Sei sulla pagina 1di 21

TRANSPALLET SEMOVENTE ELETTRONICO

ELECTRONIC PALLET-TRUCK

RICAMBI
SPARE PARTS
ERSATZTEILE
PIECES DE RECHANGE
RECAMBIOS
CATALOGO RICAMBI 1003A070

PARTS BOOK

TRANSPALLET SEMOVENTE ELETTRONICO


GUIDA A TIMONE

ELECTRONIC PALLET-STACKER
STEERING BAR

TS 50
Modello ......................................................
Model

N° di fabbrica .............................................
Serial number

Sede legale : v.le Milano, 8 - 36075 ALTE di M.M. (VI) - Tel.0444/696466 4 linee r.a. Fax 695406
Stabilimento: via Alcide De Gasperi, 3/5 - 36040 BRENDOLA (Vicenza) - Telefono 0444/400970 - 400614 Fax 401333
Per la massima affidabilità
Nur bei Verwendung von C.V.
e garanzia del carrello,
usare esclusivamente Originalteilen ist die größte
ricambi originali Sicherheit und Zuverlässigkeit
des Staplers gewährleistet.
C.V.

Peak efficiency and high Pour assurer la meilleure fiabilité


reliability of the truck can be et garantie du chariot, utilisez
guaranteed only if original exclusivement les pièces de
rechange originales
C.V. spare parts are used.
C.V.
Informazioni generali Informazioni generali
General information General information
Allgemeine hinweise Allgemeine hinweise
Informations generales Informations generales

INTRODUZIONE FOREWORD

Il presente catalogo serve da guida per l'ordinazione delle parti di ricambio ed é This cataloque is meant to be a guide for ordering spare parts and is designed in
stato realizzato tenendo conto di due esigenze fondamentali: accordance with fundamentale requirements:
1. Consentire una rapida identificazione della macchina in tutte le sue versioni e 1. Enable quick identification of the machine in all its versions and thus rapid
quindi una rapida individuazione dei pezzi che compongono. spotting of component parts.
2. Consentire l'aggiornamento periodico, mediante la sostituzione o l'aggiunta di 2. Enable periodical updating through substitution or addition of drawings.
figure.
Instructions drawings, tables and all other contents of this publication are technical
Le istruzioni, i disegni, le tabelle e quant'altro é contenuto nel presente fascicolo and confidential and thus no data information may be reproduced partially or as a
sono di natura tecnica riservata e, per questo, ogni informazione non può essere whole.
riprodotta né completamente né parzialmente e non può essere comunicata a Furthermore, no such information may be passed on to third parties without written
terzi, senza l'autorizzazione scritta di C.V. S.r.l. che ne é il proprietario esclusivo e authorization of C.V. Srl which represents the sole owner and reserves all rights to
che si riserva il diritto di apportare senza preavviso tutte quelle modifiche che modify, without warning, in any way it considers proper.
riterrà opportune.

C.V. S.r.l. C.V. S.r.l.

MODALITÁ DI ORDINAZIONE ORDERING PROCEDURE

Le ordinazioni delle parti di ricambio devono essere effettuate direttamente a C.V. Spare parts must be ordered directly from C.V.
(via Alcide De Gasperi, 1 - 36040 BRENDOLA - VICENZA). (via Alcide De Gasperi, 1 - 36040 BRENDOLA - VICENZA).

Per facilitare la ricerca di magazzino e la spedizione di pezzi di ricambio, si prega- In order to facilitate store search and delivery of spare parts coustomers are kindly
no vivamente i Sigg. Clienti di attenersi alle seguenti norme e specificare sempre: asked to follow rules hereunder always indicating:

• Tipo, Modello, N. di Fabbrica. • Type, model, serial number.


Questi dati sono riportati nella targa di Identificazione. This information is provided in the identification plate.
• Codice della parte da ordinare. • Spare part code.
• Quantità dei pezzi desiderati. • Quantity of parts required.
• Numero di posizione e numero di tavola nella quale sono rappresentati. • Position number and number of table in which they are shown.
• Indirizzo esatto e ragione sociale del Committente, completato con l'eventuale • Purchaser full address and corporate name as well as address for delivery of
recapito per la consegna della merce. goods.
• Mezzo di spedizione desiderato. (Nel caso questa voce non sia specificata • Desired shipment menas (should this not be indicated, C.V. Srl reserves the
C.V. S.r.l. si riserva di usare a sua discrezione il mezzo più opportuno). right to choose the means it considers most proper).
C.V. , pur dedicando a questo servizio una particolare attenzione, non risponde Altrough the firm pays special attention to the delivery service, it rejects any
di eventuali ritardi dovuti a cause di forze maggiori. responsability for delays occurred during the delivery that can't be ascribed to
C.V.
Le spese di trasporto si intendono sempre a carico del destinatario.
La merce viaggia a rischio e pericolo del committente anche se venduta Transport expenses are to the charge of the receiver: the ware is
franco destinatario. transported at owner's risk, even though it is sold free at destination.
Informazioni generali Informazioni generali
General information General information
Allgemeine hinweise Allgemeine hinweise
Informations generales Informations generales
EINFÜHRUNG
INTRODUCTION
Der vorliegende Katalog dient als Leitfaden für die Bestellung von Ersatzeilen und
ist unter Beachtung der folgenden beiden Grundforderungen erstellt worden: Ce catalogue veut représenter une guide pour la commande des piéces de
1. Eine rasche unmißverständliche Identifizierung der Maschine in ihren rechange et on l'a réalisé en tenant compte de deux exigences fondamentales:
verscheidenen Ausführungstypeb zu gestatten und es daher zu erliechtern, die 1. Permettre un repérage rapide du véichule en toutes ses versions et par là
einzelnen bestandteile rasch aufzufinden. un repérage des piéces qui le composent.
2. Den Katalog stets auf dem Ietzten Stande zu halten durch Austausch oder 2. Permettre la mise au jour périodique par le seul remplacement ou l'addition
Hinzufügung von Einzelblättern, wie dies von Zeit zu Zeit dienlich erscheint. des figures.

Die Anleitungen, Zeichnungen und Tabellen und der sonstige Inhalt der Les instructions, les plans, les tableaux et tout ce qui est renfermé dans cette
gegenständlichen Schrift sind vertraulicher technischer Natur; aus diesem Grunde brochure sont d'une nature tecnique réserveé et par là, aucune information ne
ist es nicht gestattet, den Inhalt ganz oder teilweise zue reporduzieren, und er darf peut être reproduite ni complétement ni partiellement, et on ne peut rien
ohne schriftliche Genehmigun der C.V. Srl dritten nicht zugänglich gemacht oder communiquer aux tiers, sans l'autorisation écrite de C.V. Srl, laquelle en est le
mitgeteilt werden. Die genannte gesellschaft ist ausschlißliche Inhaberin sämtlicher propriétaire exclusive et qui se réserve le droit d'y apporter sans préavis toutes les
Urherberrechte und behält sich das Recht vor, jederzeit ohne vorherige modifications qu'elle pourra considérer comme opportunes.
Ankündigung all jene Abänderugen vorzunehmen, die sie für richtig und C.V. S.r.l.
zweckmäßig erachtet.
C.V. S.r.l. MODALITE POUR LA COMMANDE
FÜR BESTELLUNGEN ZU BEACHTEN
Alle Ersatzteilebestellungen müssen direkt bei C.V. Le commandes des parties de rechange doivent être adressées directement au
(via Alcide De Gasperi, 1 - 36040 BRENDOLA - VICENZA). C.V. et elles doivent inclure les indications suivantes:
Um das Auffinden der Teile im Lager und den Versand der Ersatzteile zu (Via Alcide De Gasperi, 1 - 36040 BRENDOLA - VICENZA).
vereinfachen und zu beschleunigen, bitten wir unsere Geschäftsfreunde, sich Pour faciliter la recherche dans le stockage et l'envoi des pièces de rechange,
möglichst genau an die untenstehenden Hinweise zu halten und stets folgende Messieurs les Clients sont priés de bien vouloir respecter les normes suivantes
Angaben zu machen bei der Bestellung: et sourtout de toujours préciser:
• Typ, Modell, Fabriknummer. • Type, Modèle, Numéro de Fabrication, fabriqué en.
Ces données sont indiquées sur la plaque d'Identification.
Diese Angaben findet man in dem Identifizierungsschild.
• Kode des zu bestellend Teils. • Code de la partie à commander.
• Anzahl der gewünschten Teile. • La quantité de piéces désiées.
• Nummer des Abbildungsblattes und der Position, die sich auf den Ersatzteil • Le numéro de position et le numéro de la planche où la pièce est reprèsentée.
bezieht. • L'adresse exacte et la raison sociale du Commandeur, et
• Genaue Firmenbezeichnung und Anschrift des Bestellers, falls erforderlich auch éventuellement l'adresse pour la livraison de la marchandise.
Hinweis auf davon abweichende Versandadressen für die Ware • Le moyen d'envoi désiré. (Au cas où ce point ne serait pas précisé, la
• Gewünschte Versandart (falls nicht eignes angegeben, behält sich die C.V. Srl Maison C.V. Srl se réserve le droit de choisir sa complète discrétion le
voor, die nach ihrem Ermessen am besten geeignete Versandart auszuwählen). moyen le plus approprié).
Obwohl die C.V. auf diesen Dienst besonders achtet, lehnt sie jede Tout en prêtant une attention particulière à ce service, CV ne répond pas
Verantwortung für Lieferungsverzögerungen, die nicht von ihr abhängen, ab. d'éventuels retards dus à des cas de force majeure.

Transportskosten gehen immer zu Lasten des Empfängers: obwohl di Le transport est toujours aux frais du destinataire: Les marchandises sont
Ware freie Kunde verkauft worden ist, besteht es für den Auftraggeber transportées aux risques et périls du commettant, même si elles sont
immer die Gefahr, daß sie während des Transports beschädigt wird. vendues franco-destination.
INDICE GENERALE - GENERAL INDEX
INHALTSVERZEICHNIS - INDEX GENERAL INDICE GENERALE - GENERAL INDEX
INHALTSVERZEICHNIS - INDEX GENERAL

STRUTTURA ....................................... Tav. 11D


Structure TIMONE .............................................. Tav. 651A
Strucktor Steering bar
Structure Deichsel
Barre de direction
CARRO ............................................... Tav. 13F
Truck GRUPPO LEVISMI ............................. Tav. 837
Wagen Hebel unit
Chariot Linkage
Groupe de levieres
GRUPPO STERZANTE ....................... Tav. 17
Steering unit MOTORE ............................................. Tav. 847
Lenkaggregat Engine
Groupe de direction Motor
Moteur
CENTRALINA...................................... Tav. 19A
Control board IMPIANTO ELETTRONICO ................. Tav. 851A
Schalttafel Electronic system
Boîtier électrique Elektronische anlage
Installation électronique
MOTORUOTA ..................................... Tav. 21CA
Driving wheel RILEVATORE ...................................... Tav. 909
Antriebrad Detector
Roue motrice Peilgerät
Détecteur
CILINDRO ........................................... Tav. 38
Cylinder RUOTA STABILIZZATRICE ................. Tav. 970
Zylinder Stabilising wheel
Cylindre Stabilisierungsrad
Roue stabilisatrice
FRENO ................................................ Tav. 501
Brake IMPIANTO IDRAULICO ...................... Tav. 972
Bremse Hydraulic system
Frein Hidraulische anlage
Installation hydraulique
TESTATA TIMONE .............................. Tav. 563
Control shaft head
Deichselkope
Boîtier du timon

Potrebbero piacerti anche