LE FIBRE CHE USIAMO SONO PRODOTTE DA TORAY. ECCO I DATI TECNICI CORRISPONDENTI:
OUR CARBON FIBER IS MANUFACTURED BY TORAY. HERE IS THE TECHNICAL DATA:
Nome commerciale fibra Modulo Elastico (MPa) Resistenza a rottura in tensione (MPa) Allungamento a rottura (%)
Commercial name of carbon fiber Young’s modulus (MPa) Tensile strength (MPa) Elongation to failure (%)
60 Ton (M60JB) 588 000 3820 0,7
46 Ton (HS40) 451 000 4610 1,0
T800H 294 000 5490 1,9
MR60H 290 000 5680 1,9
T 7000 SC 230 000 4900 2,1
Nome della fibra Modulo Elastico (MPa) Resistenza alla rottura (MPa) Gran Turismo (%) Cento1 (%) Cento1 Superleggera (%)
Name of fiber Young’s modulus (MPa) Tensile strength (MPa) Gran Turismo (%) Cento1 (%) Cento1 Superleggera (%)
* UD = Unidirezionale
WILIER TRIESTINA ROAD COLLECTION 2011
ROAD COLLECTION
Con le biciclette da corsa siamo diventati ciò che siamo oggi, raccogliendo ogni anno la sfida di spostare un po’ più in là le frontiere della tecnologia
e del design. Una road bike Wilier Triestina è una sintesi di proprietà meccaniche e aerodinamica, di leggerezza e affidabilità. Per migliorarci ci
siamo sottoposti ai giudici più severi, i professionisti di ciclismo su strada: le loro vittorie parlano per noi.
Lo stile Wilier nasce dalla tradizione, ma si alimenta con intuizioni vincenti: le nostre road bikes 2011 sono pronte a stupirvi.
Our road bikes have brought us to where we are today; every year we set the design bar higher and push the technological envelope farther.
Each Wilier Triestina road model represents a synthesis of structural and aerodynamic qualities, of light weight and dependability. In order to build
the best bikes, we have always sought input from the harshest critics – Predour riders. Their successes speak volumes about who we are.
Wilier style is rooted in our heritage. Wilier innovation is fueled by our vision. Our 2011 road bikes will blow you away.
7
Il materiale che comunemente chiamiamo “carbonio” è in realtà un composito di fibre di carbonio e resina epossidica. La resina fa da collante fra le fibre e le predegge
dalle aggressioni chimiche, meccaniche e climatiche, ma svolge anche un’importante funzione strutturale. Un carbonio di alta qualità serve a poco se la resina non possiede
proprietà meccaniche altrettanto elevate, tali da ridurre al minimo il rischio di redture. Per ottenere questo risultato siamo intervenuti sul composito inserendo nella resina
epossidica nanoparticelle di Ossido di Zinco (ZnO). Si tratta di corpuscoli infinitesimali di forma sferica e di bassissima densità. Il loro effetto è sorprendente: aumentano la
compattezza del composito, migliorando sensibilmente la resistenza all’urto della struttura.
What we commonly refer to as “carbon” is actually a composite of fibers and epoxy resin. The resin’s function is to join and bond the fibers, as well as predect the
overall structure from external forces. In order to avoid potential points of weakness that could result from micro-gaps in a composite layup, we’ve implemented
an ultra low density nanoparticle Zinc Oxide (“ZnO”) resin. This results in a stronger composite with higher resistance to impact while enabling us to reduce
the weight of our frames due to its superior structural integrity. What this means out on the road is improved durability and amazingly responsive handling – the
hallmark of our frames.
La tradizionale tecnica di fabbricazione di un telaio monoscocca in carbonio è quella del cosiddetto “sacchetto sotto pressione”. Questo metodo ha un inconveniente:
non consente di ottenere una ripartizione uniforme dell’aria all’interno dell’involucro. Ne derivano spessori di carbonio non omogenei, difetti nella superficie interna e, in
definitiva, una diminuzione delle proprietà meccaniche, che si traduce in una limitata resistenza della struttura nel tempo. Con Cento1 Superleggera abbiamo perfezionato
la tecnica costruttiva LIT (Large Inflatable Tube): le fibre di carbonio preimpregnate vengono compattate in modo più uniforme contro le pareti dello stampo, eliminando gli
accumuli di resina, rendendo lisce le superfici interne e assolutamente regolari gli spessori. I vantaggi dal punto di vista meccanico sono evidenti: questo processo migliora
DAMIANO CUNEGO la resistenza della struttura alle sollecitazioni dinamiche, mantenendo inalterate nel tempo la sua reattività e la sua rigidità.
We’ve also leveraged LIT (Large Inflation Tube) technology in the making of the Cento1 Superleggera. Our prepreg carbons benefit from even higher and more uniform
compaction through the use of industrial, high pressure bladders. The bladders expand from within the frame’s tubing, pushing against the inner walls of the tubes as the
frame mould exerts opposing pressure from the outside. The combined compaction-forces result in a precision, lower-void construction and consistent wall thickness of the
SUPERLEGGERA
tubes throughout the frame’s construction. More traditional carbon manufacturing processes fail to optimally compact a composite, resulting in varied wall thicknesses, or
voids (undesirable resin deposits), along a frame’s tubing that compromise structural integrity. That could translate into reduced longevity and strength. So the advantages
of the Cento1 SL’s construction are obvious: increased capacity to handle stresses, optimal torsional stiffness, and unparalleled responsiveness.
La trama tridimensionale di fibre di carbonio che riveste il telaio di Cento1 Superleggera non produce solo un effetto estetico inimitabile. La densità dell’intreccio delle
Superleggera è la bici da competizione per eccellenza. E’ il modello scelto dai professionisti del Team Lampre per le sue straordinarie doti di speciali fibre T800H nelle tre dimensioni rende il tessuto molto rigido e migliora l’assorbimento delle vibrazioni. Inoltre, la particolare densità e natura dell’intreccio fanno sì
che diminuisca il KIC (coefficiente di propagazione della cricca): più questo coefficiente è basso, più è improbabile che una cricca evolva in modo critico.
leggerezza e solidità, portate ai massimi livelli dall’impiego di carbonio 30 Ton e, nei punti più sollecitati del telaio, della fibra super-resistente 60
Ton. La particolare disposizione degli strati di carbonio si combina a tecnologie rivoluzionarie (ZnO, LIT, Special Weave) per ottenere la massima Although striking, the Cento1 Superleggera carbon “skin” is not merely aesthetic! Through extensive testing, we established a combination of layup and weave density to reach an ideal
resistenza all’urto e un elevato assorbimento delle vibrazioni. La scatola integrata del movimento centrale è stata alleggerita con una particolare critical stress intensity toughness (KIC). The layup configuration of T800H carbon fibers forms a three-dimensional outer weave that increases strength and stability, dampens road vibration
lavorazione in cnc dell’ inserto in alluminio, mentre il tubo sterzo alloggia calotte monoscocca in carbonio costruite in mold, leggerissime e affi- and makes the frame more impact-resistant.
dabili. Il tocco finale è dato dalla verniciatura ultralight del telaio, con tecniche e materiali studiati appositamente da Wilier Triestina per conferire
più resistenza e meno peso al rivestimento finale. Rigidità, comfort e resistenza sono le tre componenti che fanno di un telaio monoscocca un grande telaio. Ma è necessario trovare un equilibrio perfetto fra questi fattori,
che in caso contrario andrebbero uno a scapito dell’altro. Una fibra di carbonio si caratterizza per il suo modulo elastico, per la sua resistenza alla redtura in tensione e
per la sua capacità di allungamento. Più il modulo elastico è elevato e più la fibra è rigida, ma allo stesso tempo risulta anche più soggetta alla redtura in tensione e in
Our Cento1 Superleggera is the ultimate race machine – the choice of Team Lampre because of its extraordinary balance of light weight, lateral allungamento. Un telaio fatto solo con fibre ad alto modulo sarebbe rigidissimo ma molto fragile; al contrario, la prevalenza di fibre a basso modulo lo renderebbe molto
stiffness, strength, and dampening capability. The SL’s stiffness-to-weight is unrivaled due to our use of the world’s most sophisticated carbon: 30 resistente ma poco rigido. Nel telaio di Cento1 Superleggera, fibre di carbonio con differenti specificità vengono combinate sapientemente sino a raggiungere un equilibrio
Ton for resilience in low-stress areas and the incredibly strong 60 Ton where applied loads are greatest. Then we implement ZnO (Nanoparticles virtuoso. Le zone più sollecitate sono realizzate in fibre MR60H (con modulo elastico pari a 60 tonnellate per millimetro quadrato), mentre in altri punti vengono utilizzate
fibre T800H (30 tonnellate per millimetro quadrato) e T700SC (24 tonnellate per millimetro quadrato). L’uso della fibra MR60H presenta l’enorme vantaggio di raggiungere
Zinc Oxide) resin for low-void integrity, as well as LIT molding for maximum compaction. Going even further, we wrap the SL in a Special Weave la rigidità desiderata usando molto meno materiale rispetto ad un modulo più basso, a tutto vantaggio della leggerezza del telaio.
carbon skin for impact resistance and vibration dampening. Our oversize and integrated bottom bracket utilizes precision CNC alloy inserts to sha-
ve grams while optimizing power transfer. The monocoque carbon headset cups are constructed in mold to further reduce weight. Our ultralight To build a great monocoque carbon frame, we look for the perfect balance of stiffness, comfort and responsiveness at the lightest possible weight. Carbon fiber is
paint completes and predects this perfect package. an ideal material for bicycle frames because of its qualities of elasticity, capacity to withstand stresses, and its strength-to-weight ratio. The higher the modulus,
the stiffer the composite. On the other end of the spectrum, the lower the modulus, the more elastic it will be.
In the construction of the Cento1 Superleggera, we implemented MR60H for stiffness in the critical stress areas where lateral stiffness equates to greater
efficiency. Then we used T800H and T700SC, with more elastic characteristics, to ensure comfort and sure-footed handling. Each was used as minimally as
possible once our demanding strength and durability standards were met, ensuring the lightest weight frame possible.
LOW VOID CONTENT è il nome del nuovo sistema adottato da Wilier Triestina per eliminare le porosità, ovvero il punto debole di qualsiasi struttura in materiale composito.
Tra le fibre si nascondono spazi nanometrici in cui la resina non si distribuisce uniformemente. Le nanoparticelle di ZnO inserite nella resina, in associazione con il processo
LIT, ci hanno permesso di diminuire notevolmente la percentuale di porosità nella struttura del telaio. I controlli ad ultrasuoni ci hanno confermato che le percentuali
raggiunte si allineano agli standard dei materiali usati in aeronautica.
LOW VOID CONTENT We’ve also implemented a special process that drastically reduces porosity – the greatest threat to the integrity of carbon composites. In
conjunction with the use of LIT, ZnO nanoparticles are utilized to ensure uniform distribution of the resin. Then we use ultrasound in our quality control procedures
to confirm the absence of porosity, meeting standards established in the aeronautic industry.
RESINA Per la fabbricazione dei nostri telai usiamo una resina epossidica di classe 120, denominata IN-2330AB. Abbiamo scelto questo materiale per le sue eccellenti
caratteristiche meccaniche e perché soddisfa ai massimi livelli il primo requisito richiesto ad una buona resina: rendere il composito resistente all’impatto. 9
RESIN The epoxy resin used in the construction of our frames is IN-2330AB, class 120. Class 120 denotes that the resin has been polymerized to a temperature of 120°C for
a period of one hour before undergoing an additional two-hour treatment at 150°C. This procedure lends the material extreme strength and durability.
CENTO1.IT
ROAD COLLECTION
SUPERLEGGERA 11
Wilier Triestina ha dedicato una nuova versione di Cento1 Superleggera Wilier Triestina has dedicated a new version of the Cento1 Superleggera to the
al velocista più vittorioso al mondo. La rigidità assoluta del telaio, dovuta world’s winningest sprinter. The exceptional stiffness of this frame, reinforced
all’impiego di fibre di carbonio T60, permette ad Alessandro Petacchi di with T60 carbon, allows Alessandro Petacchi to transfer every last watt of his
trasformare in velocità tutta la sua forza, fino all’ultimo watt di potenza. Il power into blistering speed. Our carbon composites are extremely compact
composito di carbonio è reso più compatto grazie alle nanoparticelle d’ossido due to the use of nanoparticle Zinc Oxide resin (ZnO) and to our exclusive L.I.T.
di Zinco (ZnO) e alla tecnica costruttiva esclusiva L.I.T. Nello strato esterno technique. The final layer of carbon is a three dimensional weave which gives
del telaio una trama tridimensionale aumenta la resistenza agli impatti e the frame greater resistance to impact and helps dampen road vibration.
l’assorbimento delle vibrazioni.
ROAD COLLECTION
CENTO1 FOR MODEL SUPERLEGGERA CENTO1.IT
C ENTO1 D I 2
COLOR R OSSO
RED
COLOR CARBONIO
CARBON
13
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
C O L O R I / C O L O R S CARBONIO - ROSSO - GIALLO SIZE
CARBON - RED - YELLOW XS 66 41 51,5 74°50’ 11 40,5 72°
T E L A I O / F R A M E CARBONIO MONOSCOCCA S 69 43 52,4 74° 50’ 11,5 40,5 72°
P E S O T E L A I O / F R A M E W E I G H T 920 G. M 72 45 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73°
F O R C E L L A / F O R K CUSTOM WILIER MONOSCOCCA L 74 47 55,5 73° 50’ 15,9 40,5 73°
P E S O F O R C E L L A / F O R K W E I G H T 360 G. XL 78 50 57 73° 19,4 40,5 73°
M I S U R E / S I Z E S XS-S-M-L-XL-XXL XXL 81 53,5 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
ROAD COLLECTION
SUPERLEGGERA
RACING
Per chi non vuole invidiare nulla alle bici dei professionisti, Superleggera viene proposta anche nella
versione Racing, ispirata agli speciali modelli utilizzati da Alessandro Petacchi, Damiano Cunego e dagli
altri atleti del Team Lampre. Le misure del telaio non sono quelle tradizionali: le geometrie sono state
riformulate da Wilier Triestina appositamente per i professionisti, tenendo conto dei loro stessi suggeri-
menti. Uno dei tratti distintivi di SLR è anche la particolare colorazione in nero opaco.
SLR, una road bike in assetto “da guerra”, ora a disposizione di chiunque voglia provare l’ebbrezza di
pedalare sulla bici dei campioni.
There are those who want to ride exactly what the pros do. Not just the same bike with identical materials
– they want to ride the same geometries and position themselves just as aggressively. For 2011 we intro-
duce the Superleggera Racing (SLR) in the same geometries used by Alessandro Petacchi and Damiano
Cunego. Frame dimensions are modified for a shorter head tube and longer top tube. To distinguish the
SLR framesets from the six standard sizes, we’ve implemented a special matte black finish.
C O L O R I / C O L O R S nero opaco
Matt black
T E L A I O / F R A M E Carbonio monoscocca
P E S O T E L A I O / F R A M E W E I G H T 920 g.
F O R C E L L A / F O R K custom wilier monoscocca
P E S O F O R C E L L A / F O R K W E I G H T 360 g.
MISURE/SIZES S-M-M/L-L/XL-XL
14
MISURA H C/C L H1
SIZE
S 72 43 53 100
M 74 45 54 115
M/L 76 47 55 130
L/XL 79 49 56 145
XL 80 51 57 155
Nuova forma e più funzionalità per la scatola sterzo. La sagomatura squadrata alla base e più arrotondata in alto accresce la rigidità nella parte anteriore della bicicletta
CENTOUNO
e, al tempo stesso, la sua manovrabilità.
Wilier road bikes are famous for their front ends. Our integrated head tube and fork designs equate to unrivaled steerability for confident cornering and descending.
The oversized, squared profile that characterizes our fork crowns and that flows into the base of our head tubes maximizes strength and stability at a key fulcrum point.
Il carro posteriore è composto da un elemento strutturale unico monoscocca. I tubi orizzontali e obliqui del triangolo
diventano una sola unità, senza giunture, con notevoli vantaggi in termini di reattività del telaio. Dici Wilier e pensi a Cento1. Questa regina della strada è oggi il modello che più si identifica con il glorioso marchio dell’alabarda. Consacrata al
Our unique rear triangle concept has been influenced in part by advanced motorcycle design. We have created a seamless, integrated monocoque unit that unifies seat and chainstays,
successo dai professionisti, oggetto di culto per gli amatori, ha inaugurato una nuova concezione della bicicletta da corsa, grazie ad una serie di
as well as all-carbon dropouts, for more immediate power transfer and superb handling. intuizioni che nel tempo si sono rivelate vincenti: il movimento centrale integrato, maggiorato e universale, il reggisella integrato, i posteriori in
monoscocca, il carro asimmetrico e lo speciale carbonio 46Ton.
Cento1 è e rimane un baluardo di leggerezza e affidabilità. E, oggi più che mai, dell’inconfondibile stile Wilier Triestina.
Movimento centrale integrato esclusivo di Wilier Triestina. Si tratta di un movimento universale, compatibile con la maggior parte degli standard attualmente presenti sul mercato. When you say Wilier, you think Cento1. This bike serves as an industry benchmark, as well as the model most readily identified with our halberd
La scatola è allargata rispetto ad una scatola tradizionale del 39%, consentendo così una maggiore rigidità laterale alla zona del telaio interessata.
logo. It was created to win the world’s most prestigious races, and has developed a cult following among riders of all levels. What makes this bike a
Our proprietary oversized bottom bracket design works with standard components while at the same time providing better power transfer, more strength and increased stability where
it counts the very most. We have increased the dimensions of the bottom bracket area by 39% over traditional designs without increasing weight.
category standout are its numerous and innovative features – all developed and implemented to enhance performance. These include an oversize
and integrated bottom bracket design, continuous and asymmetric stays, a unified rear triangle, an integrated seatmast and the implementation
of 46 Ton carbon.
Nel reggisella integrato il diametro interno del tubo è di 31,6 mm, adattabile quindi anche ad un supporto tradizionale. Nella parte inferiore il tubo aumenta
progressivamente di diametro per conferire rigidità al telaio. Assieme al movimento centrale integrato, consente un risparmio di peso pari a 120 grammi.
The seatmast is an integral part of the frame, gradually tapering to oversize dimensions until it comes into contact with the bottom bracket. Countless technical editors
have praised this feature for the responsive handling it provides. The interior diameter of the upper portion of the seatmast is 31.6 mm so that it can be cut and used
with a traditional seatpost, if necessary.
Nessuna giunzione, niente colla né viti: i forcellini posteriori costituiscono un corpo unico con la parte inferiore del carro.
Anche il punto d’incontro, tradizionalmente in alluminio, è parte del monoblocco in carbonio. In questo settore lo spessore dei tubi è stato potenziato per aumentarne la resistenza, pur
contenendo il peso. Contemporaneamente, l’angolo è stato ammorbidito per dissipare le vibrazioni trasmesse dal suolo.
Seamless construction that does away with joints, glues and bolts. The dropouts are part of the unified rear triangle and an essential component of the carbon monocoque frame mold.
As part of the continuous seat and chainstays, the angles of this area of the frame structure have been relaxed to dissipate road vibrations and improve comfort as well as handling.
Il carro diventa asimmetrico. Il braccio destro è abbassato per favorire il passaggio della catena e per contrastarne la forza di compressione
trasmessa dalla ruota al lato destro del carro.
The drive-side chainstay has been modified to better facilitate the forces applied to it by the actuation of the drivetrain, providing enhanced stability and ultra-efficient power transfer.
Il nome di questa speciale fibra di carbonio prodotta da Mitsubishi sta a significare che può sopportare una pressione pari a 46 tonnellate per millimetro quadrato.
Il massimo della tecnologia per garantire la resistenza del telaio.
The strongest, most resilient carbon fiber. The name of Mitsubishi’s wonder-composite conveys its ability to withstand 46 tons of pressure per cubic millimeter.
We implement 46 TON in the construction of our bikes for unequaled strength, stability and durability.
17
ROAD COLLECTION
CENTOUNO
C O L O R I / C O L O R S Bianco - Grigio - Rosso - Giallo - arancio - Verde
White - Grey - Red - Yellow - ORANGE - Green
TELAIO/FRAME Carbonio monoscocca
PESO TELAIO/FRAME WEIGHT 1050 g.
FORCELLA/FORK custom wilier monoscocca
PESO FORCELLA/FORK WEIGHT 360 g.
MISURE/SIZES XS-S-M-L-XL-XXL
COLOR BIANCO
WHITE
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
SIZE
XS 66 41 51,5 74°50’ 11 40,5 72°
S 69 43 52,4 74° 50’ 11,5 40,5 72°
M 72 45 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73°
L 74 47 55,5 73° 50’ 15,9 40,5 73°
XL 78 50 57 73° 19,4 40,5 73°
XXL 81 53,5 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
19
ROAD COLLECTION
CENTOUNO CENTO1.IT
C O L O R R osso
R ed
C O L O R G rigio
G rey
21
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
SIZE
XS 66 41 51,5 74°50’ 11 40,5 72°
S 69 43 52,4 74° 50’ 11,5 40,5 72°
M 72 45 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73°
L 74 47 55,5 73° 50’ 15,9 40,5 73°
XL 78 50 57 73° 19,4 40,5 73°
XXL 81 53,5 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
ROAD COLLECTION
CENTOUNO
CENTO1.IT
C O L O R G iallo
Y ellow
23
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
COLORI/COLORSS Bianco - Grigio - Rosso - Giallo - arancio - Verde SIZE
White - Grey - Red - Yellow - ORANGE - Green XS 66 41 51,5 74°50’ 11 40,5 72°
TELAIO/FRAME Carbonio monoscocca S 69 43 52,4 74° 50’ 11,5 40,5 72°
PESO TELAIO/FRAME WEIGHT 1050 g. M 72 45 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73°
FORCELLA/FORK custom wilier monoscocca L 74 47 55,5 73° 50’ 15,9 40,5 73°
PESO FORCELLA/FORK WEIGHT 360 g. XL 78 50 57 73° 19,4 40,5 73°
MISURE/SIZES XS-S-M-L-XL-XXL XXL 81 53,5 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
ROAD COLLECTION
CENTOUNO CENTO1.IT
C O L O R V erde
G reen
COLOR ARANCIO
ORANGE
25
24 25
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
COLORI/COLORSS Bianco - Grigio - Rosso - Giallo - ARANCIO - Verde SIZE
White - Grey - Red - Yellow - ORANGE - Green XS 66 41 51,5 74°50’ 11 40,5 72°
TELAIO/FRAME Carbonio monoscocca S 69 43 52,4 74° 50’ 11,5 40,5 72°
PESO TELAIO/FRAME WEIGHT 1050 g. M 72 45 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73°
FORCELLA/FORK custom wilier monoscocca L 74 47 55,5 73° 50’ 15,9 40,5 73°
PESO FORCELLA/FORK WEIGHT 360 g. XL 78 50 57 73° 19,4 40,5 73°
MISURE/SIZES XS-S-M-L-XL-XXL XXL 81 53,5 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
ROAD COLLECTION
IMPERIALE
IMPERIALE.IT
COLOR CARBONIO
COLORI/COLORS BIANCO - CARBONIO
CARBON WHITE - CARBON
TELAIO/FRAME CARBONIO MONOSCOCCA
PESO TELAIO/FRAME WEIGHT 1130 G.
FORCELLA/FORK CUSTOM WILIER MONOSCOCCA
PESO FORCELLA/FORK WEIGHT WEIGHT 360 G.
MISURE/SIZES XS-S-M-L-XL-XXL
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
SIZE
XS 66 41 51,5 74°50’ 11 40,5 72°
S 69 43 52,4 74° 50’ 11,5 40,5 72°
M 72 45 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73°
L 74 47 55,5 73° 50’ 15,9 40,5 73°
XL 78 50 57 73° 19,4 40,5 73°
XXL 81 53,5 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
Per progettarla ci siamo serviti di un consulente speciale: il vento. Imperiale è la bici da corsa che meglio di ogni altra riassume i principi costrut- For the development of the Imperiale, considered by Road Bike Action magazine as the bike that defines the “aero road” movement, we partnered
tivi dei telai da cronometro. Ogni suo dettaglio obbedisce alle più rigorose leggi dell’aerodinamica. Durante lo sviluppo dell’Imperiale, abbiamo an- with aerodynamics expert John Cobb. Together with Cobb, who has spent much of his life in Texas wind tunnels, we consulted the ultimate spe-
che ricevuto il prezioso aiuto di John Cobb, esperto dell’aerodinamica. La collaborazione con questo maestro dei flussi d’aria ci ha permesso di cialist: the wind. More than any other bike, the Imperiale embodies thoughtful implementation of features used to make time trial bikes faster. We
ottimizzare le linee del telaio. Forme, spessori e meccanica sono stati studiati per ridurre al minimo le superfici frontali e mantenere elevata la considered every aspect of frame forms and dimensions to minimize frontal area while preserving lateral stiffness. Each tube is sculpted to “ma-
rigidità laterale. Il concetto “Wind friendly” viene enfatizzato dalle nervature di rinforzo che percorrono i tubi, la forcella e il carro. Oltre a produrre nage” airflow, making the Imperiale what we call Wind Friendly. We structurally reinforced each tube to ensure the frame is stable and responsive
un effetto estetico molto originale, i rilievi contribuiscono ad eliminare le flessioni e a rendere la bici “amica” dei flussi aerodinamici. enough to win any race. Validation of our efforts came in the form of the Bike of the Year award by France’s prominent publication, Le Cycle.
Per queste sue caratteristiche Imperiale è stata decretata Vélo de l’annèe 2010 dall’autorevole rivista francese Le Cycle.
The integrated airfoil seatmast is key to frame stability and responsiveness, forming a continuous element from seat clamp to bottom bracket.
Il tubo sella integrato è funzionale alla stabilità del telaio: il tubo verticale risulta composto da un unico elemento dall’attacco sella sino all’innesto A slot in the seat tube’s trailing edge facilitates a forward rear wheel position for quick accelerations. Our Easy Drive System, drawing on Cento1
con il movimento centrale. Una rientranza permette alla ruota posteriore di avanzare e di aumentare la risposta allo scatto. innovation, optimizes joint-functionality of head tube and fork. The oversize and integrated bottom bracket is another Cento1 innovation, while
Lo sterzo applica l’Easy Drive System concepito per Cento1. La sagomatura offre una ridotta resistenza all’aria ed è punto d’incontro dei profili di the search for every aerodynamic advantage led us to implement stabilizing fins along the bottom of the frame’s chainstays. The Imperiale’s aero
rinforzo. Come nella Cento1, la scatola del movimento centrale è integrata e maggiorata. Due profili “a pinna” aerodinamici scorrono nella parte carbon monocoque fork was developed to provide precision steering, while even its rear dropouts facilitate airflow.
inferiore dei foderi. Sezione alare e spessori ridotti caratterizzano la forcella e i forcellini posteriori.
ROAD COLLECTION
IMPERIALE IMPERIALE.IT
C O L O R B ianco
W hite
29
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
C O L O R I / C O L O R S BIANCO - CARBONIO SIZE
WHITE - CARBON XS 66 41 51,5 74°50’ 11 40,5 72°
T E L A I O / F R A M E CARBONIO MONOSCOCCA S 69 43 52,4 74° 50’ 11,5 40,5 72°
PESO TELAIO/FRAME WEIGHT 1130 G. M 72 45 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73°
F O R C E L L A / F O R K CUSTOM WILIER MONOSCOCCA L 74 47 55,5 73° 50’ 15,9 40,5 73°
PESO FORCELLA/FORK WEIGHT WEIGHT 360 G. XL 78 50 57 73° 19,4 40,5 73°
MISURE/SIZES XS-S-M-L-XL-XXL XXL 81 53,5 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
GRANTURISMO
La sfida era creare un telaio che ereditasse tutto il nostro know how ma che risultasse allo stesso tempo completamente innovativo, anzi, rivo- Leveraging our proven designs while following our innovative instincts, we have created a bike that is nothing short of revolutionary. The Grantu-
luzionario. Ne è nata Granturismo, la bicicletta da strada destinata a diventare un nuovo punto di riferimento per chi non si dedica all’agonismo rismo satisfies that elusive place between ProTour thoroughbreds like our Cento1 series and our award-winning value stallion, the Izoard. Our
più esasperato. L’esperienza maturata in questi anni in campo professionistico ci ha guidati nel progettare questa monoscocca in carbonio, nelle tireless search for that magic mix of performance and comfort led to unique tube shapes and lines made possible by the latest composites techno-
cui linee esuberanti si fondono prestazioni e comfort. Per ottenere la massima rigidità torsionale, con Granturismo abbiamo introdotto il concetto logies and monocoque construction processes. To enhance torsional stiffness, we have introduced the Razor Edge Design concept. The Granturi-
Razor Edge Design: dal tubo sella e dal movimento centrale si diramano dei profili che diventano più accentuati in prossimità dello sterzo, sino a smo’s top and down tubes overlap at the head tube to form a single integrated unit, then flow unbroken in squared shapes until they round and flow
fondersi in un unico rilievo sull’anteriore. Non è solo un espediente estetico: gli spigoli hanno la funzione di fondere in un unicum la rigidità del around the seat tube and down to the bottom bracket. By unifying the top, head and down tubes, we’ve maximized stability for quick accelerations
tubo orizzontale, del tubo obliquo e del tubo sterzo, rendendo la bici stabile e sicura alle alte velocità e negli scatti. La solidità del telaio deriva as well as smoothness at high-speeds. The Granturismo’s strength and stability are due in large part to its carbon composition. Different modulus
anche dal tipo di composito utilizzato: resine e fibre di carbonio sono quelle sperimentate con successo in Cento1. Naturalmente il dosaggio delle composites balance strength, stiffness and elasticity so that the bike has something its rider can become one with: its personality. The stability of
fibre dotate di maggiore resistenza e di quelle con proprietà più elastiche è stato calibrato in modo tale da ottenere il risultato voluto, tenendo a bike’s front end is synonymous with confident handling. Wilier has long been known for its precision forks, which make all of our bikes fast and
conto delle caratteristiche specifiche del telaio. La stabilità dell’anteriore, sinonimo di sicurezza, è accentuata dallo spigolo che percorre la for- exhilarating in turns. Like the Cento1 models, the Granturismo fork has been specifically designed to work in harmony with the front end of the
cella per tutta la sua estensione. Un avantreno rigido rende la bicicletta perfettamente affidabile e manovrabile, soprattutto in discesa, e solleva frame. The forward offset, or rake, of the fork is implemented at its crown, with a virtually straight leading edge and tapered trailing edge. This
l’atleta dalla preoccupazione di governare lo shimming del telaio, permettendogli di concentrarsi sul gesto tecnico negli scatti, nei rilanci e in yields a fork that smoothes out bumps while tracking with precision. Since the majority of a rider’s weight is supported by the front end when out
volata. Quando si pedala “fuorisella”, e il carico di peso si sposta sull’anteriore, la risposta della bicicletta nell’assecondare lo sforzo muscolare e of the saddle, the resulting stability inspires confidence when you are climbing hard, sprinting and railing corners. Comfort is a priority for every
nell’impostazione delle traiettorie risulta nettamente migliorata. In Granturismo la rigidità non va a scapito del comfort: grazie al sistema di nuova Wilier model, whether we’re developing bikes to win World Road titles, Ironman Championships or your next weekend challenge. The Granturismo
concezione Smooth Rear Design le sollecitazioni verticali vengono assorbite dal posteriore del telaio senza alcuna dispersione di forza muscolare. benefits from our conviction that efficient pedaling via torsional stiffness need not undermine a frame’s ability to dampen, a quality commonly
Il termine “smooth” sta a sottolineare proprio questo: nonostante la rigidità torsionale del posteriore, la bici permette di effettuare lunghe uscite known as vertical compliance. Our Smooth Rear Design concept refers to the confluence of our rear stays and dropouts, which overcome the tradi-
evitando i fastidiosi mal di schiena che spesso affliggono i ciclisti quando il telaio non concede nulla alle sollecitazioni del terreno. tional practices of joining rear triangle tubing at hard, fixed angles and junctures. Enabling Wilier owners to finish strong, without neck, shoulder,
back or bum pain is part of our long list of objectives, and accomplishments.
Molti sono i concetti costruttivi che accomunano Granturismo a Cento1, la top bike di Wilier Triestina che in questi anni si è affermata nel mondo Many of the design constructs that went into the creation – and success – of our top series Cento1 models make the Granturismo a worthy sibling.
dei professionisti. Il carro posteriore è asimmetrico, sia per quanto riguarda la disposizione degli strati di carbonio, sia per la diversa sagomatura The Granturismo benefits from an asymmetric rear triangle, a feature that has distinguished our top bikes in recent years. The differences in the
e dimensione dei foderi orizzontali. Inoltre, ciascuno dei due foderi non viene ottenuto tramite la giunzione di più parti, bensì è costituito da un tubes’ individual carbon layup, dimensions as well as their configuration were dictated by the contrasting forces applied to each side while a ri-
unico elemento in monoscocca (Swingarm) . Niente viti e niente colla, dunque, con gli spessori del composito calcolati per il contrasto delle forze der pedals at varying intensities, seated and out of the saddle. Our Swingarm rear triangle design is characterized by both continuous rear stays
di trazione e non in base a necessità di assemblaggio. Siamo intervenuti anche sulle sezioni dei tubi principali, differenziate in base alle funzioni as well as integrated monocoque construction which unify the entire back end, including our “suspended” rear dropouts. There is no gluing or
strutturali dei singoli elementi. Per Granturismo abbiamo scelto l’alloggiamento integrato per i cavi dei comandi e dei freni, che scompaiono den- bolt-fastening used to connect tubes following our high compaction monocoque curing process. Tubing shapes, thicknesses and directional fiber
tro il telaio migliorandone l’estetica e riducendo gli attriti di scorrimento. layups are implemented as part of the mold and manufacturing process for optimal material consistency and load distribution. Like our top-end
models, the Granturismo boasts internal cable routing for a clean and minimalist look, as well as smooth, precision shifting.
COME NASCE / REVOLUTION
GRANTURISMO
Una bicicletta con le caratteristiche di Granturismo non si crea dall’oggi al domani. Il processo che ha portato alla sua realizzazione, dall’idea
embrionale al prodotto finito, ha richiesto 12 mesi di lavoro in sala di progettazione, in officina e nei laboratori per i test. Il primo passo è la defini-
zione dettagliata delle peculiarità del telaio. Una fase delicata, che ci ha visti impegnati assieme ai nostri progettisti nell’attingere nella giusta mi-
sura alla nostra esperienza di costruttori e alla volontà di innovare. Si arriva così al primo abbozzo di disegno, una traccia ancora approssimativa
delle linee che renderanno il telaio inconfondibile fra tutti gli altri. Si approfondiscono tutti i particolari sino ad ottenere una versione grezza del
progetto di telaio su cui lavorare. Il disegno diventa un modello tridimensionale, a sua volta soggetto ad un accurato lavoro di revisione e ottimiz-
zazione. E’ il momento di dare forma al disegno: viene costruito un primo esemplare di telaio in resina, in scala reale, sul quale si effettueranno
tutti i controlli relativi agli ingombri, ai passaggi dei cavi, alla meccanica e alla compatibilità con i vari gruppi di montaggio. Superato questo primo
test il modello di prova in resina è pronto per diventare definitivo: ne viene prodotta una nuova versione, sempre in resina, che sarà utile anche
per la sperimentazione delle grafiche. Si procede con una simulazione al computer del comportamento su strada del telaio, effettuata tramite
un sofisticato software in grado di riprodurre alla perfezione le condizioni reali di utilizzo della bicicletta. E’ il momento della verità, nel quale si
scopre se le intuizioni avute durante l’impostazione del telaio sono corrette. Se così non fosse, si modifica lo sviluppo in 3D sino a che il telaio non
corrisponde in tutto e per tutto alle caratteristiche richieste. Con le “matematiche” 3D corrette si può costruire il primo mould, ovvero lo stampo
per la realizzazione del primo vero telaio. Ogni dettaglio è minuziosamente definito: la composizione dei vari layer di composito, quanti strati di
carbonio unidirezionale devono essere sovrapposti e con quali angolazioni, a quali temperature e a quali pressioni il composito verrà polimerizza-
to. Una volta che il telaio in carbonio è pronto, iniziano i test in laboratorio e su strada. I test meccanici rivelano la capacità del telaio di sostenere
determinati carichi e la sua conformità ad una prima omologazione prevista dalle normative vigenti. Il verdetto successivo spetta ai corridori dei
team sponsorizzati da Wilier Triestina, che testano la bicicletta in allenamento e in gara. Superata anche questa prova, il telaio è pronto per essere
montato ed inviato ad un centro di certificazione qualificato, che ne attesta l’omologazione secondo le nuove normative europee EN 14781 .
Da quel momento la bicicletta è pronta per essere commercializzata e diventare un nuovo emblema del glorioso marchio Wilier Triestina.
At Wilier, a project like the Granturismo begins as a collection of “What if?” questions we pose to one another. Then we solicit the feedback of our
professional riders and authorized dealers. Those discussions turn into engineering sessions which lead to basic design sketches. Then we have
extensive meetings with carbon composites vendors, biomechanics consultants and our lab test partners. The next step is computer-generated
imagery for three-dimensional constructs of the proposed project. It is here that the frame and fork begin to take shape. Each minute detail is con-
sidered from every perspective, including raw materials, manufacturing, structural integrity and durability. Of course, the overarching considera-
tion is – as always – ride quality. Then we create a life-size model in resin of the proposed frame. This allows us to verify functionality of features,
such as cable routing, as well as compatibility with component groupsets and parts. Based on that verification process we create one more resin
model, implementing any necessary changes. If testing of the second model is positive, we begin experimenting with color schemes and graphics.
More importantly, we prepare to scrutinize the design’s structural integrity and ride quality through video simulation.
We can simulate with amazing accuracy via mathematical formulas the real-world behavior of the frame – how its structural and material com-
32 position will react to all riding conditions. If any aspect of the frame does not meet our expectations, we continue to refine the design.
Now it is time to create the initial mold that will generate the first prototype. This step is still largely artisanal, allowing us to apply our models of
direction carbon orientation and layup, as well as determining ideal temperatures and compaction for polymerization and final curing.
Pre-production prototypes can often weigh slightly more than final commercial models and may have small cosmetic blemishes. Still, a prototype
can be laboratory and road tested like a full production model. It undergoes an exhaustive series of lab tests to determine how it handles increa-
sing load stresses that simulate – and exceed – real-world cycling conditions.
The ultimate validation, however, comes from our top international pro cyclists. All the technology, creativity and science in the world can only
yield a truly innovative bike once it has received an enthusiastic thumbs-up from some of the best riders on the planet.
The final commercial stamp of approval comes in the form of the most recent quality certification, European Standard EN 14781.
At that point, we’ve done everything to ensure that a model like our revolutionary Granturismo is worthy of the Wilier name.
ROAD COLLECTION
GRANTURISMO
COLORI/COLORS Rosso - DARK - BLU
Red - DARK - BLUE
TELAIO/FRAME Carbonio monoscocca
PESO TELAIO/FRAME WEIGHT 1150 g.
FORCELLA/FORK custom wilier monoscocca
PESO FORCELLA/FORK WEIGHT WEIGHT 360 g.
MISURE/SIZES XS-S-M-L-XL-XXL
COLOR R OSSO
RED
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
SIZE
XS 47,5 39,8 51,3 74°50’ 11 40,5 72°
S 51,5 42,3 52,3 74° 50’ 11,5 40,5 72°
M 55,5 45,3 53,7 74° 50’ 14,5 40,5 73°
L 58,5 47,3 55,4 73° 50’ 16 40,5 73°
XL 61,5 50,3 57,7 73° 19,5 40,5 73°
XXL 64,5 53,4 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
35
ROAD COLLECTION
GRANTURISMO
37
ROAD COLLECTION
GRANTURISMO
COLOR BLU
BLUE
COLOR DARK
DARK
39
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
SIZE
XS 47,5 39,8 51,3 74°50’ 11 40,5 72°
S 51,5 42,3 52,3 74° 50’ 11,5 40,5 72°
M 55,5 45,3 53,7 74° 50’ 14,5 40,5 73°
L 58,5 47,3 55,4 73° 50’ 16 40,5 73°
XL 61,5 50,3 57,7 73° 19,5 40,5 73°
XXL 64,5 53,4 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
ROAD COLLECTION ROAD COLLECTION
CENTOUNO CRONO TRICRONO
Le vittorie dei campioni di triathlon Chris Mc Donald, Kate Major, Hillary Biscay sono il miglior biglietto da visita per Cento1 Crono, la monoscocca Del tutto simile è il modello Tricrono, che si differenzia da Cento1 Crono per l’utilizzo del reggisella tradizionale.
disegnata dal “mago dell’aerodinamica” John Cobb nella galleria del vento di Houston. Le sue linee sono state modellate per assecondare ogni
Our Tri-Crono virtually the same design, with the exception of its use of a more traditional, adjustable airfoil seatpost.
minimo flusso aerodinamico e indurre la posizione più filante nell’atleta.
The victories of triathlon Ironman Champions Chris Mc Donald e Kate Major are the best validation of our Cento1 Crono, the carbon monocoque mis-
sile designed by world renowned aerodynamics guru John Cobb. The frame’s tubing flows and is shaped to manage every aspect of airflow around
and past rider and bike, while the geometry facilitates today’s most aero positions.
ADRIANO MALORI
43
MISURA A C D E F H
COLORI/COLORS Nero SIZE
Black S 480 505 75 71 90 270
TELAIO/FRAME CARBONIO “TUBE TO TUBE” M 500 515 74,5 71,5 105 270
FORCELLA/FORK custom wilier monoscocca L 520 540 74 72 125 270
MISURE/SIZES S-M-L-XL XL 540 560 74 72,5 145 270
TRACK COLLECTION
COLORI/COLORS Rosso
Red
TELAIO/FRAME CARBONIO “TUBE TO TUBE”
PISTA CRONO
FORCELLA/FORK custom wilier monoscocca
MISURE/SIZES S-M-L-XL
TRACK COLLECTION
PISTA
MISURA A C D E F H
SIZE
Una bici da pista deve possedere due requisiti fondamentali: leggerezza e rigidità. Wilier Triestina Velodromo Carbon è la bici in carbonio concepita
per assecondare la forza esplosiva dei pistard. Il telaio, ispirato alle geometrie classiche, è reso indeformabile dalla tecnica costruttiva Tube-to-
tube. Inoltre, il tubo obliquo sovradimensionato assicura totale affidabilità negli sforzi estremi. Rigidissima anche la forcella in monoscocca.
Velodromo Alu è la versione studiata per chi è alle prime armi nei velodromi. Un giusto compromesso fra leggerezza e robustezza. Il telaio è in
alluminio 7000 a doppio spessore con forcella in alluminio. Per la specialità dell’inseguimento Wilier Triestina ha realizzato Pista Crono. Il telaio
monoscocca in carbonio ampiamente collaudato con Cento1 Crono è garanzia assoluta di aerodinamica e rigidità.
A track bike must embody two essential characteristics: light weight and lateral-torsional stiffness. Wilier Triestina’s Pista series has been deve-
loped to facilitate and maximize the explosive power of the most demanding track riders. The Velodromo Carbon monocoque frameset has been 45
inspired by classic and time proven track geometries. At the same time, we have utilized a Tube-to-tube construction process to make the frame
ultra resistant to deformation that can result from high, fixed-gear stresses. We have also implemented an oversized downtube to further optimize
lateral and torsional stiffness. Then we added a carbon monocoque fork specially designed for absolute stability. Our Velodromo Alu model will
provide all the firepower necessary for riders just getting started on the track. It is likewise an ideal balance of light weight and stability at its price
point, constructed of 7000 series aluminum. For pursuit specialists, the Pista Crono draws on our world-class aerodynamics development of the
Cento1 Crono. The carbon monocoque frame and fork provide supreme aerodynamic and pedaling efficiency.
TRACK COLLECTION TRACK COLLECTION
COLORI/COLORS Bianco
White
TELAIO/FRAME Alluminio
MISURA A B C D E F H
SIZE
46 47
MISURA A B C D E F H
COLORI/COLORS Rosso SIZE
Red
S 470 510 515 75 74,5 120 28,5
TELAIO/FRAME CARBONIO “TUBE TO TUBE” M 500 540 534 74,5 74,5 136 28,5
FORCELLA/FORK custom wilier monoscocca L 520 560 550 74 75 156 28,5
MISURE/SIZES S-M-L-XL XL 540 580 565 73,5 75 173 28,5
ROAD COLLECTION
MIMOSA XP
Grazia e determinazione, eleganza e carattere. Con Mimosa XP il carbonio si declina al femminile. Per le donne che non amano stare a ruota.
Determination, elegance and personality. The Mimosa XP displays carbon’s feminine side. For women who want to do more than just follow wheels.
COLORI/COLORS Bianco/Rosa
White/PINK
TELAIO/FRAME Carbonio monoscocca
PESO TELAIO/FRAME WEIGHT 1170 g.
FORCELLA/FORK cARBON
PESO FORCELLA/FORK WEIGHT 490 g.
MISURE/SIZES XS-S-M
48
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
SIZE
XS 47 41,60 51,50 74°50’ 11,0 40,5 72°
S 50 45,08 52,46 74° 50’ 11,5 40,5 72°
M 53,0 47,04 53,80 74°50’ 14,5 40,5 73°
ROAD COLLECTION
IZOARD XP
COLOR BIANCO/AR GENTO
Izoard XP è l’evoluzione del modello Izoard, eletto Gear of the Year nel 2009 per il miglior rapporto qualità/prezzo. Il telaio in carbonio monoscocca W H I T E / S I LV E R
è modellato sulle stesse forme e geometrie del best seller degli ultimi anni. Una delle novità riguarda le fibre utilizzate nel composito: nello strato
esterno il tessuto Plain 3K della versione precedente è stato sostituito con una più moderna trama unidirezionale. Izoard si rinnova anche nella
forcella, che nel modello XP presenta una curvatura accentuata per rendere la guida più sicura e accrescere la stabilità della bicicletta. Izoard Xp è
la soluzione ideale per chi si affaccia al mondo delle competizioni e per chi ricerca leggerezza e affidabilità senza rinunciare al comfort.
The Izoard XP is the further refinement of the original Izoard model that garnered Outside Magazine’s much coveted Gear of the Year award for best
value in 2009. The carbon monocoque XP utilizes the same award-winning tube shapes and geometry that has made it a best seller worldwide over
the past few years. Its most significant advancement has been in its carbon composition that now boasts an outer layer of unidirectional carbon fiber.
The fork represents another upgrade, with the XP model displaying a more pronounced curve designed to enhance stability and handling. Our 2011
Izoard XP is the perfect bike for the entry level racer who demands light weight and performance with an emphasis on comfort.
51
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
COLORI/COLORS Bianco/Argento - Bianco/Rosso SIZE
White/Silver - White/Red XS 47 41,6 51,5 74°50’ 11 40,5 72°
TELAIO/FRAME Carbonio monoscocca S 50 45,08 52,46 74° 50’ 11,5 40,5 72°
PESO TELAIO/FRAME WEIGHT 1170 g. M 53 47,04 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73°
FORCELLA/FORK cARBON L 55 49,31 55,68 73° 50’ 16 40,5 73°
PESO FORCELLA/FORK WEIGHT 490 g. XL 58 52,92 57 73° 19,5 40,5 73°
MISURE/SIZES XS-S-M-L-XL-XXL XXL 61 55,45 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
ROAD COLLECTION
LA TRIESTINA
Il fascino discreto dell’alluminio in un mix calibrato di rigidità, comfort e precisione di guida. Le linee di
Triestina si rifanno all’intramontabile stile Wilier, con un esplicito richiamo alle forme di Cento1 e grande
cura alle finiture. Il telaio è in alluminio di triplo spessore, classe 7000. Gli antiestetici cordoli di saldatura
sono stati eliminati grazie al metodo Smooth Welding. All’estetica del telaio contribuisce anche l’allog- COLOR NER O
giamento integrato dei fili di freni e cambio, che scompaiono all’interno dei tubi. Triestina è la scelta BLACK
giusta per l’appassionato che intende la bicicletta da corsa come divertimento e non ricerca prestazioni
estreme.
Our Triestina model takes full advantage of aluminum’s discreet excellence, attaining a thoughtful mix of
lateral stiffness, comfort and precision handling. The Triestina’s silhouette is unmistakably “Wilier”, with
structural forms drawing on those of our flagship carbon Cento1 models. The 7000 series aluminum tu-
bing is triple-butted for optimal ride quality, while our Smooth Welding process and internal cable routing
ensure clean, flowing lines. Attention to detail shines through in graphics and finish. For those in search
of performance and beauty at a tremendous value, the Triestina will satisfy your need for speed, as well
as your desire for Italian style.
COLOR BIANCO
WHITE
53
MISURA C/C L A H1 L1 A1
COLORI/COLORS Bianco - Nero SIZE
White - Black
XS 43 49,5 75° 12,9 40,5 71°
TELAIO/FRAME ALU TRIPLE BUTTED
S 45 52,5 75° 13,2 40,5 71°
PESO TELAIO/FRAME WEIGHT 1320 g. M 48 54,5 74° 30’ 14,7 40,5 71° 30’
FORCELLA/FORK CARBON L 50 55,5 74° 15,7 40,5 72°
PESO FORCELLA/FORK WEIGHT 470 g. XL 52 57 73° 30’ 17,5 40,5 73° 30’
MISURE/SIZES XS-S-M-L-XL-XXL XXL 54 58,5 73° 20,2 40,5 73° 30’
MTB COLLECTION WILIER TRIESTINA MTB COLLECTION 2011
Potevamo accontentarci di un’evoluzione, abbiamo scelto una rivoluzione. Le nuove proposte di Wilier Triestina per il fuoristrada se-
gnano una svolta nella concezione delle soluzioni tecnologiche, delle linee e delle colorazioni, sia nei modelli per gli agonisti, sia
in quelli per i bikers meno impegnati. Non cercate somiglianze con ciò che avete già visto. Inutile fare raffronti, se non con il
futuro.
We could have contented ourselves with evolution, but we chose revolution. Our 2011 Wilier Triestina off-road lineup
represents a series of paradigm shifts – new technological solutions, new forms and even new graphics for our
recreational as well as full-on race bikes. The only thing you will have to compare our mountain bikes to is…
the future.
54 55
55
CENTOUNO XC
Se Cento1 è diventata un oggetto di culto per gli stradisti, perché non trasportare le stesse soluzioni tecnologiche in una mtb opportunamente Since the Cento1 has developed a cult following among roadies, why not take the same technological innovations and implement them in the
adattata? La risposta non poteva che chiamarsi Cento1 XC, e basta la prima occhiata per capire che questa è la bici da fuoristrada che rivoluzione- development of an off-road alter ego? We could only call it the Cento1 XC. A single glance and you will understand that this bike could likewise re-
rà il suo genere. Il telaio monoscocca è prodotto con le stesse fibre di carbonio del modello corsa, selezionate in base alle funzioni strutturali dei volutionize the category of cross-country superbikes. The carbon monocoque frame is constructed of the same composites as its road equivalent,
vari settori. Anche le linee e le forme dei tubi, di marcata impronta race, sono direttamente derivate da Cento1. Queste le caratteristiche principali determined based on structural functionality of the various frame sections. The XC’s lines and tube shapes, that in every way convey its racing
di Cento1 XC. pedigree, are derived directly from the Cento1, namely:
Oversize BB La scatola del movimento è allargata per migliorare la rigidità. Grazie al sistema Press Fit il montaggio avviene a pressione, in modo Oversize BB The bottom bracket is oversize to maximize torsional and lateral stiffness. The Press Fit system enables precise and fluid functioning
molto agevole. of bearings and crankset.
Reggisella integrato Più rigidità e meno peso. Il diametro del tubo della è 34,9 mm, compatibile con lo Stubby Ritchey Wcs. Integrated seatmast Laterally stiffer, less weight. The seatmast diameter is 34.9mm, compatible with Ritchey’s WCS Stubby seat clamp.
Foderi orizzontali asimmetrici La trazione esercitata dalla catena sollecita in modo diverso il fodero destro e il sinistro. Il carro asimmetrico Asymmetric chainstays Forces applied to the drivetrain side of the frame are different from those exerted upon the non-drive side. Our asymme-
compensa la differente distribuzione delle forze, evitandone la dispersione. tric rear triangle design facilitates these differences, more evenly distributing forces in order to avoid stress imbalances.
Forcellini posteriori integrati Il carro è formato da soli due pezzi: il destro e il sinistro. Nessuna giunzione o fasciatura unisce l’elemento obliquo Integrated rear dropouts The rear triangle enters the mold as left and right side halves that are joined in the monocoque mold and curing process.
e quello orizzontale, realizzati con un unico stampo. Ciò permette di aumentare la risposta alle accelerazioni e, grazie all’angolo di quasi 90°, di The dropouts never exist as small component parts joined to the frame after initial manufacturing; they are part and parcel of the continuous
limitare le vibrazioni sul posteriore del telaio. stays, which likewise never exist as separate entities. This unique design makes for a more responsive frame capable of lightning-fast accelera-
Sterzo differenziato Per contrastare gli urti trasmessi dalla forcella al telaio il tubo sterzo misura 1”1/8 sopra e 1”1/2 sotto. L’avantreno diventa tions. The continuous stays also eliminate sharp angles at the dropouts, minimizing impact vibrations.
più rigido e più preciso nell’impostazione delle traiettorie. Differentiated steerer tube In order to diminish the transference of impact forces from fork to frame, the steerer tube is tapered from 1 1/8” to 1
½” at the fork crown. This also enhances the stability of fork and front end for more precise tracking and handling.
57
ROAD COLLECTION
CENTOUNO XC
COLOR BIANCO
WHITE
CENTO1 FOR MODEL
CENTO1.IT
COLOR CARBONIO
CARBON
58 59
SOLITARIO
sensazioni che solo il fuoristrada può dare.
La versione 2011 è stata perfezionata con l’impiego di fibre di carbonio unidirezionali nella finitura del telaio, per uno stile ancora più aggressivo.
La tecnologia di costruzione e il posizionamento delle speciali fibre del composito conferiscono a Solitario la leggerezza e il grado di comfort ne-
cessari per affrontare in sicurezza qualsiasi tipo di terreno.
Whether you’re alone because you’ve ridden off the front, or because you’ve chosen to ride where you hear nothing but the sound of your own
breathing, the Solitario can take you there. The Solitario is a favorite in Wilier’s product line, a classic staple in our offering of road and off-road
performance bikes. This carbon monocoque speed machine is the perfect choice for cross-country racers and recreationalists who won’t accept
compromise. We have implemented unidirectional carbon construction that emphasizes special orientation of fibers at key points in the frame to
enhance efficiency, comfort and control while preserving its light weight. The new carbon finish lends the Solitario an even more aggressive look
for 2011.
COLOR CARBONIO
CARBON
COLOR BIANCO
WHITE
61
MISURA H L A H1 A1
COLORI/COLORS Bianco - Carbonio SIZE
White - Carbon S 40 55,5 74° 13,5 70°
TELAIO/FRAME Carbonio monoscocca M 44 57,3 74° 14,5 70°
PESO TELAIO/FRAME WEIGHT 1290 g. L 48 59 74° 15,5 70°
MISURE/SIZES S-M-L-XL XL 52 61 74° 17,0 70°
MTB COLLECTION
ROSSORUBINO MISURA H L A H1 A1
COLORI/COLORS Bianco - Nero SIZE
WHITE - Black S 40,5 56,2 73 120 71
TELAIO/FRAME ALU TRIPLE BUTTED M 45,5 58 73 130 71
Totalmente ridisegnata nella versione 2011, Rosso Rubino è la proposta di Wilier Triestina per il principiante della PESO TELAIO/FRAME WEIGHT 1570 g. L 46,5 60 73 140 71
mountain bike. Il telaio è costruito con tubi idroformati in alluminio classe 7000, di triplo spessore. Grande cura è MISURE/SIZES S-M-L-XL XL 51,5 62 73 160 71
stata posta alle finiture e in particolare alle saldature. Affidabile nel tempo e contenuta nel peso, Rosso Rubino è la
bici adatta a chi ama avventurarsi negli splendidi paesaggi del fuoristrada senza consultare il cronometro.
For 2011, we’ve completely redesigned the Rosso Rubino, making it the ideal entry-level performance mountain bike.
The frame is constructed of triple-butted, hydroformed 7000 series aluminum tubing, and we have taken great care to
ensure that our welds, graphics and final paint are of the highest quality. Relatively lightweight and dependable, the
Rosso Rubiono is designed for those who want a sure-footed ride for adventures they don’t want to end too quickly.
COLOR NER O
BLACK
COLOR BIANCO
WHITE
63
WEEKEND COLLECTION
Weekend è la nuova linea di biciclette introdotta da Wilier Triestina per chi vuole vivere un approccio graduale con le due ruote sportive. Rispetto
ai telai di più marcata impronta racing, le geometrie privilegiano una posizione in sella confortevole, con un occhio di riguardo per le misure più
utilizzate dal pubblico femminile e dai ragazzi. I telai sono generalmente più corti e dotati di un tubo sterzo più alto. La linea Weekend propone
modelli con il manubrio da corsa oppure di tipo flat, predisposti per diventare la bici di tutti i giorni con l’aggiunta di parafanghi* e di un piccolo
portapacchi posteriore. Ricercate ed eleganti le linee dei telai, abbinate a colorazioni e grafiche d’effetto. Decisamente originale anche la scelta
dei nomi dei vari modelli, ispirata ad alcune località che ben simboleggiano il grande attaccamento al ciclismo del Veneto, la terra dove oltre un WILIER TRIESTINA WEEKEND COLLECTION 2011
secolo fa iniziò la storia di Wilier Triestina.
2011 heralds a new line of Wilier Triestina models for those looking to ease into the sport of cycling instead of jumping in head first. Compared to
full-on race bikes, our Weekend models are all about comfort. The frame geometries are more versatile to better satisfy the needs of women and
young riders. The bikes also are slightly more compact with a higher front end for relaxed ride positions and greater control. Our Weekend line
includes models with flat handlebars, as well as those with racing style “drop bars”. Both are easily transformed into modes of transportation for
everyday use, accommodating fenders* and a small cargo rack. Elegant forms are combined with distinctive colors and graphics to ensure you will
look as good as you feel. Our Weekend model names are also distinctive, inspired by the beautiful destinations of our Veneto region where cycling
is part of the very history and culture. A place where the Wilier Triestina story began more than a century ago.
64 65
WEEKEND COLLECTION WEEKEND COLLECTION
MONTEGRAPPA BASSANO
Il telaio in alluminio e la componentistica si rifanno ad una moderna bici da competizione. La guarnitura compact, abbinata ad un range di pignoni E’ il top della gamma Weekend. Il telaio è in alluminio a doppio spessore. La forcella in carbonio, oltre ad essere particolarmente leggera, attutisce
11/28, consente di affrontare agevolmente anche le pendenze più severe. Freni, cambio e deragliatore vengono gestiti tramite un unico comando le vibrazioni trasmesse dalla strada. La pedivella è compact e il pacco pignoni da 11/28. Il cambio è il collaudatissimo Shimano 105. Leggere e filanti
integrato al manubrio. I copertoni di misura 28 mm garantiscono comfort e perfetta aderenza al suolo. le ruote Shimano Rs10. Il manubrio flat montato con una inclinazione tipo corsa può essere capovolto per un utilizzo meno impegnativo.
The aluminum frameset and components give it a race-ready look. The smaller chainrings of its compact crankset, together with the broad range This is our top Weekend model. The frame is constructed of double-butted aluminum, and the fork is carbon, resulting in excellent vibration dampe-
of cogs (11-28), will enable you to tackle even the steepest of hills. Shifting and braking are at your fingertips with integrated, handlebar-mounted ning characteristics as well as minimal weight. It also features a compact crankset paired with an 11/28 cassette. Shimano’s renowned 105 groupset
levers, while 28mm-wide tires ensure comfort and confident handling. provides reliable shifting and braking, while its RS10 wheelset ensures light weight and aerodynamics. A flat handlebar is held in place by a stem
that can be flipped for either a more or a less aggressive position.
COLORI/COLORS Bianco
White
TELAIO/FRAME ALU TRIPLE BUTTED
CURVA/HANDLEBAR FSA VERO COMPACT
MISURA C/C H L H1 L1
ATTACCO/STEM FSA OS 190
COMANDI/SHIFTERS SHIMANO SORA 9V SIZE
66 CAMBIO/REAR DERAILLEUR SHIMANO SORA 9V XS 38 42 50 115 40,5 67
GUARNITURA/CRANKSET FSA OMEGA 34/50 S 42 46 52 130 40,5
MOZZI/HUBS SH 2300 M 46 50 54,5 150 40,5
CERCHI/RIMS ALEX DC-19 L 50 54 56 170 40,5
COLORI/COLORS NERO OPACO
MISURE/SIZES XS-S-M-L-XL XL 53 57 58 195 40,5
MATT BLACK
TELAIO/FRAME ALU TRIPLE BUTTED
CURVA/HANDLEBAR RITCHEY COMP FLAT MISURA C/C H L H1 L1
ATTACCO/STEM RITCHEY COMP 4 AXIS
SIZE
COMANDI/SHIFTERS SHIMANO TIAGRA 9V
XS 38 42 50 115 41,5
CAMBIO/REAR DERAILLEUR SHIMANO 105 S 42 46 52 130 41,5
GUARNITURA/CRANKSET SHIMANO TIAGRA 34/50 M 46 50 54,5 150 41,5
RUOTE/WHEELSET SHIMANO RS 10 L 50 54 56 170 41,5
MISURE/SIZES XS-S-M-L-XL XL 53 57 58 195 41,5
WEEKEND COLLECTION WEEKEND COLLECTION
MAROSTICA ASOLO
Il telaio è in alluminio a doppio spessore. L’attacco del manubrio può essere regolato a seconda delle proprie esigenze posturali. Marostica dispone Per questo modello i tecnici Wilier Triestina hanno optato per una guarnitura con tre moltipliche anteriori, che abbinate agli otto pignoni posteriori
di rapporti agilissimi (34/28), per pedalare in scioltezza anche quando la strada sale. Grazie al comando integrato sul manubrio, i freni, il cambio e consentono alla bicicletta di sviluppare 24 velocità e di affrontare qualsiasi tipo di dislivello. L’attacco del manubrio è di tipo regolabile. I comandi di
il deragliatore possono essere azionati facilmente senza distogliere le mani dalla posizione di guidae. Le ruote sono Shimano R500 e montano dei freni, cambio e deragliatore sono riuniti in un unico dispositivo integrato sul manubrio.
comodissimi copertoni da 28 mm. La sella Prologo Phorma, con taglio anatomico e disegno dedicato, permette lunghe ore in sella senza indolen-
zimenti. For this model we opted for a triple crankset that, combined with an 8-speed cogset, provides a total of 24 gears so that you can handle any climb.
The Asolo also comes with an adjustable stem. Integrated brake and shift levers give you full control with your hands on the handlebars.
This frame is also constructed of double-butted aluminum and the stem is adjustable to accommodate postural preferences. The Marostica’s smal-
lest gear is tiny (34-tooth chainring / 28-tooth cog) so you can spin even when you are pedaling uphill. Since brake and shift levers are integrated
on the handlebars, you have full control of speed and gearing without moving your hands from a secure position. For optimal comfort, the Shimano
R500 wheelset is equipped with 28mm-wide tires and we feature the Prologo Phorma saddle with anatomic cutout will to enable you to ride for hours
without soreness.
Distinctive and compelling from both stylistic and functional perspectives, our Rossano is unique by virtue of its lack of traditional derailleurs. Inste- As with our Rossano model, what stands out on this bike is the absence of a traditional drivetrain, with all 8 speeds hidden within the rear hub. It
ad, its 8-speed drivetrain is completely housed within the rear wheel hub and is actuated by the push of a button. It also follows the popular trend of features V-Brakes, a design first implemented for mountain bike use, which are especially reliable and adjustable. The frame is aluminum, and han-
hydraulic disc brakes. Component group and wheelset are Shimano Alfine Disc for best-in-class performance. The Rossano is the right choice for dlebar height can be modified to accommodate different sized riders and their unique postural needs. For optimal comfort while pedaling we feature
those who are in no hurry but still want to be noticed. the Prologo Phorma with anatomic cutout, complete with customized graphics.
COLORI/COLORS GRIGIO
GREY
MISURA C/C H L H1 L1
TELAIO/FRAME ALU TRIPLE BUTTED
C U R VA / H A N D L E B A R R I TC H E Y LO G I C F L AT SIZE
70 AT TA C C O / S T E M R I T C H E Y A D J U S T A B L E S 38 42 50,5 115 44 71
COMANDI/SHIFTERS ALFINE 8V M 43 47 52,5 130 44
GUARNITURA/CRANKSET ALFINE L 48 52 55 150 44
RUOTE/WHEELSET ALFINE DISC XL 53 57 57,5 170 44
MISURE/SIZES S-M-L-XL COLORI/COLORS NERO
Black
TELAIO/FRAME ALU TRIPLE BUTTED MISURA C/C H L H1 L1
C U R VA / H A N D L E B A R R I TC H E Y LO G I C F L AT
AT TA C C O / S T E M R I T C H E Y A D J U S T A B L E SIZE
COMANDI/SHIFTERS NEXUS 8V S 38 42 50,5 115 44
GUARNITURA/CRANKSET FSA TEMPO CITY M 43 47 52,5 130 44
CERCHI/RIMS ALEX DC-19 L 48 52 55 150 44
MOZZI/HUBS N E X U S 8 V XL 53 57 57,5 170 44
MISURE/SIZES S-M-L-XL
STILE E PERFORMANCE
Wilier Triestina e Castelli hanno molto in comune. Entrambi questi marchi hanno oltre cent’anni di esperienza nel realizzare materiali che Wilier Triestina and Castelli have a lot in common. Both brands have over 100 years experience in the design and manufacture of their wares –
hanno fatto storia nel ciclismo e condividono la passione per il design, la performance, l’innovazione. Dalla loro collaborazione non poteva che products that have left an indelible mark on the history and sport of cycling, or ciclismo. We share a passion for technical design, performance
nascere una collezione “top class”: Wilier by Castelli. and innovation. Our collaboration has given birth to an exclusive collection that bears the simple yet elegant name of Wilier by Castelli. The
La Casa dell’alabarda e quella dello scorpione propongono una linea completa di abbigliamento da ciclista per uomo e donna, capi estivi e halberd and scorpion logos present a complete line of cycling clothing for men and women, for cold and warm weather, whose materials and
invernali, da corsa e da riposo, realizzati con materiali e lavorazioni di assoluta qualità, ispirati allo stile inconfondibile di Wilier Triestina e workmanship are of unsurpassed quality, inspired by the unmistakable styles of both Wilier and Castelli. You will turn heads and feel great in
Castelli. Abbiamo selezionato i migliori modelli Castelli e li abbiamo personalizzati con le grafiche e i colori Wilier: ne è nata una collezione the very best clothing that Castelli has to offer, customized with Wilier branding and stylized graphics that will be as compelling as your new
che non passerà inosservata, proprio come la tua nuova Wilier. Wilier bike.
FREE AERO RACE
Due terzi della resistenza aerodinamica è dovuta al corridore, così anche il benché minimo secondo guadagnato qui può fare una grande differenza. Nel test in galleria del vento, la maglia Aero Race fa risparmiare
10 watt quando si corre alla velocità 40 km / h (25 mph). Questo si traduce in 40 secondi risparmiati ogni ora rispetto ad una maglia standard. Quindi, o viaggi più veloce o con meno sforzo - a te la scelta.
PODIO ZIP LUNGA
Two-thirds of aerodynamic resistance is created by the rider, so even the smallest gains here can make a big difference. In wind tunnel testing, the Aero Race saved 10 watts when riding on the hoods at 40km/h
JERSEY
(25mph). That translates into 40 seconds saved every hour compared to a standard jersey. So either you can ride faster or with less effort - your call. SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: bianco-ner o-r osso / w hite-r ed-blac k
FREE AERO RACE ART. WL 70
JERSEY
> Tessuto prosecco 3d sempre asciutto anche
FABRICS: Velocity with Prosacco/mesh nelle giornate piu’ calde
> Rete sotto le maniche
SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL > Stampa sublimatica sui lati del dorso Elastico
jaquard sulla parte posteriore del fondo della
COLOR: maglia per tenere le 3 tasche posteriori in
A R T. W L 5 8 ner o / blac k posizione
A R T. W L 5 8 _ 2 bianco-ner o / w hite-blac k > Tasca con zip
> Zip ykk 25 cm con cursore autobloccante
> Inserti riflettenti
> inserto in rete posteriore per la traspirazione
> zip anteriore da 35 cm ykk con camlock
> Prosecco 3d fabric stays dry on hot days
> elastico con silicone a fine capo
> Mesh undersleeves
> giro+ al fondo manica per diminuire il più possibile lo spessore
> Sublimated dynamic side/shoulder print
> aero fit
> Gripper waist holds 3 external pockets firmly in place
> Zippered key pocket
> open mesh back for breathability
> 25cm ykk camlock zip 2 rear reflective tabs
> 35cm front camlock ykk zipper
> Scroll upScroll down
> silicone gripper elastic at waist
> giro+ arm elastic for flat
> aero fit
> fondello x2 confortevole per lunghe giornate in sella > pannelli laterali in tessuto energia
> 3 tessuti senza rivali: > tessuto breathe con trattamento
1) tessuto action micro molto resistente nella parte a prosecco per la massima
contatto della sella traspirabilità
2) tessuto energia micro sui fianchi e sulla parte alta della > bretelle in rete
schiena offre un eccellente sostegno muscolare
3) tessuto breathe micro con trattamento prosecco nella > energia stretch panel on side
parte anteriore per migliorare la traspirazione. > breathe fabric with prosecco treatment
> le ormai note bretelle free lasciano il busto for maximum breathability
completamente libero evitando che il corpo si surriscaldi > mesh upper bib
> interno gamba senza cuciture
> fondo gamba giro++ progettato con un unico strato
di lycra
> inserti riflettenti
76 77
WILIER
ARM WARMER
TEAM SPEED
JERSEY
PROLOGO
Nell’estate del ‘99, Castelli introdusse il concetto di maglia semplice, eleganti ma non troppo basiche. Oggi, la collezione Prologo rappresenta al meglio quell’idea. Semplice ma non basico rappresenta la visione
di Castelli per una maglia “solid”, e Prologo interpreta questo stile; affronta il suo compito a bassa voce, mostrando tecnologia ingegnosa come le tasche ad arco rovesciato per prevenire l’abbassarsi della tasca
stessa e il nostro tessuto a 2 strati Stratus che rende obsoleto un tessuto basico.
In the summer of ‘99, Castelli introduced the concept of simple jerseys that were elegant but not plain. Today, the Prologo collection represents the best of that idea. Simple but not plain represents the Castelli
vision for a “solid” jersey, and the Prologo executes with style. Prologo goes about its business quietly, showcasing ingenious technology like reversed arch pockets to prevent pocket sag and our proprietary Stratus
two-layer fabric that makes a base layer seem obsolete.
VINTAGE
JERSEY
NEW PROLOGO HD FABRICS: ProCool Plus with Prosacco
JERSEY SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL
FABRICS: Stratus with Prosacco
COLOR: bianco-r osso / w hite-r ed
SIZE: S / M / L / XL / 2XL ART. WL 45
COLOR:
ART. WL 71 > zip da 35cm ykk
bianco-nero-giallo / white-blac k-Yellow > 3 tasche posteriori
> 2 inserti posteriori rifrangenti a bandiera
ART. WL 71_2
bianco-nero-blu / w hite-blac k-blue > 35 cm ykk zip
> 3 rear pockets
> 2 rear reflective flags
> marchio Castelli realizzato con taglio laser
> fine manica realizzato in tessuto stretch
x-spand
> inserto posteriore in rete per la ventilazione
ed un fit migliore
> zip invisibile da 35cm ykk
> 3 tasche posteriori
> 2 inserti posteriori
rifrangenti a bandiera
78 79
CORSA LONG SLEEVE CORSA WS FUSION WINDSTOPPER
JERSEY JACKET JACKET
SIZE: S / M / L / XL / 2XL FABRICS: Windstopper® FABRICS: Windstopper Helium
COLOR: bianco-ner o-r osso / w hite-r ed-blac k SIZE: S / M / L / XL / 2XL SIZE: S / M / L / XL / 2XL
ART. WL 52 COLOR: nero / black
COLOR: bianco-ner o-r osso / w hite-r ed-blac k
ART. WL 56
ART. WL 50
> tessuto più pesante, ti mantiene più
caldo e asciutto
> protezione windstopper® anteriore > tessuto leggero Windstopper® Helium
> 3 tasche posteriori esterne
e posteriore > aperture con zip per ventilazione nella
> zip ykk
> zip ykk con cursore camlock per parte anteriore e posteriore con
un’apertura facile inserti riflettenti
> warmer fabric keeps you warm and dry
> altezza del collo maggiorata per > stampa sublimatica con logo Castelli
close to body anatomic fit
una migliore protezione dal vento rete nell’interno manica
> 3 external rear pockets
> 3 tasche esterne > bordo e piping riflettente intorno
> ykk zipper
> estrema vestibilità anatomica alle maniche, nella parte anteriore e
per il comfort in bici posteriore per maggior visibilità
> collo ripiegabile in Thermoflex
> windstopper® protection front and rear
> ykk camlock zipper for easy opening > light windstopper® helium fabric
> high cut collar to keep out cold wind > zipped front vents
> 3 external pockets > zippered back vents with innovative
CORSA > extreme anatomical fit for
on-bike comfort
“rip cord” strap for easy opening with
gloved hand
80 81
MAGNI DILUVIO
GLOVE GLOVE
FABRICS: FABRICS:
Affinity Lycra® Neoprene
SIZE: SIZE: S - M / L - XL
TEAM LAMPRE S / M / L /XL / 2XL ART. WL 65
ART. WL 41 nero / black
JERSEY
nero-rosso / black-red
SIZE: S / M / L / XL / 2XL ART. WL 41_2
ART. LA 01 bianco-nero / white-black
> l’isolamento del neoprene manterrà le tue mani calde
> palmo antiscivolo > palmo antiscivolo
BIBSHORT > facile apertura e chiusura > polso più lungo per non far passare il vento e l’acqua
> inserto in spugna sul pollice
SIZE: S / M / L / XL / 2XL > neoprene insulation will keep your hands
ART. LA 06 > non slip silicone palm > nice and warm
> easy off pull tabs > non-slip gripper on palm
> easy on pull tabs > extended neoprene cuff to keep
> terry cloth wipe pad ovr thumb the wind and rain out
ART. WL 66 SIZE:
nero / black S - M / L - XL / XXL
ART. WL 63
> tessuto neoprene da 3mm
> grafica a stampa serigrafica nero-rosso / black-red
> minimo volume ART. WL 63_2
> fettuccia rifrangente posteriore bianco-rosso / white-red
WILIER
RACING CAP
ART. WL 17
WILIER LADY TOP
TOP
FABRICS: Affinity Lycra®
SIZE: XS / S / M / L / XL
COLOR: ner o-bianco-r osso / r ed-w hite- blac k
ART. WL 72
85
AUDREY PRIMAVERA
JERSEY JERSEY
FABRICS: Affinity Lycra® SIZE: XS / S / M / L / XL
SIZE: XS / S / M / L / XL COLOR: bianco-nero / white-black
COLOR: ART. WL 82
ART. WL 46
rosa / rosa > Tessuto prosecco 3d sempre asciutto anche nelle giornate piu’ calde
ART. WL 46_2 > Rete sotto le maniche
> Stampa sublimatica sui lati del dorso Elastico jaquard sulla parte posteriore del fondo
azzur r o / light blue
della maglia per tenere le 3 tasche posteriori in posizione
> Tasca con zip
> Zip ykk 25 cm con cursore autobloccante
> tessuto softex dall’eccezionale morbidezza
> Inserti riflettenti
interna ed esterna
> stampa sublimatica sulle spalle
> Prosecco 3d fabric stays dry on hot days
> zip invisibile ykk da 25cm
> Mesh undersleeves
> vestibilità aderente
> Sublimated dynamic side/shoulder print
> 2 inserti posteriori rifrangenti a bandiera
> Gripper waist holds 3 external pockets firmly in place
> Zippered key pocket
> softlex fabric excellent inside or out
> 25cm ykk camlock zip 2 rear reflective tabs
> sublimation print design on shoulders
> 25cm hidden ykk zipper
> body hugging fit
> 2 reflective rear flags
VIZIO 2
SHORT
FABRICS: Action
SIZE: XS / S / M / L / XL
COLOR: nero / black
ART. WL 60
> action micro fabric for soft stretch with perfect muscle
support
> back quarter panels in breathe micro for additional
breathability
> 4-needle flat-lock stitching
> 18cm leg length
> partial giro+ gripper elastic to keep leg from riding up
> plissé insert in waist
86 > reflective inserts 87
GRANTURISMO BERRETTO LANA
WOOL CAP
SWEATSHIRT
FABRICS: Cotton / Polyester
CENTO1 FABRICS: Action
SWEATSHIRT SIZE: U
SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL
FABRICS: Cotton / Polyester COLOR: nero / black
COLOR: rosso / red
SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL ART. WL 77
ART. WL 79
COLOR: nero / black
ART. WL 49
88 89
SQUADRA POLO HERITAGE BOMBER WILIER
POLO BOMBER JACKET
FABRICS: cotton / lycra FABRICS: nylon
SIZE: S / M / L / XL / 2XL SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: nero / black COLOR: bianco-ner o-or o / w hite-r ed-gold
ART. WL 67 ART. WL 57
T-SHIRT
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR:
ART. WL 80_2
BLU / dunkelBLUE
ART. WL 80_3
marrone / brown
MAGLIONE MECHANIC’S
WOOL SWEATER
FABRICS: 50% wool / 50% acrylic
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR:
ART. WL 64
nero / black
ART. WL 64_2
rosso / red
90 91
PIEGA FSA PLASMA INTEGRATA COMPACT
CUSTOM WILIER
DESCRIZIONE E MATERIALI/DESCRIZIONE E MATERIALI
RINFORZATO NELLA ZONA DELL’ATTACCO MANUBRIO
CONTINUOUS CARBON/KEVLAR MONOCOQUE CONSTRUCTION
RINFORZATO NELLA ZONA DELL’ATTACCO MANUBRIO
REINFORCED TEXTURED CLAMPING AREAS
MISURE/SIZES
100X40C/C
110X42C/C
120X42C/C
120X44C/C
130X44C/C
125MM DROP, 80MM REACH BIANCO
2°DI APERTURE LATERALE
WHITE
FINITURE/FINISH
CARBONIO UD
CARBON UD
CUSTOM WILIER TRIESTINA
CUSTOM WILIER TRIESTINA
PESO/WEIGHT
250GR
CODICI/CODES
COLOR BIANCO ROSSO GIALLO ARANCIO CARNONE ROSSO
SIZE WHITE RED YELLOW ORANGE CARBON RED
100X40C/C 185-0760CCG9 185-0760CCG 185-0760CCY 185-0760CCO 185-0760CCD
110X42C/C 185-0766CCG9 185-0766CCG 185-0766CCY 185-0766CCO 185-0766CCD
120X42C/C 185-0769CCG9 185-0769CCG 185-0769CCY 185-0769CCO 185-0769CCD
120X44C/C 185-0772CCG9 185-0772CCG 185-0772CCY 185-0772CCO 185-0772CCD
130X44C/C 185-0775CCG9 185-0775CCG 185-0775CCY 185-0775CCO 185-0775CCD
GIALLO
YELLOW
ARANCIO
ORANGE
92 93
CARBONIO
CARBON
SL-K LIGHT CUSTOM WILIER COMPACT MEGAEXO FRENI FSA ENERGY CUSTOM WILIER
DESCRIPTION ET MATÉRIAUX/BESCHREIBUNG & MATERIALEN
DESCRIPTION ET MATÉRIAUX/BESCHREIBUNG & MATERIALEN STRUCTURE I-BEAM
MANIVELLES MONOCOQUES CREUSES EN CARBONE I-PROFIL BAUWEISE
PEDIVELLE CAVE MONOSCOCCA IN COMPOSITO DÉSERRAGE ULTRA-RAPIDE
AXE INTÉGRÉ EN ACIER CHROMÉ SCHNELLSPANNHEBEL
PERNO INTEGRATO IN ACCIAIO AL CROMO DESIGN ULTRALÉGER ET COMPACT DE TYPE DUAL PIVOT
ROULEMENTS MEGAEXO EN ACIER GERINGES GEWICHT DURCH DIE KOMPAKTE FORM DER BREMSZANGEN
CUSCINETTI MEGEXO ACCIAIO PIVOTS SUR ROULEMENTS
PLATEAUX EN ALLIAGE AL7075 T6 100% CNC AXIALDRUCKLAGER AUF VORDERRAD- UND HINTERRADBOLZEN
CORONE IN LEGA AL7075 T6 100% CNC TENSION DU CÂBLE DE FREIN RÉGLABLE
VIS TORX T30 EN AL7075 T6 ROSTFREIE CHROMOLY SCHRAUBEN
VITI CORONE TORX T30 IN AL7075 T6 TENSION DU RESSORT RÉGLABLE
CARACTÉRISTIQUES/GRÖSSEN EINSTELLBARE SPANNUNGSFEDER
LONGUEUR DE MANIVELLES: 170-172.5-175MM INCLINATION DES PATINS RÉGLABLE
LUNGHEZZA PEDIVELLA: 170-172.5-175MM DURCH DIE ORBITALE VERSTELLMÖGLICHKEIT DER BREMSSCHUHE
ENTRAXE BOULONS 110MM KANN STETS DER OPTIMALE KONTAKT ZU DEN BREMSFLANKEN
GIRO BULLONI 110MM ERREICHT WERDEN
DÉVELOPPEMENT: 50/34 CARACTÉRISTIQUES/GRÖSSEN
DENTATURE: 50/34 DISTANCE PATINS/AXE DE FIXATION: 40-50MM
COMPATIBILITÉ: 10V- DA 7900- CAMPAGNOLO 11V REICHWEITE: 40 - 50 MM
KOMPATIBILITÄT: 10S - DA7900 - C11 FINITION/FINISHING
FINITION/FINISHING CUSTOM WILIER
CARBONIO UD POIDS/GEWICHT
CARBONIO UD 316GR LA PAIRE
PLATEAUX ANODISÉS STORM GRAY AVEC FINITIONS ARGENT 316 G (VORNE/HINTEN)
CORONE ANODIZZATE STORM GRAY CON FINITURE SILVER CODE/CODE
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA 400-1610
GRAFICA CUSTOM WILIER
POIDS/GEWICHT
CARACTÉRISTIQUES/GRÖSSEN
131x275MM
POIDS/GEWICHT
CORK TAPE
230GR
CORK TAPE
CODE/CODE
SL BLANC:042P001GH0001
SL BLANC:042P001GH0001
SL NOIR: 042P001JH0001
ART. WL 19
SL SCHWARZ: 042P001JH0001
CHAINCOD:
CLEANER
AR00017
CHAINCOD:
CLEANER+VAPO
AR00020
MORGAN BLUE
Chi pratica il ciclismo dimostra un’attenzione sempre maggiore verso il proprio benessere muscolare e la manutenzione in perfetta efficienza della bicicletta. Per assicurare ai nostri clienti la disponibilità di prodotti SGRASSANTE PER CATENA SGRASSANTE PER CATENA
di qualità garantita, abbiamo avviato una collaborazione con Morgan Blue (www.morganblue.net), un marchio belga che si è affermato, anche a livello professionistico, nel settore dei prodotti per massaggi e per la 400CC 1000CC
STRONG DEGREASER FOR CHAIN STRONG DEGREASER FOR CHAIN
cura della bici. Morgan Blue commercializza oli e creme per il massaggio riscaldante, defaticante e di preparazione allo sforzo fisico in condizioni climatiche avverse. Vastissima la gamma dei prodotti specifici per
la pulizia, la lubrificazione e la protezione della bicicletta e degli accessori, ai quali si affiancano i sostegni e tutti gli attrezzi necessari per svolgere queste stesse operazioni. Wilier Triestina è distributore esclusivo
Morgan Blue per l’Italia. BRAKECOD:CLEANER
AR00018
MUD-OFF+VAPO
COD: AR00022
More than ever, cyclists are taking great care to ensure optimal performance of two things: their muscles and their bike. In order to provide our customers with quality products to accomplish both objectives, we’ve SAPONE PER RESIDUI DI FANGO, TERRA E GRASSO, SPECIFICO
partnered with Morgan Blue (www.morganblue.net). A Belgian brand whose products are used and proven at the highest professional levels, Morgan Blue offers a complete line of embrocation products: liniments 400CC
SGRASSANTE INDICATO PER LA PULIZIA DEI FRENI A DISCO
1000CC
PER MTB E CICLO-CROSS
and creams for massage, warming, protection and recovery. Morgan Blue has also developed a comprehensive line of bike care products for the cleaning, lubrication and protection of your prized possession. That STRONG DEGREASER ESPECIALLY DEVELOPED FOR BRAKE DISCS MUD AND GREASE SOAP REMOVER SPECIFIC FOR MTB AND CYCLO
CROSS
includes a full range of accessories to simplify these crucial tasks. Wilier Triestina is the exclusive distributor of Morgan Blue products in Italy.
CHAINCOD:
CLEANER
AR00019
BIKE WASH (WASH AND WAX)
COD: AR00023
LUBRIFICAZIONE 250CC
SGRASSANTE PER CATENA
STRONG DEGREASER FOR CHAIN
1000CC
SAPONE PER LAVAGGIO E PROTEZIONE (CERA) DEL TELAIO
SOAP CLEANER AND WAX PROTECTION
OLIO LUBRIFICANTE DA COMPETIZIONE, PER ASCIUTTO - STRADA OLIO LUBRIFICANTE DA COMPETIZIONE, PER ASCIUTTO - STRADA MASSAGGIO
400CC 125CC
LUBE OIL FOR COMPETITION - ROADRACING LUBE OIL FOR COMPETITION - ROADRACING
SOUPLESSE LOTION
COD: AR00039 COD: AR00046
EXTRACOD:
DRY LUBE MTB CYCLO CROSS
AR00002
EXTRACOD:DRY LUBE MTB CYCLO CROSS
AR00008 LOZIONE PER LA PULIZIA E RIMOZIONE DI OLIO O CREMA,
OLIO DEFATICANTE DOPO CORSA
200CC 200CC RINFRESCANTE
SPORTS MASSAGE OIL, AFTER RACE
OIL OR CREAM REMOVAL LOTION , REFRESHING
OLIO LUBRIFICANTE SPECIFICO PER MTB E CICLO-CROSS OLIO LUBRIFICANTE SPECIFICO PER MTB E CICLO-CROSS
400CC 125CC
LUBE OIL SPECIFIC FOR EXTREME CONDITIONS - ROADRACING LUBE OIL SPECIFIC FOR MTB AND CYCLO CROSS
CLEANCOD:& AR00012
PRedECT PRedECTOR
COD: AR00015
PRedECTION MUSCLE UP
COD: AR00043 COD: AR00061
DETERGENTE PER LA PULIZIA E LA PROTEZIONE DAL FANGO,
CREMA PROTETTIVA PER CONDIZIONI ATMOSFERICHE ESTREME,
PER MTB E CICLO-CROSS SPRAY PER IMPERMEABILIZZARE SCARPE ED INDUMENTI OLIO DA MASSAGGIO NON RISCALDANTE
1000CC 400CC 200CC CONTRO PIOGGIA E VENTO 200CC
CLEANING AND PROTECTION FROM MUD FOR MTB FRAME AND WATERPROOF SPRAY FOR SHOES AND CLOTHING MUSCLE OIL NOT WARMING UP
MASSAGE CREAM AGAINST COLD AND RAINY WEATHER
CYCLO CROSS
98 POLISHCOD:(AEROSOL)
AR00013
CARBONCOD:POLISH
AR00091
CHAMOIS CREAM SOFT FEET LOTION 99
COD: AR00044 COD: AR00051
LOZIONE DEODORANTE, RINFRESCANTE, DISINFETTANTE,
CERA PER LA BRILLANTEZZA E LA PROTEZIONE CREMA PER LUCIDARE LE PARTI IN CARBONIO CREMA SOTTOSELLA DELICATA
400CC 400CC 200CC 200CC RILASSANTE, CALMANTE
POLISH - SHINE AND PROTECTION POLISH - SHINE AND PROTECTION - ESPECIALLY FOR CARBON SOFT CHAMOIS CREAM
REFRESHING LOTION, RELAXING
POLISHCOD:(FLACON)
AR00013
CHAMOIS CREAM SOLID
COD: AR00045
WILIER - SCI CON: MORE PROTECTION, MORE STYLE AND LESS BULK
By partnering with industry leading Italian technical bag and accessories manufacturer Sci Con, we now offer our customers a complete line of Wilier Triestina-branded transport and
travel bags.
These functional works of art, designed for racers and recreationalists alike, provide the ultimate in ease of use and low volume protection.
S-TRAVEL - UPRIGHT
TROLLEY 20’ - SMALL
FABRICS:
Polyester 840 D PU double-coated
SADDLEBAG SPORT POCKET ART. ST020000522WL S-TECH COMPACT
“VORTEX 480” PRedECTOR DUFFEL/BACKPACK S-TECH EXTENDABLE S-TECH SPORTBAG
FABRICS: Polyester 600 FABRICS: Nylon 210 resinato FABRICS: TROLLEY / BACKPACK BACKPACK
ART. SB079040705WL ART. TP015010525WL Polyester 600 D PU coated FABRICS: FABRICS:
ART. BS076900522 Polyester 600 D PU coated Polyester 600 D PU coated
ART. BS095150522 ART. BS081460522
100 101
TECHNICAL SERVICE
DEALERS
Mattia service@wilier.it – tel. +39 0424 540442
CUSTOMER SERVICE
Italia: Patrizia patrizia@wilier.it – tel. +39 0424 540442 / Germania/Austria: Sandra sandra@wilier.it – tel. +39 0424 540442 / Francia: Gregory gregory@wilier.it – tel. +39 0424 540442 /
Spagna: Monica monica@wilier.it – tel. +39 0424 540442 / English Customer Service: Leone leone@wilier.it – tel. +39 0424 540442
Kazakhstan Taiwan
(Catalunya, Comunidad Valenciana, Aragon): ANDRE JO- ARKADY KIM G.R. BIKE SHANGHAI TRADING CO.,LTD
SEPH VEGAS Utepov Street, 23 Hous - 30 AP. Almaty - (KAZAKHSTAN) 6 FL.,Bldg.No.4,Lushun Road 33 Luyuan Ind.Park,Pudong New
phone (+34) 615 963464 – fax. (+34) 977 244577 – e.mail: phone (007) 7272934270 – fax (007) 7772367606 - e.mail: Are - 201322 SHANGHAI – (P.R. CHINA)
andrejosvegas@hotmail.com stkrk@yahoo.com phone (+86) 21-60979971 – fax (+86) 21-60979970 – e.mail:
roberto.vaglio@riva.com.cn
Korea
(Andalucia, Ceuta, Melilla, Gibraltar, Murcia): SEBASTIAN FITTINGBIKE United Kingdom
COLLADO AMARO Sangdaewondong Jungwongu - 462-819 Sunggnamcity ATB SALES
phone (+34) 667 400920 – fax. (+34) 958 774130 – e.mail: Kyunggido - (KOREA) Whitworth Road – TN37 7PZ St. Leonards on Sea, East Sussex
sebas.deporsur@terra.es phone (+82) 3177782458 – fax (+82) 317778249 - e.mail: phone (+44) 1424 753566- fax (+44) 1424 751415 – e.mail:
fittingbike@hotmail.com info@atb-sales.co.uk