Sei sulla pagina 1di 395

PS costruzioni meccaniche s.r.l.

www.pscostruzioni.com/product/
www.pscostruzioni.com/product/

www.pscostruzioni.com/product/
Linea Automatica di Bobinatura
Automatic Spooling Line
Modello
Model :

PS 200/6-B
Matricola
Serial Number :
426

USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

www.pscostruzioni.com/product/

Pagina 1 di 3 Ediz.30/07/12
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
TO ALL MANAGING DIRECTORS AND TECHNICIANS

We’d like to thank you for purchasing this fully automatic coiling line, manufactured
by our Company, leader in this field.

Thanks to up-to-date technology as well as proverbial craftsman manufacturing


accuracy of our machines, they can be considered as profitable investment goods.
This is proved by our customers’ gratefulness which has been showing us during a 30-
year working period.

Our machines have furthermore been awarded with the “Technological Innovation
Prize of the Milan Chamber of Commerce” and, for years, have been manufacturing
in accordance with UNI EN ISO 9002 rules as well.

Our grateful customers, who are now our best friends, show us their appreciation.

Have a good work with PS machines.

Firma del Presidente

Agrate Brianza

Pagina 2 di 3
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
INDICE INDEX
CAP. AG AVVERTENZE GENERALI CHAP. AG GENERAL INSTRUCTIONS

CAP. NS NORME DI SICUREZZA CHAP. NS SAFETY RULES

DICHIARAZIONE “CE” DI
CE CE DECLARATION OF CONFORMITY
CONFORMITA’

CAP. 1 TESTA DI BOBINATURA CHAP. 1 SPOOLING DOUBLE HEAD


CAP. 2 CONTAMETRI 1/15 CHAP. 2 COUNTER METER 1/15
CAP. 3 BALLERINO CHAP. 3 DANCER

SVOLGITORE A DEFILIER SOUNDLESS DEFILER PAY-OFF


INSONORIZZATO DOPPIA BOBINA WITH ORIZZONTAL
CAP.4 CHAP.4
CON ACCUMULATORE ACCUMULATOR 30m Suitable for
ORIZZONTALE DA 30mt DIN 1250 DIN 1250 DOUBLE REELS

APPENDICE A DOCUMENTAZIONE TECNICA APPENDIX A TECHNICAL DOCUMENTATIONS

Pagina 3 di 3
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
HEY!!
READ THE MANUALS FIRST!!!
Costruzioni Meccaniche s.r.l.

CAP.AG
CHAP.AG

AVVERTENZE GENERALI

GENERAL INSTRUCTION

Pagina 1 di 4 Ediz.30/07/12
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. AG

AVVERTENZE GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS

IMPIEGO DEL MANUALE DI ISTRUZIONI USE OF THE INSTRUCTIONS MANUAL

Prima dell'impiego della macchina, e’ Before using the machine, it is necessary that all the
necessario che gli addetti (Responsabili ed users (persons in charge and operators) are familiar
operatori), siano istruiti sul contenuto delle with the contents of the "SAFETY RULES" described
"NORME DI SICUREZZA" descritte nel in section "NS".
capitolo "NS".

Le istruzioni per I' uso e la manutenzione The instructions for use and maintenance contained
contenute nel presente manuale, devono in this manual must be read with extreme care in
essere lette con estrema attenzione onde order to be able to correctly use the line to which they
procedere ad un corretto impiego della linea refer.
alla quale sono riferite.

La manutenzione comporta poche e semplici Maintenance implies few and simple operations that
operazioni eseguibili dall'operatore o may be carried out by the operator or by the person
dall'addetto alla manutenzione della linea. in charge of the line's maintenance.

Per ottenere la massima durata e la migliore For the machine's smooth running and longest
economia di esercizio, a necessario seguire service life, the instructions and rules
scrupolosamente le norme contenute in questa contained in this publication mist be
pubblicazione. scrupulously followed.

AVVERTENZA: NOTICE:

II COSTRUTTORE si riserva il diritto di The MANUFACTURER reserves the right to modify


modificare Ie macchine, per qualunque the machines as necessary, for manufacturing
esigenza di carattere costruttivo o or commercial purposes, without prior updating of
commerciale, senza I' obbligo di aggiornare the instructions manual and spare parts list.
tempestivamente il manuale di istruzioni e il
catalogo ricambi.

NOTA: NOTE:

I termini ANTERIORE (ANT), POSTERIORE The words: FRONT (FRO), REAR (REAR),
(POST), DESTRO (DS), SINISTRO (SN), RIGHT (RIGHT), LEFT (LEFT). LOWER (LOW) and
INFERIORE (INF) e SUPERIORE (SUP) UPPER (UP) indicated in this publication always
indicati in questa pubblicazione, sono refer to the machines seen from the front (i.e.
sempre riferiti alle macchine viste dal lato where the control panel is located).
frontale (dove si trova la pulsantiera di
comando).

OPERATOR'S POSITION
POSIZIONE DELLOPERATORE
L’operatore, durante il lavoro, deve trovarsi The operator, when working, must stay in front of the
davanti alla pulsantiera di comando della linea. machine's control panel.

Pagina 2 di 4
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. AG

RESPONSABILITA' DEL COSTRUTTORE MANUFACTURER'S LIABILITY

II costruttore, PS Costruzioni meccaniche s.r.l. The Manufacturer PS. Costruzioni Meccaniche


, non si riterrà responsabile di inconvenienti, s.r.I., shall not be liable for problems, failures,
rotture, incidenti, ecc. dovuti alla non accidents, etc. brought about by the ignorance
conoscenza (o comunque alla non (or, anyhow, nonapplication) of the instructions and
applicazione) delle prescrizioni contenute nel rules contained in this manual.
presente manuale.

Lo stesso dicasi per I' esecuzione di


modifiche, varianti, a/o I'installazione di The same applies to modifications, changes and/or
accessori non autorizzati preventivamente. the installation of accessories without prior
permission of the Manufacturer.
In particolare la PS. s.r.l. declina ogni
responsabilità per danni derivanti da : In particular, PS. Costruzioni Meccaniche s.r.l.
Calamità naturali declines all responsibility for damages caused by:
Manovre errate Natural catastrophes
Mancanza di manutenzione Wrong operations
Interventi particolari o revisioni della macchina Lack of maintenance
non effettuati da PERSONALE AUTORIZZATO. Special repairs or machine overhauls performed
by NON AUTHORIZED PERSONNEL
RESPONSABILITA' PER I DISPOSITIVI DI
SICUREZZA RESPONSIBILITY FOR SAFETY DEVICES

II COSTRUTTORE assicura il regolare


funzionamento dei dispositivi di sicurezza solo The MANUFACTURER guarantees the regular
a condizione che gli stessi siano revisionati dal operation of all safety devices provided they are
suo personale ogni 5 anni. overhauled by its personnel every 5 years.

SOSTITUZIONE RICAMBI
SPARE PARTS REPLACEMENT
Nella sostituzione di ricambi usare
esclusivamente RICAMBI ORIGINALI When parts have to he replaced, only ORIGINAL
collaudati e autorizzati dal COSTRUTTORE. SPARE PARTS, tested and authorised by the
MANUFACTURER, must be used.
Non attendere che i componenti siano logorati
dall'uso, sostituire un componente al Do not wait for the parts to be completely worn
momento opportuno significa un migliore out: replacing them at the right time means better
funzionamento della macchina e machine operation and, simultaneously, savings
contemporaneamente un risparmio dovuto al due to the fact that major damage is avoided.
fatto che si evitano danni maggiori.

ASSISTENZA TECNICA
TECHNICAL ASSISTANCE
NOTA:
Per qualsiasi lavoro di manutenzione, NOTE:
riparazione All maintenance and repairs must be carried out
ecc. impiegare PERSONALE SPECIALIZZATO o only by QUALIFIED PERSONNEL; otherwise,
rivolgersi al SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA. call the TECHNICAL ASSISTANCE DEPARTMENT

Pagina 3 di 4
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. AG
La Ditta PS. Costr. Meccaniche s.r.I. mette al PS. Costruzioni Meccaniche s.tl1 has set up for its
servizio della clientela il proprio SERVIZIO customers the TECHNICAL ASSISTANCE
ASSISTENZA TECNICA per risolvere DEPARTMENT so as to solve any problem
qualunque problema riguardante l'impiego e connected to the fine's operation and
la manutenzione della linea. maintenance.

RISERVA EXCEPTION

La PS. s.r.l. non garantisce i lavori di PS. Costruzioni Meccaniche s.r.l. does not
riparazione e non risponde dei danni che ne guarantee repair work and does not answer for
possono derivare quando detti lavori non the ensuing damages when the above-
sono stati eseguiti dal suo personale. mentioned repairs are not performed by its own
personnel.

RICHIESTE DI INTERVENTO REQUESTS FOR ASSISTANCE

Le eventuali richieste devono essere fatte Assistance must be requested after an accurate
dopo una attenta analisi degli inconvenienti e analysis of the problems and their causes .The
delle loro cause. requests for assistance must always be in writing
Le richieste devono essere sempre scritte, si and the following must be specified:
prega di specificare nel messaggio quanto
segue: Machine's model
Modello della macchina, Serial number
N°. di matricola, Detailed description of the detected defects The
II dettaglio dei difetti riscontrati i controlli checking performed
eseguiti. The adjustments and regulations carried out and
Le regolazioni effettuate ed i loro effetti. their effect
Ogni altra informazione ritenuta utile. Any other information deemed useful.

Indirizzare le richieste a Address the requests to:


PS. Costruzioni Meccaniche s.r.l. PS. Costruzioni Meccaniche s.r.l.
Via De Capitanei, n°55/57 Via De Capitanei, n°55/57
20041 Agrate Brianza (MI) - ITALY 20041 Agrate Brianza (MI) - Italy
Tel : 039 - 68 98 763 / 68 98 831 Tel: +039 - 68 98 763 / 68 98 831
Fax: +039 - 68 98 769 Fax: +039 - 68 98 769

NUMERO DI MATRICOLA SERIAL NUMBER

Nelle richieste di assistenza tecnica, o di When asking for technical assistance or for spare
parti di ricambio, a indispensabile citare parts, always quote machine's model, serial number
sempre il modello della macchina, il N°. di and year of production.
MATRICOLA e I' anno di costruzione.

Pagina 4 di 4
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
Costruzioni Meccaniche s.r.l.

CAP.NS
CHAP.NS

NORME DI SICUREZZA

SAFETY RULES

Pagina 1 di 13 Ediz.31/07/12
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. NS

NORME DI SICUREZZA SAFETY RULES


Le norme di sicurezza che comportano pericolo, All the safety rules that imply danger indicated in
citate nel testo del manuale, sono rese riconoscibili this manual are highlighted with the symbol
tramite il simbolo

1 - NORME GENERALI PER LA PROTEZIONE 1 - GENERAL RULES FOR ACCIDENT


ANTINFORTUNISTICA PREVENTION

1.1 La linea di macchine contenuta nel 1.1 The line of machines described in this manual
presente manuale e’ stata costruita in conformita’ has been built in compliance with EEC Directive
alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 891 392 and amendments thereof.
89/392/CEE ed alle successive modifiche della
stessa.

1.2 E' obbligo del responsabile della linea, 1.2 The person in charge of the line must comply
attenersi alle direttive comunitarie CEE ed alle with EEC directives and local regulations on
norme locaIi, nei riguardi dell'ambiente di lavoro, work environment, operators' safety and health.
ai fini della sicurezza e della salute degli
operatori.

1.3 II responsabile della linea o tenuto a conoscere i 1.3 The person in charge of the line must be
dispositivi di sicurezza installati, nonche’ Ie familiar with the installed safety devices and their
corrette modalita’ d'uso degli stessi. correct use.

1.4 II responsabile della linea, designa gli 1.4 The person in charge of the line shall appoint
operatori autorizzati al funzionamento e stabilisce the operators authorized to run it and shall fix
le rispettive competenze e limiti di intervento. their respective responsibilities and extent of
Solo detti operatori possono lavorare sulla linea. their work. Only such operators are allowed to
work on the line.

1.5 II responsabile della linea deve inoltre istruire 1.5 Furthermore, the person in charge of the line
gli operatori su quanto segue: shall instruct the operators on the following:
- Normative di sicurezza e antinfortunistiche. - Safety and accident prevention rules.
- Normative specifiche relative alle macchine. - Specific instructions and rules concerning
- Collocazione sulla linea dei vari comandi. the line.
- Collocazione sulla linea dei "PULSANTI DI - The line's different controls and where they
EMERGENZA" per un pronto intervento (se are located ."EMERGENCY
installati). PUSHBUTTONS" and their location on the
line (if installed).

1.6 Non lasciare avvicinare alle macchine della 1.6 Non authorized personnel shall not be
linea, sia quando lavora che quando e’ in allowed near the machines of the line, neither
riparazione, persone estranee al lavoro. when running nor when undergoing repair.

Pagina 2 di 13
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. NS
I visitatori devono astenersi dal contatto con le Visitors shall not touch the machines nor operate
macchine e dall'azionamento dei dispositivi di the control devices.
comando.

In ogni caso, I' accesso ai locali (di produzione deve In any case, access to manufacturing promises
essere consentito solo con accompagnatori qua- shall only be al/owed if escorted by qualified stall.
lificati.

2 - USO PREVISTO E NON PREVISTO DELLA 2 - LINE INTENDED AND NOT /N TEND ED USE
LINEA (COMPOSTA DA PIU' MACCHINE) (THE LINE IS COMPOSED OF SEVERAL
MACHINES)

2.1 La linea deve essere utilizzata esclusivamente 2.1 The line must be exclusively used for the
per la produzione di matasse di filo elettrico production of coils of covered electric wire.
ricoperto.

E' assolutamente vietato qualsiasi altro impiego Any other use, including process and type of
(sia come lavorazione che tipi di prodotti). products, is absolutely forbidden.

E' vietato usare filo scoperto. The use of bare wire is forbidden.

2.2 La Ditta Costruttrice non risponde per impieghi 2.2 The Manufacturer shall not be liable for
non autorizzati, diversi da quelli a cui a destinata la unauthorized uses, other than those for which the
linea. line is intended.

3 – NORME PER L' INSTALLAZIONE 3 - INSTALLATION INSTRUCTIONS

3.1 II TRASPORTO, LO SCARICO ED IL 3.1 TRANSPORT, UNLOADING AND ASSEMBLY


MONTAGGIO DELLE MACCHINE, devono essere OF MACHINES mist be carried out only by
effettuati solo da personale specializzato ed qualified and authorized personnel.
autorizzato.

3.2 La TENSIONE DI ALIMENTAZIONE deve corri- 3.2 The POWER SUPPLY VOLTAGE must
spondere a quella dichiarata dal Costruttore. correspond to that stated by the Manufacturer.

Fare attenzione a non invertire le fasi. Make sure the phases are not inverted.

3.3 L’IMPIANTO ELETTRICO DI 3.3 The POWER SUPPLY INSTALLATION must


ALIMENTAZIONE deve essere eseguito a regola be workmanlike performed in compliance with
d'arte e secondo le nonne vigenti. the regulations in force.

In seguito, CONTROLLARE PERIODICAMENTE, With time, PERIODICALLY CHECK that the various
che i vari cavi di alimentazione della tensione sia- power supply cables are in perfect conditions.
no in perfette condizioni.

Pagina 3 di 13
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. NS

4 - NORME PER L'IMPIEGO DELLA LINEA 4 - INSTRUCTIONS FOR OPERATING OF THE


COILING LINE

4.1 II responsabile della linea deve impedire che la 4.1 The person in charge of due line must make
stessa venga usata da persone non autorizzate. sure that it is not used by unauthorized persons.

L’operatore deve attenersi ai compiti assegnatigli The operator shall strictly keep to the tasks he was
dal responsabile della linea e procedere rispettando assigned by the person in charge of the line and shall
le istruzioni e le norme di sicurezza. proceed respecting instructions and safety rules

4.2 Quando non lavora, la linea dove essere 4.2 When the line is idle, it must be protected from
protetta da manovre involontarie. involuntary start-tips.

Togliere I' alimentazione elettrica ed inserire iI Make sure power supply is cut off and connect the
pulsante di arresto d'emergenza (se installato). emergency stop pushbutton (if installed).

4.3 Non azionare la linea se ferma per interventi 4.3 Do not start the line if it has been stopped for
speciali (messa a punto, manutenzione, lubrificazione special reasons (adjustments, maintenance,
ecc.). lubrication, etc.).

4.4 Accertarsi che non vi siano sulla linea,


oggetti estranei (utensili, stracci ecc.). 4.4. Make sure that there are no foreign objects on the
line (tools, rags, etc.).
4.5 Accertarsi che tutti i portelli siano
regolarmente chiusi, (se installati). 4.5 Make sure that all the doors are properly
closed (if installed).
Le protezioni fisse (Carter) o mobili, devono
rimanere sempre nella loro sede, correttamente Fixed (Carter) or mobile protections must never be
fissate ed in condizione di perfetta integrita’ removed from their original position and mist be
durante tutte le operazioni relative al normale correctly fastened and in perfect condition during
funzionamento. all normal running operations.

4.6 Se per qualunque motivo i carter vengono rimossi 4.6 If, for any reason, the carters are removed and
e le protezioni disinserite a obbligatorio ripristinare the protection devices disconnected, they must be
la loro efficienza prima di rimettere in funzione la reset before restarting the line.
linea.

4.7 Controllare, prima di iniziare il lavoro, I' 4.7 Check, before beginning operations, that the
eventuale presenza di difetti sui dispositivi di safety devices and the emergency stop
sicurezza e il regolare funzionamento dei pushbuttons work properly.
pulsanti di arresto d'emergenza.

4.8 Non mettere in funzione la linea se sul quadro 4.8 Do not start the line if the control panel shows
di comando si notano strumenti, spie, ecc. defective instruments, emergency lights, etc. and if
difettosi e se non sono stati effettuati i controlli the preliminary checks have not been carried out.
preliminari.

4.9 Accertarsi che la linea, dopo I' avviamento, 4.9 Make sure that the line, after having been
non emetta rumori strani; se cosi’ fosse, arrestarla started does not produce strange noises; in this
immediatamente e individuare la causa. case, stop the line immediately and find out the
cause.
Pagina 4 di 13
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. NS

4.10 Quando la linea è in funzione 4. 10 When the line is running:

- Non disattivare i dispositivi di protezione e - Do not disconnect protection or safety devices.


sicurezza.

- Non toccare parti in movimento e tenere Iontano le - Do not touch moving parts and keep hands far
mani. away from them.

- Non maneggiare a/o appoggiare sulle macchine - Do not handle and/or rest objects, tools,
oggetti vari, utensili, detergenti, ecc. detergents, etc. on the machines.

- Sorvegliare continuamente il funzionamento della - Continuously check the running of the line so as
linea in modo da intervenire prontamente in caso di to immediately stop it in case of problems.
irregolarita’.
4. 11 When the shift changes, the operator shall
4.11 Al cambio (di turno, I' operatore deve communicate to the person taking over and to his
comunicare a chi gli succede e al proprio head any operation and/or safety problems even
superiore gli eventuali difetti di funzionamento a/o though these were not severe enough to stop the
sicurezza riscontrati, anche se non hanno line.
comportato l’arresto della linea.

4.12 Non usare indumenti oppure oggetti che 4.12 Do not use clothes or objects that may tangle
possono impigliarsi nelle parti in movimento with moving parts (scarves, neck-kerchiefs,
(sciarpe, foulard, anelli, braccialetti orologi da rings, bracelets, wristwatches, etc.)
polso ecc.).

4.13 Usare, per chi porta capigliature lunghe, cuffie 4.13 People with long hair must use caps that
che raccolgano i capelli. gather their hair

4.14 Usare scarpe con suole antisdrucciolo. 4.14 Use shoes will) anti-slip soles.

4.15 Usare indumenti che consentono di portare 4.15 Use clothes that allow to put tools or other
utensili o altri oggetti in tasche chiuse. objects in closed pockets.

4.16 Non toccare ne prendere con le mani parti in 4.16 Do not touch or handle moving parts (strap,
movimento (reggia, scatole, matasse, ecc.) box, skel, ecc.)

5 - NORME PER LA MANUTENZIONE 5 - MAINTENANCE INSTRUCTIONS


ATTENZIONE CA UTION

Impiegando attrezzature che servono per la When using tools for maintenance, make
manutenzione: sure that:
- non utilizzare la presa di alimentazione - the power supply socket placed inside
posta all’ interno del quadro elettrico. the switchboard is not used;

- avendo necessita’ di collocare una presa, la - if a power socket must be placed somewhere,
stessa deve essere collegata a monte dell' it shall be placed upstream the line's general
interruttore generale della linea. switch;
Pagina 5 di 13
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. NS
- nel caso di dover effettuare saldature - if electrical welding is necessary for any
elettriche (per qualsiasi ragione) è reason, AS. Costruzioni Meccaniche s.r.l.
obbligatorio interpellare la PS. s.r.l. per le must be consulted for the procedures
procedure da seguire. that have to be followed.

5.1 L’uso, la manutenzione e la riparazione delle 5.1 The use, maintenance and repair of the
macchine e’ consentito solo agli addetti machines can only be performed by maintenance
autorizzati alla manutenzione (dal responsabile personnel (authorized by the person in charge of
della linea) ed a conoscenza del contenuto del the line), familiar with the contents of the
manuale di istruzioni. instructions manual.The person in charge of
Il responsabile della linea consegnera’ agli the line shall hand the key of the switchboard
operatori (e ritirera’ a lavori ultimati), la chiave del over to the operators and shall collect it when
quadro elettrico. maintenance operations are completed.

5.2 Detti operatori devono essere persone 5.2 The above-mentioned operators must be
fisicamente ed intellettualmente idonee, non physically and intellectually sound, i.e. not under
sotto effetto di alcool o farmaci. the effect of alcohol or drugs.

5.3 Tutte le operazioni di controllo, 5.3 All checking, regulation,


regolazione, manutenzione e Iubrificazione maintenance and lubrication operations
devono essere eseguite a LINEA FERMA, must be performed when the LINE IS
ALIMENTAZIONE DlSINSERITA E PULSANTE STOPPED, POWER SUPPLY OFF AND
DI ARRESTO D'EMERGENZA INSERITO. EMERGENCY STOP PUSH BUTTON CONNECTED.

5.4 Quando per determinate operazioni e’ 5.4 When, for specific operations, power
necessario che I' alimentazione sia inserita, supply must be ON, be very careful and
usare la massima attenzione ed impiegare only QUALIFIED PERSONNEL shall be used.
PERSONALE SPECIALIZZATO. Alle operazioni At least two persons must assist to
con alimentazione inserita, devono assistere operations with power supply ON, and the
almeno due persone, la seconda pronta a second must be ready to act in case of
intervenire nel caso di incidente. accident.
Inserire I' alimentazione solo per it tempo Power supply must be turned ON only for
strettamente necessario e con la massima the strictly necessary time, paying
attenzione per le persone e per le macchine. maximum attention so as to avoid damage to
people and machines,

5.5 Durante i lavori di riparazione, I' operazione di 5.5 During repair work, safety devices
disinserimento delle sicurezze dovrà essere disconnection must be performed only by
eseguita solo da PERSONALE SPECIALIZZATO, il QUALIFIED PERSONNEL that will pay special
quale porrà particolare attenzione per evitare attention so as to avoid damage to people and
danni alle persone e alle macchine. machines.

5.6 AVVERTENZE DA RISPETTARE QUANDO SI 5.6 INSTRUCTIONS TO FOLLOW WHEN


EFFET TUANO INTERVENTI SULLE MACCHINE: CARRYING OUT REPAIRS ON THE MACHINES:

- Applicare un cartello di segnalazione sul - Put an "Out of order" sign on the control panel.
quadro di comando.

-Tutte le operazioni di riparazione devono essere - All repair operations must be performed by
eseguite da PERSONALE SPECIALIZZATO guidato QUALIFIED PERSONNEL guided by a team head.
da un responsabile.

Pagina 6 di 13
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. NS
-Dopo aver tolto I' alimentazione provvedere a - After power supply has been turned OFF,
impedire che possa essere inserita casualmente. make sure that it cannot be carelessly turned
ON.
-Effettuare la riparazione di impianti e componenti
pneumatici o idraulici solamente dopo aver tolto la -Pneumatic of hydraulic systems or components
pressione. can only be repaired after pressure has been
completely released.
- Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio usare con
cautela detergenti aggressivi, acidi, ecc. e -For cleaning or washing operations, be very
impiegare indumenti protettivi (tute, guanti, occhiali careful in using aggressive detergents, acids,
ecc.). etc. and use adequate protective clothes
(overalls, gloves, goggles, etc.).
Attenersi alle istruzioni del produttore di
detergenti. Stick to the instructions of the detergent's
manufacturer.
5-7 AVVERTENZE DA RISPETTARE
TASSATIVAMENTE QUANDO SI EFFETTUANO 5.7 MANDATORY INSTRUCTIONS TO FOLLOW
INTERVENTI ALL’IMPIANTO ELETTRICO WHEN
ATTENZIONE: THE ELECTRIC SYSTEM IS BEING REPAIRED
Gli interventi sull'impianto elettrico possono CAUTION:
essere eseguiti solo da ELETTRICISTI Only QUALIFIED ELECTRICIANS familiar with the
SPECIALIZZATI istruiti sulle caratteristiche electric features of the machines and safety
elettriche delle macchine e sulle normative prevention regulations can repair the electric
antinfortunistiche. system.

- Apporre all'interruttore generale un cartello di - Place a "DO NOT TURN ON" sign on the
segnalazione con la scritta "NON INSERIRE". general switch.

- Per una maggiore sicurezza a consigliabile -For extra safety, the fuses should be removed and
rimuovere i fusibili e disinserire gli interruttori the network protection circuit breakers must be
automatici di protezione sulla rete : apporvi vicino disconnected: place a "DO NOT TURN ON" sign
it cartello "NON INSERIRE". close to them.

- Dopo aver disinserito I' alimentazione elettrica, -After having turned power supply OFF with the
mediante I' interruttore principale del quadro main switch of the board, make sure that it cannot
elettrico, provvedere ad impedire che possa be carelessly turned on by locking the switch with
essere inserita casualmente, bloccando I' a padlock.
interruttore mediante il Iucchetto.

-Accertare la mancanza di tensione mediante un -Make sure that there is no voltage using a
Voltmetro o "tester" voltmeter or tester.

- Aprendo il quadro elettrico tenere presente che -When the switchboard is opened, remember that
anche con l'interruttore principale aperto il filo di even when the main switch is open, the power
alimentazione e i morsetti a monte rimangono supply wire and the upstream terminals are still
sotto tensione energised
Tutti i controlli devono essere ripetuti ad intervalli All the checks must be repeated at regular
regolari, specialmente il controllo della intervals, especially temperature which, if too
temperatura che causa, innalzandosi, high, rapidly deteriorates mechanical parts and
deterioramenti molto rapidi degli organi meccanici gaskets.
e delle guarnizioni.

Pagina 7 di 13
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. NS
Controllare frequentemente iI livello del fluido. Frequently check the fluid level.

E' necessario prestare particolare attenzione alla Special attention must be paid to noise generation
emissione di rumori in quanto è la migliore since this is the best way to detect faults about to
denuncia di guasti imminenti o in atto. take place or already taking place.

SOSTA BREVE SHORT INACTIVITY

Una sosta breve, di durata inferiore a due mesi, In case of a short inactivity, less than two
non richiede alcuna particolare precauzione. months, no special precautions need to be taken.

SOSTA LUNGA LONG INACTIVITY

Può essere utile far funzionare I' impianto senza It may be useful to run the system without
pressione per pochi istanti ad intervalli regolari , pressure for a few moments at regular intervals in
per assicurarne la lubrificazione. order to keep it properly lubricated.

Gli steli dei cilindri devono essere The cylinder shafts must preferably be in the
preferibilmente in posizione arretrata, altrimenti retracted position; otherwise, they must be
dovranno essere ricoperti da prodotti anticorrosivi. coated with anticorrosion products.

RIPRESA DEL CICLO RESUMPTION OF OPERATION

Rimettendo in funzione I' impianto, dopo una sosta When the system is re-started after a long
lunga, controllare che il fluido non sia alterato ed period of inactivity, check that the fluid is not
eventualmente sostituirlo con uno nuovo. altered and, if need be, replaced it with new fluid
Anyway, check the level in the tank.
In ogni caso, controllare il livello nel serbatoio.

SOSTITUZIONE DI GUARNIZIONI, TUBI, GASKET, PIPES AND FITTINGS REPLACEMENT


RACCORDI

Dopo ogni manutenzione sul circuito, sui pistoni After any maintenance operation on the circuit,
a/o sui motori spurgare I' aria e, dopo 100 ore, pistons and/or motors, drain all air away and, after
controllare i filtri. 100 hours, check the filters.

7 - CONTROLLI 7-CHECKS

Le macchine devono essere ispezionate da un The machines must be inspected by a technician


tecnico, che controlli le condizioni di sicurezza e la who must check the safety conditions and the
presenza di eventuali danni o difetti visibili possible presence of damages or defects visible
dall'esterno, come segue: from the outside as follows:

1. prima della messa in funzione. 1. before starting the machine


2. a distanze di tempo adeguate. 2. after a suitable time interval
3. dopo modifiche o riparazioni. 3. after modifications or repairs
4. vedere anche iI paragrafo "Controlli 4. also see paragraph: "Preliminary checks'
preliminari".

Pagina 8 di 13
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. NS
CONTROLLO DISPOSITIVI DI SICUREZZA CHECKING OF SAFETY DEVICES

OGNI 6 MESI controllare I' efficienza dei The efficiency of the safety devices must be
dispositivi di sicurezza. L’ispezione deve essere checked EVERY 6 MONTHS. This inspection must
eseguita da personale specializzato abilitato dal be performed by qualified personnel authorized by
costruttore. the Manufacturer.

CONTROLLO ANNUALE per la sicurezza: le Safety must be checked ONCE A YEAR: the line
macchine devono essere sottoposte da parte del must undergo a yearly chock-up to verify that all
responsabile delle stesse, ad un controllo annuale safety devices work properly and that the
per verificare che tutte le sicurezze siano various parts of the machine are in good working
regolarmente funzionanti e che i vari organi delle order. This check-up must be performed by the
dette macchine siano in buone condizioni. person in charge of the machines.

A controllo avvenuto applicare sulle macchine After this checking has boon carried out, an
una targhetta di collaudo. "Inspection plate" should be applied to the
machines.

8 - NORME PER GLI INCENDI 8 - FIRE PREVENTION RULES

8-1 La linea non a normalmente soggetta ad 8.1 Normally, the line is not subject to fire.
incendi. Questi possono derivare dal prodotti Fire may be caused by the products processed
trattati (gomma a suoi derivati). (rubber and its derivatives).

8-2 E' obbligatorio attenersi alle norme di 8.2 Local fire prevention regulations must be
prevenzione incendi vigenti in loco. complyed with.

8-3 Net caso di incendio, allontanare 8.3 In case of fire, all unauthorized personnel
immediatamente le persone estranee. must be immediately evacuated.

9 - PERICOLO DI ESPLOSIONE 9 - EXPLOSION HAZARD


La linea non è stata costruita per lavorare in
ambienti dove sussiste la possibilità di pericoli di This lime has not been manufactured to run
incendio o di esplosione. in environments where there is fire or explosion
hazard.

10 - INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE 10 - I NFO RM ATI O N O N M A C HI N E


DELLE MACCHINE SCRAPPING

Attenersi a quanto prescritto dalle direttive CEE e Please comply with EEC directives and local
dalle norme locali vigenti. current regulations.

Nel caso di demolizione delle macchine è When scrapping the machines, the materials
importante suddividere i tipi di materiale che la must be subdivided according to type in
compongono per favorire uno smaltimento order to favour differentiated disposal and
differenziato allo scopo di non inquinare I' avoid polluting the environment.
ambiente.

11 – INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO 11 - INFORMATION ON THE DISPOSAL OF


Pagina 9 di 13
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. NS
DI SOSTANZE NOCIVE TOXIC SUBSTANCES

11-1 Attenersi a quanto prescritto dalle direttive 11. 1 Please comply with EEC directives and
CEE e dalle norme locali vigenti. local current regulations.

11-2 E' assolutamente vietato scaricare oli o altri 11.2 /t is absolutely forbidden to dispose oil or
liquidi inquinanti disperdendoli negli scarichi other polluting liquids into the sewer system or
collegati alle fognature o direttamente nei terreni. directly into the ground.
Utilizzare gli appositi contenitori. Use suitable containers.

12 - VIBRAZIONI 12 - VIBRATIONS

Le macchine non producono vibrazioni tali da The machines do not produce vibrations harmful
influire negativamente sugli operatori. to operators.

13 - SEGNALETICA DI PERICOLO E AT 13 - DANGER AND CAUTION SIGNS


TENZIONE

La segnaletica rappresentata viene posizionata sulla The signs shown are placed on the line in the
linea nei punti piu’ adatti a richiamare l'attenzione; places most suitable to call the operator's
non deve essere ne asportata, ne ricoperta o attention; they must not be removed covered up
danneggiata. or damaged.

Di seguito sono illustrate le targhe riepilogative The danger and caution signs are indicated here
della segnaletica. below.

Pagina 10 di 13
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. NS

Pagina 11 di 13
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. NS

Pagina 12 di 13
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. NS
La linea descritta nel presente manuale non The coil winding line described in this Manual does
costituisce, da sola, un fattore a rischio in quanto il not by itself form a risk factor because the peak
livello di pressione sonora di picco al posto di acoustic pressure level at the workplace is
lavoro e’ minimo. minimal.

L’eventuale alto livello di pressione sonora A possible high acoustic pressure level in the room
presente nell’ambiente dove opera la macchina, where the coil winding line is working cannot be
non puo’ quindi essere imputato alla stessa. attributed to it.

Di seguito vengono riportati: Below are reported:


- un elenco esplicativo delle grandezze indicate - an explanatory list of the magnitudes indicated
- i risultati delle prove eseguite per conoscere i - the results of the tests performed to find out
dati di emissione sonora. the acoustic emission data.

ELENCO ESPLICATIVO DELLE GRANDEZZE EXPLANATORY LIST OF THE MAGNITUDES


INDICATE INDICATED

Leq (A) = Livello di pressione sonora continua Leq (A) = Equivalent continuos acoustic
equivalente ponderato A pressure level weighted A
E’ questo un indice di cio’ che viene percepito This is an index of what is perceived by the human
dall’orecchio umano. E’ quindi il valore che ear. It is thus the value of interest in evaluating the
interessa per valutare l’esposizione al rumore degli operators’ exposure to noise. It depends on the
operatori. Dipende dalla distanza del punto di distance of the measurement point from the
rilievo alla sorgente sonora. acoustic source.

Lpc = Livello di pressione sonora di picco Lpc = Peak acoustic pressure level
E’ il maggior livello istantaneo della pressione This in the greatest instantaneous level of the
acustica. Le norme chiedono di indicarne il valore acoustic pressure. The regulations require
secondo la scala C solo se maggiore a 130 dB. indication of the value according to the C scale
only if it is greater than 130 dB.

DATI DI EMISSIONE SONORA DELLA DATA OF AIR NOISE EMITTED BY THE


MACCHINA MACHINE

La prova e’ stata eseguita nel rispetto delle The test was performed respecting the regulations
normative e direttive in vigore. laid down by the directives.

La linea e’ stata testata nelle normali condizioni The machine was tested in normal working
di lavoro. conditions.

Livello di pressione sonora continua equivalente Acoustic pressure level in the operator position:
nella posizione dell’operatore:

Leq (A) = 75 dB (A) Leq (A) = 75 dB (A)

Livello di pressione sonora di picco al posto The peak acoustic level at the working place is
dell’operatore : less than:

Lpc < 130 dB (C) Lpc < 130 dB (C)

Pagina 13 di 13
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
PS costruzioni meccaniche srl
Via De Capitanei, 55/57
I-20041 AGRATE BRIANZA (MILANO) ITALY
Tel. +39-039-6898763 / 6898831 Fax +39-039-6898769
e-mail : ps_cost_mecc@magnos.it
Web: www.pscostruzioni.com

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA'.

La PS s.r.l. dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina


Tipo: Linea automatica di bobinatura
Modello : PS 200/6B
Matricola: 426
Anno di costruzione: 2010
alla quale questa dichiarazione si riferisce è conforme a quanto prescritto dalle
-DIRETTIVA MACCHINE CEE 89/392 COME MODIFICATA DALLE DIRETTIVE CEE 91/368,
93/44, 93/68, 94/44.
-DIRETTIVA BASSA TENSIONE CEE 73/23
-DIRETTIVA COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA CEE 89/336.
Sono state consultate le seguenti norme (parti di) armonizzate:
EN 292/1/2; EN 294; EN 60204-1; EN 50081-2; 50082-2.

---------------------------------------------------------------------------------

CE DECLARATION OF CONFORMITY
P.S. s.r.l. company states, on its own responsability, that the machine
Type: Automatic Spooling Line
Model : PS 200/6B
S.N.: 426
Manufacturing year: 2010
to which this declaration refers to, is in compliance with the requirements of:
-MACHINERY DIRECTIVE CEE 89/392 AS MODIFIED WITH DIRECTIVES 93/44, 93/68,
94/44.
-DIRECTIVE CEE 73/23 LOW VOLTAGE
-DIRECTIVE CEE 89/336 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY.
And in accordance with the following harmonized standards:
EN 292/1/2; EN 294; EN 60204-1; EN 50081-2; 50082-2.

Agrate Brianza,
Position in the company: President

Mr. Parma Stefano

Signature………………………….....……

ISO 9002 Cert. n° 0444

Pagina 1 di 1
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
Costruzioni Meccaniche s.r.l.

CAP.1
CHAP.1

DOPPIA TESTA DI BOBINATURA


DOUBLE SPOOLING HEAD
Mod. PS.200/6-B

1.1 Descrizione 1.1 Description


1.2 Caratteristiche Tecniche 1.2 Technical characteristics
1.3 Installazione. 1.3 Installation.
1.4 Movimentazione 1.4 Handling.
1.5 Allineamento 1.5 Alignment.
1.6 Collegamenti e allacciamenti 1.6 Connections
1.7 Protezioni antinfortunistiche 1.7 Safety guards
1.8 Infilaggio cavo 1.8 Cable threading
1.9 Dispositivi di Comando e controllo 1.9 Control and Monitoring system
1.10 Impiego 1.10 How to Use
1.11 Limit switches, safety and emergency
1.11 Finecorsa, sicurezze ed emergenze
devices
1.12 Controlli periodici manutenzione e 1.12 Periodical check, inspection and
lubrificazione lubrication
1.13 Ricambi 1.13 Spare Parts

Pagina 1 di 52 Ediz.31/07/12
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

1.1 DESCRIZIONE : 1.1 DESCRIPTION

Pagina 2 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1
La PS 200/6-B è una Bobinatrice completamente PS 200/6-B is an autoamtic “double head“ spool
automatica a “doppia testa di avvolgimento”. E’ costituita winding line. It consists of one electro-welded
da una struttura elettrosaldata, normalizzata, verniciata e frame, normalized, painted and treated against
opportunamente trattata contro la corrosione. corrosion accordingly.

Questa unità è composta dalle seguenti parti: This line comprises the following units:
- 2 Magazzini di carico per rocchetti vuoti.(1) - 2 Empty spools loading storages (1)
- 2 Bracci di alimentazione delle teste di avvolgimento.(2) - 2 Winding heads feeding arms (2)
- 2 Teste di avvolgimento automatiche.(3) - 2 Automatic winding heads (3)
- Un gruppo guida cavo completo di cesoia.(4) - 1 Wire–guide unit, including cutting shears (4)
- 2 Gruppi nastratori per imballaggio prodotto finito con - 2 Wrapping units to wrap the wound spools with
film estensibile.(5) extensible film (5)
- 2 Gruppi di scaricatori prodotto finito con nastri - 2 Wound spools unloaders units, including
trasportatori che trasportano il prodotto verso conveyor belts, which convey the spools as
l’imballaggio.(6) far as the packaging unit. (6)

Una volta caricati i “magazzini di carico”, questi Once the “loading storages” have been loaded,
provvedono, mediante un nastro trasportatore they are able to feed the line. This happens
posizionato trasversalmente alla fine del piano inclinato, thanks to a conveyor belt, which is cross -
ad alimentare la macchina mediante i bracci di sectional oriented, at the end of a slopping plane
alimentazione delle teste di avvolgimento che fanno da and through the spooling heads feeding arms.
collegamento tra i magazzini di carico e la Bobinatrice; These arms connect the loading storages to the
dove il rocchetto vuoto viene prelevato e portato in spool winding unit; here the empty spool is taken
posizione di bobinatura. and correctly positioned to be wound.
I rocchetti, dopo l’operazione di spostamento da parte dei The spools, after having been moved by the
bracci di alimentazione, vengono chiusi nelle contropunte feeding arms, are blocked by the pintles and the
pneumatiche facendo così partire il ciclo di bobinatura. winding process can start.
Una volta terminato il ciclo di avvolgimento, le bobine When the winding cycle is completed, the spools
vengono confezionate con pellicola di film estensibile. are wrapped with extensible film. After this
Avvenuta questa operazione, la contropunta si apre e la operation, the pintles release the spool, which
bobina cade nello scaricatore. Tramite un pistone, la falls into the unloader. A piston takes the
bobina così confezionata, viene depositata su di un wrapped spool and places it on a conveyor belt,
nastro trasportatore che la condurrà verso le stazioni di which take it to the Labelling and Palletizing
etichettatura e palettizzazione. units.

2 2
1
4 3

6 6

Pagina 3 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1
1.2 CARATTERISTICHE TECNICHE: 1.2 TECHNICAL CHARACTERISTICS:

Diametro esterno flangia = max.200 / min.100 mm Flange OD = max.200 / min.100 mm


Tamburo avvolgicavo : Cable wheel :
Min. 40mm Min. 40mm
Max. 80mm Max. 80mm
Diametro foro per contropunta : Hole Ø for Pintle :
Min. 40 mm Min. 40mm
Max. 80 mm Max. 80mm
Larghezza : Flange Width :
Minima = 50 mm Min. : 50 mm
Max = 190 mm Max. : 190 mm

PRODUZIONE NOMINALE 4 bobine da 100m/1’ NOMINAL PRODUCTION: 4 reels of 100m/1’


POTENZA ELETTRICA INSTALLATA 15 kw INSTALLED POWER 15 kw
CONSUMO MEDIO ARIA COMPRESSA 600 NL/1’ AVERAGE COMP. AIR CONSUMP. 600 NL/1’
PRESSIONE ARIA 6 bar AIR PRESSURE 6 bar
PESO TOTALE 1500 kg TOTAL WEIGHT 1500 kg

Pagina 4 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

1.3 INSTALLAZIONE 1.3 INSTALLATION


Le varie unità che costituiscono la linea di bobinatura, After unpacking, the various machines of the coil
dopo essere state scaricate, devono essere winding line shall be positioned as indicated on
posizionate secondo il Lay-out fornito e quindi the lay-out drawing and carefully aligned.
allineate.

In base ai mezzi di trasporto e alle destinazioni i Depending on the means of transport and on
gruppi della macchina possono essere imballati come where the machine units have to be sent to, they
segue: may be packed as follows:
- In cassa di legno bloccati con tasselli e ricoperti - In a wooden crate, blocked with small blocks
con sacco barriera and covered with a barrier sack
- Con solo film di protezione (su automezzi) - Just with shrink wrap (on trucks)

ATTENZIONE PERICOLO WARNING DANGER


Manovre pericolose. Tutte le operazioni di carico e Dangerous operations. All loading and unloading
scarico devono essere effettuate da personale operations must be carried out by qualified
specializzato. personnel only.

Pagina 5 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1
1.4 MOVIMENTAZIONE : 1.4 HANDLING:

Sollevare mediante paranco o gru attaccandosi Raise using hoist or crane, hooking onto the
ai golfari o ai fori prediposti present eyebolts or holes.

Foto 1 Foto 1.1

Foto 1.2 Foto 1.3

Pagina 6 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

1.5 ALLINEAMENTO ( Vedi LAYOUT) 1.5 ALIGNMENT (SEE LAYOUT)


Nel disporre i gruppi è necessario curare The units shall be perfectly aligned during their
l'allineamento che, provvisoriamente, può essere installation with the temporary help of a straight
fatto tracciando una linea sul pavimento line marked on the shop floor.

Controllare quindi l'allineamento infilando un pezzo di Check alignment by passing a length of wire or
cavo (o di spago) di lunghezza pari a quella della twine through all machines of the line.
linea.

Controllare quindi che l'allineamento sia il più corretto Precision alignment is indispensable. If necessary
possibile. Se necessario effettuare piccoli slightly move the machines (sideways or
spostamenti (laterali, longitudinali) delle macchine e lengthways) for precision adjustment and adjust
regolarle in altezza agendo sui piedini di ognuna di their height by acting on their feet or pads
esse.

Dopo aver fatto l'allineamento della macchina Secure the machine to the floor after alignment.
provvedere a fissarla al pavimento.

Pagina 7 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

1.6 COLLEGAMENTI E ALLACCIAMENTI 1.6 CONNECTIONS

Connect all electric systems of the various


Collegare gli impianti elettrici delle varie unità
units by means of connectors or terminal
mediante i connettori o le morsettiere.
boards.
Allacciare i collegamenti elettrici alla linea, dopo Connect the electric systems to the power
aver verificato che l'alimentazione sia coerente supply line after having checked the
alla necessità della linea. (Vedi schemi elettrici voltage which shall be coherent to the
APPENDICE A ) nominal request of the line (See the wiring
diagram APPENDIX A)

Pagina 9 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

Collegare le unità che dispongono di dispositivi Connect the pneumatic systems to the
pneumatici alla rete di alimentazione dell'aria. compressed air lines. Air pressure: 6 bar.
Pressione richiesta dell'aria: mediamente 6 bar. For the air consumption, please see our
Per il consumo d’aria compressa, vedi Lay-out o lay-out or the pneumatic drawing in
schema pneumatico in APPENDICE A Appendix A .

AIR PRESSURE
INPUT LINE DRYED

ATTENZIONE : WARNING
L’ aria in pressione che arriva alla linea deve essere The line to the pneumatic supply network,
pulita (filtrata) e perfettamente asciutta (essiccata). must use clean air (i.e. filtered air) without
condensate.

ATTENZIONE PERICOLO WARNING DANGER


Anche se l’allacciamento elettrico e’ stato fatto non Even after connection to the mains, don’t
dare corrente alle macchine fino a quando il tecnico turn the Power Switch ON before the line
della Ditta Costruttrice non ha effettuato i necessari has been tested by the Constructor.
collaudi.

ATTENZIONE PERICOLO WARNING DANGER


I collegamenti devono essere effettuati prima di All electrical connections must be
allacciare l’armadio elettrico alla linea. completed before connecting the
switchboard to power supply.

Pagina 10 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

1.7 PROTEZIONI ANTIFORTUNISTICHE. 1.7 ACCIDENT PREVENTION.

Secondo le vigenti norme in materia In accordance with the accident prevention


antinfortunistica, la PS ha messo a punto, per legislation in force, each single unit of PS
ogni singola unita’, delle protezioni sicure ed lines, is provided with ergonomic and safety
ergonomiche. guards.
Per le informazioni potete consultare il lay-out For further information, please see our lay
fornito con la documentazione (VEDI out, which has been included with the
APPENDICE A). documentation (see Appendix A)

Pagina 11 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

1.8 INFILAGGIO CAVO 1.8 CABLE THREADING


(Fig.1.8-1 / Fig.1.8-2 / Fig.1.8-3): (Fig.1.8-1 / Fig.1.8-2 / Fig.1.8-3):

- Prendere il capo del cavo all’uscita della - Take the initial cable at the Dancer’s pulley
puleggia del Ballerino, svolgere per alcuni metri, exit, unwind it for some meters, then insert
fare passare il cavo nella puleggia (1) di rinvio, the cable into the transmission pulley (1), go
proseguire sul rullo (2) infilarlo nelle carrucole on along the roller (2) and thread it into the
(3-Fig.1.8-1/2) fino all’entrata dei rullini (4). small pulleys (3-Fig.1.8-1/2), as far as the
Scendere all’interno della pinza (5) ed infilare il small rolls entry (4).
cavo all’interno del tubetto (6) fino a farlo uscire Now you have to go down inside the pliers (5)
dalla parte inferiore. (7-Fig.1.8-3) and thread the cable into the small tube (6),
until it comes out from the lower part. (7-
Fig.1.8-3)

2 3 1 4 3

5 6
Fig.1.8-2
Fig.1.8-1

Fig.1.8-3

Pagina 12 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

- GRUPPO CARICATORE (Fig.1-2-3) : - LOADER UNIT (Fig.1-2-3) :


Provvedere al riempimento del caricatore (1) Fill in the loader (1), by keeping one barrier
con la barriera (3) abbassata e quella (2) alzata. (3) down and the other (2) raised.
Durante la lavorazione, la barriera (3) si During the work cycle, the barrier (3) goes
abbassa e la barriera (2) si alza e la prima fila di down, the barrier (2) raises and the first row
bobine scivola sul nastro trasportatore (4) che le of spools lingers over the conveyor belt (4),
muove trasversalmente. A questo punto, si which moves them cross-sectionally. At this
abbassa la barriera (2) e si alza la barriera (3). stage, the barrier (2) lowers and the barrier
La fotocellula (5) ferma il nastro trasportatore (4) (3) raises
e fa si che la prima bobina si trovi ad una certa The photocell (5) stops the conveyor belt (4)
distanza dalla paratia (6). keeping the first spool at a certain distance
Si alza il riscontro (7) e il pistone (8) spinge la from the bulkhead (6).
bobina contro il riscontro (7) . The striker plate (7) goes up and the piston
La fotocellula (9) ha il compito di fare ripartire il pushes the spool against it (7).
ciclo discesa bobine quando il nastro The photocell (9) re-starts the spools coming
trasportatore è scarico delle stesse. down cycle, as the conveyor belt is without
spools.

10
2 6
1 2

9 8 7 Fig.2

3 4 Fig.1 5

Pagina 13 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

Quando la bobina è arrivata contro il riscontro When the spool is against the striker plate (7-
(7-Fig.2/3) si movimenta il braccio caricatore Fig.2/3), then the loader arm starts moving
(10-Fig.3) ; quando questo è arrivato in (10-Fig.3); and as it arrives near the spool
prossimità della bobina (11-Fig.3) si movimenta (11-Fig.3), also the blocking reel cylinder
il cilindro blocca rocchetto (12) che blocca la starts moving (12) and blocks the spool,
bobina ed evita che questa si possa muovere keeping it still during its route.
durante il suo tragitto.

10

11

12
7

Fig.3

Pagina 14 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

- ROTAZIONE BOBINA : - SPOOL ROTATION :


Dopo l’operazione di spostamento bobina da When the loader arm completes the spool
parte del braccio caricatore, la bobina viene moving, this one is placed and blocked between
posizionata e bloccata tra la contropunta the pneumatic pintle (1-Fig.1) and the motorised
pneumatica (1-Fig.1) e la contropunta pintle. (2-Fig.1).
motorizzata (2-Fig.1). The motor (3-Fig.3) rotates the spool until the
IL motore (3-Fig.3) fa girare la bobina fino a loader arm photocell (4-Fig.4) detects the spool
quando la fotocellula del braccio di carico (4- hole .(5-Fig.1)
Fig.4) non rileva il foro della bobina.(5-Fig.1) At this stage, the hole (5-Fig.1) is exactly centred,
A questo punto il foro.(5-Fig.1) è esattamente so as to allow the cable threading into the drum.
centrato per permettere l’inserimento del filo (6-Fig.2).
all’interno del tamburo (6-Fig.2).

2
1

Fig.1 Fig.2

3 4

Fig.3 Fig.4

Pagina 15 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

- BOBINATURA : - SPOOLING PROCESS :


A questo punto la pinza (1-fg.1) blocca il filo A pair of pliers (1-fg.1) blocks the wire, which
precedentemente infilato all’interno del tubetto has been previously inserted into the wire-
guida filo (2-fg.1) mentre il carrello guida filo (3- guide small tube (2-fg.1), while the wire-guide
fg.2) si posiziona immediatamente sopra al carriage gets immediately positioned over the
tamburo della bobina. spool drum.
IL tubetto guida filo scende ad appoggiarsi sul The wire-guide small tube comes down and
tamburo rocchetto (Fig.3) in attesa che il leans over the spool drum (Fig.3), waiting for
nocciolo blocchi il cavo (4-fg.4). the core to block the cable (4-fg.4).
A questo punto la pinza (1-fg.1) si apre e il The couple of pliers (1-fg.1) opens and the
tubetto guida filo (5-fg.4) di rialza al di sopra wire – guide small tube (5-fg.4) re-raises
delle flange dando via al processo di bobinatura above the flanges and the spooling process
gets started.

2
Fig.2
Fig.1

Fig.3 Fig.4

Pagina 16 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

- NASTRATURA (Fig.3): - WRAPPING PROCESS (Fig.3):


Raggiunta la metratura finale, la slitta pinza film As the final length has been reached, the film
(1) si alza in posizione di nastratura. Raggiunta pliers slide (1) and raise into the wrapping
la posizione superiore, parte il tampone (2) che position. When it gets to the upper position,
premendo il film sul filo bobinato, permetterà the rubber (2) starts up and by pressing the
l’avvolgimento su tutto il diametro della bobina. film along the wound wire, it allows to wrap
Una volta completato l’avvolgimento, la slitta the spool along its entire diameter.
pinza film (1) (rientrata nel corpo macchina e As the wrapping process has been
scesa nella posizione bassa) fuoriesce e blocca completed, the film pliers slide (1) (which has
la pellicola (3) permettendo alla cesoia (4) di returned into the machine and into the lower
tagliare. position), go out and block the film (3). After
Una volta tagliato il film, le contropunte si aprono that a couple of shears (4) is able to cut the
e la bobina cade sul ribaltatore. film.
After the film cutting, the pintles open and the
spool falls down on the tilter.

4 2

Fig.3

Pagina 17 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

- SCARICO BOBINA (Fig.6-Fig.6.1) : - SPOOL UNLOADING (Fig.6-Fig.6.1) :


A questo punto il ribaltatore (1), si abbassa, At this stage, the tilter (1), comes down, rotating
girando di 90° la bobina che scivolerà sui nastri the spool at 90°, which will slide on the conveyor
trasportatori (2) . Infine la bobina prodotta (3) belts (2). Finally, the wound spool (3) is conveyed,
viene trasportata, etichettata (4) con i dati di labelled (4) with the spooling data and stored up.
bobinatura e immagazzinata.

2 1

Fig.6

4
3

Fig.6.1

Pagina 18 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

- SOSTITUZIONE NASTRO DI AVVOLGIMENTO - REPLACING OF THE WRAPPING TAPE


(Fig.4) E DEL TAMPONE (Fig.5) : (Fig.4) AND RUBBER (Fig.5) :
Svitare le viti da M8 (1), togliere il ferma nastro (2), Unscrew the M8 screws (1), take out the
sfilare il tubetto vuoto del nastro (3), inserire blocking tape (2), then unthread the tape
eventuale distanziale (4) secondo la larghezza del empty small tube (3), insert the spacer (4),
nastro in funzione della larghezza della bobina da according to the tape width and to the width
avvolgere. of the spool to be wound up.
Per dare più o meno tensione al rullo di svolgimento To adjust the tension of the unwinding film
del film, agire sulla vite interna (5) che agisce su roll, manipulate the internal screw (5),
una molla (6). which acts on a spring (6).
Mentre per la regolazione del tiro sul nastro, To adjust the tape pull, manipulate the grip
bisogna agire sulla manopola (7) handle (7)
Per dare più tensione bisogna girare in senso In order to give more tension, you have to
orario, per dare meno tensione girare in senso turn it clockwise, while to give less tension,
antiorario. you have to turn it anticlockwise.

1
4
2

6 5

7
Fig.4

Pagina 19 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

Per la sostituzione del tampone (1-Fig.5), In order to replace the rubber (1-Fig.5), you
bisogna intervenire sulle viti (2-Fig.5). have to act on the screws (2-Fig.5).
Quindi rimontare la staffa e tampone adeguati Then you have to re-assembly both the
alla larghezza della bobina da nastrare. hanger and rubber, which are suitable for the
spool length to be wrapped up.

1 Fig.5

Pagina 20 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

- SOSTITUZIONE E CAMBIO CONTROPUNTE - REPLACING AND CHANGE OF THE


(Fig.6-1 e 6-2) : PINTLES (Fig.6-1 e 6-2) :
Le operazioni manuali da eseguire quando si The manual operations to be done, in order to
cambia il tipo di rocchetto sono: change the spool type, are as follows:
1) Gruppo contropunte : sostituire, in funzione
del Øi del tamburo, l’adattatore (2) delle 1) Pintles unit: replace, according to the
contropunte agendo sulle 4 viti (1 – Fig.6.1), drum Øi, the pintles’ adapter (2), by
quindi togliere l’adattatore (2 – Fig.6.1) ed acting on the 4 screws (1 – Fig.6.1), then
inserire il nuovo adattatore (3 – Fig.6.2) e take out the adapter (2 – Fig.6.1), insert
rimettere le 4 viti.( 1 – Fig.6.2) the new one (3 – Fig.6.2) and replace
the 4 screws (1 – Fig.6.2)
2) Braccio caricatore di bobine (Fig.6.3): 2) Spools loader arm (Fig.6.3): insert the
inserire in funzione del Øe. del tamburo, gli nylon spacers, according to the drum Øe,
spessori di nylon per il centraggio delle for the spools centering.
bobine.

1 1

2
3

Fig.6.1 Fig.6.2

Fig.6.3

Pagina 21 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

- SOSTITUZIONE E CAMBIO TUBETTO - REPLACING AND CHANGING OF THE


GUIDAFILO (Fig.6-4e 6-5) : WIREGUIDE SMALL TUBE (Fig.6-4e 6-5) :
L’operazione manuale da eseguire per cambiare The manual operations to be done, in order to
il terminale porta boccola tubetto guidafilo è la change the bush holder terminal for the wire-
seguente: guide small tube, are as follows:
Inserire nelle apposite sedi (1) le chiavi Inglesi Insert, in the appropriate locations (1), the
misura 18 in modo da svitare il terminale porta adjustable spanners (size 18), so as to unscrew
boccola (2) tenedo fermo il tubetto guidafilo(3) – the bush holder terminal (2), while keeping the
Fig.6-4 wireguide small tube still (3) – Fig.6-4

Riavvitare il terminale porta boccola (Fig.6-5) sul Re-screw up the bush holder terminal (Fig.6-5),
tubetto guidafilo in funzione del diametro cavo on the wireguide small tube, according to the
da bobinare.(Fig.6-6) cable diameter to be wound up. (Fig.6-6)

1
1

Fig.6-4

Fig.6-5 Fig.6-6

Pagina 22 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

1.9 DISPOSITIVI DI COMANDO E DI 1.9 CONTROL AND MONITORING


CONTROLLO. SYSTEM.

COMANDI SUL QUADRO ELETTRICO. PANELBOARD CONTROL EQUIPMENT.


(vedere fig.1.9-1.) (see fig1.9-1)

1 SEGNALATORE LUMINOSO: 1 SIGNAL LAMP


VERDE = MACCHINA IN CICLO GREEN = CYCLE START
ARANCIO = SEGNALAZIONE DI ORANGE = SERVICE SIGNAL
SERVIZIO
ROSSO= EMERGENZA RED = EMERGENCIE
2 INTERRUTTOR GENERALE (Fig.1.9-2) 2 GENERAL SWITCH (Fig.1.9-2)

Fig. 1.9-1 Fig. 1.9-2

Pagina 23 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

PANNELLO DI COMANDO CONTROL PANEL

Sul pannello di comando sono installati tutti i The control panel features all electric and
dispositivi, elettrici ed elettronici, per electronic devices for programming controlling
programmare, comandare e controllare la and monitoring the coil production.
produzione delle matasse. (Fig.1.9-3) (Fig.1.9-3)

L’elenco che segue li descrive tutti, la They are all described below, their numbering
numerazione e’ riferita alla figura 1.9-3B, la refers to the figure 1.9-3B, the first legend
prima dicitura e’ quella riportata sul pannello quotes the writing reported on the panel.
stesso.

fig. 1.9-3

Pagina 24 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

Fig.1.9-3A

Pagina 25 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

1) Pulsante “Avvio ciclo” (verde). 1) Button “Starting cycle” (green).


Serve per avviare il ciclo di matassatura It is used to start the automatic coiling cycle.
automatica 2) Button “Shears” (green)………
2) Pulsante “Cesoia” (verde).Premendo il pulsante 3) Button “Controls insertion” (lighting green).
si aziona la cesoia (con il selettore 5 su It activates, if pushed, all console controls.
manuale) 4) Button “Machine emergency” (red).
3) pulsante “Inserzione comandi” (verde luminoso). Emergency stop of winding head, accumulator
Attiva se premuto, tutti i comandi della consolle. and pay off.
4) Pulsante “Emergenza macchina” (rosso). 5) Selector “Automatic-Manual” (black).
Arresto di emergenza di testa avvolgitrice, It is used to select between automatic or
compensatore e cavalletto. manual operating.
5) Selettore “Automatico – Manuale” (nero). 6) Selector “Continue Single” (black).
Serve per scegliere tra funzionamento It puts the machine in continue or single cycle.
automatico o manuale. 7) Selector “Strapper on-off” (black).
6) Selettore “Continuo Singolo” (nero). It is used to active or disactivate the strapped.
Mette la macchina in ciclo continuo o singolo. 8) Selector “Reel continuation” (by key).
7) Selettore “Reggiatura on-off” (nero). It allows to go on with the coiling process even
Serve per attivare o disattivare la reggiatrice. if the pre-set coils number and cable length for
8) elettore “Continuazione bobina” (a chiave). the stock in production have been exceeded,
Permette di continuare a matassare anche se si continuing in the counting. Every additional
e’ superato il numero di matasse e la lunghezza coil, however, must be manually authorised by
pre-impostata per il lotto in produzione, the key “Start” (n° 1 “Start cycle button”).
continuando nel conteggio. Ogni matassa 9) Button “Alarms reset” (blue).
supplementare, pero’, deve essere autorizzata 10) Button “Head rotation DX” (black).
manualmente tramite il tasto “Start” (n° 1 “Avvio If kept pushed orders the rotation of the coiling
ciclo”). head (by selector 5 on manual).
9) Pulsante “Reset degli allarmi” (azzurro). 11) Button “Machine reset” (blue).
10) Pulsante “Rotazione testa DX” (nero). Turn the selector 5 on automatic, keep pushed
Finché é premuto mette in rotazione la testa di the reset for some seconds. The machine will
matassatura (con selettore 5 su manuale) be, in this way, in suitable position to start
11) Pulsante “Reset macchina” (azzurro). again.
Girare il selettore 5 su automatico, mantenere 12) Button “Head rotation SX” (yellow). If
premuto il reset per qualche secondo. Si kept pushed orders the rotation of the coiling
riporterà cosi la macchina in posizione adatta head (by selector 5 on manual).
per ripartire. 13) Selector “Forward-backward accumulator”
12) Pulsante “Rotazione testa SX” (giallo). (black). By the selector 5 on manual, it is
Finché é premuto mette in rotazione la testa di possible to move forward and backward the
matassatura (con selettore 5 su manuale) mobile accumulator pulleys.
13) Selettore “Accumulatore avanti-indietro” (nero). 14) Selector “Pay off 1 translation” (black).
Con il selettore 5 su manuale, si può muovere in By the selector 5 on manual, the pay off
avanti e indietro le pulegge mobili del translates form right to left and viceversa.
compensatore. 15) Selector “Forward-backward pay off 1” (black).
14) Selettore “Traslatore cavalletto 1” (nero). By the selector 5 on manual, the pay off winds
Con il selettore 5 su manuale, si fa traslare il and unwinds the reel.
cavalletto da destra a sinistra e viceversa. 16) Light “Ready to start” (green).
15) Selettore “Svolgitore 1 avanti-indietro” (nero). It indicates, if lighted, that it is possible to start
Con il selettore 5 su manuale, si svolge o with the coiling cycle (single or continuous).
riavvolge la bobina sul cavalletto. 17) Light “Pay off 1 ok” (green).
16) Spia “Pronto a partire” (verde). It indicates, if lighted, that the pay off is ready
Indica, se accesa, che si può partire con il ciclo to start.
di matassatura (in singolo o in continuo).
17) Spia “Cavalletto 1 ok” (verde).
Indica, se accesa, che il cavalletto e’ pronto a partire

Pagina 26 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

18) Spia “Testa in posizione” (verde). 18) Light “Head in position” (green).
Indica, se accesa, che la posizione del piatto When ON indicates that the position of the
superiore della testa e’ corretta. upper head plate is correct.
19) Spia “Allarme” (rossa). Indica, se accesa, che vi 19) Light “Alarm” (red).
sono uno o più allarmi inseriti. When ON indicates that one or more alarms are
20) Scorta functioning.
22) Pulsante (nero)“Pinza cavo apri/chiudi” – 20) Spare
Premendo il pulsante e rilasciando il pulsante 22) Button “cable pliers” (black).
apre e chiude la pinza (con il selettore 5 su When the button is pressed the line decelerates
manuale) softly to stop.
23) Pulsante “Stop linea” (rosso). 23) Button “Stop line” (red).
24) Selettore “Svolgitore 2 avanti-indietro” (nero). 24) Switch “Pay off 2 forward-backward” (black).
Con il selettore 5 su manuale, si svolge o si With switch 5 on Manual, the pay off winds and
riavvolge la bobina sul cavalletto. unwinds the reel on the stand.
25) Selettore “Traslazione cavalletto 2” (nero). 25) Selector “Pay off 2 sideways shift” (black).
Con il selettore 5 su manuale, si fa traslare il With switch 5 on Manual, the pay off moves
cavalletto da destra a sinistra e viceversa. from right to left and vice-versa.
26) Spia “Cavalletto 2 ok” (verde). 26) Light “Pay off 2 ok” (green).
Indica, se accesa, che il cavalletto e’ pronto a When ON indicates that the pay off is ready to
partire. start.
27) Pulsante luminoso “Marcia lenta.veloce” (verde). 27) Luminous button “Slow-fast run” (green).
Premendo il pulsante la linea si regola ad una When the button is pressed the line adjusts to
velocità’ minima. Ripremendo il pulsante, la linea the minimum speed. If pressed again the line
ritorna alla velocità impostata. returns to the speed set.
28) . Velocità linea 28) Line speed

Fig.1.9-3B

Pagina 27 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

1.10 IMPIEGO : 1.10 HOW THE USE

La PS 200/6-B è una bobinatrice adatta ad Our Automatic Spool Winding line, mod. PS
avvolgere cavi elettrici isolati. 200/6-B, can wind insulated electrical
Può essere utilizzata in linea con estrusore cables.
oppure fuori linea equipaggiata con il proprio It can be used both in line with the extruder
svolgitore. and off line, but duly equipped with a pay off
system.

Pagina 28 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

AVVIAMENTO : START UP :

ATTENZIONE PERICOLO WARNING DANGER


Alimentazione inserita. Power supply ON.

1. Prima di avviare la produzione scegliere sul 1. Before starting up the production, select the
pannello frontale (vedere fig.1.9-3) il programma required program (c.f. fig.1.9-3)
desiderato
2. Controllare che non ci siano allarmi attivati 2. Check that all alarms are switched OFF
3. Posizionare il selettore su “AUTOMATICO” 3. Switch the selector on AUTOMATIC MODE
4. Controllare che la macchina sia pronta a partire 4. Check that the machine is ready to start (Green
(l’indicazione è data dalla spia verde dello START lamp is lighted)
START che è accesa)

NOTA: NOTE:
Se la spia non e’ accesa verificare il possibile If the green lamp is not lighted, look for its probable
inconveniente nello “STATO LINEA” cause in “STATE OF LINE”

5. Se si desidera verificare od ottimizzare un 5. Place the selector on SINGLE CYCLE if you want
programma è necessario posizionare il selettore to control or optimise a program. Press the START
su “CICLO SINGOLO”. Premere il pulsante pushbutton for each coil to be wound.
START per ogni matassa da fare.
6. Avviare la macchina posizionando il selettore su 6. Start the machine by placing the selector on
“CICLO CONTINUO” e premendo il pulsante CONTINUOUS CYCLE and press the START
START. pushbutton.

ARRESTI DELLA MACCHINA HOW TO STOP THE MACHINE

ARRESTO NEL CORSO DELLA PRODUZIONE STOPPING DURING PRODUCTION


1. Quando le varie macchine hanno degli 1. In case of trouble in the various machines or if the
inconvenienti o stanno per esaurire (o hanno packaging materials (strapping band, film, cartons,
esaurito) i materiali di confezionamento (reggia, etc…) are about to be exhausted (or are
film, scatole, ecc…) sul display del pannello di exhausted), the various indications appear on the
comando si visualizzano le varie indicazioni. control panel.
2. Controllare la macchina segnalata dall’allarme 2. Inspect the machine indicated by alarm LED to
verificando, se si tratta di un inconveniente verify whether the trouble is due to failure
(guasto, inceppamento, ecc…) oppure se manca (jamming, etc…) or to lack of material. In the latter
il materiale di confezionamento nel quale caso case, recharge the machine as explained in the
provvedere alla ricarica (procedere come related HAND-BOOKS.
prescritto dai relativi MANUALI).

ARRESTO NEL CORSO DEL LAVORO STOPPING DURING THE WORK


1. Avendo la necessita’ di fermare la macchina 1. If the machine has to be stopped during
durante la produzione e’ sufficiente posizionare il production, just position the selector (6,fig. 1.9-3B)
selettore (6, fig.1.9-3B) su CICLO SINGOLO. on SINGLE CYCLE.
2. La macchina ultima la matassa che stava 2. In this case, the machine will complete the last coil
eseguendo e si ferma pronta per ripartire. and then stops, ready to restart.

Pagina 29 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

ARRESTO PER FINE PRODUZIONE STOPPING AT THE END OF THE


GIORNALIERA PRODUCTION DAY
1. Arrestare la testa di matassatura posizionando il 1. Stop the coiling head by placing the selector
selettore (6, fig. 1.9.3B) su CICLO SINGOLO in (6, fig. 1.9.3B) on SINGLE CYCLE so that the
modo che la macchina finisca l’ultima matassa. machine will complete the last coil.
2. Lasciare in funzione tutte le altre unità in modo 2. Let all other units continue, so as to complete
che si ultimi il processo di confezionamento. the production process.
3. Se necessario procedere al taglio del filo 3. If necessary, cut the wire of the last coil
dell’ultima bobina manualmente dopo aver aperto manually, after having opened the protection.
lo schermo di protezione.

WARNING DANGER
ATTENZIONE PERICOLO Before working with the protection screen open,
Prima di operare con lo schermo di protezione aperto the emergency push-bottom must be connected
si deve inserire il pulsante di emergenza e togliere and the power supply disconnected.
l’alimentazione.

Pagina 30 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

1.11 FINECORSA, SICUREZZE ED 1.11 LIMIT SWITCHES, SAFETY AND


EMERGENZE EMERGENCY DEVICES
Nella linea di bobinatura sono disposti i sotto elencati The following limit switches, stops, safety and
dispositivi di finecorsa, sicurezze ed emergenze. emergency devices are located along the coil
(Vedi Fig.) winding. ( Rf. Fig.)

1) Fotocellula centra foro sinistra 1) Photocell left hole centering


2) Fotocellula rocchetti vicini per caricatore 2) Photocell spools near for left loader
sinistro
3) Fotocellula nastrino sinistro vuoto 3) Photocell lef conveyor belt empty
4) Fotocellula magazzino destro vuoto 4) Photocell right conveyor belt empty

4
2 1

5) Proxy barriera destro dietro bassa 5) Proxy right back stopper low
5.1) Proxy barriera destro dietro alto 5.1) Proxy right back stopper up
6) Proxy barriera destro avanti bassa 6) Proxy right front stopper low
6.1) Proxy barriera destro avanti alto 6.1) Proxy right front stopper up

6.1

5 5.1

Pagina 31 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

7) Fotocellula raccordo sinistro destro 7) Photocell conveyor belt left/right


7-1) Fotocellula nastrino destro 7-1) Photocell conveyor belt right
8) Fotocellula separatore 8) Photocell separator
9) Fotocellula etichettatrice 9) Photocell labeling machine

9 8

7-1

10) Finecorsa guidafilo dentro 10) Limit switch traverse inside


10.1) Finecorsa guida filo fuori 10.1) Limit switch traverse outside
11) Elettro cilindro a destra 11) Linear motor to right
12) Elettro cilindro a sinistra 12) Linear motor to left

10

11

10.1 12

Pagina 32 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

13) Micro di protezione apertura porte posteriori 13) Open back doors limit switch protection
33) 14) Open front doors limit switch
14) Micro di protezione apertura porta anteriore
protection

13 14

14

Pagina 33 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

1. Finecorsa pinza-cesoia destro alto. 1) Limit switch right film group up


2. Finecorsa pinza-casoia destro basso. 2) Limit switch right film group down
3. Finecorsa pinza-cesoia destro dentro 3) Limit switch right film group inside
4. Finecorsa pinza-cesoia destro fuori. 4) Limit switch right film group out
5. Finecorsa pinza film destra aperta. 5) Limit switch right film plier opened
6. Finecorsa cesoia film destra aperta. 6) Limit switch right film shear opened
7. Finecorsa cesoia film destra chiusa. 7) Limit switch right film shear closed

5
7 6

Pagina 34 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

8. Finecorsa pinza-cesoia sinistra alto. 8) limit switch left film group up


9. Finecorsa pinza-cesoia sinistra bassa. 9) limit switch left film group down
10. Finecorsa pinza-cesoia sinistra fuori. 10) limit switch right film group out
11. Finecorsa pinza-cesoia sinistra dentro. 11) limit switch left film group inside
12. Finecorsa pinza film sinistra aperta. 12) limit switch left film plier opened
13. Finecorsa cesoia film sinistra aperta. 13) limit switch left film shear opened
14. Finecorsa cesoia film sinistra chiusa. 14) limit switch left film shear closed

10

11

12

14
13

Pagina 35 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

15. Finecorsa caricatore sinistro fuori 15) limit switch left loader out side
16. Finecorsa caricatore sinistro dentro. 16) limit switch left loader inside
17. Finecorsa caricatore sinistro aperto. 17) limit switch left loader out side

15 16

17

18. Finecorsa caricatore destro fuori 18) limit switch right loader outside
19. Finecorsa caricatore destro dentro. 19) limit switch right loader inside
20. Finecorsa caricatore destro aperto. 20) limit switch right loader opened

19 18

20

Pagina 36 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

21. Finecorsa nastratore destro indietro. 21) limit switch right wrapper back
22. Finecorsa nastratore sinistro indietro. 22) limit switch left wrapper back

22 21

23. Finecorsa cesoia aperta. 23) shear opened sensor


24. Finecorsa tubetto guida filo alto. 24) limit switch traverse tube up
25. Finecorsa tubetto guida filo basso. 25) limit switch traverse tube down
26. Finecorsa pinza guida filo aperta 26) limit switch plier opened

26

24
23

25

Pagina 37 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

27. Finecorsa ribaltatore sinistra chiuso. 27) limit switch left tilter closed.
28. Finecorsa ribaltatore sinistra aperto. 28) limit switch left tilter opened

27

28

29. Finecorsa ribaltatore destro chiuso. 29) limit switch right tilter closed
30. Finecorsa ribaltatore destro aperto. 30) limit switch right tilter opened

29

30

Pagina 38 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

31. Finecorsa guida filo a sinistra. 31) limit switch traverse to left
32. Finecorsa guida filo a destra. 32) limit switch traverse to right

31 32

33) Sensore rottura cavo 33) cable break sensor

33

Pagina 39 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

CONTROPUNTA PNEUMATICA LATO LEFT SIDE PNEUMATIC PINTLE :


SINISTRO :

34) Finecorsa nocciolo sinistra chiusa 34) limit switch left core closed
35) Finecorsa nocciolo sinistra aperta. 35) limit switch left core opened
36) Banjo contropunta sinistra chiusa 36) press. switch left pintle closed
37) Finecorsa contropunta sinistra aperta 37) limit switch left pintle opened

34 36

35 37
CONTROPUNTA PNEUMATICA LATO RIGHT SIDE PNEUMATIC PINTLE :
DESTRO:

38) Finecorsa contropunta destra aperta. 38) limit switch right pintle opened
39) Banjo contropunta destra chiuso. 39) press. switch right pintle closed
40) Finecorsa nocciolo destro aperto. 40) limit switch right core opened
41) Finecorsa nocciolo destro chiuso 41) limit switch right core closed

39 41

38 40

Pagina 40 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

42) Pressostato aria ingresso. 42) pressure sensor10

42

Pagina 41 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

1.12 CONTROLLI PERIODICI 1.12 PERIODICAL CHECK


MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE INSPECTION AND LUBRIFICATION

ATTENZIONE PERICOLO WARNING DANGER


Quando non e’ diversamente indicato tutte le As long as not differently indicated, execute all the
operazioni di controllo, manutenzione, lubrificazione, operations of monitoring, maintenance, lubrication
ecc. devono essere eseguite a: and so on under the following conditions:
- MACCHINA FERMA - MACHINE STOPPED
- TESIONE DISINSERITA - POWER OFF
- PULSANTE DI ARRESTO D’EMERGENZA - EMERGENCY PUSH BUTTON SWITCHED
INSERITO ON
Quando per determinate operazioni e’ richiesto che la For specific operations, power must be switched
tensione sia inserita o che la macchina sia in ON, or the machine must be functioning. In such
funzione e’ obbligatorio: cases, the following points are compulsory:
- IMPIEGARE SOLO PERSONALE - EMPLOY AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
AUTORIZZATO (con approfondita conoscenza (with an in-depth knowledge of the machine)
della macchina) - For any intervention on the electric system,
- Per interventi sull’impianto elettrico 2 EMPLOY 2 AUTHORIZED ELECTRICIANS
ELETTRICISTI AUTORIZZATI (1pronto ad (one both always ready to intervene in case of
intervenire in caso d’incidente) accident)
E’ fatto obbligo anche di segnalare visivamente che It is also compulsory to visually signal that
si stanno eseguendo interventi sulla macchina. interventions are being made on the machine.

Pagina 42 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

TABELLA DI LUBRIFICAZIONE LUBRICATION CHART

A - Olio per riduttori AGIP BLASIA 220


A - Oil for gear-boxes. BP ENERGOL GR-XP 220
ESSO SPARTAN EP 220
SHELL OMALA 220
A1 – Olio per riduttori “ROSSI”……………. * MOBILGEAR 630
A1 – Oil for gear-boxes “ROSSI”

B- Olio per viti di sollevamento, guide lineari MOBILGEAR 632


B- Oil for movement screws, slideway. AGIP BLASIA 320
BP ENERGOL GR-XP 320
ESSO SPARTAN EP 320
SHELL OMALA 320
C- Olio idraulico. MOBIL DTE 26
C- Hydraulic oil. AGIP OSO 68
BP ENERGOL HLP 68
ESSO NUTO H 68
SHELL TELLUS 68
D- Grasso per viti di traslazione a ricircolo di MOBILUX EP 2
sfere, cremagliere, ruote dentate.
AGIP GR MU EP 2
D- Grease for recirculating ball bearings BP GREASE LTX EP 2
screws, racks, gear wheels. ESSO BEACON EP 2
SHELL ALVANIA GREASE R2
SKF LGMT2
E- Olio per impianto pneumatico. MOBIL DTE 24
E- Oil for pneumatic circuit. SHELL TELLUS 32
ESSO TERESSO 32
AGIP OTE 32
IP HYDRUS 32
CASTROL MAGNA 32
F – Grasso per cuscinetti, grasso per carrini SKF LGHP2
a ricircolo di sfere.
F – Grease for bearing, grease for linear
recirculating ball bearing
Nelle pagine seguenti si mostrano i principali Main points of lubrication are showed
punti da lubrificare. in the following pages.
* Olio per riduttori “ROSSI” da cambiare * Lubricant oil for “ROSSI” gear-
una volta all’anno. boxes to be changed once a year.
Ediz.11/04-Rev.1

Pagina 43 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

ESECUZIONE: EXECUTION:
- BRACCIO CARICO BOBINE : - SPOOLS LOADING ARM
Una volta alla settimana vanno pulite le guide Once a week all the linear guides need cleaning.
lineari.
Every 500 working hours:
Ogni 500 ore di lavoro : Grease, by using the appropriate grease, the
Ingrassare, con apposito ingrassatore in here below indicated parts (F Type)
dotazione, nei punti indicati (Tipo F)

Tipo/Type
F

Tipo/Type
B

Tipo/Type
F

Pagina 44 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

- GRUPPO SLITTA GUIDA FILO : - SLIDE WIRE GUIDE UNIT :


Una volta alla settimana vanno pulite le guide Once a week all the linear guides need cleaning.
lineari.
Every 500 work hours :
Ogni 500 ore di lavoro : Grease, by using the appropriate grease, the
Ingrassare, con apposito ingrassatore in here below indicated parts (F Type)
dotazione, nei punti indicati (Tipo F)

Tipo/Type
B

Tipo/Type
Tipo/Type F
F

Tipo/Type Tipo/Type
F B

Tipo/Type
Tipo/Type F
F

Pagina 45 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

- GRUPPO SLITTA PINZA FILM: - SLIDE PLIERS FILM UNIT:


Una volta alla settimana vanno pulite le guide Once a week all the linear guides need
lineari. cleaning.

Ogni 500 ore di lavoro : Every 500 work hours :


Ingrassare, con apposito ingrassatore in Grease, by using the appropriate grease, the
dotazione, nei punti indicati (Tipo F) here below indicated parts (F Type)

Tipo/Type
F
Tipo/Type
F

Tipo/Type
B

Tipo/Type
Tipo/Type B
F

Tipo/Type
F

Pagina 46 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

- GRUPPO SLITTA TAMPONE NASTRATORE : - WRAPPER SLIDE RUBBER UNIT :


Una volta alla settimana vanno pulite le guide Once a week all the linear guides need
lineari. cleaning.

Ogni 500 ore di lavoro : Every 500 work hours :


Ingrassare, con apposito ingrassatore in Grease, by using the appropriate grease, the
dotazione, nei punti indicati (Tipo F) here below indicated parts (F Type)

Tipo/Type
F

Tipo/Type
F

Tipo/Type
B

Pagina 47 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

- CONTROPUNTA PNEUMATICA : - PNEUMATIC PINTLE :


Ogni 500 ore di lavoro : Every 500 working hours
Lubrificare tramite oliatore la bussola in bronzo Lubricate, by using a grease dispenser, the
che scorre all’interno della contropunta e l’asta bronze bush (running inside the pintle) and
premi cavo.(Tipo B) also the pressing cable rod. (B Type)

Type B
Type

Type B

Type B

Pagina 48 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

- GRUPPO SLITTA GUIDA FILO : - SLIDE WIRE GUIDE UNIT :


Una volta alla settimana vanno pulite le guide Once a week all the linear guides need cleaning.
lineari.

Ogni 500 ore di lavoro : Every 500 work hours :


Ingrassare, con apposito ingrassatore in Grease, by using the appropriate grease, the
dotazione, nei punti indicati (Tipo F) here below indicated parts (F Type)

Type B

Type B

Type F

Pagina 49 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

- GRUPPO TRATTAMENTO ARIA : - SERVICE UNIT COMBINATION :


Ogni 200 ore di lavoro : Every 200 work hours :
Scaricare la condensa (1)e ripristinare il livello Discharge the condense (1) and check the level
dell’olio (2- Tipo E) del gruppo trattamento of oil (2-Type E) in the lubricating unit of
aria compressed air.

2 – Type E

Pagina 50 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

3.13 RICAMBI 3.13 SPARE PARTS

Le ordinazioni delle parti di ricambio devono


The orders for spare parts must be
essere corredate con le seguenti indicazioni:
supplied with the following instructions:

- Modello della macchina


- Numero di matricola della macchina - Machine model

- Numero della Tavola dove è illustrato - Machine serial number

- Numero di posizione “N°Pos” (seguito - Table number showing the part

quando esiste dal n° di codice) e - “P/N” position no. (to be followed by the

denominazione code no, if any, and the nomenclature)

- Quantità richiesta
- Mezzo di spedizione richiesto - Required Quanity
- Reqiured means of transport

16 1 - 11627_0

POSIZIONE PEZZI MONTATI CODICE


POSITION ASSEMBLED ITEMS CODE-PART NUMBER

Pagina 51 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 1

MODULO D’ORDINE PER RICAMBI


SPARE PARTS ORDER TABLE
MODELLO MACCHINA :.............................................. NUMERO DI SERE:

MACHINE MODEL :.....................................................SERIAL NUMBER:

TAVOLA POSIZIONE QUANTITA CODICE DESCRIZIONE


TABLE POSITION QUANTITY PART/No. DESCRIPTION

Pagina 52 di 52
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
Costruzioni Meccaniche s.r.l.

CAP. 2
CHAP. 2

CONTAMETRI 1 / 15
CABLE METER 1 / 15

2.1 Descrizione 2.1 Description


2.2 Caratteristiche Tecniche 2.2 Technical features
2.3 Movimentazione 2.3 Handling
2.4 Allineamento 2.4 Alignment
2.5 Installazione 2.5 Installation
2.6 Collegamenti e allacciamenti 2.6 Connections
2.7 Protezioni antinfortunistiche 2.7 Safety guards
2.8 Infilaggio cavo 2.8 Cable threading
2.9 Dispositivi di Comando e controllo 2.9 Control and Monitoring system
2.10 Impiego 2.10 How to use it
2.11 Limit switches, safety and emergency
2.11 Finecorsa, sicurezze ed emergenze
devices
2.12 Controlli periodici manutenzione e 2.12 Routine check, maintenance and
lubrificazione lubrication
2.13 Ricambi 2.13 Spare parts

Pagina 1 di 16 Ediz.31/07/12
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 2

2.1 DESCRIZIONE 2.1 DESCRIPTION

Il contametri 1 / 15, e’ costituito da una struttura The 1 / 15 cable meter is made up of an electro-
tubolare elettrosaldata, normalizzata, verniciata welded tubular structure, normalized, painted
e opportunamente trattata contro la corrosione. and with appropriate anti-corrosion treatment.
Su questa struttura viene fissata la piastra Mounted on this is the cable meter plate, on
contametri, sulla quale sono montate 4 pulegge which there are 4 pulleys with a circumference
con uno sviluppo di 400 mm. of 400 mm.
Le due pulegge inferiori, unite fra loro da una The two lower pulleys, which are connected by a
cinghia dentata, sono in alluminio e rivestite di toothed belt, are made of aluminium covered
ceramica. Questo accorgimento rende il nostro with porcelain. This process makes it
contametri esente da continue verifiche e da unnecessary for the cable meter to be
periodiche regolazioni. Inoltre a queste due continually checked and periodically adjusted.
pulegge e’ collegato un encoder che rileva lo Apart from these two pulleys there is a
sviluppo del cavo in lavorazione. connected encoder that reads the length of the
Le due pulegge superiori sono composte da una cable being worked on.
lega simile al nylon, la quale pero’ presenta delle The two upper pulleys are composed of an alloy
caratteristiche superiori in resistenza meccanica similar to nylon but more hard-wearing and
ed in leggerezza. lighter.
Queste pulegge, premendo il cavo in By pressing against the cable being worked on
lavorazione tramite un pistone pneumatico, by means of a pneumatic piston, these pulleys
evitano eventuali slittamenti fra le 4 pulegge. avoid any slippage between the 4 pulleys.
Possiamo avere due possibilità : There are two possibilities:
• Se il contametri viene inserito in una linea • If the cable meter is used in a two-way line,
bidirezionale, dopo le 4 pulegge vi sarà a special cable-blocking pincer is positioned
una speciale pinza blocca-cavo, che after the 4 pulleys and activated when
azionata in caso di necessita’ eviterà lo necessary to stop the cable meter and the
sfilarsi del contametri e delle unita’ poste a upstream units from unwinding.
monte.
• Se il contametri viene inserito in una linea • If the cable meter is used in a one-way line,
monodirezionale, le 4 pulegge, costituite the 4 pulleys, made up of special bearings,
da cuscinetti speciali, eviteranno lo sfilarsi will stop the cable meter and the upstream
del contametri e delle unita’ poste a monte. units from unwinding.

Pagina 2 di 16
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 2

2.2 CARATTERISTICHE TECNICHE: 2.2 TECHNICAL FEATURES:

CONSUMO MEDIO ARIA 2 NL/1’ AVERAGE COMP. AIR CONSUMP. 2 NL/1’


POTENZA INSTALLATA 0,6 VA INSTALLED ELEC. POWER 0,6 VA
PESO TOTALE 100 Kg TOTAL WEIGHT 100 kg
DIAM. MINIMO DEL CAVO 1 mm MIN. CABLE DIAMETER 1mm
DIAM. MAX DEL CAVO 15 mm MAX. CABLE DIAMETER 15mm
VELOCITA’ MAX 1200 mt/1 MAX. SPEED 1200 mt/1
RISOLUZIONE ±0,1% ACCURACY ±0.1%
SET MINIMO 5 mt MIN. SET 5 mt
SET MAX 50.000 mt MAX. SET 50.000 mt

Pagina 3 di 16
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 2

2.3 MOVIMENTAZIONE 2.3 HANDLING

ATTENZIONE PERICOLO WARNING DANGER

Manovre pericolose. Tutte le operazioni di carico e Dangerous operations. All loading and unloading
scarico devono essere effettuate da personale operations must be carried out by qualified
specializzato. personnel only.

Per movimentare la macchina o i gruppi procedete When moving the machine, proceed as follows:
come di seguito:
-sollevare mediante paranco o gru attaccandosi ai -raise using hoist or crane, hooking into the
golfari o ai fori predisposti. eyebolts or holes present.

Pagina 4 di 16
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 2

2.4 ALLINEAMENTO ( VEDERE LAYOUT) 2.4 ALIGNMENT (SEE LAYOUT)

Nel disporre il contametri è necessario curare The cable meter must be aligned with great
l'allineamento che, provvisoriamente, può essere care, if necessary with the aid of a line marked
fatto tracciando una linea sul pavimento temporarily on the shop floor.

Controllare quindi l'allineamento infilando un Then check the alignment by passing a length
pezzo di cavo (o di spago) (1) di lunghezza pari a of cable or twine (1) through all machines of the
quella della linea. line.

Controllare quindi che l'allineamento sia il più Then check that alignment is as true as
corretto possibile. Se necessario effettuare possible. If necessary slightly move the machine
piccoli spostamenti (laterali, longitudinali) del (sideways or lengthways) and adjust its height
contametri e regolarlo in altezza agendo sui by adjusting its feet.
piedini di regolazione.
Secure the machine to the floor after alignment.

Pagina 5 di 16
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 2

2.5 INSTALLAZIONE 2.5 INSTALLATION

In base ai mezzi di trasporto e alle destinazioni il Depending on the means of transport and on
contametri potra’ essere imballato come segue: where the machine units have to be sent to, they
- in cassa di legno bloccato con tasselli e may be packed as follows:
ricoperto con sacco barriera - -in a wooden crate, blocked with small wedges
- con solo film di protezione (su automezzi) and covered with a barrier sack
- -just with shrink wrap (on trucks)
Il contametri non richiede nessuna opera muraria, Installing the cable meter needs no brickwork,
scavi o pavimentazioni speciali. Sara’ sufficiente excavation or laying of special flooring. The
fissare le strutture al suolo mediante normali structure just needs to be fixed to the ground using
tasselli per il cemento. ordinary cement plugs.

Pagina 6 di 16
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 2

2.6 COLLEGAMENTI E ALLACCIAMENTI 2.6 CONNECTIONS

Collegare l’impianto elettrico del contametri Connect all cable meter’s electrical
mediante i connettori o le morsettiere. systems using connectors or terminal
boards.

Eseguire i collegamenti elettrici (2) del contametri, Connect the cable meter’s electric systems
seguendo lo schema fornito. (2) in accordance with the diagram
provided.

Collegare il contametri alla rete di alimentazione Connect the cable meter to the
dell'aria.(1) compressed air lines (1).

2
ATTENZIONE: WARNING:
L’aria in pressione in arrivo deve essere pulita The line to the pneumatic supply network, must
(filtrata) e perfettamente asciutta (essiccata) use clean air (i.e. filtered air) without
condensation.

ATTENZIONE PERICOLO
WARNING DANGER
Anche se l’allacciamento elettrico e’ stato fatto non
Even after connection to the mains, do not switch
dare corrente alle macchine fino a quando il
the Power ON before the line has been tested by
tecnico della Ditta Costruttrice non ha effettuato i
the maker.
necessari collaudi.

WARNING DANGER
ATTENZIONE PERICOLO
All electrical connections must be completed
I collegamenti devono essere effettuati prima di
before connecting the switchboard to power
allacciare l’armadio elettrico alla linea.
supply.

Pagina 7 di 16
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 2

2.7 PROTEZIONI ANTIFORTUNISTICHE. 2.7 SAFETY GUARDS.

5 Protezione conta metri. 5 Cable meter guards

Pagina 8 di 16
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 2

2.8 INFILAGGIO CAVO 2.8 CABLE THREADING

ATTENZIONE PERICOLO WARNING DANGER

Normalmente l’operazione viene eseguita ad This operation is usually performed with power
alimentazione elettrica inserita. Impiegare supply ON. Only QUALIFIED PERSONNEL should
PERSONALE SPECIALIZZATO e tutti gli perform this operation employing all the necessary
accorgimenti del caso. In particolare e’ care. In particular, it is absolutely forbidden to
assolutamente vietato infilare oggetti metallici insert metal objects in the opening for the cable to
nell’apertura dove passa il filo da matassare. be coiled.

Per infilare il cavo nei rulli di guida, quindi nel Proceed as follows to thread the cable into the
contametri, procedere come di seguito descritto: guide rolls and then into the cable meter:
- infilare il filo nei rulli di guida (2) - while threading the wire into the guide rolls (2)
- sollevare le ruote superiori mediante la - raise the upper pulley wheels by pressing
pressione del pulsante (A) button (A)
- proseguire e infilare il filo posizionandolo nelle - go on to thread the wire into the pulleys’ races
gole delle pulegge (4) come indicato in figura (4) as indicated in the figure
- infilare il filo nello spark tester (5) - thread the wire into the spark tester (5)

2 A
4
5

Pagina 9 di 16
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 2

2.9 DISPOSITIVI DI COMANDO E DI 2.9 CONTROL AND MONITORING SYSTEM


CONTROLLO

Tramite il regolatore di pressione (C) , e’ possibile Use the pressure regulator (C) to vary the
modificare la forza di contrasto delle 2 ruote counterweight force of the 2 upper pulley wheels.
superiori. The manometer (B) is used to read at any given
Il manometro (B) serve per la lettura della time the pressure in the cylinder generating the
pressione attuale nel cilindro, che genera tale counterweight force.
forza di contrasto.

Pagina 10 di 16
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 2

2.10 IMPIEGO 2.10 HOW TO USE IT

Il contametri 1/15 e’ adatto per le misure The 1/15 cable meter is designed to measure
metrologiche dei cavi elettrici isolati. the length of insulated electrical cables.
Trova impiego sulle linee veloci di: It is suitable for use on high-speed lines for:
• Isolamento • Insulation
• Bobinatura • Spooling
• Matassatura • Coiling
• Ripasso • Rewinding
• Confezione • Wrapping

Pagina 11 di 16
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 2

2.11 FINECORSA, SICUREZZE ED 2.11 LIMIT SWITCHES, SAFETY AND


EMERGENZE. EMERGENCY DEVICES

Uno speciale sensore (1 – Fig.2.11-1) inibisce A special sensor (1 – Fig.2.11-1) stops the
l’apertura involontaria, da parte dell’operatore, operator accidentally opening the protective
dello schermo di protezione. guard.
Solo a macchina ferma sara’ possibile l’apertura. It can only be opened when the machine is
idle.

Fig.2.11-1

Pagina 12 di 16
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 2

2.12 CONTROLLI PERIODICI 2.12 ROUTINE CHECK, MAINTENANCE


MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE AND LUBRICATION
ATTENZIONE PERICOLO WARNING DANGER

Quando non diversamente indicato tutte le Unless otherwise indicated, execute all the
operazione di controllo, manutenzione, operations of monitoring, maintenance, lubrication
lubrificazione, ecc. devono essere eseguite a: and so on under the following conditions:
- MACCHINA FERMA - MACHINE IDLE
- TENSIONE DISINSERITA - POWER OFF
- PULSANTE DI ARRESTO D’EMERGENZA - EMERGENCY BUTTON ON
INSERITO When, in certain operations, the power must
Quando per determinate operazioni e’ richiesto remain connected or the machine must be
che la tensione sia inserita o che la macchina functioning, the following points must be
sia in funzione e’ obbligatorio: observed:
- IMPIEGARE SOLO PERSONALE - EMPLOY AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
AUTORIZZATO (con approfondita (with in-depth knowledge of the machine)
conoscenza della macchina) -
- Per interventi sull’impianto elettrico 2 - For any work on the electrical system, use 2
ELETTRICISTI AUTORIZZATI (1 pronto a AUTHORIZED ELECTRICIANS (one should
intervenire in caso d’incidente) be ready to intervene in case of any accident)
E’ fatto obbligo anche di segnalare visivamente It is also compulsory to put up signs that work is in
che si stanno eseguendo interventi sulla progress on the machine.
macchina.

Pagina 13 di 16
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 2

TABELLA DI LUBRIFICAZIONE LUBRICATION CHART

A - Olio per riduttori AGIP BLASIA 220


A - Oil for gear-boxes. BP ENERGOL GR-XP 220
ESSO SPARTAN EP 220
SHELL OMALA 220
A1 – Olio per riduttori “ROSSI”……………. * MOBILGEAR 630
A1 – Oil for “ROSSI” gear-boxes

B- Olio per viti di sollevamento, guide MOBILGEAR 632


lineari AGIP BLASIA 320
BP ENERGOL GR-XP 320
B- Oil for lifting screws, slideways. ESSO SPARTAN EP 320
SHELL OMALA 320
C- Olio idraulico. MOBIL DTE 26
C- Hydraulic oil. AGIP OSO 68
BP ENERGOL HLP 68
ESSO NUTO H 68
SHELL TELLUS 68
D- Grasso per viti di traslazione a ricircolo MOBILUX EP 2
di sfere, cremagliere, ruote dentate. AGIP GR MU EP 2
D- Grease for recirculating ball screws, BP GREASE LTX EP 2
rack-gears, gear wheels. ESSO BEACON EP 2
SHELL ALVANIA GREASE R2
SKF LGMT2

E- Olio per nebulizzatore o gruppo aria. MOBIL DTE 24


E- Oil for nebulizer or air system. SHELL TELLUS 32
ESSO TERESSO 32
AGIP OTE 32
IP HYDRUS 32
CASTROL MAGNA 32
F – Grasso per cuscinetti, grasso per carrini SKF LGHP2
a ricircolo di sfere.
F – Grease for bearing, grease for linear
recirculating ball bearing
Nelle pagine seguenti si mostrano i Main lubrication points are shown on
principali punti da lubrificare. the following pages.
* Olio per riduttori “ROSSI” da cambiare * Oil for “ROSSI” gear-boxes to be
una volta all’anno. changed once a year.
Ediz.11/04 – Rev.1

Pagina 14 di 16
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 2
2.13 RICAMBI 2.13 SPARE PARTS

Le ordinazioni delle parti di ricambio devono Orders for spare parts must contain the
essere corredate con le seguenti indicazioni: following information:

- Modello della macchina - Machine model


- Numero di matricola della macchina - Machine serial number
- Numero della Tavola dove è illustrato - Table number showing the part
- Numero di posizione “N° Pos.” (seguito - “P/N” position no. (to be followed by the
quando esiste dal n° di codice) e code no., if any, and the nomenclature)
denominazione
- Quantità richiesta - Quantity requested
- Mezzo di spedizione richiesto - Means of transport requested

16 1 - 11627_0

POSIZIONE
PEZZI CODICE
POSITION
MONTATI PART CODE
ASSEMBLED
ITEMS

Pagina 15 di 16
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A
DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 2

MODULO D’ORDINE PER RICAMBI


SPARE PARTS ORDER TABLE
MODELLO MACCHINA:..............................................NUMERO DI SERIE:…………………………………
MACHINE MODEL:.....................................................SERIAL NUMBER:……………………………………

TAVOLA POSIZIONE QUANTITA’ CODICE DESCRIZIONE


TABLE POSITION QUANTITY PART/No. DESCRIPTION

Pagina 16 di 16
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A
DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
Costruzioni Meccaniche s.r.l.

CAP. 3
CHAP. 3

BALLERINO / 6 – 6.6
DANCER / 6 - 6.6

3.1 Descrizione 3.1 Description


3.2 Caratteristiche Tecniche 3.2 Technical features
3.3 Movimentazione 3.3 Handling
3.4 Allineamento 3.4 Alignment
3.5 Installazione 3.5 Installation
3.6 Collegamenti e allacciamenti 3.6 Connections
3.7 Protezioni antinfortunistiche 3.7 Safety guards
3.8 Infilaggio cavo 3.8 Cable threading
3.9 Dispositivi di Comando e controllo 3.9 Control and Monitoring system
3.10 Impiego 3.10 Use
3.11 Limit switches, safety and emergency
3.11 Finecorsa, sicurezze ed emergenze
devices
3.12 Controlli periodici manutenzione e 3.12 Routine check, maintenance and
lubrificazione lubrication
3.13 Ricambi 3.13 Spare parts

Pagina 1 di 26 Ediz.31/07/12
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A
DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 3

3.1 DESCRIZIONE 3.1 DESCRIPTION

Il Ballerino-Dancer /6-6.6 e’ costituito da una The /6-6.6 Dancer is made up of an electro-


struttura tubolare elettrosaldata, normalizzata, welded tubular structure, normalized, painted
verniciata e opportunamente trattata contro la and with appropriate anti-corrosion treatment.
corrosione. To this structure are attached a linear guide
Su questa struttura è fissata una guida lineare and a moving carriage (1) connected to the
ed un carrello mobile(1), collegato allo stelo del cylinder stem (2) located on the side of the
cilindro (2) posto sul fianco della struttura da main structure supplying its motion and on
cui prende il movimento, su cui sono montate which a series of cable rewind pulleys are
una serie di pulegge che fungono da accumulo fixed (3). The upper part of the structure has
(3). Mentre sulla struttura in alto sono montate fixed pulleys with a return function (4). Fixed
delle pulegge fisse che fungono da rinvio (4). to the back of the main structure (5) are the
Sul retro della struttura principale (5) sono pneumatic commands and sensors (6-7)
fissati i comandi pneumatici e sensori (6-7) per which detect the presence and central
il rilevamento della presenza e centraggio del position of the cable. The pulleys on the
cavo. Le pulegge montate sul ballerino dancer can be flat throated or round
possono avere la gola piatta oppure la gola throated depending on the type of cable
tonda a seconda del tipo di cavo da lavorare. being worked.
Il ballerino ha come finalità quella di creare un The purpose of the dancer is to create an
polmone di magazzinaggio di cavo fra lo accumulation of cable between the decoiler
svolgitore e un’avvolgitore. and the coiler.

4
7
1
5
3
6
2

Pagina 2 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 3

3.2 CARATTERISTICHE TECNICHE: 3.2 TECHNICAL FEATURES:

DANCER-6: CILINDRO PNEUM. DIAM.40 mm DANCER-6: PNEUM.CYLINDER DIAM.40mm


PULEGGE 300/400mm GOLA PIATTA PULLEY 300/400mm FLAT THROAT
PULEGGE 400mm GOLA TONDA PULLEY 400mm ROUND THROAT
CONSUMO MEDIO ARIA COMPRESSA 4NL/1’ AVERAGE COMP. AIR CONSUMP 4 NL/1’
PESO TOTALE 100 Kg TOTAL WEIGHT 100 Kg
PRESSIONE MINIMA 0 BAR MIN.PRESSURE 0 BAR
PRESSIONE MAX 6 BAR MAX PRESSURE 6 BAR
VELOCITA’ MAX 600 m/1 MAX SPEED 600m/1
TIRO MIN 1 kg A 0 BAR MIN.DRAUGHT 1kg A 0 BAR
TIRO MAX. 13 kg A 6 BAR MAX.DRAUGHT 13 kg A 6 BAR
DIAMETRO CAVO MIN. 1mm DIA.MIN.CABLE 1mm
DIAMETRO CAVO MAX. 10mm DIA.MAX.CABLE 10mm

DANCER 6.6: CILINDRO PNEUM. DIAM.25 mm DANCER 6.6: PNEUM. CYLINDER DIAM.25mm
PULEGGE 300/400mm GOLA PIATTA PULLEY 300/400mm FLAT THROAT
PULEGGE 400mm GOLA TONDA PULLEY 400mm ROUND THROAT
CONSUMO MEDIO ARIA COMPRESSA 4NL/1’ AVERAGE COMP. AIR CONSUMP 4 NL/1’
PESO TOTALE 100 Kg TOTAL WEIGHT 100 Kg
PRESSIONE MINIMA 0 BAR MIN.PRESSURE 0 BAR
PRESSIONE MAX 6 BAR MAX PRESSURE 6 BAR
VELOCITA’ MAX 600 m/1 MAX SPEED 600m/1
TIRO MIN 1 kg A 0 BAR MIN.DRAUGHT 1kg A 0 BAR
TIRO MAX. 10 kg A 6 BAR MAX.DRAUGHT 10 kg A 6 BAR
DIAMETRO CAVO MIN. 1mm MIN.CABLE DIA. 1mm
DIAMETRO CAVO MAX. 10mm MAX.CABLE DIA. 10mm

ATTENZIONE ! WARNING!
 La macchina, non è progettata per operare in  The machine is not designed to work in an
ambienti esplosivi. explosive atmosphere.
 La macchina può lavorare in ambienti  The machine can work in normal industrial
industriali normali (medio polverosi….) environments (average dust levels…)

Pagina 3 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 3

3.3 MOVIMENTAZIONE 3.3 HANDLING

ATTENZIONE PERICOLO! WARNING DANGER!


Manovre pericolose. Dangerous operations.
Tutte le operazioni di carico e scarico devono All loading and unloading operations must be carried
essere effettuate da personale specializzato. out by qualified personnel only.

ATTENZIONE! WARNING!
PERICOLO DI INFORTUNIO DANGER OF INJURY

I pericoli possono essere: The following dangers may be encountered:


 SCHIACCIAMENTO
 TRASCINAMENTO
 CRUSHING
 ALTRO
 DRAWING-IN
 OTHERS

- Per movimentare il ballerino bisogna sollevarlo - For handling the Dancer you must raise
mediante paranco o gru utilizzando i golfari o le using hoist or crane, hooking into the pre-set
forature predisposte. Attrezzature e funi devono eyebolts or holes. Equipment and lifting
essere adeguate ai pesi da sollevare. cables must be suitable for the weights in
- Conservare gli accessori per il sollevamento per un question.
eventuale spostamento successivo. - Keep the lifting accessories in case of an
eventual following shifting in the future.

Pagina 4 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 3

3.4 ALLINEAMENTO ( VEDERE LAYOUT) 3.4 ALIGNMENT (SEE LAYOUT)


Nel disporre il ballerino è necessario curare The dancer must be aligned with great care, if
l'allineamento che, provvisoriamente, può essere necessary with the aid of a line marked temporarily
fatto tracciando una linea sul pavimento on the shop floor.

Controllare quindi l'allineamento infilando un pezzo di Then check the alignment by passing a length of
cavo (o di spago) (1) di lunghezza pari a quella della cable or twine (1) through all machines of the line.
linea.

Controllare quindi che l'allineamento sia il più corretto Then check that alignment is as true as possible. If
possibile. Se necessario effettuare piccoli necessary slightly move the machine (sideways or
spostamenti (laterali, longitudinali) del ballerino e lengthways) and adjust its height by adjusting its
regolarlo in altezza agendo sui piedini di feet(2)...
regolazione(2).

Pagina 5 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 3

3.5 INSTALLAZIONE 3.5 INSTALLATION

NOTA : NB:
A seconda degli accordi, il montaggio finale viene Depending on the agreement between the
effettuato da personale della PS. , oppure dal Customer and PS, the final assembly will be
personale del Cliente con le istruzioni che carried out by PS staff or by the Customer’s
verranno fornite dalla PS. stessa. workforce with instructions provided by PS.

Le varie unità che costituiscono la linea, dopo essere Once the various units making up the line have been
state scaricate, devono essere posizionate secondo il unloaded, position them as indicated on the layout
Lay-out fornito e quindi allineate. drawing provided and then align them.

In base ai mezzi di trasporto e alle destinazioni il Machine units will be packed in one of the following
ballerino può essere imballato come segue: ways depending on the means of transport and
- In cassa di legno bloccato con tasselli e ricoperto where they are being sent:
con sacco barriera - In a wooden crate, held in place with small blocks
- Con solo film di protezione (via terra) and covered with a sack for protection
- With just wrap for protection (transport over land)

Precisiamo, inoltre, che l’istallazione del ballerino non Note, moreover, that installing the Dancer does not
richiede nessuno scavo o opera muraria oppure entail excavation or masonry work. Simply secure the
pavimentazioni speciali. Fissare la struttura al suolo framework to the floor with normal anchor bolts for
mediante normali tasselli per il cemento. concrete.

Al termine dell’installazione, l’acquirente è tenuto a Once installation is complete, the purchaser is


fornire i mezzi e i materiali necessari per le prove di required to provide the necessary means and
produzione. materials for production trials.

Pagina 6 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 3

3.6 COLLEGAMENTI ED ALLACCIAMENTI 3.6 CONNECTIONS


- REQUISITI MINIMI PER L’OPERATORE: - MINIMUM OPERATOR REQUIREMENTS:
L’Operatore per essere abilitato all’uso della linea For the Operator to be authorized to use the line,
deve avere seguito il corso di addestramento s/he must have attended the training course held
eseguito dal Costruttore nella fase iniziale o da by the Manufacturer at the beginning or by an
un collega esperto. expert colleague.

-REQUISITI MINIMI PER IL MANUTENTORE -MINIMUM REQUIREMENTS FOR


ELETTROMECCANICO: ELECTROMECHANICAL MAINTENANCE MAN:
Il Manutentore Elettromeccanico per essere For the Electromechanical Maintenance man to be
abilitato alla manutenzione della linea deve avere authorized to maintain the line, s/he must have
seguito il corso di addestramento effettuato dal attended the training course held by the
Costruttore nella fase iniziale o aver ricevuto tutte Manufacturer at the beginning or have received all
le informazioni necessarie da un collega esperto. necessary information from an expert colleague.

ATTENZIONE PERICOLO !! WARNING DANGER !!

Il collegamento dei cavi di alimentazione ed ogni The feeding cable connection and every following
successivo intervento alle parti elettriche deve operation on the electrical parts must be effected
essere eseguito solo da personale specializzato. exclusively by the specialised personnel.

Collegare l’impianto elettrico del ballerino mediante i Connect the electrical system of the dancer using
connettori o le morsettiere (1). connectors or terminal boards. (1)

Allacciare i collegamenti elettrici alla linea, dopo aver Connect the electrical systems of the line’s to the
verificato che l'alimentazione sia corretta come da power supply - check the supply matches the line’s
specifiche. (Vedi schemi elettrici - APPENDICE A) electricity rating first. (See wiring diagrams -
APPENDIX A)

Collegare il ballerino alla rete di alimentazione Connect the dancer to the air supply system (2)
dell'aria.(2).

Per il consumo d’aria compressa, vedi Lay-out o See layout or pneumatic diagram in APPENDIX A for
schema pneumatico in APPENDICE A compressed air consumption.

2 1

Pagina 7 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 3

ATTENZIONE : WARNING:
L’ aria in pressione che arriva alla linea deve essere Compressed air supplied to the line must be clean
pulita (filtrata) e perfettamente asciutta (essiccata). (filtered) and perfectly dry (all moisture removed).

ATTENZIONE PERICOLO WARNING DANGER


Anche se l’allacciamento elettrico e’ stato fatto non Even if electrical connection has been made, do not
dare corrente alle macchine fino a quando il tecnico switch the machine on until it has been suitably
della Ditta Costruttrice non ha effettuato i necessari tested by the Manufacturer’s own technical
collaudi. personnel.

ATTENZIONE PERICOLO WARNING DANGER


I collegamenti devono essere effettuati prima di All connections must be made before connecting the
allacciare l’armadio elettrico alla linea. switchboard to the power line.
Prima di dare tensione alla macchina controllare che Before giving tension to the machine, please check
le porte dell’armadio elettrico generale e le cassette that the main cabinet doors as well as the electrical
elettriche a bordo impianto, siano chiuse. boxes, installed on the plant board are closed.

Pagina 8 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 3

3.7 PROTEZIONI ANTIFORTUNISTICHE. 3.7 SAFETY GUARDS.

ATTENZIONE! WARNING!
PERICOLO DI INFORTUNIO DANGER OF INJURY
 E’ severamente vietato, manomettere o  Tampering with or bypassing safety
by-passare le sicurezze installate sulle devices installed on safety guards is
protezioni. strictly prohibited.
 È severamente vietato eseguire comandi  Initiating MANUAL/AUTOMATIC
MANUALI/AUTOMATICI, quando il commands while personnel are inside
personale è all’interno delle protezioni. the safety guards is strictly prohibited.
I pericoli possono essere: The following dangers may be encountered:
 SCHIACCIAMENTO  CRUSHING
 TRASCINAMENTO  DRAWING-IN
 CESOIAMENTO  CUTTING
 ALTRO  OTHERS

Secondo le vigenti norme in materia antinfortunistica, In accordance with the relevant safety rules in
la PS ha messo a punto, per ogni singola unita’, delle force, PS has fitted each single unit with safe,
protezioni sicure ed ergonomiche. ergonomic guards.
Per le informazioni potete consultare il lay-out fornito Refer to the layout provided with the other
con la documentazione (VEDI APPENDICE A). literature (SEE APPENDIX A) for details.

Pagina 9 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 3

3.8 INFILAGGIO CAVO (Vedi Fig.3-8-1) 3.8 CABLE THREADING (See Fig.3.8-1)
- REQUISITI MINIMI PER L’OPERATORE: - MINIMUM OPERATOR REQUIREMENTS:
L’Operatore per essere abilitato all’uso della For the Operator to be authorized to use the line,
linea deve avere seguito il corso di s/he must have attended the training course held
addestramento eseguito dal Costruttore nella by the Manufacturer at the beginning or by an
fase iniziale o da un collega esperto. expert colleague.

ATTENZIONE PERICOLO WARNING DANGER


L’operazione va eseguita a macchina ferma, e/o This operation must be performed with the
dopo l’azionamento del micro del portello di machine stopped and/or with the safety door
protezione. Si richiede PERSONALE microswitch tripped. SPECIALIZED PERSONNEL
SPECIALIZZATO. are required.

ATTENZIONE PERICOLO ! WARNING !

Nel caso di infilaggio del filo nella zona del In case of cable threading in the Dancer area,
ballerino, inserire il pulsante di arresto d’emergenza press the red emergency stop push button.
FUNGO ROSSO

- Prendere il capo del cavo da matassare e - Take the end of the wire to be coiled and unwind
srotolarne alcuni metri. it for some meters.
- Infilarlo nei rulli di guida (1 fig.3.8-1) - Thread it into the guide rolls (1 fig.3.8-1)
- Passare il cavo nella gola della puleggia A1 - Pass the wire into the throat of the pulley A1 (2
(fig.3.8-1) fig.3.8-1)
- Avvolgere il cavo in senso antiorario partendo - Wind wire anticlockwise starting with pulley A1
dalla puleggia A1 (fig.3.8-1) fino alla puleggia (fig.3.8-1) till pulley A4, following the arrows
A4 (fig.3.8-1) seguendo le frecce del disegno shown in the drawing

A4

A1
Fig.3.8-1

Pagina 10 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP. 3
3.9 DISPOSITIVI DI COMANDO E 3.9 CONTROL AND MONITORING
CONTROLLO SYSTEMS
La leva di comando pneumatica consente due The pneumatic command level allows two working
modalità di lavoro: methods :
1. Tiro >3kg (Es.: con leva a destra) 1. Pull > 3 Kg. (i.e. : with lever on the right)
2. Tiro >1kg (Es.: con leva a sinistra – 2. Pull > 1 Kg. (i.e.: with lever on the left – delicate
cables)
cavi delicati)
By following the method 2, the movable carrier will
Con la modalità 2 , si bilancia il peso del be balanced by operating on the regulator 2 or 3 –
carrello mobile, agendo sul regolatore 2 o 3- Fig- 3.9-2
Fig.3.9-2.

1 2 – Regolatore di pressione
Pressure regulator

Fig.3.9-1

Regolatore di pressione proporzionale (3- Proportional pressure regulator (3 –


Fig.3.9-2) comandato a distanza tramite un Picture 3.9-2) driven at distance by a
P.L.C. PLC .

Fig.3.9-2

Pagina 11 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP.3

OPERAZIONI DI PULIZIA Mod.14


Tempo
Descrizione Posizione Azione Materiali Strumenti
(Ore)
Pulire la zona operativa da polvere, Scopa, paletta, materiali
PULIZIA ZONA OPERATIVA Layout 40
scarti di cavo e altro… di pulizia

Approvato da: FRANCO PARMA Data:31/07/12 Autore ultimo salvataggio Lorenzo2

Pagina 12 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI REISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS
Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP.3

CLEANING OPERATIONS Mod.14


Time
Description Position Action Materials Instruments
(Hours)
Clear work area of dust, left-over Brush, dustpan, cleaning
CLEANING WORK AREA Layout 40
cable and so on… materials

Approved by: FRANCO PARMA Date:31/07/12 Last saved by Lorenzo2

Pagina 13 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI REISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS
Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP.3

3.10 IMPIEGO 3.10 HOW TO USE IT

REQUISITI MINIMI PER L’OPERATORE: MINIMUM OPERATOR REQUIREMENTS:


L’Operatore per essere abilitato all’uso della For the Operator to be authorized to use the line,
linea deve avere seguito il corso di s/he must have attended the training course held
addestramento eseguito dal Costruttore nella by the Manufacturer at the beginning or by an
fase iniziale o da un collega esperto. expert colleague.

ATTENZIONE ! WARNING!
PERICOLO DI RISCHI RESIDUI : DANGER OF RESIDUAL RISKS :
I pericoli possono essere: The following dangers may be encountered:
 SCHIACCIAMENTO  CRUSHING
 TRASCINAMENTO  DRAWING-IN
 ALTRO  OTHERS

E’ severamente vietato, avviare la macchina con Starting the machine with one or more safety
uno o più carter protettivi rimossi. guards removed is strictly prohibited.

È consigliabile indossare i Dispositivi di Protezione Use of Personal Protection Equipment is


Individuali quali: recommended, such as:
 occhiali antinfortunistici chiusi  safety goggles
 scarpe antinfortunistiche  safety footwear
 guanti.  gloves.

Il ballerino/6-6.6 e’ adatto a sincronizzare due o piu’ The Dancer /6-6.6 can be used to create the
unita’ motorizzate tra di loro. internal synchronization between two or more
Queste unita’ possono essere : motorized units.
• Svolgitori These units can be :
• Avvolgitori • Pay-off units
• Matassatori • Take-up units
• Bobinatori • Coilers
• Spoolers

Pagina 14 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI REISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A
DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP.3

3.11 FINECORSA, SICUREZZE ED 3.11 LIMIT SWITCHES, SAFETY AND


EMERGENZE. EMERGENCY DEVICES
-REQUISITI MINIMI PER IL MANUTENTORE -MINIMUM REQUIREMENTS FOR
ELETTROMECCANICO: ELECTROMECHANICAL MAINTENANCE MAN:
Il Manutentore Elettromeccanico per essere For the Electromechanical Maintenance man to be
abilitato alla manutenzione della linea deve avere authorized to maintain the line, s/he must have
seguito il corso di addestramento effettuato dal attended the training course held by the
Costruttore nella fase iniziale o aver ricevuto tutte Manufacturer at the beginning or have received all
le informazioni necessarie da un collega esperto. necessary information from an expert colleague.

Sul cilindro sono disposti 2 sensori magnetici (1 e The cylinder has two magnetic sensors (1 and 2)
2), i quali , nel caso il carrello potrapuleggie which emit an alarm signal (Fig.3.11.1/2) should
mobili dovesse raggiungere l’estremità’ superiore the moving carriage reach the upper or lower
o inferiore, emettono un segnale di limit
allarme.(Fig.3.11.1/2)

1 1

2 Fig.3.11-1 Fig.3.11-2
2

Pagina 15 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI REISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A
DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP.3

Sensore di posizione ( 1 - Fig.3.11-3) Position sensor ( 1 - Fig.3.11-3)

Nel caso di sostituzione del sensore rispettare la In case of sensor replacement respect the
quota di 0.1mm (Fig.3.11-4) value of 0.1mm (Fig. 3.11-4)

0.1mm

Fig.3.11-4
Fig.3.11-3

Pagina 16 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI REISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A
DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP.3

3.12 CONTROLLI PERIODICI 3.12 ROUTINE CHECK


MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE MAINTENANCE AND LUBRICATION

-REQUISITI MINIMI PER IL MANUTENTORE: -MINIMUM REQUIREMENTS FOR MAINTENANCE


Il Manutentore per essere abilitato alla OPERATIVE:
manutenzione della linea deve avere seguito il For the Mechanical Maintenance man to be
corso di addestramento effettuato dal Costruttore authorized to maintain the line, s/he must have
nella fase iniziale o da un collega esperto. attended the training course held by the
Manufacturer at the beginning or by an expert
colleague.
ATTENZIONE PERICOLO !
Quando non e’ diversamente indicato tutte le WARNING DANGER !
operazioni di controllo, manutenzione, lubrificazione, Unless otherwise specified, all checking,
ecc. devono essere eseguite a: maintenance, lubricating etc. must be performed with:
- MACCHINA FERMA - THE MACHINE STOPPED
- TESIONE DISINSERITA - POWER OFF
- PULSANTE DI ARRESTO D’EMERGENZA - EMERGENCY STOP BUTTON PRESSED
INSERITO
Quando per determinate operazioni e’ richiesto che la If a given operation must be performed with the power
tensione sia inserita o che la macchina sia in funzione on or the machine running, it is compulsory:
e’ obbligatorio:
- IMPIEGARE SOLO PERSONALE - Work be PERFORMED BY AUTHORIZED
AUTORIZZATO (con approfondita conoscenza PERSONNEL ONLY (personnel must be familiar
della macchina) with the machine)
- Per interventi sull’impianto elettrico 2 - work on the electrical system be PERFORMED
ELETTRICISTI AUTORIZZATI (1pronto ad BY 2 AUTHORIZED ELECTRICIANS (1 ready to
intervenire in caso d’incidente) intervene if there is an accident)

E’ fatto obbligo anche di segnalare visivamente che si Signs must also be displayed to make it clear that
stanno eseguendo interventi sulla macchina. work is being performed on the machine.

È consigliabile indossare i Dispositivi di Protezione Use of Personal Protection Equipment is


Individuali quali: recommended, such as:
 occhiali antinfortunistici chiusi  safety goggles
 scarpe antinfortunistiche  safety footwear
 guanti in pelle  leather gloves

ATTENZIONE ! WARNING!
PERICOLO DI RISCHI RESIDUI DANGER OF RESIDUAL RISKS
L’operatore, effettuata la manutenzione, ha The operator, once maintenance is done, is
l’obbligo di riposizionare eventuali carter required to refit any safety guards removed
protettivi, precedentemente rimossi. previously.

Pagina 17 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI REISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A
DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP.3

MANUTENZIONE PREVENTIVA Mod.08


Tempo
Descrizione Disegno Posizione Azione Materiali Strumenti
(Ore)
Cassetta attrezzi
Rulli di guida entrata cavo Fig.3.12-A / B 2 anni Verifica usura/sostituzione
meccanici
Verificare che non ci siano
Cassetta attrezzi
Cilindro pneumatico Fig.3.12-2 3000 perdite d’aria nella zona di
meccanici
uscita dello stelo.
Assicurarsi che sia bloccato.
Verificare, con il carrello mobile Cassetta attrezzi
Sensore di posizione Fig.3.11-3/4 3000
abbassato, che la distanza tra il meccanici
sensore e l’asta sia di 0,1mm

Lubrificazione Cap3.12 Cap3.12 Cap3.12 Cap3.12

Approvato da: FRANCO PARMA Data:31/07/12 Autore ultimo salvataggio Lorenzo2

Pagina 18 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI REISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni
Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP.3

PREVENTIVE MAINTENANCE Mod.08


Time
Description Drawing Position Action Materials Instruments
(Hours)
Wire guide cable taker-in rolls Fig.3.12-A / B 2 years Check wear Toolbox
Check for air leaks from rod exit
Pneumatic cylinders Fig.3.12-2 3000 hours Toolbox
area and connections
Be sure that it is blocked
When the carrier is in the lower
position check the distance
between the sensor and the
Sensore di posizione
Fig.3.11-3/4 3000 staff . It should be 0,1 mm. Toolbox
Position sensor
Assicurarsi che sia bloccato.
Verificare, con il carrello mobile
abbassato, che la distanza tra il
sensore e l’asta sia di 0,1mm

Lubrication Chap. 1.12 Chap. 1.12 Chap. 1.12 Chap. 1.12 Chap. 1.12

Approvato da: FRANCO PARMA Data:31/07/12 Autore ultimo salvataggio Lorenzo2

Pagina 19 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI REISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni
Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP.3

TABELLA DI LUBRIFICAZIONE LUBRICATION CHART


A - Olio per riduttori AGIP BLASIA 220
A - Oil for gear-boxes. BP ENERGOL GR-XP 220
ESSO SPARTAN EP 220
SHELL OMALA 220
A1 – Olio per riduttori “ROSSI”……………. * MOBILGEAR 630
A1 – Oil for “ROSSI” gear-boxes”

B- Olio per viti di sollevamento, guide MOBILGEAR 632


lineari AGIP BLASIA 320
BP ENERGOL GR-XP 320
B- Oil for lifting screws, slideways. ESSO SPARTAN EP 320
SHELL OMALA 320
C- Olio idraulico. MOBIL DTE 26
C- Hydraulic oil. AGIP OSO 68
BP ENERGOL HLP 68
ESSO NUTO H 68
SHELL TELLUS 68
D- Grasso per viti di traslazione a ricircolo MOBILUX EP 2
di sfere, cremagliere, ruote dentate. AGIP GR MU EP 2
D- Grease for recirculating ball screws, rack BP GREASE LTX EP 2
gears, gear wheels. ESSO BEACON EP 2
SHELL ALVANIA GREASE R2
SKF LGMT2

E- Olio per nebulizzatore o gruppo aria. MOBIL DTE 24


E- Oil for nebulizer or air system. SHELL TELLUS 32
ESSO TERESSO 32
AGIP OTE 32
IP HYDRUS 32
CASTROL MAGNA 32
F – Grasso per cuscinetti, grasso per carrini SKF LGHP2
a ricircolo di sfere.
F – Grease for bearing, grease for linear
recirculating ball bearing
Nelle pagine seguenti si mostrano i Main lubrication points are shown on
principali punti da lubrificare. the following pages.
* Olio
per riduttori “ROSSI” da cambiare * Oil for “ROSSI” gear-boxes to be
una volta all’anno. changed once a year.
Ediz.11/04 – Rev.1

Pagina 20 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI REISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A
DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP.3

SOSTITUZIONE DEI RULLI DI GUIDA GUIDE ROLLER REPLACEMENT


Verificare lo stato d’usura della superficie del Check the wire guide roller mechanical wear
rullo guida filo, nel caso dovesse presentare .In case it is too much worn out (1-Fig.3.12-
una usura eccessiva (1-Fig.3.12-A) procedere A). proceed with the replacement .
nella sostituzione. Loose the screw nut (2-Fig.3.12-A) by
Allentare il dado (2-Fig.3.12-A) con chiave da means of a 22 wrench and unthread the roll
22 e sfilare il rullo dalla sua sede. from its site.
Picchiare fuori il cappuccio usurato (3-Fig.3.12- Beat out the worn cap/nipple (3-Fig. 3.12-A)
A) dal rullo e sostituirlo con uno nuovo (4- from the weared roller and replace it with a
Fig.3.12-B). new one (4- Fig. 3.12-B)
Rimontare il tutto con procedura contraria. Mount again following an opposite procedure

3 Fig.3.12-A Fig.3.12-B
2 4

Pagina 21 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI REISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A
DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP.3

CONTROLLI PERIODICI E PERIODIC CONTROLS AND


LUBRIFICAZIONE. LUBRICATION.
Una volta alla settimana vanno pulite e lubrificate Clean and lubricate all the slideways once a
le guide lineari (1 – Tipo B - Fig.3.12-1) week. (1 – Type B - Fig.3.12-1)

Ogni 500 ore di lavoro : Every 500 working hours


( Solo per guide con cuscinetti lineari) (Only for guide with linear bearing)
Lubrificare con grasso negli appositi ingrassatori Lubricate with greasy in the provided
posti al centro del carrello mobile (2- Tipo F greaser placed in the trolley center (2 – Type
fig.3.12.-2). F Picture 3.12.-2)

Fig.3.12-1

2 – Type F

Fig.3.12-2

Pagina 22 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP.3

Una volta alla settimana va pulita la guida lineare Once a week the linear guide has to be cleaned
e lubrificata (1 – Tipo B Fig.3.12-3) up and lubricated (1 – Type B Fig. 3.12-3)

Fig.3.12-3

- GRUPPO TRATTAMENTO ARIA : - SERVICE UNIT COMBINATION :


Ogni 200 ore di lavoro : Every 200 working hours :
Scaricare la condensa (1-Fig.3.12-4) del filtro Discharge the condensate (1-Fig.3.12-4) in the
aria air filter

1 Fig.3.12-4

Pagina 23 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP.3

Punto di ingrassaggio del rullo (1- Tipo F Roller greasy point (1 – Type F
Fig.3.12-5) Fig. 3.12-5)

Fig.3.12-5

Pagina 24 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP.3

3.13 RICAMBI 3.13 SPARE PARTS

Le ordinazioni delle parti di ricambio devono The orders for spare parts include the
essere corredate con le seguenti indicazioni: following information:

- Modello della macchina - Machine model


- Numero di matricola della macchina - Machine serial number
- Numero della Tavola dove è illustrato - Number of table showing the part
- Numero di posizione “N°Pos” (seguito - “P/N” position no. (to be followed by the
quando esiste dal n° di codice) e code no., if any, and the nomenclature)
denominazione
- Quantità richiesta - Quantity requested
- Mezzo di spedizione richiesto - Means of transport requested

16 1 - 11627_0

POSIZIONE PEZZI CODICE


POSITION MONTATI PART CODE
ASSEMBLED
ITEMS

Pagina 25 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
CAP.3

MODULO D’ORDINE PER RICAMBI


SPARE PARTS ORDER TABLE
MODELLO MACCHINA:..............................................NUMERO DI SERIE:…………………………………
MACHINE MODEL:.....................................................SERIAL NUMBER:……………………………………

TAVOLA POSIZIONE QUANTITA’ CODICE DESCRIZIONE


TABLE POSITION QUANTITY PART/No. DESCRIPTION

Pagina 26 di 26
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l– Agrate Brianza (MI)
Costruzioni Meccaniche s.r.l.

CAP. 4
CHAP. 4

SVOLGITORE A DÉFILER INSONORIZZATO


DOPPIA BOBINA
CON ACCUMULATORE ORIZZONTALE DA 30mt -
DI N. 1 2 5 0

SOUNDLESS DÉFILER PAY-OFF WITH


ORIZZONTAL ACCUMULATOR 30m
Suitable for DIN.1250 double reels

4.1 Descrizione 4.1 Description


4.2 Caratteristiche Tecniche 4.2 Technical features
4.3 Movimentazione 4.3 Handling
4.4 Allineamento 4.4 Alignment
4.5 Installazione 4.5 Installation
4.6 Collegamenti e allacciamenti 4.6 Connections
4.7 Protezioni antinfortunistiche 4.7 Safety guards
4.8 Infilaggio cavo 4.8 Cable threading
4.9 Dispositivi di Comando e controllo 4.9 Control and Monitoring systems
4.10 Impiego 4.10 How to Use it
4.11 Finecorsa, sicurezze ed emergenze 4.11 Limit switches, safety and emergency
4.12 Controlli periodici manutenzione e 4.12 Routine checks, inspection and

Pagina 1 di 31 Ediz.31/07/12
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

4.1 DESCRIZIONE 4.1 DESCRIPTION

Lo svolgitore a défiler è costituito da una The défiler pay-off consists of an electro-


struttura elettrosaldata, normalizzata, verniciata welded normalised, painted and suitably
e opportunamente trattata contro la corrosione. treated frame so as to prevent it from being
La macchina si compone di due elementi corroded.
principali: The défiler type pay-off is composed of two
Un carrello mobile motorizzato per caricare le main units:
bobine da svolgere. (1 - Fig.4.1-1/2). A mobile motor-driven carriage to load the
Lo spostamento avviene invece mediante un reels. (1 – Picture 4.1-1/2).
motoriduttore (2 - Fig.4.1-2). Motion is supplied by a gear-box (2 – Picture
Un cono di protezione e guida del filo da 4.1-2).
svolgere. (3 - Fig.4.1-1). A safety cone containing the cable reel to be
L’accumulatore è una struttura composta da un unwound. (3 - Fig. 4.1-1).
telaio in alluminio estruso trattato contro la The accumulator is a structure consisting in an
corrosione.(4 – Fig.4.1-3) extruded aluminium frame threated with an
L’accumulatore ha come finalità, quella di anticorrosive agent. (4 – Fig.4.1-3)
creare un polmone di magazzinaggio di cavo The purpose of the accumulator is to act as a
fra lo svolgitore e avvolgitore. storage unit, accumulating cable between the
payoff and take-up.

Fig.4.1-1 1 Fig.4.1-2 2

Pagina 2 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

Fig.4.1-3

Pagina 3 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

4.2 CARATTERISTICHE TECNICHE: 4.2 TECHNICAL FEATURES:

DIAM. MAX. BOBINA 1250 mm REEL MAX. DIA. 1250 mm


DIAM. MIN. BOBINA 600 mm REEL MIN. DIA. 600 mm
PORTATA MASSIMA 2000 kg MAX. CAPACITY 2000 kg
PESO TOTALE 1100 kg TOT. WEIGHT 1100 kilos
POTENZA ELETTRICA INSTALLATA 3.55 kw INSTALLED ELEC. POWER 3.55kw
CONSUMO MEDIO ARIA 500 NL/1’ AVE. COMP. AIR CONSUM 500NL/1’
DIAM. MINIMO DEL CAVO 1mm MIN. CABLE DIA. 1mm.
DIAM. MAX DEL CAVO 8mm MAX.CABLE DIA. 8 mm.
PRESSIONE ARIA DELLA LINEA 6bar COMP. AIR SUPPLY PRESSURE 6bar

ATTENZIONE ! WARNING!
 La macchina, non è progettata per operare in  The machine is not designed to work in an
ambienti esplosivi. explosive atmosphere.
 La macchina può lavorare in ambienti  The machine can work in normal industrial
industriali normali (medio polverosi….) environments (average dust levels…)

Pagina 4 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

4.3 MOVIMENTAZIONE 4.3 HANDLING

ATTENZIONE PERICOLO ! WARNING DANGER!


Manovre pericolose. Dangerous operations.
Tutte le operazioni di carico e scarico devono All loading and unloading must be carried out by
essere effettuate da personale specializzato. qualified personnel only.

ATTENZIONE! WARNING!
PERICOLO DI INFORTUNIO DANGER OF INJURY
I pericoli possono essere: The following dangers may be encountered:
 SCHIACCIAMENTO  CRUSHING
 TRASCINAMENTO  DRAWING-IN
 ALTRO  OTHERS
To move this unit just lift it with a hoist / crane,
Per movimentare questa unità bisogna hooking into the pre-arranged eyebolts / holes.
solamente sollevarla mediante paranco o gru
agganciandosi ai golfari o ai fori predisposti.

In base ai mezzi di trasporto e alle destinazioni, The packaging may be different depending on the
puo’ essere imballato come segue: means of transport and final destination chosen:
In cassa di legno bloccato con tasselli e ricoperto a wooden case blocked by dowels and covered
con sacco barriera (via mare) with a protection layer (by sea) or
Con un solo film di protezione in PE (via terra) with a polyurethane extensible film (by road).

Dopo essere stato scaricato, deve essere After unloading it, the défiler pay-off must be
posizionato secondo il Layout fornito e quindi positioned and aligned according to the layout
allineato. provided by PS.

Pagina 5 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

4.4 ALLINEAMENTO ( VEDERE LAYOUT) 4.4 ALIGNMENT (SEE LAYOUT)

Disporre lo svolgitore défiler come da Lay-out. Positioning the défiler pay-off as per PS layout.

Controllare quindi l'allineamento facendo Check the alignment taking the centre line as
riferimento alla mezzeria. reference.

Pagina 6 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

4.5 INSTALLAZIONE 4.5 INSTALLATION

L’istallazione dello svolgitore Défiler richiede la The installation of the défler pay-off requires that
messa in opera su binari secondo il Lay-out. rails are laid according to the PS layout. The rails
Sara’ sufficiente fissare i binari al suolo mediante need only to be fixed to the ground by means of
normali tasselli per il cemento. standard dowels suitable for cement.

ATTENZIONE: WARNING :
Rispettare il parallelismo dei due binari The two rails must be parallel.

Pagina 7 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

4.6 COLLEGAMENTI E ALLACCIAMENTI 4.6 CONNECTIONS

-REQUISITI MINIMI PER IL MANUTENTORE -MINIMUM REQUIREMENTS FOR


ELETTROMECCANICO: ELECTROMECHANICAL MAINTENANCE
Il Manutentore Elettromeccanico per essere MAN:
abilitato alla manutenzione della linea deve For the Electromechanical Maintenance
avere seguito il corso di addestramento man to be authorized to maintain the line,
effettuato dal Costruttore nella fase iniziale o s/he must have attended the training course
aver ricevuto tutte le informazioni held by the Manufacturer at the beginning
or have received all necessary information
necessarie da un collega esperto.
from an expert colleague.
Connessione alla rete di alimentazione
Connection to the air supply system. (1 –
dell'aria.(1 – Fig.4.6-1 Fig.4.6-3)
Fig.4.6-1 Fig.4.6-3).
Eseguire i collegamenti elettrici (2- Fig.4.6-2)
The défiler pay-off and accumulator
dello svolgitore Défiler e dell’accumulatore
electrical connections (2 – Fig.4.6-2) must
seguendo lo schema fornito.
follow the PS diagram provided.

1 2

Fig.4.6-1 Fig.4.6-2

Pagina 8 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

Fig.4.6-3

ATTENZIONE : WARNING:
L’aria pneumatica in entrata deve essere The incoming pneumatic air must be clean (i.e.
pulita (filtrata) e perfettamente asciutta filtered air) and perfectly dry (exsiccated).
(essiccata).

ATTENZIONE PERICOLO WARNING DANGER


Anche se l’allacciamento elettrico e’ stato Even if all the electrical connections are ready,
fatto non date corrente alle macchine fino a wait until the PS technician completes the
quando il tecnico della Ditta Costruttrice non necessary tests before turning on the power
ha effettuato i necessari collaudi. switch.

ATTENZIONE PERICOLO WARNING DANGER


I collegamenti devono essere effettuati prima All electrical connections must be completed
di allacciare l’armadio elettrico alla linea. before connecting the switchboard to the
power supply.

Pagina 9 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

4.7 PROTEZIONI ANTIFORTUNISTICHE. 4.7 SAFETY GUARDS.

Secondo le vigenti norme in materia PS safety guards have been designed in


antinfortunistica, la PS ha messo a punto, per compliance with enforced safety regulations.
ogni singola unita’, delle protezioni sicure ed Each PS unit is provided with suitable and
ergonomiche. ergonomic safety guards.
WARNING !
ATTENZIONE !
DANGER OF INJURY
PERICOLO DI INFORTUNIO  Tampering with or bypassing safety
 E’ severamente vietato, manomettere o by- devices installed on safety guards is
passare le sicurezze installate sulle strictly prohibited.
protezioni.  Initiating MANUAL/AUTOMATIC
 È severamente vietato eseguire comandi commands while personnel are inside
MANUALI/AUTOMATICI, quando il the safety guards is strictly prohibited.
personale è all’interno delle protezioni. I The following dangers may be
pericoli possono essere: encountered:
 SCHIACCIAMENTO  CRUSHING
 TRASCINAMENTO  DRAWING-IN
 CESOIAMENTO  CUTTING
 ALTRO  OTHERS
Per le informazioni potete consultare il lay-out For further information check PS layout
fornito con la documentazione per le dimensioni provided with the documentation regarding the
e le posizioni delle protezioni “UOMO- dimensions and positions of the Man-MACHINE
MACCHINA”. (VEDI APPENDICE A). safety devices. (See APPENDIX A).

Pagina 10 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

4.8 INFILAGGIO CAVO 4.8 CABLE THREADING

ATTENZIONE PERICOLO ! WARNING DANGER !

Normalmente l’operazione viene eseguita ad This operation is usually performed with power
alimentazione elettrica inserita. Impiegare supply ON. Only QUALIFIED PERSONNEL
PERSONALE SPECIALIZZATO e tutti gli should perform this operation employing all the
accorgimenti del caso. In particolare e’ necessary care. In particular, it is absolutely
assolutamente vietato infilare oggetti metallici forbidden to insert metal objects in the opening for
nell’apertura dove passa il filo. the cable.

- REQUISITI MINIMI PER L’OPERATORE: - MINIMUM OPERATOR REQUIREMENTS:


L’Operatore per essere abilitato all’uso della For the Operator to be authorized to use the line,
linea deve avere seguito il corso di s/he must have attended the training course held
addestramento eseguito dal Costruttore nella by the Manufacturer at the beginning or by an
fase iniziale o da un collega esperto. expert colleague.

WARNING !
ATTENZIONE !
PERICOLO DI RISCHI RESIDUI :
DANGER OF RESIDUAL RISKS :
È consigliabile indossare i Dispositivi di
Use of Personal Protection Equipment is
Protezione Individuali quali:
recommended, such as:
 occhiali antinfortunistici chiusi
 safety goggles
 scarpe antinfortunistiche
 safety footwear
 guanti
 gloves

ATTENZIONE ! WARNING !

PERICOLO DI INFORTUNIO DANGER OF INJURY


 E’ severamente vietato, manomettere o  Tampering with or bypassing safety
by-passare le sicurezze installate sulle devices installed on safety guards is
protezioni. strictly prohibited.
 È severamente vietato eseguire comandi  Initiating MANUAL/AUTOMATIC commands
MANUALI/AUTOMATICI, quando il while personnel are inside the safety
personale è all’interno delle protezioni. I guards is strictly prohibited. The following
pericoli possono essere: dangers may be encountered:
 SCHIACCIAMENTO  CRUSHING
 TRASCINAMENTO  DRAWING-IN
 ALTRO  OTHERS

Pagina 11 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

Per caricare la bobina procedere come segue: Follow these instructions to load the reel:
(Fig.4.8-1) (Fig.4.8-1)
Estrarre il carrello mobile (1) dal cono (Z) Remove the motor-driven carriage (1) from the
indietro fino all’apertura massima, agendo sul cone (Z) as far as the maximum opening by using
selettore (2) fino a permettere l’accesso alla the selector switch (2) to let the reel enter it. The
bobina. Rimuovere l’anello “Flyer” (3) dopo aver “Flyer” ring should be removed (3) after having
tolto il pomello (4). taken off the knob (4).
Posizionare la bobina (5) in asse con l’albero Position the reel (5) on the same axis as the shaft
(6). Fare avanzare il carrello, agendo sul (6). Let the carriage proceed by using the
selettore (2) in modo che l’albero si infili nel foro selector-switch (2) so that the shaft can be fitted
della bobina. Procedere nello stesso modo per il into the reel hole. Repeat this procedure to load
carico della 2° bobina. the second reel.
Inserire l’anello flyer (3) davanti alla bobina e Insert the flyer ring (5) in front of the reel and
bloccare lo stesso tramite il pomello (4). block it with the knob (6).
A questo punto prendere il capo del cavo e The beginning of the cable must now be threaded
infilarlo nell’apposito foro di passaggio (7- into the hole (7-Fig.4.8-2) located on the top of
Fig.4.8-2) situato al vertice del cono. Ora è the cone. Now let the carriage proceed until the
possibile fare avanzare il carrello fino reel slips into the cone Z. The défiler cone is now
all’inserimento della bobina nel cono Z. Il cono ready to be used.
defilér è pronto a partire.

Z 3 5 6

Fig.4.8-1

Pagina 12 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

Quando la bobina è finita , riaprire il cono, As soon as the cable reel is finished re-open
agendo sul selettore (2) della Fig.4.8-1 in the cone using the selector switch (2) Fig.4.8-
questo modo si darà il consenso al motoriduttore 1). So the gear-box will let the carriage be
che permetterà al carrello di sfilarsi dal cono. extracted from the cone.
Agire sulla maniglia di fermo (8 – Fig.4.8-3) e Using the stopping knob (8 – Fig.4.8-3) turn
ruotare l’albero porta bobine (Fig.4.8-4/5) di the shaft carrying the reel (Fig.4.8-4/5) 180°.
180°. e fare avanzare il carrello fino and make the carriage advance until it inserts
all’inserimento della bobina nel cono. the reel in the cone.

7
8

Fig.4.8-2 Fig.4.8-3

Fig.4.8-4 Fig.4.8-5

Pagina 13 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

INFILATURA NEL CABESTANO: HOW TO INSERT THE CABLE INTO


THE CAPSATIN:

ATTENZINE PERICOLO WARNING DANGER


La ventola del motore elettrico (completamente The electric motor fan (completely insulated)
isolato) è comunque in funzione quando la linea è works whenever there is power to the coiling
alimentata. line.
Per infilare il cavo nel cabestano procedere come Proceed as follows to thread the cable into the
di seguito descritto: (fig. 4.8-6) capstain: (fig. 4.8-6)
- Infilare il cavo (1) fra la puleggia di contrasto - Pass the cable (1) between the contrast
(2) e la puleggia centrale (3) nella prima gola pulley (2) and the central pulley (3)
di entrata (4). inserting it into the first slot (4.
- Passare il cavo attorno alla puleggia guida - Pass the cable around the jockey or guide
filo (5). pulley (5).
- Rinfilare il cavo fra la puleggia di contrasto e - Once more thread the cable between the
la puleggia centrale ma nella seconda gola di contrast pulley and the central pulley, but
entrata (6). now insert it into the second slot (6).
- Se necessario, regolare il pressore (7) in - If necessary adjust the presser (7), so that
modo che la puleggia di contrasto (2) si the contrast pulley (2) will act on the cable
appoggi con una certa pressione sul cavo(1). with a given pressure (1).

8 7 2 4 6

Fig.4.8-6

Pagina 14 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

INFILATURA NELL’ACCUMULATORE: HOW TO INSERT THE CABLE INTO


THE ACCUMULATOR :
- Far avanzare nella direzione (A-fig.4.8-7) il - Send the sheave carriage (3,1-fig.4.8-10)
carrello porta pulegge (3,1-fig.4.8-10) towards (A-fig.4.8-7) by turning the
ruotando il selettore (1-fig. 4.9-1) a destra a selector (1-fig. 4.9-1) to right until there is
fino all'arresto automatico. an automatic stop;
- Passare il cavo nella puleggia (1) come - Run the cable inside the groove of the
indicato in fig. 4.8-8 innermost sheave (1 fig.4.8-8);
- Inserire il cavo nel frena cavo (4) come - insert it in the cable brake (4) as illustrated
indicato in fig. 4.8-10 in fig. 4.8-10
- inserirlo nella puleggia(C - fig. 4.8-8/9/10); - insert it in the cable inside the groove of
proseguire fino a raggiungere la puleggia più the innermost sheave (C fig.4.8-8/9/10);
interna(E fig.4.8-10) del pacco mobile (3,1- and keep feeding until you reach the
fig.4.8-10). innermost sheave (E fig.4.8-10) on the
- riportare il cavo indietro nella direzione (O) e travelling sheave block (3,1-fig.4.8-10).
andare a impegnare la puleggia seguente - take the cable back the way it came (O)
verso l'esterno; ripetere l'operazione fino a and feed it onto the next sheave out -
raggiungere l'ultima puleggia (F) del pacco repeat the operation anticlockwise until
mobile (3,1-.fig.4.8-9/10). you reach the last sheave (F) on the
- A questo punto infilare il cavo nella gola della travelling sheave block (3,1-.fig.4.8-9/10).
puleggia D (ultima del pacco fisso(3) fig. 4.8- - At this point, run the cable inside the
9/10) seguendo il percorso della freccia H groove on sheave D (last sheave on
(fig.4.8-9/10) (attenzione: il cavo deve quindi stationary block (3) fig. 4.8-9/10) - the
essere avvolto su D contrario a quello usato route is marked by the arrow H (fig. 4.8-
per tutte le altre (fig.4.8-9) ; 9/10). (Caution: the cable, therefore,
- far passare il cavo in direzione (G fig.4.8-8/9) must be wound around D (clockwise) in
verso la puleggia (I Fig.4.8-7/8) the opposite direction to that used for all
the others (fig.4.8-9);
- feed the cable (G fig. 4.8-8/9) found on the
raised platform (I fig.4.8-7/8).

I
Fig.4.8-7

Pagina 15 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

D
C

Fig.4.8-8

Pagina 16 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4
Fig.4.8-9

Fig.4.8-10

Pagina 17 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

4.9 DISPOSITIVI DI COMANDO E 4.9 CONTROL AND MONITORING


CONTROLLO SYSTEMS
1) Pulsante di stop di linea(fig. 4.9-1). 1) Stop line button(fig. 4.9-1).
2) Selettore di avanti (1) – indietro (2) 2) Forward (1) – backward (2) selector-switch
carrello mobile(fig. 4.9-1). for the movable carriage.
3) Selettore verde: se premuto la linea rallenta 3) Green button: if you press it, the line slows
fino ad una velocità di 50MT/min fissa. down to a fixed speed of 50MT/per minute.
Ripremendo la linea ritorna alla velocità Pressing the button once more, the line goes
impostata dal potenziometro (fig. 4.9-1). back to the speed as pre-setted by the
4) Selettore a tre posizioni con ritorno al potentiometer. (fig. 4.9-1)
centro: 4) 3 -position selector switch with return to the
-Ruotando il selettore a sinistra (fig. 4.9-1). center:
si muove il carro porta pulegge Turning the selector to left (fig. 4.9-1) moves
nel senso della freccia B (Fig. 4.9-2). the sheave carriage in the direction
-Ruotando il selettore in posizione destra, indicated by arrow B (fig. 4.9-2).
(fig.4.9-1) si muove il carro porta - Turning the selector to right (fig. 4.9-1) moves
pulegge nel senso della freccia A (fig. 4.9-2). the sheave carriage in the direction
indicated by arrow A (fig. 4.9-2)

1 2

Fig.4.9-1

3 4

Pagina 18 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

A B

Fig.4.9-2

Pagina 19 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

4.10 IMPIEGO 4.10 HOW TO USE IT

REQUISITI MINIMI PER L’OPERATORE: MINIMUM OPERATOR REQUIREMENTS:


L’Operatore per essere abilitato all’uso For the Operator to be authorized to use
della linea deve avere seguito il corso the line, s/he must have attended the
di addestramento eseguito dal training course held by the Manufacturer
Costruttore nella fase iniziale o da un at the beginning or by an expert
collega esperto. colleague.

ATTENZIONE ! WARNING!
PERICOLO DI RISCHI RESIDUI DANGER OF RESIDUAL RISKS
E’ severamente vietato, avviare la Starting the machine with one or more
macchina con uno o più carter protettivi safety guards removed is strictly prohibited.
rimossi.
Use of Personal Protection Equipment is
È consigliabile indossare i Dispositivi di Protezione recommended, such as:
Individuali quali:  safety goggles
 occhiali antinfortunistici chiusi  safety footwear
 scarpe antinfortunistiche  gloves
 guanti
.

Il cono sfilatore è una macchina progettata e The défiler cone is designed and manufactured
costruita per alimentare, con filo elettrico da to feed an automatic/semi-automatic coiling line
bobine di grandi dimensioni, una linea di or wrapping device with electric wire from a
matassatura, confezione automatica e semi- large-sized reel
automatica The purpose of the accumulator is to act as a
storage unit, accumulating cable between the
L’accumulatore ha come finalità, quella di payoff and take-up.
creare un polmone di magazzinaggio di cavo
fra lo svolgitore e avvolgitore.

Pagina 20 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4
OPERAZIONI DI PULIZIA Mod.14
Tempo
Descrizione Posizione Azione Materiali Strumenti
(Ore)
Pulire la zona operativa da polvere, Scopa, paletta, materiali
PULIZIA ZONA OPERATIVA Layout 40
scarti di cavo e altro… di pulizia

Approvato da: LORENZO PARMA Data:31/07/12 Autore ultimo salvataggio Lorenzo2

Pagina 21 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni
Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4
CLEANING OPERATIONS Mod.14
Time
Description Position Action Materials Instruments
(Hours)
Clear work area of dust, left-over Brush, dustpan, cleaning
CLEANING WORK AREA Layout 40
cable and so on… materials

Approved by: LORENZO PARMA Date:31/07/12 Last saved by Lorenzo2

Pagina 22 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni
Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

4.11 FINECORSA, SICUREZZE ED 4.11 LIMIT SWITCHES, SAFETY AND


EMERGENZE. EMERGENCY DEVICES

Controllare la posizione del micro (8) in Check the position of the microswitch (8) in
funzione del diametro del cavo. Se accordance with the cable diameter. If
necessario alzare o abbassare il micro (8) necessary, lift or lower the microswitch (8)
agendo sul pomolo (9). (Fig. 4.11-1). using the knob (9). (Fig. 4.11-1).

Stabilire l’intervento del micro (10) di rottura Set up the microswitch (10) signalling cable
cavo tramite la regolazione della vite (11) breaks by adjusting the screw (11)
(Fig. 4.11-1). (Fig. 4.11-1).

11 8

10

Fig.4.11-1

Pagina 23 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

(Fig. 4.11-2).
(Fig. 4.11-2).
1) Micro stop corsa carrello a destra.
1) Carriage right travel stop microswitch.
2) Micro stop corsa carrello a sinistra. 2) Carriage left travel stop microswitch.
3) Sensore di posizione del carrello 3)Acccumulator carriage position sensor

2 1
3

Fig.4.11-2

Pagina 24 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

4.12 CONTROLLI PERIODICI 4.12 ROUTINE CHECKS, INSPECTION


MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE AND LUBRICATION

-REQUISITI MINIMI PER IL MANUTENTORE: -MINIMUM REQUIREMENTS FOR MAINTENANCE


Il Manutentore per essere abilitato alla OPERATIVE:
manutenzione della linea deve avere seguito il For the Mechanical Maintenance man to be
corso di addestramento effettuato dal Costruttore authorized to maintain the line, s/he must have
nella fase iniziale o da un collega esperto. attended the training course held by the
Manufacturer at the beginning or by an expert
colleague.
ATTENZIONE PERICOLO
Quando non e’ diversamente indicato tutte le WARNING DANGER
operazioni di controllo, manutenzione, lubrificazione, Unless otherwise specified, all checking,
ecc. devono essere eseguite a: maintenance, lubricating etc. must be performed with:
- MACCHINA FERMA - THE MACHINE STOPPED
- TESIONE DISINSERITA - POWER OFF
- PULSANTE DI ARRESTO D’EMERGENZA - EMERGENCY STOP BUTTON PRESSED
INSERITO If a given operation must be performed with the power
Quando per determinate operazioni e’ richiesto che la on or the machine running, it is compulsory:
tensione sia inserita o che la macchina sia in funzione - work be PERFORMED BY AUTHORIZED
e’ obbligatorio: PERSONNEL ONLY (personnel must be familiar
- IMPIEGARE SOLO PERSONALE with the machine)
AUTORIZZATO (con approfondita conoscenza - work on the electrical system be PERFORMED
della macchina) BY 2 AUTHORIZED ELECTRICIANS (1 ready to
- Per interventi sull’impianto elettrico 2 intervene if there is an accident)
ELETTRICISTI AUTORIZZATI (1pronto ad Signs must also be displayed to make it clear that
intervenire in caso d’incidente) work is being performed on the machine.
E’ fatto obbligo anche di segnalare visivamente che si
stanno eseguendo interventi sulla macchina. Use of Personal Protection Equipment is
recommended, such as:
È consigliabile indossare i Dispositivi di Protezione  safety goggles
Individuali quali:  safety footwear
 occhiali antinfortunistici chiusi  leather gloves
 scarpe antinfortunistiche
 guanti in pelle
WARNING!
ATTENZIONE ! DANGER OF RESIDUAL RISKS
PERICOLO DI RISCHI RESIDUI The operator, once maintenance is done, is
L’operatore, effettuata la manutenzione, ha required to refit any safety guards removed
l’obbligo di riposizionare eventuali carter previously.
protettivi, precedentemente rimossi. .

ATTENZIONE PERICOLO ! WARNING DANGER !


Le operazioni vanno eseguite a macchina ferma. This operation must be performed with the
Si deve inserire il pulsante di emergenza e togliere machine stopped.
l’alimentazione. You must press the emergency button and
Si richiede PERSONALE SPECIALIZZATO. disconnect the power supply.
SPECIALIZED PERSONNEL are required.

Pagina 25 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4
MANUTENZIONE PREVENTIVA Mod.08
Tempo
Descrizione Disegno Posizione Azione Materiali Strumenti
(Ore)

Lubrificazione Cap4.12 Cap4.12 Cap4.12 Cap4.12

Approvato da: LORENZO PARMA Data:31/07/12 Autore ultimo salvataggio Lorenzo2

Pagina 26 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni
Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4
PREVENTIVE MAINTENANCE Mod.08
Time
Description Drawing Position Action Materials Instruments
(Hours)

Lubrication Chap4.12 Chap4.12 Chap4.12 Chap4.12

Approved by: LORENZO PARMA Date:31/07/12 Last saved by Lorenzo2

Pagina 27 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni
Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

TABELLA DI LUBRIFICAZIONE LUBRICATION CHART

A - Olio per riduttori AGIP BLASIA 220


A - Oil for gear-boxes. BP ENERGOL GR-XP 220
ESSO SPARTAN EP 220
SHELL OMALA 220
A1 – Olio per riduttori “ROSSI”……………. * MOBILGEAR 630
A1 – Oil for ‘ROSSI’ gear-boxes
B- Olio per viti di sollevamento, guide MOBILGEAR 632
lineari AGIP BLASIA 320
BP ENERGOL GR-XP 320
B- Oil for movement screws, slideways. ESSO SPARTAN EP 320
SHELL OMALA 320
C- Olio idraulico. MOBIL DTE 26
C- Hydraulic oil. AGIP OSO 68
BP ENERGOL HLP 68
ESSO NUTO H 68
SHELL TELLUS 68
D- Grasso per viti di traslazione a ricircolo MOBILUX EP 2
di sfere, cremagliere, ruote dentate. AGIP GR MU EP 2
D- Grease for recirculating ball-bearing BP GREASE LTX EP 2
screws, racks, gear wheels. ESSO BEACON EP 2
SHELL ALVANIA GREASE R2
SKF LGMT2
E- Olio per impianto pneumatico. MOBIL DTE 24
E- Oil for pneumatic circuit. SHELL TELLUS 32
ESSO TERESSO 32
AGIP OTE 32
IP HYDRUS 32
CASTROL MAGNA 32
F – Grasso per cuscinetti, grasso per carrini SKF LGHP2
a ricircolo di sfere.
F – Grease for bearing, grease for linear
recirculating ball bearing
Nelle pagine seguenti si mostrano i Main points of lubrication are showed in
principali punti da lubrificare. the following pages.
* Olio
per riduttori “ROSSI” da cambiare * Lubricant oil for “ROSSI” gear-
una volta all’anno. boxes to be changed once a year.
Ediz.11/04 – Rev.1

Pagina 28 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

Ogni 50 ore di lavoro Every 50 working hours


- Una volta alla settimana, le guide lineari Slide ways should be cleaned and lubricated
vanno pulite e lubrificate(Tipo F) (1 – once a week (Type F) (1 – Fig.4.12-2)
Fig.4.12-2)
- Una volta alla settimana, le guarnizioni Accumulator – cylinder :the red seals have to be
rosse del cilindro accumulatore vanno cleaned up and greased once a week (Type B)
pulite e lubrificate(Tipo B) (2 – Fig.4.12-2) (2 – Fig.4.12-2)

Fig.4.12-2

Pagina 29 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

4.13 RICAMBI 4.13 SPARE PARTS

Le ordinazioni delle parti di ricambio devono The orders for spare parts must be supplied
essere corredate con le seguenti indicazioni: with the following instructions:

- Modello della macchina - Machine model


- Numero di matricola della macchina - Machine serial number
- Numero della Tavola dove è illustrato - Table number showing the part
- Numero di posizione “N°Pos” (seguito - “P/N” position no. (followed by the code
quando esiste dal n° di codice) e no., if any, and the nomenclature)
denominazione
- Quantità richiesta - Requested quantity
- Mezzo di spedizione richiesto - Requested means of transport

16 1 - 11627_0

POSIZIONE PEZZI CODICE


POSITION MONTATI PART CODE
ASSEMBLED
ITEMS

Pagina 30 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
CAP. 4

MODULO D’ORDINE PER RICAMBI


SPARE PARTS ORDER TABLE
MODELLO MACCHINA:..............................................NUMERO DI SERIE:…………………………………
MACHINE MODEL:.....................................................SERIAL NUMBER:……………………………………

TAVOLA POSIZIONE QUANTITA’ CODICE DESCRIZIONE


TABLE POSITION QUANTITY PART/No. DESCRIPTION

Pagina 31 di 31
A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA’ DI QUESTO DOCUMENTO CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A DITTE
CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA PS Costruzioni Meccaniche s.r.l.– Agrate Brianza (MI)
APPENDICE-A

APPENDIX-A

DOCUMENTAZIONE TECNICA
TECHNICAL DOCUMENTATIONS
ACCUMULATORE ORIZZONTALE - HORIZONTAL ACUMULATOR

RODLESS ACUMULATOR CYLINDER

M/146050/M/3000mm
3
2 CABLE PLIER

4 2
SVB 32/50
CAM 4F
5 3
1 FLOW REGULATOR
1

2
Diam.6

P
1

E
1 4
2

ITV 3050
4 2

14 SY-5120-SY0-01F

1
5 3

3
1

IST
SOLL
Diam.10
DALLA LINEA GENERALE
FROM MAIN SUPPLY

00 00

Pos Quantità Codice Tipo Designazione articolo


1 1 SY-5120-SY0-01F
2 1 163338 DNC-40-40-PPV-A Cilindro a doppio effetto
3 1 ITV 3050 ITV 2050-31F2BN3
4 1 M/146050/M/3000 SMC
5 1 CAM 4F CAM 8 F

:
Descrizione / DescriptionAccumulatore Orizz. - Horizontal Acumulator 180m. Pneumatic Diagram
Macchina : Accumulatore Orizzontale 100mt Scala / Scale : Data / Date :
24/02/05
PS Costruzioni Meccaniche s.r.l. Horizontal Acumulator 100mt Nome / Name : Contr. :
Gruppo : Luca Z.
Agrate B.za - Milano - ITALY
Disegno n° / Dwg. n° :
378 - Acc.Oriz. - Horiz. Ac.
E' VIETATA LA RIPRODUZIONE TOTALE O PARZIALE O LA COMUNICAZIONE A TERZI DEI DATI RIGUARDANTI IL DISEGNO AI SENSI DI LEGGE
SEPARA ROCCHETTI FORCELLA SEPARA ROCCHETTI
REELS SEPARATOR FORK REELS SEPARATOR

1 SMC CXSM20-100 2 SMC CDUK20-50D


1 1
1 1

2 2
2 2

01 02 03 04

DIAM.6
DIAM.6
5 5
4 2 4 2

A20.1 14 A20.0 14
5 3 5 3
1 1

00 00 00

ZONA BX-4
BX-4 SIDE

Descrizione / Description : Schema Pneumatico Separa Rocchetti DX


Macchina : Scala / Scale : Data / Date :
Separa Rocchetti 26/09/08
Nome / Name : Contr. :
PS Costruzioni Meccaniche s.r.l. Lorenzo P
Gruppo :
Agrate B.za - Milano - ITALY Disegno n° / Dwg. n° :
378 - SP. Separa roc.DX
E' VIETATA LA RIPRODUZIONE TOTALE O PARZIALE O LA COMUNICAZIONE A TERZI DEI DATI RIGUARDANTI IL DISEGNO AI SENSI DI LEGGE
SEPARA ROCCHETTI FORCELLA SEPARA ROCCHETTI
REELS SEPARATOR FORK REELS SEPARATOR

1 SMC CXSM20-100 2 SMC CDUK20-50D


1 1
1 1

2 2
2 2

01 02 03 04

DIAM.6
DIAM.6
5 5
4 2 4 2

A22.1 14 A22.0 14
5 3 5 3
1 1

00 00 00

ZONA BX-5
BX-5 SIDE

MANIFOLD SS5Y-20-2-00F
1 - 2 = SEE SPARE PARTS CATALOGUE
Descrizione / Description : Schema Pneumatico Separa Rocchetti SX
5 = SY5120-5Y0-01F 24VDC Scala / Scale : Data / Date :
Macchina :
26/09/08
Separa Rocchetti - Reels separator Nome / Name : Contr. :
PS Costruzioni Meccaniche s.r.l. Lorenzo P.
Gruppo :
Agrate B.za - Milano - ITALY Disegno n° / Dwg. n° :
378 - SP.Separa roc.SX
E' VIETATA LA RIPRODUZIONE TOTALE O PARZIALE O LA COMUNICAZIONE A TERZI DEI DATI RIGUARDANTI IL DISEGNO AI SENSI DI LEGGE
BALLERINO / 6 - DANCER / 6
DNG-40-500-PPV-A

SMEO-1-LED-24-B
4
01
Diam.8
2

01

Diam.8
2

P
E
3
ITV-1050-31F2BN3- SMC

IST
SOLL
DALLA LINEA GENERALE

Diam.8
00 00
FROM MAIN SUPPLY
1 2
1
SMC - EAF 2000 - F02D

Pos Quantità Codice Tipo Denominazione articolo


1 1 EAF2000-F02D EAF2000-F02D - SMC Filtro fine
2 1 ITV-2050-31F2BN3- SMC Valvola proporzionale di regolazione della pressione
3 1 30459 SMEO-1-LED-24-B Finecorsa, elettrico
4 1 35194 DNSU-25-500-PPV-A Cilindro a doppio effetto, con sensore, con PPV

Descrizione / Description : Schema Pneumtico Ballerino 6 / Pneumatic diagram Dancer 6


Macchina : Scala / Scale : Data / Date :
26/09/08
BALLERINO / DANCER - 6 Nome / Name : Contr. :
PS Costruzioni Meccaniche s.r.l. Gruppo : Lorenzo P.
Agrate B.za - Milano - ITALY Disegno n° / Dwg. n° :
378 SP.Dancer 6
E' VIETATA LA RIPRODUZIONE TOTALE O PARZIALE O LA COMUNICAZIONE A TERZI DEI DATI RIGUARDANTI IL DISEGNO AI SENSI DI LEGGE
18

NOCCIOLO DX
RIGHT CORE
23 23 24 24

RIGHT PINTLE
CONTROPUNTA DX
RIGHT TILTER+ CRADLE

X
RIBALTATORE+ CULLA DX

PWS-B199 / PWSM 1012


C92SDB50-125 C92SDB50-125 CD85N25-200C-B 4 CD85N25-200C-B
1

CARICATORE DX
RIGHT SPOOLS LOADER
3

CESOIA
SHEARS
2

MGPM 16-75
27

RIGHT CUTTER UNIT UP / DOWN


GRUPPO TAGLIERINA DX SALE / SCENDE
15

CESOIA FILM DX
RIGHT FILM SHEARS

RIGHT CUTTER UNIT UP / DOWN


GRUPPO TAGLIERINA DX FUORI / DENTRO

NASTRATORE DX AVANTI / INDIETRO


RIGHT TAPING GO / BACK

BLOCCA CAVO PER SICUREZZA


PINZA CAVO
CABLE CLAMP

SAFETY BLOCKING WIRE


MGPM 16-75

TUBO INFILA CAVO


THREADING WIRE INTO THE PIPE
27

PINZA FILM DX
RIGHT FILM COLLET

RIGHT SPOOL CLAMP


BLOCCA ROCCHETTO DX
ATTUATORE LINEARE - M146020800 016
Text 15
norgren 6
21 8 7 13 17 10 14 16
12 20 9
ATTUATORE LINEARE - MY1B ECDQ2B32-20D ATTUATORE LINEARE - MY1B SMC CD85N- 25-175B C95 SDB63 - 25
MGPM 12/100 CD85-N20/140 CB WAIRCOM 27/30 SVB CD76E32-200 C-B MGPM20-125 CD85N20-50-B CDUK20-15D
3 MY1B25G-250 MY1B25G-175
19

2
2
4
2

Ø 6
22 29 SE 1/4

DIAM. 8
3

LRMA-QS-8
27

DIAM. 8
18
2

24 DIAM. 6

1
2
1

2
DIAM. 4
DIAM. 4
2
24 17

DIAM. 8
3 5 19 20 21 22 23 24
6 7 8 25 26 32
1

9 10 11 15 16 27 28 13

DIAM. 6

DIAM. 6
24 1 1 T55C2800

DIAM. 6

DIAM. 6
DIAM. 6

LRMA-QS-8
DIAM. 6
DIAM. 6

DIAM. 8
DIAM. 6

DIAM. 6
NORGREN

DIAM. 6

LRMA-QS-8
DIAM. 6

DIAM. 6
DIAM. 6

LRMA-QS-6
14
DIAM. 6

DIAM. 6
DIAM. 6

1
DIAM. 6

DIAM. 6
DIAM. 6

1
EVBA 1111 - F02

1
2
DIAM. 6

18 2 2
IN OUT

DIAM. 6
A30.0
A38.0 A38.1 A38.2 A38.3 A38.4 A38.6 A39.0 A39.2 A39.6 A40.0 A40.2 A40.4 A40.6 A41.0 A41.2 4 2
4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2

14
14 12 14 12 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 31 FESTO MFH S 1/8 B
5 3
84 5 3 82 84 5 3 82 5 3 5 3 5 3 5 3 5 3 5 3 5 3 5 3 5 3 5 3 5 3 1
25 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 E
28 000

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 00
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Schema
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
30002

19
T t SOTTOBASE - MANIFOLD
11

00
5
1
00
AIR SUPPLY MIN.6 MAX 7 bar - 600Nl/min.
25lt

FACTORY PRESSURE REGULATION

BAR Pos Quantità Codice Tipo Denominazione articolo


1 1 EVBA 1100 - F03 - SMC
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 1 SMC Serbatoio c.tà 25 lt. - Tank c.ty 25 lt.
3 1 T55C2800 Valvola di non ritorno - PNEUMAX
RIGHT PINTLE TUBE 2 4 BAR 4 3 153494 FESTO LRMA-QS-8 - Riduttore di pressione - Pressure regulator
5 2 153496 FESTO LRMA-QS-6 - Regolatore di pressione - Pressure regulator
RIGHT CORE TUBE 3 5 BAR 6 1 25175 SMC CD85N- 25-175 Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder
7 1 AL4000 - F04 SMC Lubrificatore - Lubricator
RIGHT CORE TUBE 4 8 14 AS1001F-06 SMC Regolatori di flusso - Flow control valve
3 BAR
9 2 AS2001F-04 SMC Regolatori di flusso - Flow control valve
RIGHT TAPING TUBE 18 4 BAR 10 2 AS2051F-08 SMC Regolatori di flusso - Flow control valve
11 1 AW4000 - F04 SMC Filtro regolatore - Air Filter Regulator
12 2 C92SDB50-125 SMC Cilindro pneumatico - Pneumatic cylinder
13 1 C95 SDB63 - 25 SMC Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder
14 4 CD - C73L SMC Sensore magnetico 24Vcc 5-40MA DA
15 1 CD75 E32-100 CB MGPM 16-75 Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder
16 1 CD75 E32-100 CB SMC Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder
17 1 CD85-N20/125 CB SMC Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder
18 2 CD85N20-50 SMC Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder
19 2 CD85N25-200C-B SMC Cilindro doppio effetto - Double acting cylinder
20 1 CDUK20 - 15D SMC Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder
21 1 EX121-SPR1-B SMC Unità di trasmissione seriali
22 1 MGPM 12/100 SMC Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder
23 1 MGPM20-125 SMC Cilindro compatto guidato - Drive unit
24 1 MY1B 20G-800 SMC Attuatore lineare senza asta - Mechanical joint rodless cylinder
25 1 MY1B25G-175 SMC Attuatore lineare senza asta - Mechanical joint rodless cylinder
26 1 MY1B25G-250 SMC Attuatore lineare senza asta - Mechanical joint rodless cylinder
27 1 PWB199 PWS-B199/PWSM 1012
28 1 SS5Y5 SMC SS5Y5-45S1-OD-16B-C8 - Sottobase -Manifold
29 1 SY5140-5FU-Q FESTO MFH S 1/8 B Elettrovalvola monostabile - Solenoid valve
30 11 SY5140-5FU-Q SMC Elettrovalvola monostabile - Solenoid valve
31 2 SY5245-5FU-Q SMC Elettrovalvola bistabile - Double solenoid valve
32 1 WAIRCOM 27/30 WAIRCOM WAIRCOM 27/30 - Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder

Descrizione / Description : Pneumatic diagram PS 200/B - LATO DX


Macchina : Scala / Scale : Data / Date :
PS 200/B 25/09/08
Nome / Name : Contr. :
PS Costruzioni Meccaniche s.r.l. Gruppo : Lorenzo P.
Agrate B.za - Milano - ITALY Disegno n° / Dwg. n° :
Bobinatrice - Winding machine
378 - SP. PS 200-B
E' VIETATA LA RIPRODUZIONE TOTALE O PARZIALE O LA COMUNICAZIONE A TERZI DEI DATI RIGUARDANTI IL DISEGNO AI SENSI DI LEGGE
LEFT TILTER+ CRADLE
RIBALTATORE + CULLA SX
14

MGPM 16-75

MGPM 16-75

CONTROPUNTA SX
LEFT PINTLE
SMC CD85N- 25-175B
049

X
17

NOCCIOLO SX
LEFT CORE
17 18 18

2
C92SDB50-125 C92SDB50-125 CD85N25-200C-B CD85N25-200C-B

PWS-B199 / PWSM 1012


40 43

RIGHT CUTTER UNIT UP / DOWN


CESOIA FILM APRI / CHIUDI SX

GRUPPO TAGLIERINA SX FUORI / DENTRO


PINZA FILM SX
LEFT FILM COLLET

NASTRATORE SX AVANTI / INDIETRO


LEFT TAPING GO / BACK
LEFT CUTTER UNIT UP / DOWN

CARICATORE SX
RIGHT SPOOL CLAMP
GRUPPO TAGLIERINA SX SALE / SCENDE

LEFT FILM SHEARS OPEN/CLOSED

BLOCCA ROCCHETTO SX

LEFT SPOOLS LOADER


ESPULSORE DX
ESPULSORE SX

RIGHT EJECTOR
RIGHT EJECTOR

LABELLING MACHINE SEPARATOR


SEPARATORE PER ETICHETTATRICE
41 42

LRMA-QS-6
23 23 10 8 12 4 3

1
2 9 60 11 5 19 19
ATTUATORE LINEARE - M146020800 ATTUATORE LINEARE - MY1B
T t MGPM 12/100 CD76 E32-200 C-B MGPM20-125 CD85N20-50-B CDUK20 - 15D
norgren MY1B25G-250 ATTUATORE LINEARE - MY1B CKM 25 CPUI/M 32/350 - WAIRCOM CPUI/M 32/350 - WAIRCOM ATTUATORE LINEARE - MY1B
22 MY1B25G-175 CORSA 20mm
MY1B40-1200
41

2
2
21 25 16 25
43 22 22

Ø 6
21 51

2
40

LRMA-QS-8

LRMA-QS-8
DIAM. 8
DIAM. 4
21 44 45 48 52 53 54 55 56 57 60 61 62 63 64 65 66 67
47 49 50

1
1
2

DIAM. 8
46

LRMA-QS-6
DIAM. 6
41

DIAM. 6
42

DIAM. 6

DIAM. 6

DIAM. 6
DIAM. 6

DIAM. 6

DIAM. 6
DIAM. 6
DIAM. 6

DIAM. 6
DIAM. 6

DIAM. 6

DIAM. 6

DIAM. 6
DIAM. 6

DIAM. 6

DIAM. 4
DIAM. 6

DIAM. 6
1
1

LRMA-QS-8

DIAM. 8
DIAM. 8
51

1
DIAM. 6

A42.0 4 2 A42.1 20 4 2
A42.4 4 2
A42.6 4 2
A43.0 4 2
A43.2 4 2
A43.4 4 2
A43.6 4 2
A44.0 4 2
A44.2 4 2
A44.4 4 2 A44.6 4 2 A45.0 4 2

14 12 14 12 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14
20 84 5 3 82 A42.2 84 5 3 82 A42.3 5 3 5 3 5 3 5 3 5 3 5 3 5 3 5 3 5 3 5 3 5 3
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
24
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Schema pneumatico 00 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
00 BX4 - BX5
Pneumatic diagram
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Contametri
Dwg.30001 Countermeter

15
SOTTOBASE - MANIFOLD
7
FACTORY PRESSURE REGULATION

BAR

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

LEFT PINTLE TUBE 41 4 BAR

LEFT CORE TUBE 42 5 BAR

LEFT CORE TUBE 43


3 BAR
LEFT TAPING TUBE 51 4 BAR

Pos Quantità Codice Denominazione articolo Tipo


1 1 153496 LRMA-QS-6 - Regolatore di pressione - Pressure regulator FESTO
2 1 153496 LRMA-QS-6 - Regolatore di pressione - Pressure regulator LRMA-QS-6
3 1 25175 Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder SMC CD85N- 25-175
4 1 CD75 E32-100 CB Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder MGPM 16-75
5 1 CD75 E32-100 CB Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder SMC
6 1 CD85N20-50 Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder SMC
7 1 CDUK20 - 15D Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder SMC
8 1 ESM-VDMA 50/30 Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder OMLAC - ITALY
9 1 EX121-SPR1-B Unità trasmissione seriale SMC
10 1 MGPM 12/100 Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder SMC
11 1 MGPM20-125 Cilindro compatto guidato - Drive unit SMC
12 1 MY1B 20G-800 Attuatore lineare senza asta - Mechanical joint rodless cylinder SMC
13 1 MY1B25G-175 Attuatore lineare senza asta - Mechanical joint rodless cylinder SMC
14 1 MY1B25G-250 Attuatore lineare senza asta - Mechanical joint rodless cylinder SMC
15 1 PWB199 PWS-B199/PWSM 1012
16 1 SS5Y5 SS5Y5-45S1-OD-16B-C8 - Sottobase -Manifold SMC
17 2 AS1001F-04 Regolatori di flusso - Flow control valve SMC
18 2 C92SDB50-125 Cilindro pneumatico - Pneumatic cylinder SMC
19 2 CD85N25-200C-B Cilindro doppio effetto - Double acting cylinder SMC
20 2 CPUI/M 32/250 Cilindro a doppio effetto - Double acting cylinder WAIRCOM
21 2 SY5245-5FU-Q Elettrovalvola bistabile - Double solenoid valve SMC
22 3 153494 LRMA-QS-8 - Riduttore di pressione - Pressure regulator FESTO
23 6 AS2051F-08 Regolatori di flusso - Flow control valve SMC
24 8 CD - C73L Sensore magnetico 24Vcc 5-40MA DA SMC
25 11 SY5140-5FU-Q Elettrovalvola monostabile - Solenoid valve SMC
26 14 AS1001F-06 Regolatori di flusso - Flow control valve SMC
Descrizione / Description : Pneumatic diagram PS 200/B - LATO SX
Macchina : Scala / Scale : Data / Date :
25/09/08
PS 200 / B Nome / Name : Contr. :
PS Costruzioni Meccaniche s.r.l. Gruppo : Lorenzo P.
Agrate B.za - Milano - ITALY Disegno n° / Dwg. n° :
Bobinatrice - Winding machine 378 - SP. PS 200-B sx
E' VIETATA LA RIPRODUZIONE TOTALE O PARZIALE O LA COMUNICAZIONE A TERZI DEI DATI RIGUARDANTI IL DISEGNO AI SENSI DI LEGGE
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

EMESSO : 06/09/2012
FOGLIO DENOMINAZIONE FOGLIO MODIFICA
Sheet CONTROLLATO :
N. A B C D E F G H

EMISSIONE
REVISIONE : 000
X
@ @
X
X
X
X
A A
X
X
X
X
B X B

COMUNQUE
X
X
X
X
C C
X
X
X
X

AUTORIZZAZIONE DELLA SAEV S.N.C.


D D
X
X

PROPRIETA' DI QUESTO DOCUMENTO


X
X
E X CLIENTE : BAHRA CABLES E

X
X
X
X IMPIANTO : PS 200B
F F
X plant
X
X
X

RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O DI RENDERLO


G
X COMMESSA : 378 G

X
X
X
H X H

X
X
X

A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA


CON DIVIETO DI
NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA
X
I I
X
X

DATA: 1
06/09/2012 Title: Job: 378 Sheet:
CONT.
PS 378-PS200B.001 48
COSTRUZIONI MECCANICHE SRL INDICE Dis.: < >

REVISIONI
Revisions
0 1 2 3
Index
4 5 6 7 8 9
I
F
E
B
A

H
D
C

G
@

REVISIONI
Revisions A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA' DI QUESTO DOCUMENTO
CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O DI RENDERLO COMUNQUE
NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA SAEV S.N.C.
0
0

CONT.
DATA:
11/10/2011

1
1

PS
COSTRUZIONI MECCANICHE SRL
2
2

100 2000

3
3

Title:
B-Elet
B/2/5
BX1

335

4
4

back view
SEMAFORO

vista posteriore
800

5
5

6
6

Job:
Dis.:
378

7
7

378-PS200B.002
8
8

<
9
9

Sheet:
2
> 48
I
F
E
B
A

H
D
C

G
@
I
F
E
B
A

H
D
C

G
@

REVISIONI
Revisions A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA' DI QUESTO DOCUMENTO
CON DIVIETO DI RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O DI RENDERLO COMUNQUE
NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE DELLA SAEV S.N.C.
0
0

CONT.
DATA:

100 2000
11/10/2011

1
1

B1
B-Elet
BX2

PS
COSTRUZIONI MECCANICHE SRL
2
2

800

3
3

Title:
SEMAFORO

4
4

frontal view
vista frontale
5
5

6
6

Job:
Dis.:
378

7
7

378-PS200B.003
8
8

800

SEMAFORO

<
9
9

Sheet:
3
> 48
I
F
E
B
A

H
D
C

G
@
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

BX1 BX2
600
800
@ @

F20
F25
F30
Q19
Q24
Q1
60X80

/2/3 /2/4

TR1
A A
180

3VU13 3VU13 3VU13

140
B B

COMUNQUE
140
AL1
240

60X80
U20 CPU 313 16 DI 16 DO 24 VDC 0,5 A 16 DI 16 DO 24 VDC 0,5 A 16 DI 16 DO 24 VDC 0,5 A

PLC
C PLC C
PLC
240

540
D D
3TX4
3TX4 3TX4 3TX4
3TX4 3TX4
3TX4
140

PROPRIETA' DI QUESTO DOCUMENTO


L'AUTORIZZAZIONE DELLA PS SRL
80x80
60X80
E E
3VU13
140

U25 U30 U35

10MORS_16mm
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
K0

Q0
F10
F11
F12
F13
F14
F15
F16

540
F F
140

q0

RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O DI RENDERLO


G G
140

80X80 80X80 80X80 80X80

H H

X1
X1-1
X2
X2-1

A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA


CON DIVIETO DI
NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA
260
260

T/2/4
Terra

Terra

I I

DATA:
3KL71-3
11/10/2011 Title: Job: Sheet: 4
10MORS_6mm 10MORS_6mm 10MORS_6mm 10MORS_6mm 10MORS_6mm 10MORS_6mm
378 10MORS_6mm 10MORS_6mm

CONT.
PS vista interna
378-PS200B.004
COSTRUZIONI MECCANICHE SRL Dis.: < >

REVISIONI
Revisions
internal view 48
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

ALIMENTAZIONE MINIMUM CABLE SECTION: 10mm2


380/220V-50Hz
POWER NEEDED : 15Kw
PE VOLTAGE NEEDED : 400V 50-60HZ RST+PE
R S T
R
@ @
S
T

A a Pag.20 A
GND A Col.1

L-BX3 L-BX4

1 3 5
a Pag.37
GND B Col.1
QG
B INT-3P B

COMUNQUE
2 4 6 3X125 A
MAIN CIRCUIT BRAKER
SIEMENS

a Pag.21
GND C Col.8

C C

GND PRINCIPAL
R1 a Pag.7
R1 Col.0
S1 a Pag.7
S1 Col.0
a Pag.7
T1 T1 Col.0

D D
1 3 5

Q0 Q0

GND PR

PROPRIETA' DI QUESTO DOCUMENTO


3RV1011 1AA10
1,1-1,6A

Col.
a Pag.
2 4 6 SIEMENS

L'AUTORIZZAZIONE DELLA PS SRL


E E
7 8 9
alimentatore
~ ~ 1 3 5 1 3 5
feeder
3RV1011 1AA10
AL1 F10 FGUI
5SY63067BB 5SY63328B
2 4 6 6A 2 4 6 32A D-WAVE
- + SIEMENS 20A SITOP SIEMENS 2 2 2 SIEMENS
± 0 0 0
F R S T F
R01
S01
T01

- +
FILTER
1 1 1 1 1 1 1 1 1 TR1 33 AMP.
F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F9A F9B 1KVA 400V-230V

RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O DI RENDERLO


2
4A
SIEMENS 2
10A
SIEMENS 2
2A
SIEMENS 2
10A
SIEMENS 2
4A
SIEMENS 2
4A
SIEMENS 2
10A
SIEMENS 2
1A
SIEMENS 2
2A
SIEMENS
trasformatore
transformer
G +1 +02 +3 +4 +5 +6 +7 +9 +10 G
X2 X2 X2 X2 X2 X2 2E
R

GND PR

5SY61047BB
a Pag.12

5SY61107BB
5SY61027BB
5SY61047BB
5SY61047BB
5SY61047BB
5SY61107BB
5SY61017BB
5SY61027BB

GND B
R03 Col.0
0 S
3 0

(-)
+1
+4
+5
+6
+7
+9
a Pag.12
+10

+02
S03 Col.0
T
3 0
3

GND A
a Pag.12
T03 Col.0

Col.

Col.7
Col.0
Col.0
Col.1
Col.0
Col.0
Col.6
Col.0

a Pag.

a Pag.6
H H

a Pag.11
a Pag.11
a Pag.20
a Pag.34
a Pag.19
a Pag.12
a Pag.27

A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA


CON DIVIETO DI
NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA
3X230V 50-60HZ

cpu
cpu

ET200S
637F

PC ASEM
a Pag.6

24VDC 7A
1 1 Col.0
MODEM

a Pag.6
SUPPLY

2 2
I Col.0 I

digital input
3 a Pag.6

digital output
uscite digitali
637F 24VDC

3 Col.0
CPU314ST ANALOG I/O

ingressi digitali
CARD ONLY FOR 314ST

DATA: 5
06/09/2012 Title: ALIMENTAZIONE AC Job: 378 Sheet:
CONT.
PS AC Main Supply 378-PS200B.005
COSTRUZIONI MECCANICHE SRL Dis.: < >

REVISIONI
Revisions
48
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

BX2

3X230V 50-60HZ
@ da Pag.5 1 a Pag. @
Col.8 1 1 Col.
da Pag.5 2 a Pag.
Col.8 2 2 Col.
da Pag.5 3 a Pag.
Col.8 3 3 Col.

A A

B B

COMUNQUE
1 3 1 3 1 3 1 3 1 3 1 3 1 3
F11 F12 F13 F14 F15 F18 F16
4A 4A 4A 4A 4A 2A 4A
5SY62047BB 2 5 5SY62047BB 2 5 5SY62047BB 2 5 5SY62047BB 2 5 5SY62047BB 2 5 5SY62027BB 2 5 5SY62047BB 2 5
SIEMENS SIEMENS SIEMENS SIEMENS SIEMENS SIEMENS SIEMENS

C C
BX1
42 43

L3 L4 PR1
L N 220 NEON
D D
AL2 VAC

3
8
3
9
CABUR XAS7 GND C

PROPRIETA' DI QUESTO DOCUMENTO


+ -
+10V 0V
GND C

L'AUTORIZZAZIONE DELLA PS SRL


36 37

E E

luci quadro
GND C GND C GND C GND C cabinet light
BX2

F F

X2
X2
X2
PE 1 2 PE X2 X2 X2

X2
PE PE

X2
3 4 5 6 7 8
a Pag.11
PE PE PE PE (-) Col.0 PR2
30 31 32 33 34 35 38 39
a Pag.27 220 NEON
343 Col.0
VAC

RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O DI RENDERLO


GND C

1 2

32
33
34
35
36
37
38
39

PE
PE
PE
PE

G GND C G
GND M

Col.
Col.
Col.
Col.

Col.5
Col.5
Col.5
Col.3
Col.3
Col.1
Col.8
Col.8

VENT1

a Pag.
a Pag.
a Pag.
a Pag.

a Pag.6
a Pag.6
a Pag.6
a Pag.9
a Pag.9
a Pag.7
a Pag.21
a Pag.21

luci quadro
H H

SPARE
SCORTA
lump detector

A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA


CON DIVIETO DI
NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA
spark tester
spark tester
labeling machine

LUMP DETECTOR
ETICHETTATRICE

defilèr brake fan motor


ventilatore freno defilèr
I I

DATA: 6
06/09/2012 Title: ALIMENTAZIONE AC Job: 378 Sheet:
CONT.
PS AC Main Supply 378-PS200B.006
COSTRUZIONI MECCANICHE SRL Dis.: < >

REVISIONI
Revisions
48
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

BX1

da Pag.5 R1 a Pag.8
Col.9 R1 R1 Col.0
@ da Pag.5 S1 a Pag.8 @
Col.9 S1 S1 Col.0
da Pag.5 T1 a Pag.8
Col.9 T1 T1 Col.0
PE

A A

1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5

FBX3 FBX4 FBX5 Q1 F17 FCDZ


5SY63067BB 5SY63067BB 5SY63067BB 3RV10111AA10 5SY63047BB 5SY63167BB
2 4 6 2 4 6 2 4 6 SIEMENS 2 4 6 SIEMENS
6A 6A 6A 4 A
SIEMENS SIEMENS SIEMENS SIEMENS 16A
2 4 6 2 4 6

B B

COMUNQUE
820
822
824
R13
S13
T13

25 26 27

X1
C C

AUTORIZZAZIONE DELLA SAEV S.N.C.


L1 L2 L3 AIR CONDITIONER
2 6 10 RITTAL
D D

R10
S10
T10
R11
S11
T11
R12
S12
T12
R17
S17
T17

PROPRIETA' DI QUESTO DOCUMENTO


GX1626U
LOVATO
1 2 GND B
8 5 9
3
1
3
3
1
4

TELEINVERTITORE MANUALE
E E

FC FC
U1
V1
W1

F FCA FCA F
PE 313A

GND B PE GND B PE GND B PE PE

RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O DI RENDERLO


X1 X1 X1
PE 16 17 18 PE 19 20 21 PE 22 23 24

X1
X1
X1
G GND B G

M1

PE
PE
PE
PE

T10
T11
T12
T17

S10
S11
S12
S17

R10
R11
R12
R17
front door limit switch
back door limit switch

avanti-indietro carrello defilèr


defilèr carriage fw-bw

Col.7
Col.0
Col.0
Col.0
Col.7
Col.2
Col.2
Col.2
Col.7
Col.2
Col.2
Col.2
Col.0
Col.
Col.
Col.

H 0,37KW 4 POLI 1.05A H

a Pag.7
a Pag.37
a Pag.37
a Pag.37
a Pag.7
a Pag.41
a Pag.41
a Pag.41
a Pag.7
a Pag.43
a Pag.43
a Pag.43
a Pag.8
a Pag.
a Pag.
a Pag.

SIEMENS

CAVO BOBINATRICE
CAVO MAG DX
CAVO MAG SX
alimentazione alimentazione alimentazione

A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA


CON DIVIETO DI
NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA
motori bx3 TESTA motori bx4 MAGAZ. DX motori bx5 MAGAZ. SX PIATTAFORMA IDRAULICA
bx3 motor supply bx4 motor supply bx5 motor supply HYDRAULIC PLATFORM
HEAD DEPOT RIGHT DEPOT LEFT 0,75KW 3X400V
I I

DATA: 7
06/09/2012 Title: Job: 378 Sheet:
CONT.
PS ALIMENTAZIONE AC
378-PS200B.007 48
COSTRUZIONI MECCANICHE SRL Dis.: < >

REVISIONI
Revisions
AC Main Supply
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

BX2
da Pag.7 R1 R1 a Pag.
Col.9 R1 R1 Col.
@ da Pag.7 S1 S1 a Pag. @
Col.9 S1 S1 Col.
da Pag.7 T1 T1 a Pag.
Col.9 T1 T1 Col.
da Pag.7 PE PE a Pag.9
Col.7 PE PE Col.3

A A

1 3 5

Q6
3RV10111AA10
SIEMENS
262

2 4 6
B B

COMUNQUE
262 262

C R6 S6 T6 C

AUTORIZZAZIONE DELLA SAEV S.N.C.


D D
1 3 5

3RT10 16-1BB42 K6
2 4 6

PROPRIETA' DI QUESTO DOCUMENTO


E E

U6 V6 W6
F F

PE

RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O DI RENDERLO


G G

4 5 6
GND B U6

U6
V6
W6
H H

M6
COEL
0,37KW 1,42A

A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA


CON DIVIETO DI
NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA
RISING UP CONVEYOR
I I

DATA: 8
06/09/2012 Title: svolgitore Job: 378 Sheet:
CONT.
PS pay off 378-PS200B.008 48
COSTRUZIONI MECCANICHE SRL Dis.: < >

REVISIONI
Revisions
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

@
SIKORA SPARK 2030UL @

A PROFIBUS INPUT N40


PROFIBUS INPUT N40
B
A A

A
B
PROFIBUS CABLE
RED=B
PROFIBUS OUT N41 SIEMENS PROFIBUS
PROFIBUS OUT N41 GREEN=A
B B

COMUNQUE
C C

AUTORIZZAZIONE DELLA SAEV S.N.C.


(7)
D D

(8)

PROPRIETA' DI QUESTO DOCUMENTO


E E
(5)

(6)

F da Pag.6 F
Col.3

X6
(P) 34 34

1
alimentazione spark-tester
da Pag.6 spark-tester supply

X6
Col.3

RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O DI RENDERLO


35 220V-50Hz
(N) 35

SPARK-TEST BOARD
2
G G

PE da Pag.8
PE Col.9

H H

A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA


CON DIVIETO DI
NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA
I I

DATA: 05/06/2010 Title: Job: 378 Sheet: 9


PS SPARK TESTER
CONT. 48
COSTRUZIONI MECCANICHE SRL spark tester Dis.: 378-PS200B.009 < >

REVISIONI
Revisions
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

@ @

sikora
2010 2 AXES
A A
PROFIBUS VERSION
A
B
B A PROFIBUS INPUT N41 B
RED=B

COMUNQUE
B PROFIBUS INPUT N41
SIEMENS PROFIBUS
GREEN=A

ST3 1
C C

2
3
4

AUTORIZZAZIONE DELLA SAEV S.N.C.


D
5 D
6
7

PROPRIETA' DI QUESTO DOCUMENTO


8

LUMB-DETECTOR
E
9 E

10

F PE F
P M

alimentazione lumb-detector

X6
3
30 da Pag. lumb-detector supply
30 Col.
220V-50Hz

X6
4

RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O DI RENDERLO


G 31 da Pag. G
31 Col.

X6
da Pag.9

PE
PE PE Col.3

H H

A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA


CON DIVIETO DI
NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA
I I

DATA: 06/09/2012 10
Title: Job: 378 Sheet:
PS lump detector
CONT. 378-PS200B.010 48
COSTRUZIONI MECCANICHE SRL lump detector Dis.: < >

REVISIONI
Revisions
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

BX2
@ da Pag.5 +1 a Pag.21 @
Col.1 +1 +1 Col.2

da Pag.6 (-) a Pag.12


Col.7 (-) (-) Col.0

da Pag.5 +02
Col.1 +02
A A

182

B B

COMUNQUE
MAN-AUTO SELECTOR
A1 A1
H0
PORTINA

A1 A1 A1
C C

inserzione comandi
command insertion
X2

+01
+1.1
A1 A2 Y1 Y2 13 23
EM1

AUTORIZZAZIONE DELLA SAEV S.N.C.


D D
emergenza pulpito
control bench emergency SIEMENS 3TK 2821-1CB30

PROPRIETA' DI QUESTO DOCUMENTO


180
K0
X2 14 24
E E

180

F a Pag.28 F
E2.0 Col.3 emergenza
Emergency
X2
a Pag.12 alimentazione uscite
+2 Col.0
A1

output supply

RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O DI RENDERLO


G G

X2

H 182 H

A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA


CON DIVIETO DI
NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA
I I

DATA: 05/06/2010 11
Title: Job: 378 Sheet:
CONT.
PS circuito di emergenza 378-PS200B.011
COSTRUZIONI MECCANICHE SRL Dis.: < >

REVISIONI
Revisions
emergency circuit 48
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

BX1
da Pag.5 R03 a Pag.13
Col.9 R03 R03 Col.0
da Pag.5 S03 a Pag.13
@ Col.9 S03 S03 Col.0 @
da Pag.5 T03 a Pag.13
Col.9 T03 T03 Col.0
da Pag. GNDB a Pag.13
Col.GNDB GNDB Col.0
da Pag.5
Col.3 +7
1 3 5
da Pag.12
Col.0 (-)
A A
F20
5SY63207BB
2 4 6
20A GND B

302
303
304
PROFIBUS DP
B B

COMUNQUE
COM 2
GND B

L1 L2 L3 2 3 ADD.29
X10 SUB D 25 PIN CONNECTOR
X10 CONNECTOR

13

1
6
2
7
3
8
4
9
5
C RIGHT TAKE UP 25
C

12
24
11

OV
23
10 ENABLE

24VDC
Col.0

AUTORIZZAZIONE DELLA SAEV S.N.C.


COM 2 22 +2
9 da Pag.12

AC SUPPLY

AC SUPPLY
AC SUPPLY
D 21 D
8
20
7

PROPRIETA' DI QUESTO DOCUMENTO


BRUSHLESS ASB 637F 10/20A U20 19
6
5
18
9 5
4
17
X40
8
3 4
E 7
E
2
16
6 3
1
5
9
4
8
3
7
2
6
1

CONNECTOR DB9
15
2

MOTOR U
MOTOR V
MOTOR W
14
1
M1 M2 M3 UCC RB
F F

R20+
R20+
R20+
R20-

RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O DI RENDERLO


R20-

X1 MOTOR CABLE M20


13 14 15
G G
RESOLVER CABLE P20

GREY
WHITE
ORANGE
RED
YELLOW
GREEN
BROWN
BLACK
BRAKE RESISTOR
1300W 56 OHM

carrier+
carrier-
ptc
ptc
cos-
cos+
sin-
sin+
sin+
1
PE

12

U20
V20
W20
H H

RESOLVER

A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA


CON DIVIETO DI
NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA
P20
GND B
M20
NX 630 EAK
SSD PARVEX
I 4000RPM 12 NM I
MOTORE AVVOLGITORE DX
RIGHT TAKE UP MOTOR

DATA: 06/09/2012 12
Title: Job: 378 Sheet:
CONT.
PS RIGHT TAKE UP 378-PS200B.012 48
COSTRUZIONI MECCANICHE SRL Dis.: < >

REVISIONI
Revisions
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

BX1
da Pag.12 R03 a Pag.14
Col.9 R03 R03 Col.0
da Pag.12 S03 a Pag.14
@ Col.9 S03 S03 Col.0 @
da Pag.12 T03 a Pag.14
Col.9 T03 T03 Col.0
da Pag.12 GNDB a Pag.41
Col.9GNDB GNDB Col.3
da Pag.12
Col.6 +7
1 3 5
da Pag.12
Col.8 (-)
A A
F25
5SY63207BB
2 4 6
20A GND B

352
353
354
PROFIBUS DP
B B

COMUNQUE
COM 2
GND B

L1 L2 L3 2 3 ADD.29
X10 SUB D 25 PIN CONNECTOR
X10 CONNECTOR

13

1
6
2
7
3
8
4
9
5
C LEFT TAKE UP 25
C

12
24
11

OV
23
10 ENABLE

24VDC
Col.0

AUTORIZZAZIONE DELLA SAEV S.N.C.


COM 2 22 +2
9 da Pag.13

AC SUPPLY

AC SUPPLY
AC SUPPLY
D 21 D
8
20
7

PROPRIETA' DI QUESTO DOCUMENTO


BRUSHLESS ASB 637F 10/20A U25 19
6
5
18
9 5
4
17
X40
8
3 4
E 7
E
2
16
6 3
1
5
9
4
8
3
7
2
6
1

CONNECTOR DB9
15
2

MOTOR U
MOTOR V
MOTOR W
14
1
M1 M2 M3 UCC RB
F F

R25+
R25+ R25-

RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O DI RENDERLO


X1
MOTOR CABLE M25
13 14 15
G RESOLVER CABLE P25 G

GREY
WHITE
ORANGE
RED
YELLOW
GREEN
BROWN
BLACK
BRAKE RESISTOR
1300W 56 OHM

carrier+
carrier-
ptc
ptc
cos-
cos+
sin-
sin+
sin+
1
PE

12

U25
V25
W25
H H

RESOLVER

A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA


CON DIVIETO DI
NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA
P25
GND B
M25
NX 630 EAK
SSD PARVEX
I 4000RPM 12 NM I
MOTORE AVVOLGITORE SX
LEFT TAKE UP MOTOR

DATA: 06/09/2012 13
Title: Job: 378 Sheet:
CONT.
PS LEFT TAKE UP 378-PS200B.013 48
COSTRUZIONI MECCANICHE SRL Dis.: < >

REVISIONI
Revisions
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

BX1
da Pag.13 R03 a Pag.15
Col.9 R03 R03 Col.0
da Pag.13 S03 a Pag.15
@ Col.9 S03 S03 Col.0 @
da Pag.13 T03 a Pag.15
Col.9 T03 T03 Col.0
da Pag.10 PE a Pag.15
Col.3 PE PE Col.0
da Pag.13
Col.6 +7
1 3 5
da Pag.13
Col.6 (-)
A A
F30
5SY63107BB
2 4 6
10A

GND B

435
436
437
PROFIBUS DP
B B

COMUNQUE
COM 2

L1 L2 L3 2 3
X10 SUB D 25 PIN CONNECTOR
X10 CONNECTOR

13

1
6
2
7
3
8
4
9
5
C TRAVERSE 25
C

12
24
11

OV
23
10

24VDC
Col.9

AUTORIZZAZIONE DELLA SAEV S.N.C.


COM 2 22 +2
9 ENABLE da Pag.13

AC SUPPLY

AC SUPPLY
AC SUPPLY
D 21 D
8
20
7

PROPRIETA' DI QUESTO DOCUMENTO


BRUSHLESS ASB 637F 4A U30 19
6
5
18
9 5
4
17

X40
8
3 4
E 7
E
2
16
6 3
1

5
9
4
8
3
7
2
6
1

CONNECTOR DB9
15
2

MOTOR U
MOTOR V
MOTOR W
14
1
M1 M2 M3
F F

RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O DI RENDERLO


X1 MOTOR CABLE M30
13 14 15
G G
RESOLVER CABLE P30

GREY
WHITE
ORANGE
RED
YELLOW
GREEN
BROWN
BLACK

carrier+
carrier-
ptc
ptc
cos-
cos+
sin-
sin+
sin+
1
PE

12

U30
V30
W30
H H

RESOLVER

A TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA


CON DIVIETO DI
NOTO A DITTE CONCORRENTI O A TERZI SENZA
GND B ACMN2

M30
EUROTHERM DRIVES 400RPM 2,2 NM

I
motore guidafilo I
traverse motor
BRUSHLESS MOTOR
ACM N 0220-4/1-3 2,2NM

DATA: 06/09/2012 14
Title: Job: 378 Sheet:
CONT.
PS guidafilo 378-PS200B.014 48
COSTRUZIONI MECCANICHE SRL Dis.: < >

REVISIONI
Revisions
traverse
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

BX1
da Pag.14 R03 a Pag.
Col.9 R03 R03 Col.
da Pag.14 S03 a Pag.
@ Col.9 S03 S03 Col. @
da Pag.14 T03 a Pag.
Col.9 T03 T03 Col.
da Pag.14 PE a Pag.
Col.9 PE PE Col.
da Pag.14
Col.5 +7
1 3 5
da Pag.14
Col.5 (-)
A A
F32
5SY63107BB
2 4 6
10A

GND B

530
531
532
PROFIBUS DP
B B

COMUNQUE
COM 2

L1 L2 L3 2 3
X10 SUB D 25 PIN CONNECTOR
X10 CONNECTOR

13

1
6
2
7
3
8
4
9
5
C TRAVERSE LONGITUDINAL 25
C

12
24
11

OV
23
10

24VDC
Col.9

AUTORIZZAZIONE DELLA SAEV S.N.C.


COM 2 22 +2
9 ENABLE da Pag.14

AC SUPPLY

AC SUPPLY
AC SUPPLY
D 21 D
8
20
7

PROPRIETA' DI QUESTO DOCUMENTO


BRUSHLESS ASB 637F 4A U32 19
6
5
18
9 5
4
17

X40
8
3 4
E 7
E
2
16
6 3
1

5
9
4
8
3
7
2
6
1

CONNECTOR DB9
15
2

MOTOR U
MOTOR V
MOTOR W
14
1
M1 M2 M3
F F

MOTOR CABLE M89

RIPRODURLO, DI CONSEGNARLO O DI RENDERLO


X1 RESOLVER CABLE P89
13 14 15
G G

GREY
WHITE
ORANGE
RED
YELLOW
GREEN
BROWN
BLACK

carrier+
carrier-
ptc
ptc
cos-
cos+
sin-
sin+
sin+
1
PE

12

U32
V32
W32
H