interrompero este sonho de amor!

22

Cntico Terceiro

Amigas e Amigos: H algo vindo do deserto! O que ser? Parece uma nuvem que avana entre aromas de flores, incenso e perfume. Sim, ele, o prncipe, e vem em carruagem real! Vem escoltado por homens valentes, os melhores desta cidade! Devidamente preparados para enfrentar os perigos da noite. Este lugar foi delicadamente decorado pelas mulheres desta cidade.

23

Venham, mulheres desta cidade! Venham ver o prncipe! Vestido com seu traje real, feito especialmente para este dia, o dia mais feliz de sua vida! Ele: Voc to bonita, minha querida! Voc muito linda! Seus olhos so duas pombinhas escondidas atrs do vu. Seus cabelos brincam alegres pelas paisagens dos seus ombros. Seu sorriso alegre to doce e meigo. Por entre lbios vermelhos soam melodiosas as suas palavras. Vermelhas tambm so as mas do seu rosto corado por trs do vu. Seu colo lembra-me torres ornadas com pedras preciosas. Seus seios so belos como duas rosas.
24

Enquanto sopra a brisa da tarde, e as sombras vm caindo, subirei at a colina das suaves fragrncias! Voc to bonita, minha querida! Tudo em voc perfeito! Vamos, minha noiva, desa comigo. Desa dos cumes do montes, busque o esconderijo dos lees, as colinas dos leopardos. Amada minha, desde que seus olhos pousaram nos meus meu corao lhe pertence. todo seu, desde que o envolveu entre os elos do seu colar. Como so doces os seus carinhos, meu amor! So mais doces que o vinho!

25

Seu perfume o mais agradvel dentre todas as fragrncias do mundo. Seus lbios, meu amor, so doces como mel. H em suas roupas a doce fragrncia dos bosques em flor. Seu jardim, meu amor, um jardim regado por um manancial de gua viva que brota da serra. Ela: Vento do Norte, acorde! Vento do Sul, desperte! Soprem sobre meu jardim seu hlito quente! Venha, meu amor, ao seu jardim e prova seus deliciosos frutos!

26

Ele: J estou dentro do meu jardim, meu amor; e encontro o blsamo e o leo perfumado. j provo do mel, bebo vinho e leite. Amigas e amigos: Isso, amigos, comam e bebam! At ficarem saciados de amor!

27

28

Cntico Quarto

Ela: No meio do sono meu corao despertou ao ouvir uma voz. Era a voz do meu amor que estava porta. Ele: Minha querida, minha pombinha preciosa, Abra para mim, deixe-me entrar! Minha cabea est banhada de orvalho; j escorre pelos cabelos a umidade da noite.

29

Ela: J tirei a roupa, tornarei a vestir-me? J lavei os ps, voltaria a suj-los? Meu amado meteu a mo por uma fresta da porta; tudo em mim estremeceu! Saltei da cama para abrir para o meu amado. Escorriam gotas de perfume pelas minhas mos e por entre os dedos, e deslizavam pela maaneta. Ao ouvir a voz do meu amor, senti que desfalecia. Abri-lhe a porta, mas ele j havia se retirado; j no estava ali! Dispus-me a segui-lo: busquei-o, mas no o encontrei; chamei-o, mas no me respondeu.

30

Encontrei-me com os homens rudes que rondam a cidade: eles me agrediram e feriram, e me deixaram nua. Mulheres desta cidade, prometam-me que, se encontrarem o meu amado, lhe diro que... que estou morrendo de amor! Mulheres da cidade: O que tem de especial esse seu amado, bela mulher entre mulheres belas? Em que difere seu homem do resto dos homens, para que nos requeira tais promessas? Ela: To elegante o meu amado, to corada sua pele, que fcil reconhec-lo entre dez mil homens. Sua face radiante, seus cabelos, ondulados.

31

Seus olhos so duas pombas que se banham de leite junto a lmpidos arroios. Suas faces so como um horto de ervas aromticas. Seus lbios parecem lrios que destilam mel. Suas mos so anis de ouro adornados com topzios. Seu membro uma espada de marfim polido adornado por um cu de safiras. Suas pernas poderosas so dois pilares de mrmore apoiados sobre barras de ouro puro. Sua presena majestosa como rvore frondosa. H doura em seus lbios; um homem encantador! Assim o meu amado, mulheres da cidade! Assim o meu amado!

32

Mulheres da cidade Diga-nos, ento, mulher bela entre belas mulheres, para onde foi seu amado? Que rumo tomou? Vamos juntas busc-lo! Ela: Meu amado veio at seu jardim, ao horto de ervas aromticas, para desfrutar entre as flores e colher rosas. Eu sou do meu amado e meu amado meu; ele cuida da sua rosa entre as roseiras.

33

34

Cntico Quinto

Ele: Como voc linda, meu amor; Bela como uma cidade lendria, formosa como a cidade da paz, majestosa como estrela cintilante. Eu lhe peo, no me olhes assim pois seus olhos me seduzem! Seus cabelos negros acariciando os ombros; seu sorriso alegre e perfeito; suas faces coradas, vermelhas como mas... Sei que h dezenas de rainhas e inmeras mulheres,

35

mas voc, minha pombinha amada, nica; voc a mulher da minha vida! To querida pelos da sua casa; a vizinhana vem para felicit-la: rainhas e princesas no se cansam de elogi-la. Amigos e amigas: Mas quem essa formosura? To admirvel como a aurora: bela como a lua, e esplendorosa como o sol; majestosa como as estrelas? Ela: Desci ao jardim das nogueiras para ver o vale florido, os rebentos da vide, e as macieiras em flor. E, antes que me desse conta, minha paixo me transformara numa carruagem de fogo!

36

Amigos e amigas: Dance, querida, dance para ns: queremos ver voc danar! Ela: Por que me querem ver danar? Por que, assim, em pblico? Ele: Minha princesa, seus ps luzem em suas sandlias. As curvas do seu corpo so obra de habilidoso arteso. Seu sexo uma taa transbordando licor. Seu ventre, um lrio rodeado por feixes de trigo. Seus peitos so duas rosas gmeas. Seu colo me lembra uma torre de marfim. Seus olhos tm o brilho dos mais lmpidos mananciais.

37

Seu nariz, to delicado, exalta ainda mais sua beleza. Sua cabea sobressai, altiva, como o cume das altas montanhas. Seus cabelos so fios de prpura. E eu fiquei cativo do seu sorriso! Voc muito linda, meu amor! Voc uma mulher encantadora! Alta como a palmeira que eu sempre penso em escalar; seus peitos so dois cachos de uvas aos quais desejo apanhar para faz-los meus. Seu hlito tem a fragrncia das mas. O cu da sua boca sabe a excelente vinho que suavemente umedece os lbios e acaricia os dentes.

38

Ela: Eu sou do meu amado, e sua paixo por mim o obriga a buscar-me. Venha comigo, meu amor, acompanhe-me at os campos. Passemos a noite entre as flores silvestres. Ao amanhecer iremos aos vinhedos e contemplaremos seus contornos, veremos os tenros brotos desabrochando. Ali lhe entregarei meu amor! As mandrgoras j espargem a fragrncia dos seus frutos; temos, porta, frutos frescos e frutas secas. Meu amor, guardei para voc os melhores e mais variados frutos! Como gostaria que voc fosse meu irmo!

39

Como gostaria que minha me o tivesse amamentado! Porque ento eu poderia dar-lhe um beijo em plena rua, quando nos encontrssemos em pblico, e ningum se importaria. Poderamos andar de mos dadas at a sua casa para que ali me ensinasse a arte do amor. Eu mesma lhe daria a beber um vinho temperado e o suco das minhas mas. Segure-me pela nuca com a mo esquerda, e com a direita aperte seu corpo contra o meu!

40

Ele: Mulheres desta cidade, prometam-me que por nada neste mundo interrompero este sonho de amor!

41

42

Cntico Sexto

Mulheres da cidade: Vem algum pelo deserto! Caminha reclinada sobre o ombro de seu amado. Quem ser? Ela: Sob uma macieira voc foi concebido, e ali mesmo sua me lhe deu luz. Sob esta mesma macieira eu despertei o seu amor! Grave o meu nome no seu corao! Tatue minha imagem no seu brao!

43

O amor mais forte do que a morte! Mas o cime, cruel como o inferno! O fogo do amor uma chama que o prprio Deus acendeu! No h gua suficiente no mar para apag-lo, nem rios suficientes para extingui-lo! Se algum se atrevesse a oferecer toda sua riqueza em troca do amor, no receberia mais que desprezo. Mulheres da cidade: Nossa irm to jovem; ainda nem tem peitos! Que haveremos de fazer por ela, se est sendo pedida em casamento? Se ela fosse uma muralha, poderamos edificar sobre ela um palcio de prata; se fosse um portal, a revestiramos com madeira de lei!

44

Ela: Eu no sou uma muralha mas meus peitos so duas torres! Aos olhos do meu amado eu no poderia ser mais bela! [Salomo tinha uma vinha, pois era rei riqussimo. Ele a colocou a encargo de alguns empregados que, ao final da colheita, lhe traziam o lucro em forma de moedas de prata.] Voc, Salomo, pode ficar com suas moedas, e com as suas incontveis vinhas, voc e sua gente! Porque eu ficarei com a minha vinha, pois esta pertence somente a mim!

45

Ele: Rainha dos meus jardins, meus amigos e eu estamos ansiosos para ouvir os seus suspiros apaixonados: deixe-me ouvi-los! Ela: Depressa, meu amor! Venha o mais rpido que puder, venha sobre as colinas das delcias e deixa-as repletas de blsamo!

* *** *

46

Potrebbero piacerti anche