03
G E N E R A L C ATA L O G U E
Sono trascorsi 25 anni dal 1980, anno in cui fu fondata la TECSYSTEM ®.
Era l’anno in cui si assisteva a radicali cambiamenti nel settore industriale e le nuove tecnologie si andavano imponen-
do sempre più rapidamente.
Erano gli anni in cui si andavano sempre più diffondendo i trasformatori di media tensione incapsulati in resina, che oggi
sono una realtà universalmente accettata.
Nel 1984/85 nacque la prima centralina elettronica a microprocessore destinata a proteggere i trasformatori in resina
contro i pericoli derivanti dai sovraccarichi termici.
Da allora la TECSYSTEM ® ha compiuto molta strada, affermandosi sul territorio nazionale e man mano in Europa, sino
ad arrivare all’anno 2000 quando potè constatare che il suo nome e la sua produzione erano conosciuti ed apprezzati in
tutto il mondo.
Oggi, la TECSYSTEM ® si identifica in una piccola-media impresa, che opera in un settore di nicchia, che offre al mer-
cato una vasta gamma di apparecchiature elettroniche ed elettromeccaniche destinate al controllo termico di macchine
elettriche come motori, generatori, gruppi elettrogeni e trasformatori di MT impregnati e incapsulati in resina.
Per noi la qualità del prodotto non va mai disgiunta dalla qualità del servizio.
E proprio seguendo questo spirito, nel 2003 abbiamo creato la TECSYSTEM ® America.
Ci siamo insediati in una piccola città dello stato di Santa Catarina in Brasile, Jaraguà do Sul, ove però si parla “tecnico”
molto diffusamente, perché sede di un grande complesso industriale del settore elettromeccanico, tra i primi posti al
mondo per la produzione di motori elettrici.
Il nostro nome si va rapidamente affermando in tutto il Sud America.
La nostra missione si va man mano delineando ed affermando; dopo 25 anni di crescente attività, rimane ancora vivo il
principio di servire il nostro cliente con professionalità e passione.
Roberto Conca
Presidente
25 years have passed from the year 1980, in which TECSYSTEM ® was founded.
It was the year of radical changes in the industrial sector. The new technologies became more important. New techno-
logies in every field, from the industrial sector to the services one. The Mt cast –resin transformers continued to spread
more through the years ,becoming a worldwide reality.
In the year 1984-85 the first microprocessor based unit was born, created to protect the cast-resin transformers from
temperature overloads. Since then TECSYSTEM ®has came a long way and became more and more known in Europe,
until 2000, the year in which its name and production was known and appreciated all over the world. Today TECSY-
STEM ® is a lower-medium company, operating in a niche market, with a variety of electronic and electromechanical
equipments, providing the thermal control of electrical machines like motors, generators, electric generating sets and
MT cast-resin transformers.
Quality products and quality services are both important to us and pursuing this aim , in the year 2003 we have foun-
ded TECSYSTEM ® America. We established in a small city in the state of Santa Catarina in Brazil, Jaraguà do Sul, which
is the place of a big industrial complex, most of all in the electromechanical field, specialized in the production of elec-
trical motors.
Our company name is now growing up in all South America. Our mission is going on and developing; 25 years later we
still very bright the principle to serve our customer with professionalism and passion.
Roberto Conca
President
1
La TECSYSTEM ® è stata fondata nel 1980 e dal 1985 in poi si è deci-
samente dedicata alla produzione di apparecchi per la protezione ter-
mica dei trasformatori di MT incapsulati in resina epossidica.
L’attuale sviluppo tecnologico, nel settore delle materie plastiche, permette alle stesse di poter lavorare a temperature molto elevate (150 -200
°C) senza che degradino le loro proprietà dielettriche e meccaniche.
Ma pur sempre, le temperature che devono sopportare, in taluni casi, superano i limiti di resistenza.
L’applicazione sempre più spinta di materiali plastici e compositi, sulle macchine elettriche, fa però derivare la necessità di un più severo con-
trollo delle temperature di regime delle stesse, al fine di preservarle da un funzionamento ad elevata temperatura, che degraderebbe la loro com-
posizione ovvero ridurrebbe la resistenza elettrica e meccanica, a scapito di una lunga durata della macchina stessa.
La continua diminuzione dei pesi, a parità di potenza espressa, e quindi dei materiali metallici impiegati, fa si che la macchina elettrica, sia essa
statica che dinamica, debba lavorare a regimi di temperature elevate.
I motori e generatori elettrici ed i trasformatori a secco sono le macchine più direttamente interessate ai fenomeni della riduzione di peso ed
all’utilizzo delle materie plastiche per la loro costruzione.
Si devono quindi adottare misure di controllo delle temperature, che abbiano requisiti di precisione ed affidabilità di alto profilo tecnologico.
2
TECSYSTEM ®has been founded in 1980 and since 1985 is mainly dedicated to the production of electronic units for the temperature protection
of MV Casted Epoxy Resin Transformers.
The gradual and continous rise brought TECSYSTEM ®to obtain a considerable importance in this field and to expand its penetration on all the
world market.
The continuous research and the constant engagement to manufacture electronic units with high quality and reliability gave to TECSYSTEM ® the
master image for the Companies of the field.
The production of electronic units with microprocessor has been expanded with units for the temperature monitoring of electric motors and
generators, and further for the protection of Diesel engines.
From 2002 TECSYSTEM ®started the production of cross flow fans, foreseen for the air forced cooling system of Cast Resin Transformers.
The sales and assistance department are constantly up dated and able to give to the customers a real time answers to their requirement.
The engineering and production department are constantly up dated about the most recent technical application tendency, so that the units perfor-
mances represent the top of the protection philosophy for the electric conversion and production units.
It’s very common today to use plastic insulating materials in the transformers, both oil insulated and dry ones, and in the electric motors and
generators .
It’s true that the insulating materials in use really contributed to the product technological evolution (transformers – motors – generators); it
caused a real decrease in size and weight in the products and an increase of the performances.
On the opposite, it caused the increase of the overheating phenomenon due to the electric overload.
The electric unit can work at higher standard temperatures if it’s little in size compared with big transformed power, but incidental electric over-
load causes a huge increase of temperature over the standards.
Due to this fact we are obliged to monitor the units working temperature in order to save their safe working and assure them a long life.
Every device needs a particular temperature control system; with accuracy, reliability and high technologic profile.
3
4
INDICE Pag.
INDEX Page
INTRODUZIONE
SERIE NT INTRODUCTION 22-23
5
INDICE Pag.
INDEX Page
VENTILATORI TANGENZIALI.
TT180/TG80 CROSS-FLOW FAN.
50
BARRE DI VENTILAZIONE
BARRE COOLING FAN UNITS
51-53
6
INDICE Pag.
INDEX Page
L1
L2
Protettore di linea.
PT73-220 Line protectors. 40
41
58
42
Alimentatore universale.
AU4-20 mA Universal power supplier.
58
Canaline.
CAN-XXX Sensors metal conduit. 60
Scatola SCS-R.
SCS-R Sensor wiring box. 60
Simulatori.
SIM RTD/PTC Simulators.
61
7
LE NOVITA’ DEL CATALOGO “03-2005”
Il nuovo Catalogo “03” della TECSYSTEM ® mette un punto fermo sull’evoluzione degli apparecchi ed accessori destinati al controllo della tem-
peratura dei trasformatori di MT a secco, dei motori e generatori elettrici e gruppi Diesel di generazione.
Particolare risalto è dato al capitolo dei ventilatori tangenziali e delle barre di ventilazione.
La Tecsystem Srl ha infatti iniziato la produzione su larga scala dei ventilatori tangenziali destinati al raffreddamento dei trasformatori di MT a
secco.
Un nuovo disegno della barra di sostegno dei ventilatori, per permettere un veloce montaggio a bordo del trasformatore, anche quando que-
sto è già inserito nella cella.
Si stanno proseguendo studi ed esperimenti, per rendere sempre più efficace il sistema di raffreddamento, con ventole tangenziali più robuste,
più silenziose e più performanti con motori più potenti e di basso consumo energetico.
La parte elettronica composta da molte centraline per il controllo termico si è ulteriormente arricchita di nuovi modelli interessanti, destinati a
mercati in via di espansione.
Le prestazioni dei vecchi modelli sono state aumentate e migliorate.
Tutto ciò per permettere al tecnico progettista ed all’installatore di impianti di distribuzione MT/BT di poter disporre velocemente della soluzio-
ne più adeguata ai criteri di una buona protezione termica.
The new catalogue “03” of TECSYSTEM ® is a real step in the evolution of electronic devices and accessories for the temperature monitoring
of transformers, electric motors, generators and diesel engines.
We attach a great importance to the chapter of the cross flow fan units and of the cooling fan system for dry transformers.
TECSYSTEM srl started to manufacture the cross flow fan units for the MV transformers cooling.
The standard barra of the fan units has a very new design that allows a quick setting (assembling) on the transformer, even if it is already instal-
led in its cell.
Studies and experiments are under way in order to make the cooling system more and more efficient, using harder and more silent and effec-
tive cross flow fans and with more powerful and low power motors.
The electronic part, made by temperature controller units, presents new interesting models for customers and markets with special needs.
We have improved and increased the performances of the old models.
Our Experience Lab relies on the most modern tools to test the devices in accordance with the standards in use and our Quality Deptm. con-
trols that every process is in accordance with ISO 9001 instructions for which we obtained the certification.
Due to this fact a project engineer and a distribution MV/LV plant installer can always have the best solution in a quick and safe way.
8
La TECSYSTEM ® ha finalmente detto:
PUNTO
con i vecchi sistemi di protezione termica di
trasformatori e motori elettrici
A CAPO
con un sistema rivoluzionario per concezione tecnologica, per i costi di
installazione ridotti, per sicurezza operativa ed affidabilità di misura.
9
ST-154
Controllo termico di
trasformatori,
motori e generatori elettrici.
Temperature
monitoring unit
for transformers,
motors and electric
Unità remota per collega- generators.
mento RTD Pt100 a due fili.
Remote unit for 2 wires RTD
Pt100 connections
Lo scopo principale di questa nuova serie ST è quello di The principal purpose of this new series ST is that to
produrre una drastica riduzione dei costi di collegamen- produce a drastic reduction of the costs of connection
to tra le sonde installate sul trasformatore o motore among the installed Pt100 on the transformer or electric
elettrico e la centralina che, solitamente, è posta nel motor and the unit which it is usually set in the control
quadro di controllo e che potrebbe trovarsi distante panel and that could be long away from the machine to
dalla macchina da proteggere protect.
Non più cavi schermati e twistati a nove/dodici condut-
tori, ma solo quattro conduttori, non schermati e non No more shilded and twisted cables with nine/twelve
twistati che portano il segnale di misura della tempera- conductors, but only four conductors, not shilded nor
tura dalle sonde RTD alla centralina posta nel quadro di twisted that brings the temperature measure signal
controllo. from the RTD sensors to the unit mounted on the con-
Due di questi conduttori sono previsti per l’alimentazio-
trol panel.
ne del convertitore e gli altri due per la comunicazione
Bus tra lo stesso e la centralina ST154. Two of these conductors are foreseen for the powering
of the converter and the others two for the Bus com-
Il trasporto dei segnali di misura è altamente protetto munication between the same and the unit ST154.
dai disturbi elettromagnetici ed è quindi in grado di assi-
curare la massima affidabilità della misura e degli inter-
The measuring signal transfer is highly protected from
venti di protezione.
the electromagnetic noises and it is therefore able to
La centralina ST154 alimenta direttamente il modulo di assure the maximum reliability of the measure and the
conversione, che verrà installato nelle immediate vici- operating protection.
nanze del trasformatore o motore da proteggere, elimi-
nando quindi la necessità di provvedere ad una ulterio- The unit ST154 directly gives power supply to the con-
re fonte di alimentazione. version module, which will be installed in the immedia-
Le sonde termometriche RTD Pt100 sono previste con te proximities of the transformer or motor to protect,
solo due conduttori e non più tre, in quanto si conside- eliminating therefore the need to provide for a further
ra irrilevante, ai fini della precisione della misura, l’erro- source of power supply.
re determinato dalla resistenza ohmica degli stessi,
vista la loro contenuta lunghezza. The RTD Pt100 sensors are foreseen with only two con-
ductors (no more three). This because to the aim of the
La centralina Mod.ST154 ha l’alimentazione universale measure accuracy, the error determined by the ohmic
AC/CC da 20 a 270 V, come tutte le centraline della resistance of the conductors is considered irrelevant,
TECSYSTEM ® due to their limited length.
10
ST-154
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ingressi: Inputs:
• Tecsybus per ST CONV 04/A • Tecsybus for ST CONV 04/A
• collegamenti su morsettiere estraibili • removable rear terminals
• canali d'ingresso protetti contro i disturbi elettromagnetici • input channels protected against electromagnetic noises and spikes
• sensors length cables compensation up to 500 m (1 mm2)
Uscite:
• 2 relay di allarme (ALARM - TRIP) Outputs:
• 1 relay di gestione ventilazione (FAN) • 2 alarm relays (ALARM - TRIP)
• 1 relay di guasto sonde o anomalia funzionamento (FAULT) • 1 alarm relay for fan control (FAN)
• relay di uscita con contatti da 5A - 250 Vca res. • 1 alarm relay for sensor fault or working anomaly (FAULT)
• test dei relay di uscita • output contacts capacity: 5A - 250 Vac res.
• output relays test
Test e Prestazioni:
• rigidità dielettrica: 2500 Vca per 1 minuto tra relay di uscita e sonde, Tests and Performances:
relay e alimentazione, alimentazione e sonde • dielectric strength: 2500 Vac for 1 minute from relays to sensors,
• precisione: ± 1% fs, ± 1 digit relays to power supply, power supply to sensors
• temperatura di lavoro: da -20 °C a 60 °C • accuracy: ± 1% full scale, ± 1 digit
• umidità ammessa: 90% senza condensa • ambient operating temperature: -20 °C to 60 °C
• contenitore in ABS autoestinguente - NORYL 94V0 • humidity: 90% no-condensing
• frontale in policarbonato - IP65 • ABS self-extinguishing housing - NORYL 94V0
• memoria dati: 10 anni minimo • frontal in polycarbonate - IP65
• linearizzazione digitale segnale sonde • data storage: 10 years minimum
• circuito di autodiagnosi • digital linearity of sensors signal
• self-diagnostic circuit
Dimensioni ST154:
• 96x96 mm - DIN43700 - prof. 140 mm (compreso morsettiera) Dimensions ST154:
• foro pannello 92x92 mm • 96x96 mm - DIN43700 - 140 mm deep (with rear terminals)
• panel cutout 92x92 mm
Visualizzazione e Gestione dati:
• 1 display da 13 mm a 3 cifre per visualizzazione temperature Displaying and Data management:
• LED indicanti il canale di riferimento • 1 display 13 mm high with 3 digits for displaying temperatures
• LED indicanti allarme o trip • LED’s indicating the reference channel
• LED indicante il fault • LED’s indicating alarm or trip channel
• LED inserzione fan • LED indicating fault
• controllo della temperatura da 0 °C a 240 °C • LED indicating fan mode
• 2 soglie di allarme • temperature monitoring from 0 °C to 240 °C
• controllo ON-OFF ventilazione • 2 alarm thresholds
• diagnostica delle sonde (Fcc - Foc - Fcd) • ON-OFF thresholds for fan control
• accesso alla programmazione tramite pulsante frontale • sensors diagnostic (Fcc - Foc - Fcd)
• uscita automatica dalla programmazione dopo 1 minuto di inattività • entering the programming by frontal push button
• segnalazione di errata programmazione • automatic output from programming cycle after 1 minute of no ope-
• richiamo dati impostati in fase di programmazione ration
• selezione tra canale più caldo, scansione manuale o scansione auto- • wrong programming automatic display
matica • programmed data call out
• memoria delle massime temperature raggiunte dai canali e memoria • possibility of setting manual channel scanning, hottest channel or
degli allarmi automatic scanning
• tasto frontale per il reset degli allarmi di Fcd e Alarm • maximum temperatures and alarms storage
• frontal Fcd and alarm RESET push button
Dimensioni ST CONV 04/A DIN:
• 106x90x58 mm Dimensions ST CONV 04/A DIN:
• 106x90x58 mm
Dimensioni ST CONV 04/A:
• 100x120x65 mm Dimensions ST CONV 04/A:
• 100x120x65 mm
11
ST-538
Controllo termico di
trasformatori,
motori e generatori elettrici.
Temperature
monitoring unit
for transformers,
motors and electric
Unità remota per collega- generators.
mento RTD Pt100 a due fili.
Remote unit for 2 wires RTD
Pt100 connections
Lo scopo principale di questa nuova serie ST è quello di The principal purpose of this new series ST is that to
produrre una drastica riduzione dei costi di collegamen- produce a drastic reduction of the costs of connection
to tra le sonde installate sul trasformatore o motore among the installed Pt100 on the transformer or electric
elettrico e la centralina che, solitamente, è posta nel motor and the unit which it is usually set in the control
quadro di controllo e che potrebbe trovarsi distante panel and that could be long away from the machine to
dalla macchina da proteggere protect.
Non più cavi schermati e twistati a tre/ventiquattro con-
duttori, ma solo quattro conduttori, non schermati e No more shilded and twisted cables with
non twistati che portano il segnale di misura della tem- three/twentyfour conductors, but only four conductors,
peratura dalle sonde RTD alla centralina posta nel qua- not shilded nor twisted that brings the temperature
dro di controllo. measure signal from the RTD sensors to the unit moun-
Due di questi conduttori sono previsti per l’alimentazio- ted on the control panel.
ne del convertitore e gli altri due per la comunicazione
Bus tra lo stesso e la centralina ST538. Two of these conductors are foreseen for the powering
of the converter and the others two for the Bus com-
Il trasporto dei segnali di misura è altamente protetto munication between the same and the unit ST538.
dai disturbi elettromagnetici ed è quindi in grado di assi-
curare la massima affidabilità della misura e degli inter- The measuring signal transfer is highly protected from
venti di protezione. the electromagnetic noises and it is therefore able to
assure the maximum reliability of the measure and the
La centralina ST538 alimenta direttamente il modulo di operating protection.
conversione, che verrà installato nelle immediate vici-
nanze del trasformatore o motore da proteggere, elimi- The unit ST538 directly gives power supply to the con-
nando quindi la necessità di provvedere ad una ulterio- version module, which will be installed in the immedia-
re fonte di alimentazione. te proximities of the transformer or motor to protect,
Le sonde termometriche RTD Pt100 sono previste con eliminating therefore the need to provide for a further
solo due conduttori e non più tre, in quanto si conside- source of power supply.
ra irrilevante, ai fini della precisione della misura, l’erro-
re determinato dalla resistenza ohmica degli stessi, The RTD Pt100 sensors are foreseen with only two con-
vista la loro contenuta lunghezza. ductors (no more three). This because to the aim of the
measure accuracy, the error determined by the ohmic
La centralina Mod.ST538 ha l’alimentazione universale resistance of the conductors is considered irrelevant,
AC/CC da 20 a 270 V, come tutte le centraline della due to their limited length.
TECSYSTEM ®
The Unit Mod.ST538 has the universal power supply
AC/DC from 20 to 270 Vdc/ac as all the units of
TECSYSTEM ®
12
ST-538
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ingressi: Inputs:
• Tecsybus per ST CONV 08/A • Tecsybus for ST CONV 08/A
• collegamenti su morsettiere estraibili • removable rear terminals
• canali d'ingresso protetti contro i disturbi elettromagnetici • input channels protected against electromagnetic noises and spikes
• sensors length cables compensation up to 500 m (1 mm2)
Uscite:
• 2 relay di allarme (ALARM - TRIP) Outputs:
• 1 relay di gestione ventilazione (FAN) • 2 alarm relays (ALARM - TRIP)
• 1 relay di guasto sonde o anomalia funzionamento (FAULT) • 1 alarm relay for fan control (FAN)
• relay di uscita con contatti da 5A - 250 Vca res. • 1 alarm relay for sensor fault or working anomaly (FAULT)
• test dei relay di uscita • output contacts capacity: 5A - 250 Vac res.
• output relays test
Test e Prestazioni:
• rigidità dielettrica: 2500 Vca per 1 minuto tra relay di uscita e sonde, Tests and Performances:
relay e alimentazione, alimentazione e sonde • dielectric strength: 2500 Vac for 1 minute from relays to sensors,
• precisione: ± 1% fs, ± 1 digit relays to power supply, power supply to sensors
• temperatura di lavoro: da -20 °C a 60 °C • accuracy: ± 1% full scale, ± 1 digit
• umidità ammessa: 90% senza condensa • ambient operating temperature: -20 °C to 60 °C
• contenitore in ABS autoestinguente - NORYL 94V0 • humidity: 90% no-condensing
• frontale in policarbonato - IP65 • ABS self-extinguishing housing - NORYL 94V0
• memoria dati: 10 anni minimo • frontal in polycarbonate - IP65
• linearizzazione digitale segnale sonde • data storage: 10 years minimum
• circuito di autodiagnosi • digital linearity of sensors signal
• self-diagnostic circuit
Dimensioni ST538:
• 96x96 mm - DIN43700 - prof. 140 mm (compreso morsettiera) Dimensions ST538:
• foro pannello 92x92 mm • 96x96 mm - DIN43700 - 140 mm deep (with rear terminals)
• panel cutout 92x92 mm
Visualizzazione e Gestione dati:
• 1 display da 13 mm a 3 cifre per visualizzazione temperature Displaying and Data management:
• LED indicanti il canale di riferimento • 1 display 13 mm high with 3 digits for displaying temperatures
• LED indicanti il canale in allarme o trip • LED’s indicating the reference channel
• LED indicante il fault • LED’s indicating alarm or trip channel
• LED inserzione fan • LED indicating fault
• controllo della temperatura da 0 °C a 240 °C • LED indicating fan mode
• 2 soglie di allarme per ogni canale • temperature monitoring from 0 °C to 240 °C
• controllo ON-OFF ventilazione • 2 alarm thresholds for each channel
• diagnostica delle sonde (Fcc - Foc - Fcd) • ON-OFF thresholds for fan control
• accesso alla programmazione tramite pulsante frontale • sensors diagnostic (Fcc - Foc - Fcd)
• uscita automatica dalla programmazione dopo 1 minuto di inattività • entering the programming by frontal push button
• segnalazione di errata programmazione • automatic output from programming cycle after 1 minute of no ope-
• richiamo dati impostati in fase di programmazione ration
• selezione tra canale più caldo, scansione manuale o scansione auto- • wrong programming automatic display
matica • programmed data call out
• memoria delle massime temperature raggiunte dai canali e memoria • possibility of setting manual channel scanning, hottest channel or
degli allarmi automatic scanning
• tasto frontale per il reset degli allarmi di Fcd e Alarm • maximum temperatures and alarms storage
• frontal Fcd and alarm RESET push button
Dimensioni ST CONV 08/A DIN:
• 106x90x58 mm Dimensions ST CONV 08/A DIN:
• 106x90x58 mm
Dimensioni ST CONV 08/A:
• 100x120x65 mm Dimensions ST CONV 08/A:
• 100x120x65 mm
13
NT-2510
Unità COMBY per COMBY unit for
allarmi e controllo alarm and fan
ventilazione control
per trasformatori a secco for dry type transformers
CE
La NT-2510 rappresenta un significativo esempio della NT-2510 represents a significative example of the very
sempre attenta premura che la TECSYSTEM® ha per il high attention that TECSYSTEM® has for the market of
mercato dei trasformatori a secco. dry transformers.
Al fine di ridurre i costi dell’apparecchiatura di allarme e In order to reduce the cost of two separate units, one
di comando della ventilazione, la TECSYSTEM® ha rea- temperature alarm relay and one cooling fan relay,
lizzato questo interessante apparecchio che riunisce gli TECSYSTEM® has engineered a new product: NT-2510
allarmi per sovraccarico termico della macchina ed il is combining the over-temperature alarm function with
sistema automatico per la regolazione della sua tempe- the automatic control of the cooling system.
ratura. Thanks to the RS485 output, with ModBus® RTU proto-
L’uscita RS485 con protocollo ModBus® RTU, rende col, the monitoring unit can be connected to a PC, for
l’apparecchio collegabile ad un sistema di supervisione remote control.
computerizzata.
CARATTERISTICHE GENERALI: MAIN SPECIFICATIONS
- 3 o 4 ingressi da Pt100 a - 3 or 4 inputs from Pt100
tre fili Mod. QTM 2510
3 wires
- 2 livelli di allarme uguali - 2 alarm levels equal for
per tutti gli ingressi all the inputs
- segnalazione sonde gua-
- alarm for FAULT sensors
ste (FAULT)
- alarm contact rating:
- portata di relay di allar-
5 Amps. 250 VAC res.
me: 5 Amps 250 VCA
- two separate cooling
res.
- controllo di due distinti systems with fan contact
livelli di raffreddamento ratio or 16 Amp (220 VAC
con relay di portata 16 res.)
Amp (220 VCA res.) - AUTO-MAN cooling fan
- azionamento AUTO-MAN operation
dei ventilatori di raffred- - Buzzer for acoustic alarm
damento signal
- sirena per la segnalazio- - Output RS485 with
ne sonora di stato di ModBus® RTU protocol
allarme
- uscita RS485 con proto- Versione in quadro Panel mounted
collo ModBus® RTU Protection against electro-
magnetic noises, in accordance with CEI EN 61000-4-4.
Protetta contro i disturbi elettromagnetici, secondo le
norme CEI-EN 61000-4-4. Power supply: 120-240 VAC 50/60 Hz.
Produced according to UL-CSA standards.
Alimentazione: 120-240 VCA 50/60 Hz.
Costruita in accordo con le norme: UL-CSA
14
NT-2510
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ingressi:
• 4 ingressi RTD Pt100 a tre fili Inputs:
• collegamenti su morsettiere estraibili • 4 inputs RTD Pt100 sensors - 3 wires
• canali d’ingresso protetti contro i disturbi elettromagnetici • Removable rear terminals
• compensazione cavi per termoresistenze fino a 500 m (1mm2) • Input channels protected against electrical and magnetic noises and
spikes
Test e prestazioni: • Sensors length cables compensation up to 500 m (1mm2)
• costruzione in accordo alle normative CE
• protezione contro i disturbi elettromagnetici CEI-EN61000-4-4 Tests and Performances:
• rigidità dielettrica 2500 Vac per un minuto tra relay di uscita e sonde, • Assembling in accordance with CE rules
relay e alimentazione, alimentazione e sonde • Protection against electrical and magnetic noises
• precisione +/- 1% fs, +/- 1 digit CEI-EN61000-4-4
• temperatura di lavoro da -20°C a +60°C • Dielectric strength: 2500 Vac for 1 minute from relays to sensors,
• umidità ammessa 90% non condensante relays to power supply, power supply to sensors
• contenitore: pannello da quadro in acciaio anodizzato. Frontale in • Accuracy: ± 1% full scale, ± 1 digit
policarbonato IP65. • Ambient operating temperature: -20°C to 60°C
• Memoria dati: 10 anni minimo • Humidity: 90% non-condensing
• Linearizzazione digitale segnale sonde • Housing: painted steel panel, face in polycarbonate IP65
• Circuito d’autodiagnosi • Data storage 10 years minimum
• Risoluzione di programma e di lettura: 1 digit • Digital linearity of sensors signal
• Opz. Trattamento protettivo parte elettronica • Self-diagnostic circuit
• Program and reading resolution: 1 digit
Dimensioni: • Protection treatment of electronic part opt.
• 15.25” x 9” spessore 0.47” ( 387.3 mm x 228.6 mm x 1.2 mm ) fis-
sabile da dietro con sei dadi M3 Dimensions:
• profondità 3” ( 76,2mm ) • 15.25’’x9’’ thickness 0.47’’(387.3mmx228.6mmx1.2mm) to be fixed
on the rear with 6xM3 nuts
Uscite: Depth 3’’ (76,2mm)
• 2 relay di allarme (ALARM-TRIP)
• uscite Fan 1 e Fan 2 protette da fusibili separati da 10 A slow (max Outputs:
16 A) • 2 alarm relays (ALARM-TRIP)
• portata dei contatti 20 A - 220 Vac cosφ =1 • Fan 1 and Fan 2 outputs protected by separate 10A slow fuses (max
16A)
Comunicazione: • Output contacts capacity: 20 A - 220 Vac cosφ=1
• uscita seriale RS 485 Modbus® RTU di serie
Communication:
Visualizzazione e gestione dati: • serial output RS485 Modbus® RTU
• 1 display da 20.5mm a 3 cifre per visualizzazione temperature
• LED per visualizzare il canale selezionato Displaying and Data management:
• LED indicanti il canale di ALARM e TRIP • 1 display 20.5 mm high with 3 digits for displaying temperatures
• LED indicante il FAULT • LED for displaying reference channel
• Controllo della temperatura da 0°C a 200°C (240°C opt.) • LED’s indicating alarm or trip channel
• 2 soglie di allarme • LED indicating FAULT
• 2 soglie controllo ON-OFF ventilazione • Temperature monitoring from 0°C to 200 °C (240 °C opt.)
• controllo manuale dei ventilatori • 2 alarm thresholds
• diagnostica delle sonde ( Fcc-Foc-Fcd ) • 2 alarm ON-OFF thresholds for fan control
• accesso alla programmazione tramite pulsante frontale • Manually operated fans
• uscita automatica dalla programmazione dopo 1 minuto di inattività • Sensors diagnostic (Fcc-Foc-Fcd)
• segnalazione di errata programmazione • Entering the programming by frontal push button
• selezione tra scansione automatica canali, canale più caldo o scan- • Automatic stop of programming cycle after 1 minute of no operation
sione manuale • Wrong programming automatic display
• memoria delle massime temperature raggiunte dai canali e memo- • Possibility of setting automatic channel scanning, hottest channel,
ria allarmi manual scanning
• tasto frontale per il reset degli allarmi • Maximum temperatures and alarms storage
• possibilità di impostare la funzione HOLD per i relay di uscita • Frontal alarm reset key
• Possibility of setting HOLD function for output relays
Opzioni:
• NT-2510 B senza uscite opzionali Options:
• NT-2510 C uscita 4-20 mA (0 - 200 °C) • NT-2510 B without optional output
• NT-2510 AD uscita 4-20 mA e RS485 ModBus® • NT-2510 C output 4-20mA (0 - 200 °C).
• NT-2510 AD output 4-20mA and RS485 ModBus®
15
T-2612
Unità COMBY per COMBY unit for
allarmi e controllo alarm and fan
ventilazione control
per trasformatori a secco for dry type transformers
CE
Al fine di ridurre i costi dell’apparecchiatura di allarme e In order to reduce the cost for two separate units, one
di comando della ventilazione, la TECSYSTEM® ha rea- temperature alarm relay and one cooling fan relay,
lizzato la T-2612, interessante apparecchio che riunisce TECSYSTEM® has engineered a new product: T-2612 is
gli allarmi per sovraccarico termico della macchina ed il combining the over-temperature alarm function with the
sistema automatico per la regolazione della sua tempe- automatic control of the cooling system.
ratura. Thanks to the RS485 output, with ModBus® RTU proto-
L’uscita RS485 con protocollo ModBus® RTU rende col, the monitoring unit can be connected to a PC for
l’apparecchio collegabile ad un sistema di supervisione remote control.
computerizzata.
Alimentazione: 120-240 VCA 50/60 Hz. Power supply: 120-240 VAC 50/60 Hz.
Costruita in accordo con le norme: UL-CSA Produced according to UL-CSA standards.
16
T-2612
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ingressi: Inputs:
• 4 ingressi RTD Pt100 a tre fili • 4 inputs RTD Pt100 sensors - 3 wires
• collegamenti su morsettiere estraibili • Removable rear terminals
• canali di ingresso protetti contro i disturbi elettromagnetici • Input channels protected against electromagnetic noises and spikes
• compensazione cavi per termoresistenze fino a 500 m (1mm2) • Sensors length cables compensation up to 500 m (1mm2)
Dimensioni: Dimensions:
• Altezza 320 mm, larghezza 210 mm, profondità 80 mm • Height 320 mm, width 210 mm, deep 80 mm.
Uscite: Outputs:
• 2 relay di allarme (ALARM-TRIP) • 2 alarm relays (ALARM-TRIP)
• uscite Fan 1 e Fan 2 protette da fusibili separati da 10A slow (max 16 A) • Fan 1 and Fan 2 outputs protected by separate 10A slow fuses (max 16A)
• portata dei contatti 20A - 220 VAC cosφ =1 • Output contacts capacity: 20A - 220Vac cosφ=1
Comunicazione: Communication:
• uscita seriale RS 485 Modbus® RTU di serie • serial output RS485 Modbus® RTU
Opzioni: Options:
• T-2612 B senza uscite opzionali • T-2612 B without optional output
• T-2612 C uscita 4-20 mA (0 - 240 °C) • T-2612 C output 4-20mA (0 - 240 °C).
• T-2612 AD uscita 4-20 mA + RS485 ModBUs • T-2612 AD output 4-20mA + Modbus RS485
17
T-152
Controllo Temperature
termico di control
trasformatori for MV dry type
di MT a secco transformers
monofasi single-phase
T-152 è l’apparecchio per controllare la temperatura dei T-152 is the unit to monitor the temperature of the MV
trasformatori di MT a secco, di tipo monofase. dry type transformers, single-phase.
Prevista per essere collegata a due o tre sonde RTD Foreseen to be connected to two or three RTD Pt100
Pt100, con lo scopo di rile- temperature sensors, to
vare la temperatura delle pick up the temperature of
Mod. T154
TEMP
CH. Mod. T154
TEMP
ALARM
C
CH.4
ALARM
CH.4
SET ENT
SET ENT
nucleo. nucleous.
Provvede al controllo auto-
matico della ventilazione The unit provides the auto-
per il raffreddamento del matic control of the fans
trasformatore, in unione al for the air cooling of the
Mod. VRT-200 ed alle 10KVA
CAST RESIN
TRASNSFORMER transformer, in conjunction
2V 2U
18
T-152
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ingressi: Inputs:
• 2 o 3 ingressi per sonde RTD Pt100 a tre fili • 2 or 3 inputs RTD Pt100 sensors - 3 wires
• collegamenti su morsettiere estraibili • removable rear terminals
• canali d'ingresso protetti contro i disturbi elettromagnetici • input channels protected against electromagnetic noises and spikes
• compensazione cavi per termoresistenze fino a 500 m • sensors length cables compensation up to 500 m. (1 mm2)
(1 mm2)
Outputs:
Uscite: • 2 alarm relays (ALARM - TRIP)
• 2 relay di allarme (ALARM - TRIP) • 1 alarm relay for fan control (FAN)
• 1 relay di gestione ventilazione (FAN) • 1 alarm relay for sensor fault or working anomaly (FAULT)
• 1 relay di guasto sonde o anomalia funzionamento (FAULT) • output contacts capacity: 5A - 250 Vac res.
• relay di uscita con contatti da 5A - 250 Vca res. • output relays test
• test dei relay di uscita
Tests and Performances:
Test e Prestazioni: • assembling in accordance with CE rules
• costruzione in accordo alle normative CE • protection against electrical and magnetic noises:
• protezione contro i disturbi elettromagnetici: CEI-EN50081-2 / 50082-2 CEI-EN50081-2 / 50082-2
• rigidità dielettrica: 2500 Vca per 1 minuto tra relay di uscita e sonde, • dielectric strength: 2500 Vac for 1 minute from relays to sensors,
relay e alimentazione, alimentazione e sonde relays to power supply, power supply to sensors
• precisione: ± 1% fs, ± 1 digit • accuracy: ± 1% full scale, ± 1 digit
• temperatura di lavoro: da -20 °C a +60 °C • ambient operating temperature: -20 °C to +60 °C
• umidità ammessa: 90% senza condensa • humidity: 90% no-condensing
• contenitore in ABS autoestinguente - NORYL 94V0 • ABS self-extinguishing housing - NORYL 94V0
• frontale in policarbonato - IP65 • frontal in polycarbonate - IP65
• memoria dati: 10 anni minimo • data storage: 10 years minimum
• linearizzazione digitale segnale sonde • digital linearity of sensors signal
• circuito di autodiagnosi • self-diagnostic circuit
Dimensioni: Dimensions:
• 96x96 mm - DIN43700 - prof. 140 mm (compreso morsettiera) • 96x96 mm - DIN43700 - 140 mm deep (with rear terminals)
• foro pannello 92x92 mm • panel cutout 92x92 mm
Opzioni: Options:
• T-152-Trop trattamento protettivo della parte elettronica • T-152-Trop protection treatment of electronic part
19
T-154
Controllo Temperature
termico di monitoring unit
trasformatori, for
motori e transformers,
generatori motors and
elettrici. electric
generators.
CE
Apparecchiatura elettronica a microprocessore costrui- Electronic microprocessor based unit produced accor-
ta secondo i criteri della più moderna tecnologia e ding to the most advanced technology and constantly
costantemente aggiornata nelle prestazioni, secondo i up-dated in the performances, according to the most
più avanzati principi della protezione termica (ANSI 49) advanced principles of the thermic protection (ANSI 49)
per macchine elettriche di for electric units of high,
alta, media e bassa poten- medium and low power,
za, con display digitale per with digital display of the
Mod. T154
TEMP
CH. Mod. T154
TEMP
C CH.
ALARM
C
CH.4
ALARM
CH.4
SET ENT
SET ENT
2W 2V 2U
trasformatori a secco,
motori e generatori.
Prevista per 3 o 4 ingressi Capable of 3 or 4 inputs
da: from:
- Pt100 (RTD) a tre fili, - Pt100 (RTD) three wires
Ni 100, Ni 120 Ni 100, Ni 120
Alimentazione universale:
da 24 a 240 Vca-cc Universal power supply:
with input of 24 to 240 Vac or dc
Approvazioni - cURus
File N° UL-E194027 cURus approval
File N° UL-E194027
20
T-154
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ingressi: Inputs:
• 3 o 4 ingressi per sonde RTD Pt100 a tre fili • 3 or 4 inputs RTD Pt100 sensors - 3 wires
• collegamenti su morsettiere estraibili • removable rear terminals
• canali d'ingresso protetti contro i disturbi elettromagnetici • input channels protected against electromagnetic noises and spikes
• compensazione cavi per termoresistenze fino a 500 m (1 mm2) • sensors length cables compensation up to 500 m (1 mm2)
Uscite: Outputs:
• 2 relay di allarme (ALARM - TRIP) • 2 alarm relays (ALARM - TRIP)
• 1 relay di gestione ventilazione (FAN) • 1 alarm relay for fan control (FAN)
• 1 relay di guasto sonde o anomalia funzionamento (FAULT) • 1 alarm relay for sensor fault or working anomaly (FAULT)
• relay di uscita con contatti da 5A - 250 Vca res. • output contacts capacity: 5A - 250 Vac res.
• test dei relay di uscita • output relays test
Dimensioni: Dimensions:
• 96x96 mm - DIN43700 - prof. 140 mm (compreso morsettiera) • 96x96 mm - DIN43700 - 140 mm deep (with rear terminals)
• foro pannello 92x92 mm • panel cutout 92x92 mm
Opzioni: Options:
• T-154-Trop trattamento protettivo della parte elettronica • T-154-Trop protection treatment of electronic part
• T-154-Ni 120/100 ingresso da Ni 120/100 • T-154-Ni 120/100 input from Ni 120/100
• T-154-4 con settaggi allarmi per ciascun canale • T-154-4 selection of alarms for each channel
21
SERIE NT
INTRODUZIONE - Introduction
22
SERIE NT
Convertitore di segnale digitale da protocol- Digital signal converter from protocol
lo TecsyBus a ModBus RTU. TecsyBus to ModBus RTU.
Alimentazione: 24 VCA-CC Power supply: 24 VAC-DC
Consumo: 2 VA Power consumption: 2 VA
Dimensioni: 71x90x58 mm Dimentions: 71x90x58 mm
Materiale del contenitore: Noryl UL 94V-0 Box material: Noryl UL 94V-0
Colore: RAL 7035 Color: RAL 7035
23
NT-935
Sistema di controllo Temperature control
della temperatura di system for
macchine elettriche electric units
Un doppino telefonico collega tutte Only one twin cable for the connec-
le unità esterne di conversione. tion of all the external conversion
Solo il modulo ModBus RTU neces- units.
sita di quattro fili per la comunica- Only the ModBus RTU module
zione Full-Duplex. needs 4 wires for the Full-Duplex
communication.
24
NT-935
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Alimentazione: Power Supply:
• valori nominali 24-240 Vca-cc • rated voltage 24-240 Vac-dc
• massimi valori sopportabili 20-270 Vca-cc • maximum ratings 20-270 Vac-dc
• Vcc con polarità invertibili • Vdc with reversible polarities
• Consumo: 4 VA • Power consumption: 4 VA
Ingressi: Inputs:
• 3 - 4 ingressi per sonde RTD Pt100/Ni100/Ni120 a tre fili • 3 - 4 inputs RTD Pt100/Ni100/Ni120 sensors - 3 wires
• collegamenti su morsettiere estraibili • removable rear terminals
• canali d'ingresso protetti contro i disturbi elettromagnetici • input channels protected against electrical and magnetic noises and
• compensazione cavi per termoresistenze fino a 500 m (1 mm2) spikes
• sensors length cables compensation up to 500 m (1 mm2)
Uscite:
• 2 relay di allarme (ALARM - TRIP) Outputs:
• 2 relay di gestione ventilazione (FAN1 - FAN2) • 2 alarm relays (ALARM - TRIP)
• 1 relay di guasto sonde o anomalia funzionamento (FAULT) • 2 alarm relays for fan control (FAN1 - FAN2)
• relay di uscita con contatti da 5A - 250 Vca res. • 1 alarm relay for sensor fault or working anomaly (FAULT)
• test dei relay di uscita • analogue output 4-20 mA
• output contacts capacity: 5A - 250 Vac res.
Comunicazione: • output relays test
• protocollo TecsyBus per moduli esterni
Communication:
Test e Prestazioni: • TecsyBus protocol for external modules
• costruzione in accordo alle normative CE - cURus - RINA
• rigidità dielettrica: 2500 Vca per 1 minuto tra relay di uscita e sonde, Tests and Performances:
relay e alimentazione, alimentazione e sonde • assembling in accordance with CE rules - cURus - RINA
• precisione: ± 1% fs, ± 1 digit • dielectric strength: 2500 Vac for 1 minute from relays to sensors,
• temperatura di lavoro: da -20 °C a 60 °C relays to power supply, power supply to sensors
• umidità ammessa: 90% senza condensa • accuracy: ± 1% full scale, ± 1 digit
• contenitore in ABS autoestinguente - NORYL 94V0 • ambient operating temperature: -20°C to 60°C
• frontale in policarbonato - IP65 • humidity: 90% non condensing
• memoria dati: 10 anni minimo • ABS self-extinguishing housing - NORYL 94V0
• linearizzazione digitale segnale sonde • frontal in polycarbonate - IP65
• circuito di autodiagnosi • data storage: 10 years minimum
• digital linearity of sensors signal
• self-diagnostic circuit
Dimensioni:
• 96x96 mm - DIN43700 - prof. 130 mm (compreso morsettiera) Dimensions:
• foro pannello 92x92 mm • 96x96 mm - DIN43700 - 130 mm deep (with rear terminals)
• panel cutout 92x92 mm
Visualizzazione e Gestione dati:
• 1 display da 13 mm a 3 cifre per visualizzazione temperature Displaying and Data management:
• 4 LEDS per visualizzare il canale di riferimento • 1 display 13 mm high with 3 digits for displaying temperatures
• 4 LEDS indicanti allarme, trip, fan o fault • 4 LEDS for displaying reference channel
• controllo della temperatura da 0 °C a 240 °C • 4 LEDS indicating alarm, trip, fan or fault
• 2 soglie di allarme per Ch 1-2-3 e 2 per Ch 4 • temperature monitoring from 0 °C to 240 °C
• controllo ON-OFF ventilazione • 2 alarm thresholds for Ch 1-2-3 and 2 for Ch 4
• diagnostica delle sonde (Fcc - Foc - Fcd) • ON-OFF for fan control
• accesso alla programmazione tramite pulsante frontale • sensors diagnostic (Fcc - Foc - Fcd)
• segnalazione di errata programmazione • entering the programming by frontal push button
• richiamo dati impostati in fase di programmazione • wrong programming automatic display
• selezione tra scansione manuale o canale più caldo o scansione auto- • programmed data call out
matica • possibility of setting manual channel scanning or hottest channel or
• memoria delle massime temperature raggiunte dai canali e memoria automatic scanning
degli allarmi • maximum temperatures and alarms storage
• tasto frontale per il RESET degli allarmi • frontal alarm RESET push button
Opzioni: Option:
• NT-935 ModBus inside • NT-935 ModBus inside
• NT-935 4-20 inside 0-200 °C • NT-935 4-20 inside 0-200 °C
• NT-935 4-20 inside 0-240 °C • NT-935 4-20 inside 0-240 °C
• NT-935 Ni 100 • NT-935 NIi 100
• NT-935 Ni 120 • NT-935 Ni 120
• NT-935 -40 +200 °C • NT-935 -40 +200 °C
25
NT-538
Sistema di controllo Temperature control
della temperatura di system for
macchine elettriche electric units
Un doppino telefonico collega tutte Only one twin cable for the connec-
le unità esterne di conversione. tion of all the external conversion
Solo il modulo ModBus RTU neces- units.
sita di quattro fili per la comunica- Only the ModBus RTU module
zione Full-Duplex. needs 4 wires for the Full-Duplex
communication.
26
NT-538
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Alimentazione: Power Supply:
• valori nominali 24-240 Vca-cc • rated voltage 24-240 Vac-dc
• massimi valori sopportabili 20-270 Vca-cc • maximum ratings 20-270 Vac-dc
• Vcc con polarità invertibili • Vdc with reversible polarities
• Consumo: 4 VA • Power consuption: 4 VA
Ingressi: Inputs:
• da 1 a 8 ingressi per sonde RTD tipo Pt100/Ni100/Ni120 a tre fili • 1 to 8 inputs from RTD Pt100/Ni100/Ni120 sensors - 3 wires
• collegamenti su morsettiere estraibili • removable rear terminals
• canali d'ingresso protetti contro i disturbi elettromagnetici • input channels protected against electromagnetic noises and spikes
• compensazione cavi per termoresistenze fino a 500 m (1 mm2) • sensors length cables compensation up to 500 m (1 mm2)
Uscite: Outputs:
• 2 relay di allarme (ALARM - TRIP) • 2 alarm relays (ALARM - TRIP)
• relay di guasto sonde o anomalia funzionamento (FAULT) • 1 alarm relay for sensor fault or working anomaly (FAULT)
• relay di uscita con contatti da 5A - 250 Vca res. • output contacts capacity: 5A - 250 Vac res.
• test dei relay di uscita • output relays test
• Contatto Aux (Fan) • auxiliary contact (Fan)
• programmazione di alarm e trip “fail safe” (N.C.) o no “fail safe” • fail-safe or non-fail-safe alarm and trip contacts programming
(N.O.)
Communication:
Comunicazione: • TecsyBus protocol for external modules
• protocollo TecsyBus per moduli esterni
Tests and Performances:
Test e Prestazioni: • assembling in accordance with CE rules - cURus - RINA
• costruzione in accordo alle normative CE - cURus - RINA • dielectric strength: 2500 Vac for 1 minute from relays to sensors,
• rigidità dielettrica: 2500 Vca per 1 minuto tra relay di uscita e sonde, relays to power supply, power supply to sensors
relay e alimentazione, alimentazione e sonde • accuracy: ± 1% full scale, ± 1 digit
• precisione: ± 1% fs, ± 1 digit • ambient operating temperature: -20 °C to 60 °C
• temperatura di lavoro: da -20 °C a 60 °C • humidity: 90% non condensing
• umidità ammessa: 90% senza condensa • ABS self-extinguishing housing - NORYL 94V0
• contenitore in ABS autoestinguente - NORYL 94V0 • frontal in polycarbonate - IP65
• frontale in policarbonato - IP65 • data storage: 10 years minimum
• memoria dati: 10 anni minimo • digital linearity of sensors signal
• linearizzazione digitale segnale sonde • self-diagnostic circuit
• circuito di autodiagnosi
Dimensions:
Dimensioni: • 96x96 mm - DIN43700 - 130 mm deep (with rear terminals)
• 96x96 mm - DIN43700 - prof. 130 mm (compreso morsettiera)
• panel cutout 92x92 mm
• foro pannello 92x92 mm
Displaying and Data management:
Visualizzazione e Gestione dati:
• number of channels programmable from 1 to 8
• programmazione input collegati da 1 a 8
• 1 display 13 mm high with 3 digits for displaying temperatures
• 1 display da 13 mm a 3 cifre per visualizzazione temperature
• 8 LEDs for displaying reference channel
• 8 LEDS per visualizzare il canale di riferimento
• 4 LEDs indicating alarm, trip, fan or fault
• 4 LEDS indicanti allarme, trip, fan o fault
• controllo della temperatura da 0 °C a 240 °C • temperature monitoring from 0 °C to 240 °C
• 2 soglie di allarme indipendenti per ogni ingresso • 2 independent alarm thresholds for each input
• diagnostica delle sonde (Fcc - Foc - Fcd) • sensors diagnostic (Fcc - Foc - Fcd)
• accesso alla programmazione tramite pulsante frontale • entering the programming by frontal push button
• segnalazione di errata programmazione • wrong programming automatic display
• richiamo dati impostati in fase di programmazione • programmed data call out
• selezione tra scansione manuale o canale più caldo o scansione auto- • possibility of setting manual channel scanning or hottest channel or
matica automatic scanning
• memoria delle massime temperature raggiunte dai canali e memoria • maximum temperatures storage and alarms memory
degli allarmi • frontal push button for alarm reset
• tasto frontale per reset allarmi
Option:
Opzioni: • NT-538 ModBus inside
• NT-538 ModBus inside • NT-538 4-20 inside 0-200 °C
• NT-538 4-20 inside 0-200 °C • NT-538 4-20 inside 0-240 °C
• NT-538 4-20 inside 0-240 °C • NT-538 Ni 100
• NT-538 Ni 100 • NT-538 Ni 120
• NT-538 Ni 120 • NT-538 -40 +200 °C
• NT-538 -40 +200 °C
27
T-30
Controllo Temperature
termico di control
trasformatori for MV dry type
di MT a secco transformers
e motori elettrici and
electric motors
CE
Previsto per essere collegato a due serie di PTC destinate alla Provided for being connected to two PTC series, used for
segnalazione di allarme e sgancio della macchina controllata, alarm signal and for the trip of the electrical machine monito-
T-30 è il NUOVO apparecchio TECSYSTEM® red, T-30 is the BRAND NEW TECSYSTEM® device
SEMPLICE, ECONOMICO ed SIMPLE, ECONOMIC and
AFFIDABILE RELIABLE
per il controllo termico dei for the temperature monito-
trasformatori di MT a secco e ring of dry MV Transformers
motori, equipaggiati con sen- and motors equipped with
sori PTC (DIN 44081-44082). PTC sensors (DIN 44081 -
Di facile ed immediato utilizzo, 44082).
in quanto non richiede alcuna User-friendly, as it does not
10KVA
CAST RESIN
TRASNSFORMER
programmazione, dà garanzia 2W 2V 2U
need any kind of program-
di un sicuro funzionamento ming. For a correct functiona-
grazie alla funzione di AUTO- lity, it assures working gua-
DIAGNOSI. rantee through out a SELF-
Totalmente elettronico , dota- DIAGNOSIS function.
to di microprocessore e testa- Totally electronic, equipped
to secondo i più severi requisiti di affidabilità in occordo alle with microprocessor and tested following the strictest reabi-
normative CE, T-30 entra così a far parte della vasta gamma di lity requirements according to CE regulations, T-30 joins the
prodotti TECSYSTEM® dedicati al controllo termico delle mac- wide TECSYSTEM® products range, dedicated to the tempera-
chine elettriche. ture monitoring of the electrical machines.
28
T-30
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Dimensioni: Dimensions:
• 71x87 mm - prof. 58 mm - DIN 43880 • 71x87 mm - deep 58 mm - DIN 43880
29
SERIE 119
Controllo Temperature
termico monitoring unit
con PTC with PTC
di trasformatori, for transformers,
motori e motors and
generatori electric
elettrici. generators.
CE
Apparecchiatura elettronica a microprocessore costrui- Electronic microprocessor based unit produced accor-
ta secondo i criteri della più moderna tecnologia e ding to the most advanced technology and constantly
costantemente aggiornata nelle prestazioni, secondo i up-dated in the performances, according to the most
più avanzati principi della protezione termica (ANSI 49) advanced principles of the thermic protection (ANSI 49)
per macchine elettriche di for electric units of high,
medium and low power
alta, media e bassa poten-
and with easy program-
za e di facile programma-
ming.
zione. Destinata al control- Suitable for the thermic
lo termico di: alarm control of:
30
SERIE 119
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ingressi: Inputs:
• 3 ingressi da Ptc in serie (1 serie = max 6 PTC): • 3 PTC inputs in series (1 series= 6 PTC max.):
- 1 serie per ALL1 - 1 series for ALL1
- 1 serie per ALL2 - 1 series for ALL2
- 1 serie per FAN - 1 series for FAN
• collegamenti su morsettiere estraibili • removable rear terminals
• canali d'ingresso protetti contro i disturbi elettromagnetici • input channels protected against electromagnetic noises and spikes
Uscite: Outputs:
• 2 relay di allarme (ALL1 / FAULT - ALL2) • 2 alarm relays (ALL1 / FAULT - ALL2)
• 1 relay di gestione ventilazione (FAN) con autoritenuta temporizzata • 1 alarm relay for fan control (FAN) with time “delay off “ (5-10-20-
(5-10-20-40 min.) “delay off” 40 min.)
• relay di uscita con contatti da 5A - 250 Vca res. • output contacts capacity: 5A - 250 Vac res.
• test dei relay di uscita • output relays test
Dimensioni: Dimensions:
• T-119 48x96 mm - DIN43700 - prof. 150 mm • T-119 48x96 mm - DIN43700 - 150 mm deep
(compreso morsettiera) (with rear terminals)
foro pannello 44x92 mm panel cutout 44x92 mm
• T-119 DIN 106X58 mm - DIN43880 - prof. 90 mm • T-119 DIN 106x58 mm - DIN 43880 - 90 mm deep
(su barra OMEGA) (on OMEGA rail)
• NT-119 96x96x135 mm- DIN 43700, compreso morsettiera • NT-119 96x96x135 mm - DIN 43700, with rear terminals
(foro pannello 92x92 mm) (panel cutout 92x92 mm)
Opzioni: Options:
• T-119-Trop trattamento protettivo della parte elettronica • T-119-Trop protection treatment of electronic part
• NT-119-P con protezione plastica del frontale • NT-119-P with frontal plastic protection
31
AMERICA® MTM-153
Controle Temperature
térmico monitoring unit
de Transformadores, with Pt100
Motores e for transformers,
Geradores motors and
Elétricos. electric
generators.
32
AMERICA® MTM-153
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL SPECIFICATIONS
Entradas: Inputs:
• 3 entradas de sondas RTD-Pt-100 a três fios • 3 inputs RTD Pt100 sensors - 3 wires
• conector posterior removível • removable rear terminals
• canal de entrada progetido contra distùrbos eletromagnéticos • input channels protected against electromagnetic noises and
• entradas compensadas para cabos até 500 m (1 mm2) spikes
• sensors length cables compensation up to 500 m (1 mm2)
Saidas:
• 2 relés de alarme (ALARM - TRIP) Outputs:
• 1 relé de controle de funcionamento e anomalia das sondas • 2 alarm relays (ALARM - TRIP)
(FAULT) • 1 alarm relay for sensor fault or working anomaly (FAULT)
• relés de saida com contatos de 5A - 250 VCA res. • output contacts capacity: 5A - 250 Vac res.
• programação dos relés de ALARM e TRIP: “fail safe” ou no “fail • alarm and trip relay programmable for “FAIL SAFE” or not “FAIL
safe” SAFE”
• teste dos relées de saida • output relays test
Dimensões: Dimensions:
• 96x96 mm - DIN 43700 - prof. 140 mm (incluido o conector • 96x96 mm - DIN43700 - 140 mm deep (with rear terminals)
removível) • panel cutout 92x92 mm
• furo do painel 92x92 mm
Displaying and Data management:
Visulização o gestão de dados: • 1 display 13 mm high with 3 digits for displaying temperatures
• 01 display de 13 mm a três digitos para visulização da tempera- • 1 display with one digit for displaying reference channel
tura • LED’s indicating alarm or trip channel
• LED indicating fault
• 01 display de um digito indicando o canal de referência
• LED indicating fan mode
• Led para indicação dos canais em alarme e trip
• temperature monitoring from 0 °C to 200 °C (opt. 240 °C)
• Led para indicação de FAULT
• 2 alarm thresholds
• cpntrole da temperatura de 0 °C a 200 °C
• sensors diagnostic (Fcc - Foc - Fcd)
• 02 sinais de alarme
• entering the programming by frontal push button
• diagnosticós das sondas (Fcc-Foc-Fcd)
• automatic output from programming cycle after 1 minute of no
• acesso á programação via push button frontal
operation
• saida automática da programação após 1 minuto de inatividade
• wrong programming automatic display
• sinalização de programação errada
• programmed data call out
• visualização dos passos de programação via frontal (leds/display)
• possibility of setting manual channel scanning or hottest chan-
• seleção de visualização do canal de maior temperatura ou scan
nel
manual
• maximum temperatures and alarms storage
• memória da maxima temperatura medida dos canais e alarmes
• frontal Fcd and alarm RESET push button
• push button frontal para o reset dos alarmes de Fcd e ALARM
33
MM-453
Controllo Universal temperature
universale di monitoring unit for
motori e generatori motors and
elettrici, electric generators,
motori diesel e diesel engines,
gruppi elettrogeni, gen-set generators,
protezione di cavi, electric cables protection,
processi chimici industrial chemical
industriali. CE processes.
Apparecchiatura elettronica a microprocessore costruita Electronic microprocessor based unit produced according to
secondo i criteri della più moderna tecnologia, e costante- the most advanced technology and constantly up-dated in the
mente aggiornata nelle prestazioni, secondo i più avanzati performances, according to the most advanced principles of
principi della protezione per macchine elettriche di alta, protection for electric units of high, medium and low power,
media e bassa potenza, con with digital display of the mea-
display digitale per la visua- sured values and with easy
lizzazione delle grandezze
programming.
misurate e di facile pro-
Designed for the control of:
grammazione.
Destinata al controllo di:
electric motors,
electric generators,
motori e generatori elettrici,
diesel engines,
motori diesel,
gen-set generators,
gruppi elettrogeni,
electric cables protection,
protezione di cavi elettrici,
industrial chemical processes.
processi chimici industriali.
Capable of 4 to 24 inputs
Configurabile da 4 a 24
ingressi da: from:
- Pt100 (RTD) a tre fili - three wires Pt100 (RTD)
- termocoppia Tc K / Tc J - thermocouple Tc K / Tc J
- ingresso analogico: - analogue input:
0-1 V / 0-10 V / 4-20mA 0-1 V / 0-10 V / 4-20 mA
- 2 livelli di allarme prefis- - 2 alarm levels for each
sati per ogni ingresso single input
separatamente - displaying with programmable full scale of various phy-
- visualizzazione con f.s. programmabile di varie grandez- sics measure units (V, A, W, KVAR, BAR, Hz...) only for
ze (V, A, W, KVAR, BAR, Hz...) validi solo per input 0-1 V inputs 0-1 V / 0-10 V / 4-20 mA (for analogue inputs)
/ 0-10 V / 4-20mA. (per ingressi analogici) - range from 0 up to 9999 programmable with min. or max
- range da 0 a 9999 programmabile al min. e max con
values with floating dec. point (for analogue inputs).
punto decimale mobile (per ingressi analogici).
The unit supplies the following outputs:
L'apparecchiatura fornisce in uscita i seguenti segnali:
- 2 ALARM relays
- 2 relay per Allarme
- 2 AUX relays
- 2 relay per AUX
- 1 relay for FAULT
- 1 relay per FAULT (guasto)
- serial output RS232/485 ASCII protocol
- uscita seriale RS232/485 protocollo ASCII
34
MM-453
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Alimentazione: Power Supply:
• valori nominali 24-240 Vca-cc • rated voltage 24-240 Vac-dc
• massimi valori sopportabili 20-270 Vca-cc • maximum ratings 20-270 Vac-dc
• Vcc con polarità invertibili • Vdc with reversible polarities
• consumo: 10 VA • power consumption: 10 VA
Ingressi: Inputs:
• da 4 a 24 ingressi configurabili con l'inserimento delle seguenti schede: • configurable from 4 to 24 inputs by inserting the following cards:
- schede da 4 ingressi per sonde RTD tipo Pt100 a tre fili Ni 100 - 4 inputs RTD Pt100/Ni100 sensors - 3 wires - cards
- schede da 4 ingressi per TcK - 4 inputs Tck cards
- schede da 4 ingressi per TcJ - 4 inputs TcJ cards
- schede da 4 ingressi analogici 4-20 mA - 4 analogue inputs 4-20 mA cards
- schede da 4 ingressi analogici 0-1 V / 0 - 10 V - 4 analogue inputs 0-1 V / 0-10 V cards
• possibilità di montare nello stesso apparecchio schede di tipo differente • possibility of inserting in the same unit different types of cards
• collegamenti su morsettiere estraibili • removable rear terminals
• canali d'ingresso protetti contro i disturbi elettromagnetici • input channels protected against electromagnetic noises and spikes
• compensazione cavi per termoresistenze fino a 500 m (1 mm2) • sensors length cables compensation up to 500 m (1 mm2)
• fondo scala e zero scala programmabili per input 0-1 V / 0-10 V / 4-20mA • fsh and fsl programmable for 0-1 V / 0-10 V / 4-20mA inputs with floa-
da 0 a 9999 punto decimale mobile (per ingressi analogici) ting dec. point from 0 to 9999 (for analogue inputs)
Uscite: Outputs:
• 4 relay di allarme (ALL1 - ALL2 - AUX1 - AUX2) • 4 alarm relays (ALL1 - ALL2 - AUX1 - AUX2)
• 1 relay di guasto sonde o anomalia funzionamento (FAULT) • 1 alarm relay for sensor fault or working anomaly (FAULT)
• relay di uscita con contatti da 5A - 250 Vca res. • output contacts capacity: 5A - 250 Vac res.
Comunicazione: Communication:
• opz. uscita seriale RS232/485 protocollo ASCII • opt. serial output RS232/485 ASCII protocol
Dimensioni: Dimensions:
• 96x192 mm - DIN43700 - prof. 220 mm (compreso morsettiera) • 96x192 mm - DIN43700 - 220 mm deep (with rear terminals)
• foro pannello 92x188 mm • panel cutout 92x188 mm
Opzioni: Options:
• MM-453-RS232/485 uscita seriale RS232/485 protocollo ASCII • MM-453-RS232/485 serial output RS232/485 ASCII protocol
• MM-453-AS segnale di sincronismo canali per uscita 4-20 mA. • MM-453-AS channels synchronism signal for out 4-20 mA
• MM-453-Trop trattamento protettivo della parte elettronica • MM-453-Trop protection treatment of electronic part
• MM-453-A uscita 4-20 mA per canale scelto • MM-453-A 4-20 mA output for the selected channel
35
VRT-200
Comando Fan cooling
e protezione motors
dei motori management
di ventilatori and protection
per il controllo for temperature
termico dei transformers
trasformatori. control .
CE
Apparecchiatura elettronica di potenza, prevista per il Electronic power unit foreseen for the static control and
comando statico e protezione di motori per ventilato- protection of the cooling fan motors, on cast resin or
ri di raffreddamento, installati a bordo di trasformato- dry type transformers.
ri incapsulati in resina o a secco.
36
VRT-200
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ingressi: Inputs:
• 1 contatto NA da centralina termometrica serie “T” • 1 NO contact from thermometric unit of “T” series
• collegamenti su morsettiere estraibili • removable rear terminals
• alimentazione motori: 230 Vca ±10% 50 Hz, 10 Amp. • motor power supply: 230 Vac ±10% 50 Hz, 10 Amp.
Uscite: Outputs:
• 1 relay di allarme (FAULT) • 1 alarm relay (FAULT)
• 2 uscite statiche di potenza per controllo ventilazione (FAN1 - FAN2) • 2 power static outputs for fan (FAN1 - FAN2)
Dimensioni: Dimensions:
• 96x96 mm - DIN43700 - prof. 130 mm (compreso morsettiera) • 96x96 mm - DIN43700 - 130 mm deep (with rear terminals)
• foro pannello 92x92 mm • panel cutout 92x92 mm
Opzioni: Options:
• VRT-200 P con protezione plastica del frontale • VRT-200 P with frontal plastic protection
• VRT-200 Trop trattamento protettivo della parte elettronica • VRT-200 Trop protection treatment of electronic part
37
VRT-300/400/600
Comando Fan cooling
e protezione motors
dei motori management
di ventilatori and protection
per il controllo for temperature
termico dei transformers
trasformatori. control.
CE
Apparecchiatura elettronica a microprocessore, costruita Electronic micro-processor unit, produced according to the
secondo i criteri della più moderna tecnologia, innovativa per most advanced technology, innovative for the protection of low
il concetto di protezione di motori elettrici di bassa potenza power electric fan motors.
per ventilazione. The protection parameters are automatically acquired (auto-
I parametri di controllo ven- tuning) or they may be
gono acquisiti automatica- manually set.
mente (auto-tuning) oppure TEMP
C
Mod. T154
CH. TEMP
C
Mod
CH.
An easy leds display supplies
possono venire impostati
ALARM
ALARM
CH.4
CH.4
38
VRT-300/400/600
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ingressi: Inputs:
• 1 contatto di abilitazione gestione remota (ENABLE) • 1 contact to select remote control mode (ENABLE)
• collegamenti su morsettiere estraibili • removable rear terminals
Uscite: Outputs:
• 1 relay di allarme e guasto (ALARM/FAULT) • 1 alarm and fault relay (ALARM/FAULT)
• relay di uscita con contatti da 5 A - 250 Vca res. • output contacts capacity: 5 A - 250 Vac res.
• 3-4 uscite statiche per ventilatori • 3-4 static outputs for fans
Dimensioni: Dimensions:
• VRT-300 • VRT-300
96x96 mm - DIN43700 - prof. 160 mm (compreso morsettiera) 96x96 mm - DIN43700 - 160 mm deep (ear terminals included)
foro pannello 92x92 mm panel cutout 92x92 mm
• VRT-400 • VRT-400
144x72 mm - DIN43700 - prof. 160 mm (compreso morsettiera) 144x72 mm - DIN43700 - 160 mm deep (rear terminals included)
foro pannello 139x67 mm panel cutout 139x67 mm
• VRT-600 • VRT-600
144x144 mm - prof. 100 mm (compreso morsettiera) 144x144 mm - 100 mm deep (rear terminals included)
foro pannello 138x138 mm panel cutout 138x138 mm
Modelli: Models:
• VRT- 300 3 uscite da 3 A ciascuna • VRT-300 3 outputs of 3 A each one
• VRT- 400 4 uscite da 3 A ciascuna • VRT-400 4 outputs of 3 A each one
• VRT- 600 6 uscite da 3 A ciascuna • VRT-600 6 outputs of 3 A each one
Opzioni: Options:
• VRT-P con protezione plastica del frontale (solo VRT-300) • VRT-P with frontal plastic protection (only VRT-300)
• VRT-Trop trattamento protettivo della parte elettronica • VRT-Trop protection treatment of electronic part
39
T-N12
Controllo Temperature
termico di monitoring unit
trasformatori, for transformers,
motori e motors and
generatori electric
elettrici. generators.
CE
10KVA
CAST RESIN
TRASNSFORMER
L’ingresso dei segnali di misura della temperatura può The input temperature measure signals may be:
essere:
- from one RTD Pt100 three wires
- da 1 RTD Pt100 a tre fili - from one Tc K
- da 1 Tc K - from one Pt100 and PTC combined
- da 1 Pt100 e PTC combinati - from one Pt100 and NO contacts
- da 1 Pt100 e contatti (NO)
40
T-N12
T-112 T-112
Prevista per un economico controllo di trasformatori Designed for an economic temperature control of cast
incapsulati in resina e motori elettrici, utilizzando una resin transformers and electric motors, using only one
sola Pt100 e due serie di PTC. Normalmente la Pt100 Pt100 and two series of PTC. Normally the Pt100 is fitted
viene inserita nell’avvolgimento centrale del trasformato- into the central winding, and the PTCs are fitted into the
re, mentre la serie di PTC é inserita negli avvolgimenti two lateral windings.
laterali.
It is thus possible to get a mixed thermal control allowing
Si ottiene così un controllo termico misto, che permette
to display the working temperature of the transformer
di avere la visualizzazione della temperatura di funziona-
mento del trasformatore, altrimenti impossibile se venis- which in not possible if only PTC sensors are used.
sero utilizzate solo le PTC. The Pt100 signal is elaborated by the unit in order to con-
Il segnale della Pt100 viene elaborato in modo tale da trol the cooling system of the electric unit.
permettere il controllo della ventilazione della macchina
elettrica.
T-112
T-912 T-912
Prevista per il controllo termico di trasformatori in olio, This unit is designed for the temperature control of oil
provvisti di termometro ad espansione con 2 contatti di transformers, equipped with normal expansion thermo-
allarme. meter with two alarm contacts.
Questo apparecchio permette di visualizzare a distanza la This unit allows the remote display of the temperature,
temperatura dell’olio, tramite la Pt100, e di controllare il by the Pt100, and the control of the cooling system of
sistema di raffreddamento della macchina. the unit.
I due contatti di allarme del termometro, ad espansione The two alarm contacts of the thermometer, usually of
normalmente di bassa portata amperometrica, vengono low current rate, are switched to high current rate con-
commutati in equivalenti contatti di allarme, ma con por- tacts.
tata molto superiore.
T-912
T-412 T-412
Prevista per un controllo termico di macchine elettriche The unit is suitable for the thermal control of electrical
che richiedono il controllo della temperatura tramite un machines designed to monitor the temperature through
solo canale. one single channel. The thermal sensor can be a RTD
Il sensore termico può essere RTD Pt100 o TcK e IR TCK. Pt100 or TcK and IR TCK.
La T-412 fornisce due segnali di allarme con livello pro- T-412 has two programmable alarm thresholds
grammabile.
T-412
41
T-N12
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ingressi: Inputs:
T-112 T-112
• 1 ingresso per sonda RTD Pt100 a tre fili • 1 input RTD Pt100 sensor - 3 wires
• 2 ingressi per terna di Ptc • 2 inputs for Ptc series
T-412Pt T-412Pt
• 1 ingresso per sonda RTD Pt100 a tre fili • 1 input RTD Pt100 sensor - 3 wires
T-412Tc T-412Tc
• 1 ingresso da Tc K • 1 input TcK
• 1 ingresso da IR TCK • 1 input IR TCK
T-912 T-912
• 1 ingresso per sonda RTD Pt100 a tre fili • 1 input RTD Pt100 sensor - 3 wires
• 2 ingressi per contatti NA • 2 NO contact inputs
Dimensioni: Dimensions:
• 48x96 mm - DIN43700 - prof. 160 mm (compreso morsettiera) • 48x96 mm - DIN43700 - 160 mm deep (with rear terminals)
• foro pannello 44x92 mm • panel cutout 44x92 mm
Opzioni: Options:
/TROP trattamento protettivo della parte elettronica /TROP protection treatment of electronic part
/P con protezione plastica del frontale /P with frontal plastic protection
42
SENSORI TERMOMETRICI
TEMPERATURE SENSORS
La TECSYSTEM®, dopo molti anni di esperienza di After many years of experience in the production of tem-
produzione di relay di allarme per sovraccarico termico di perature relays for the protection of electric units,
macchine elettriche, ha messo a punto una serie di sonde TECSYSTEM® has engineered a series of thermome-
termometriche, le cui caratteristiche costruttive si adatta- tric sensors, with special characteristics. The design and
no perfettamente allo scopo. the components of these sensors are the result of a long
Il loro disegno e la scelta dei componenti per la loro research among our customers in order to meet exactly
costruzione sono il frutto di una lunga ricerca, per soddi- their needs.
sfare le esigenze del Cliente. The most reliable and suitable solutions have come not
Non solo ricerca, ma anche test operativi, ci hanno detta- only from research but also from operation tests.
to le soluzioni più sicure e vantaggiose.
RTD Pt100, TcK and PTC sensors are today the most used
Sensori RTD Pt100, Termocoppie K e PTC sono oggi gli thermometric elements to survey the temperatures on
elementi termometrici più utilizzati per rilevare le tempe- electric units of low, medium, high power at low, medium,
rature sulle macchine elettriche di bassa, media ed alta high voltage.
potenza, a bassa, media ed alta tensione.
PTSP PTSP
Sonda RTD Pt100 1 DIN RTD Pt100 1 DIN sensor
Piatta 3x10x60 (minimo) mm in PRFV Flat type 3 x 10 x 60 (minimum) mm in
Cavo Tipo CuSn 3x0,22 mm2 isolato MFA GRP
Prova di rigidità: 3000 Vca - 60” Cable type CuSn 3x0,22 mm2 MFA insu-
Max Temp. operativa: 180 °C lated
IEC 751 Electric. strength: 3000 Vac - 60”
Opz. Tipo ENEL Max Operat. Temp.: 180 °C
IEC 751
PTFE - 30 KV PTFE - 30 KV
Sonda RTD Pt100 1DIN RTD Pt100 1 DIN sensor
Cilindrica Ø 6 x 70 mm Round Ø 6 x 70 mm
Cavo CuAg 3x0,38 mm2 isolato Cable CuAg 3 x 0,38 mm2 insulated
Prova di rigidità: 30 kVca - 60” Electric. strength: 30 kVac - 60”
Max Temp. Operativa: 220 °C Max Operat. Temp.: 220 °C
IEC 751 IEC 751
43
SENSORI TERMOMETRICI
TEMPERATURE SENSORS
PTO PTO
Sonda RTD Pt100 1 DIN RTD Pt100 1 DIN sensor
Testa DIN B, con stelo inox Ø 8 mm Head DIN B, SS probe Ø 8 mm
Lungheza stelo: da 100 a 200 mm Probe length: from 100 to 200 mm
Filettatura S.T.: 3/4” - 1/2” GAS Thread U H.: 3/4” - 1/2” GAS
Prova di rigidità: 3000 Vca - 60” Electric strength: 3000 Vac - 60”
PTC PTC
Termistori a Norme DIN 44081 e 44082 Manufactured in accordance with DIN
Per il controllo della temperatura degli 44081 and 44082
avvolgimenti di trasformatori e motori. Arranged for the temperature control of
Temperature di intervento: da 60 a 180 °C the windings of transformers and motors
Tipo ad alta sensibilità Response temperature: from 60 to 180 °C
Cavo in PTFE (std 3 mt) con misure a Fast response type
richiesta Cable in PTFE (std 3 mt) with length on
Ø del sensore: 3 mm request
Sezione del cavo: 0,14 mm2 Ø of the sensor: 3 mm
Lead cross-section: 0.14 mm2
TCK TCK
Termocoppia Cr-AII in Mantel Thermocouple Cr-AII Mantel construction
Ø 6 x 65 mm S.F. Ø 6 x 65 mm U.T.
Raccordo a compressione 1/4” Gas Compression fitting thread 1/4” Gas
Cavo in TTS Cable TTS type
Max Temp. Operativa: 750 °C Max. Operat. Temp.: 750 °C
Prova di rigidità: 1500 Vca - 60” Electric strength: 1500 Vac - 60”
Tipo “A” = diritto Type “A” = straight type
Tipo “B” = 90° Type “B” = 90° type
TCK-DIN TCK-DIN
Termocoppia Cr-AII in Mantel Thermocouple Cr-AII Mantel
Ø 10 x 120 mm Ø 10 x 120 mm
Filettatura S.T. 1/2 Gas Thread U.H. 1/2 Gas
Testa DIN B Head DIN B
Max Temp. Operativa: 750 °C Max Operat. Temp.: 750 °C
Prova di rigidità: 1500 Vca - 60” Electric strength: 1500 Vac - 60”
44
SENSORI TERMOMETRICI
TEMPERATURE SENSORS
Dati tecnici:
Campo di lavoro: da - 50 a 220°C Technical details:
Grado di protezione: IP 68 Pick-up range: from - 50 to 220 °C
Protection: IP 68
Elemento sensibile
Tipo: Pt100 ohm a 0°C Sensor
coefficiente α=0.385 Ω/C° Type: Pt 100 ohm at 0°C
Calibrazione: IEC 751, BS 1904 coefficient α=0.385 Ω/C°
Precisione: Classe B Calibration: IEC 751, BS 1904
N° elementi: 1 (collegamento a 3 condutto- Accuracy: Class B
ri) Number of elements: 1 (3 wires connection)
Cavo
Conduttori tipo CTSE Flessibili in Rame sta- Cable
gnato 3x22 AWG Conductors - CTSE type Flexible tinned copper wire 3x22 AWG
Isolamento primario: gomma silicone Primary insulation: silicon rubber
Schermatura a calza in Rame stagnato,copertura 80% Shield Tinned copper braiding, 80% insulation
Isolamento secondario Gomma siliconica blu Secondary insulation: blue silicone rubber
Codice Colore: N° 2 conduttori Rossi - N° 1 Bianco Colour: No. 2 red conductors No. 1 white conductor
Opzioni Options
PTSE - 2 con 2 fili PTSE - 2 with two wires
PTSE - 4 con 4 fili PTSE - 4 with four wires
CTES CTES
Cavo di Estensione per Pt100 Extension cable for Pt100
A Norme CEI 20.35 In accordance with CEI Norms 20.35
4 terne da 20AWG con schermo 4 terns 20AWG with shield
Ø 8.8 mm Ø 8.8 mm
Temp. Operativa: -35 / +90°C Operat. Temp.: -35 / +90 °C
Prova di rigidità: 2000 Vca - 60” Electric strength: 2000 Vac - 60”
45
I Trasformatori di MT incapsulati in resina, durante il loro funzionamento, The MV cast resin transformers, when in service, produce
producono calore in ragione direttamente proporzionale alle loro perdite nel heat directly proportional to the their copper and steel losses.
rame e nel ferro. The natural ventilation normally provides the cooling to
La ventilazione naturale provvede normalmente al loro raffreddamento. them.
Quando però il trasformatore viene sovraccaricato oppure la linea elettrica di When the transformer is over loaded or the MV or LV line is
MT o BT è ricca di armoniche, la temperatura di regime aumenta in modo full of harmonic frequencies, the temperature rises up.
considerevole. It is advisable to foreseen the forced ventilation of the machi-
E’ opportuno quindi prevedere una ventilazione forzata della macchina, in ne, in order to maintain it running at safe temperature.
modo tale da mantenerla ad una temperatura ottimale e di sicurezza.
It is evident that the forced ventilation allows the transformer
É evidente che il raffreddamento forzato permette al trasformatore di sop-
to work at higher power than the nominal one.
portare potenze superiori a quelle nominali.
La TECSYSTEM®, avvalendosi dell’esperienza acquisita in molti anni di TECSYSTEM®, thanks to the long experience acquired in
attività nel settore, ha messo a punto una linea di ventilatori tangenziali tale many years of activity, has engineered a complete line of
da soddisfare le molte esigenze impiantistiche. cross flow fans that satisfies the need of the transformer
L’installazione dei ventilatori a bordo macchina è facilitato dalla barra in allu- cooling.
minio trafilato, opportunamente sagomata, che garantisce un facile e veloce The on board installation is easy and fast because of the new
montaggio. aluminium mounting device (Barra) design.
Barra di ventilazione
con 3 ventilatori
da 360 mm Ø 80.
Il flapper aiuta a dirigere l’aria all’interno del camino delle bobine di fase.
46
Prima di impostare un sistema di ventilazione forzata di un trasformatore in resina, è bene rendersi conto di “dove” è
installato il trasformatore.
Le dimensioni della cella sono di fondamentale importanza; se la cella dovesse avere il tetto aperto, ci si troverebbe nella
condizione ideale, in quanto l’aria calda viene sospinta verso l’alto senza trovare alcuna resistenza.
Se invece la cella avesse il tetto chiuso, questo si dovrebbe trovare ad un’altezza di 1,5 mt. più alto del trasformatore.
La presa di aria fresca dall’esterno deve essere posta a Nord e deve avere un’apertura sufficiente a lasciar passare
l’aria aspirata dai ventilatori.
La dimensione della bocca di aspirazione deve essere il 10% superiore alla somma di tutte le bocche di aspirazione dei
ventilatori installati.
Se la cella dovesse avere un tetto più basso di 1,5 mt. si consiglia di installare un ventilatore aspiratore di tipo elicoida-
le sul tetto della stessa cella, in modo da estrarre velocemente l’aria calda generata dal trasformatore in esercizio.
Il ventilatore di estrazione dell’aria calda dalla cella è comunque necessario anche quando la cella è più alta di 1,5 mt
del trasformatore.
Il ventilatore estrattore, in questo caso, deve essere installato a lato del trasformatore.
La portata di estrazione deve essere superiore a quella dei ventilatori a bordo macchina.
I ventilatori tangenziali hanno lo scopo di immettere aria fresca all’interno degli avvolgimenti, tra la MT e la BT.
La loro portata dipende dalla quantità di calore che si intende smaltire.
La tabella (1) a pagina 51 da un esempio di quale Barra scegliere in funzione della potenza del trasformatore e delle sue
dimensioni.
Le portate d’aria sono state calcolate per ottenere il massimo rendimento di raffreddamento e per permettere di far lavo-
rare il trasformatore ad elevati valori di sovraccarico di potenza, mantenendo la temperatura degli avvolgimenti a valori
accettabili.
La barra verrà fissata alle traverse delle ruote. Il flapper, di cui è provvisto ogni ventilatore, aiuta a dirigere il flusso di
aria fresca all’interno del camino. Così facendo il rendimento della ventilazione viene aumentato di molto.
I ventilatori tangenziali sono preferibili ai ventilatori centrifughi, in quanto hanno un flusso d’aria allargato ed a più bassa
velocità. Questo permette di abbracciare la maggior parte della bobina di fase con il flusso di aria fresca, e quindi otti-
mizzare il rendimento della ventilazione di raffreddamento. Le apparecchiature di comando e di controllo dei motori dei
ventilatori (VRT200/300/400/600) sono state appositamente realizzate per sezionare dal sistema solo il motore-ventila-
tore difettoso.
Così facendo il sistema di raffreddamento non viene totalmente disinserito in caso di difetto su un motore-ventilatore,
ma viene solo parzialmente reso operativo, non pregiudicando l’efficienza del sistema.
La VRT è in grado di rilevare piccole variazioni della potenza assorbita da ciascun motore-ventilatore o da un gruppo di
questi; ciò fa si che se un elemento è difettoso, viene disinserito solo questo ovvero il gruppo di cui fa parte. L’altro
gruppo o gli altri ventilatori sono mantenuti comunque operativi.
VRT 200 Prevista per due gruppi da tre motori-ventilatori ciascuno
VRT 300 Prevista per tre motori-ventilatori
VRT 400 Prevista per quattro motori-ventilatori
VRT 600 Prevista per sei motori-ventilatori.
47
Before planning a transformer cooling fan system with forced air, it is advisable to consider the
location of the transformer.
The cell dimensions are of fundamental importance; if the cell has a open roof, we have the opti-
mal situation because the warmed air shall flow directly up.
On the contrary the cell has the closed roof, this has to be at 1,5 mt. distance from the top of
the transformer.
The input window of the fresh air has to be Nord directed and its dimensions must be enough
to guarantee the max flow air inlet.
The window dimensions have to be 10% more that the sum of all the suction sides of the fans.
If the cell has the roof at less than 1,5 mt. from the top of the transformer, it is strongly recom-
mended to install a suction fan on the top of the cell, in order to guarantee the fast exhaust of
the warm air from the cell.
An exhausting air fan is normally recommended in all the cases; the fan can be fixed on the late-
ral side wall of the cell.
The flow rate has to be higher than the sum of the total flow rate of the cross flow fans instal-
led on the transformers.
The cross flow fans are required to blow the air between the LV and MV coils of the transfor-
mer.
The flow rate depends on the level of heat to be dissipated.
The following table (1) on page 51 gives the type of Barra to chose compared with the tran-
sformer dimensions and power.
The flow rate has been fixed to obtain the maximum cooling efficiency and thus to make the
transformer working with high over-load values, with low coils temperature level.
The Barra has to be fixed to the wheels cross-bars; the flapper helps to drive the fresh air flow
into the coils, where the heat is.
By this way, the efficiency of the cooling air system is maximum.
The cross flow fans are preferred to the centrifugal ones because they have a larger air flow
shape with low speed.
This performance allows the air to invest the larger part of the coil and thus the cooling effi-
ciency is higher.
The static motor fan control units (VRT200-300-400-600) have been realized in order to cut
from the system only the faulty motor-fan.
In this way, the cooling system can operate with reduced capacity, but it is still maintained in
operation with enough cooling capacity.
The VRT unit is sensible to the low power level changing and for that reason the protection of
the motor-fans is very efficient. Therefore, depending on the model, one motor-fan only or one
line of two or three motors shall be disconnected from the system in case of failure of one
motor-fan.
The VRT unit works as soon as one motor is in short circuit or is running free (not mechani-
cally connected to the air propeller).
VRT 200 Foreseen for two lines of motor-fans with three motors each one.
VRT 300 Foreseen for three motor-fans
VRT 400 Foreseen for four motor-fans
VRT 600 Foreseen for six motor-fans.
48
I ventilatori tangenziali sono composti da una ventola a lame parallele di The cross flow fans are made by a number of parallel blades,
lunghezza variabile, che può avere un diametro variabile da 30 a 120 mm. fixed on a circular support, with a variable diameter between
La girante tangenziale viene mossa da un motore elettrico, la cui potenza 30 and 120 mm.
viene scelta in funzione della portata d’aria che si vuole ottenere dal ven- The fan is moved by an electric motor, whose power is calcu-
tilatore. La portata d’aria del ventilatore è inoltre funzione della lunghezza lated considering the flow rate and pressure of the air.
e del diametro della ventola, nonchè del numero di giri del motore. The air flow rate is further depending on the length and dia-
Il disegno della coclea è molto importante ai fini di ottenere una elevata meter of the cross flow fan.
portata e di avere una bassa rumorosità. The design of the scroll is very important to obtain a high flow
Nel caso si debbano rispettare severi limiti di rumorosità, possono esse- rate and low noise.
In case of special low noise level needs, special fans can be
re fornite speciali ventole, costruite allo scopo.
supplied.
Purtroppo non ci sono formule matematiche che permettano di fissare i Unfortunately, there are no mathematical formula, that can
parametri del ventilatore per ottenere il risultato voluto. help in determining the flow capacity of a fan. All is based on
Tutto si basa sull’esperienza e sulla capacità di costruire i ventilatori con the experience and on the capacity to manufacture the fan with
standard costanti e di sicura efficienza. a constant quality and sure efficiency.
La TECSYSTEM® si avvale di esperti in materia di ventole e motori, The asset of the Research Laboratory makes the difference
riconosciuti a livello mondiale, e quindi può disporre di tutti gli artefici tec- between different fan manufacturers.
nologici che permettano di ottenere il massimo della resa dal ventilatore. TECSYSTEM® avails itself of world wide recognized experts in
La scelta della barra di fissaggio dei ventilatori è stata fatta tenendo pre- the field of fans and motors for fans, and thus it can obtain all
senti diversi fattori importanti. the technologic artifices that may guarantee the maximum
Primo fra tutti, la facilità di montaggio e fissaggio a bordo macchina. efficiency and reliability to the fan.
L’installatore non deve impiegare molto tempo per fissarla alla struttura The choise of the motor-fan assembling device (Barra) has
del trasformatore, anche quando questo si trova già installato nella sua been made considering very important factors, such as the
cella. easy assembling and fixing on board of the transformer.
La nostra barra è leggera perchè in alluminio e viene fornita completa di The operator has to be fast in assembling even if the transfor-
cablaggio elettrico dei motori dei ventilatori. mer is already installed into the cell.
L’inserimento ed il fissaggio dei ventilatori sulla Barra è estremamente Our Barra is very light, because in Aluminium, and it is sup-
rapido e facile. plied complete with the motor electrical connections.
Altrettanto dicasi per il collegamento elettrico, ottenuto con connettori The fitting of the fans on the Barra is extremely fast and easy.
rapidi. And further, the electrical connections to the motors are made
with fast-on connectors.
MODEL A B L M W resi/power G/ ‘ Q Pa
49
Serie TT180 TT180 series
Serie TG TG series
Tens.nominale / N.V. 220VAC ±10% 220VAC ±10% 230VAC ±10% 230VAC ±10% 230VAC ±10%
Classe di isolamento
F F B B B
Class of insulation
IP 00 00 40 40 40
50
BARRE Dl VENTILAZIONE COOLING FAN UNITS
La costante ricerca del sempre miglior impiego dei trasformatori iso- As a result of a large number of studies aimed to improve the effi-
lati in resina ovvero a secco ha suggerito, ai tecnici progettisti, di ciency of cast resin and open dry transformers, engineers have intro-
equipaggiarli di ventilatori di raffreddamento. duced the use of cooling fan units.
La TECSYSTEM ® produce 5 modelli di barre di ventilazione, pre- TECSYSTEM ® manufactures 5 types of cooling fan BARRA to be
viste per essere installate a bordo macchina, dalle caratteristiche uni- installed on the transformer. The cooling fan sets are easy to install
che, per facilità e flessibilità di adattamento su trasformatori di ogni and fit for any type of transformer at a very low cost, compared to
marca, con un costo contenuto, se paragonato al rendimento reso. their efficiency.
Cinque sono i modelli di barre disponibili, uno con portata d'aria di Five models of fan sets are available: one with air flow rate of 400
400 m3/h uno con portata d'aria di 600 m3/h e gli altri con portata di m3/h, one with air flow rate of 600 m3/h and the others with air flow
1.200 m3/h, 1.800 m3/h e 3.600 m3/h. rate of 1,200 m3/h, 1,800 m3/h, 3,600 m3/h.
Ogni barra di ventilazione è concepita per permettere al flusso d'aria The cooling fan bars are designed in a way that you can easily cana-
dei ventilatori di venir direzionato all'interno del canale, che si trova lize the air flow into the interspace between the MV and LV coils.
tra gli avvolgimenti primario e secondario.
BARRA 400
BARRA 600
BARRA 1200
BARRA 1800
BARRA 3600
Barra 400 440 da/from 100 a/to 315 KVA 1110 mm *si veda manuale/*see manual instruction TT180 30170 FBx2
Barra 600 660 da/from 400 a/to 630 KVA 1460 mm 470-685 mm TT180 30170 FBx3
Barra 1200 1200 da/from 800 a/to 1250 KVA 1400 mm 470-585 mm TG-180x3
Barra 1800 1800 da/from 1600 a/to 2000 KVA 1800 mm 470-700 mm TG-360x3
51
BARRA 600
470-685 mm 470-685 mm
1460 mm
BARRA 1200-1800-3600
BARRA 600
FLUSSO D'ARIA
AIR FLOW
BARRA 1200-1800-3600
100
85
30
52
La Serie TRAFOFAN® della TECSYSTEM ® è un The TRAFOFAN® series of TECSYSTEM ® is a
sistema completo di apparecchi che hanno lo complete system of instruments to control the
scopo di controllare la temperatura dei trasforma- temperature of dry and cast resin transformers.
tori a secco ed inglobati in resina.
The system is made of two fan cooling bars,
Il sistema si compone di due barre di ventilazione
modulari, che soffiano aria all’interno delle colon- blowing the air into the coils of the transformer
ne del trasformatore, e di un pannello di comando and of one control panel.
con inseriti sia gli strumenti per il controllo della According to the unit required, you can control two
temperatura delle colonne del trasformatore sia il sets of three fans (i. e. two bars) or every single
comando dei ventilatori. fan separate from the others.
Il comando dei ventilatori può essere a doppia The control panels are fully wired and provided
terna di ventilatori (Barra), oppure singolo, a
with quick and easy connection.
seconda del tipo di apparecchio di comando che
viene scelto. The connections of the Pt100 sensors (3 or 4) are
Sono previsti i collegamenti alle sonde Pt100 (3 o already available as well the Alarm and Trip dry
4) ed i contatti puliti di allarme e sgancio, nonchè contacts, the Fault and the on-off motor contacts.
quello di Guasto (Fault) e di allarme Motore fermo. The fan control devices are of two type: with intel-
Gli strumenti di comando dei ventilatori sono di ligent programmable protection and with additio-
due categorie: con protezione intelligente pro-
nal thermal protection.
grammabile e con termica supplementare.
Sistema Complete
completo di air control
raffreddamento system
53
I pannelli di comando TRAFOFAN® della The TRAFOFAN® control panels of TECSYSTEM ® are
TECSYSTEM ® sono costruiti in lamiera, verniciati a made of stove-enamelled metal sheet and are equip-
fuoco e previsti per fissaggio a parete. ped with fittings for wall mounting.
Su questi pannelli sono concentrati tutti i controlli ter- All the instruments for the temperature control of the
mici del trasformatore da proteggere, nonché il transformer are installed on these panels, as well as
comando in potenza dei motori dei ventilatori del the power control unit for the fan cooling motors.
sistema di raffreddamento.
MODELLO N° MOTORI CONTROLLATI POTENZA SINGOLO MOTORE ALIMENTAZIONE MONOFASE POTENZA VA TOTALE CONTROLLATA
MODEL N° MOTORS CONTROLLED MOTOR POWER SINGLE PHASE POWER SUPPLY TOTAL VA POWER CONTROLLED
54
SCHEMA DI COLLEGAMENTO QTM2612 SCHEMA DI COLLEGAMENTO NQTM400
CONNECTIONS DIAGRAM QTM2612 CONNECTIONS DIAGRAM NQTM400
3 o 4 Pt100 per
3 o 4 Pt100 per il rilevamento della temperatura.
il rilevamento della temperatura. Temperature sensors.
Temperature sensors.
Alarm
Uscite contatti
Alarm Uscite contatti Trip relé di allarme
relé di allarme. e alimentazione generale.
Output alarm Output alarm contacts
Trip contacts. Fault
T-154 and P.S. input.
Fault Fault
T-2612 VRT 300/A
Fault
VRT 300/B
Ingresso alimentazione Uscite alimentazione
e uscite ventilatori. Alimentazione - Main P.S. ventilatori.
Input P.S. motors and Generale (220 Vca - Vac) Output P.S. motors.
output P.S. for motors. Uscita - Output FAN 1/A
Alimentazione - Main P.S.
220 VAC Uscita - Output FAN 2/A
Tutti gli apparecchi di controllo di potenza dei All units for power control of the cooling fan
motori dei ventilatori, eccetto il modello VRT 200, motors, except the model VRT 200, are equipped
sono provvisti di termica di protezione da 4 Amp. with a protection thermal switch with 4 Amp.
NOTE NOTES
Il convertitore non necessita di nessun settaggio; si The converter is ready to be used and no set-up is
consiglia di tenere il dip-switch sulla posizione 1, in required. It is advisable to put the dip-switch in posi-
quanto non occorre attivare la terminazione 120 ohm tion 1 as enabling of the 120 ohm load resistance on
sul converter. the converter is usually not required.
Per quanto riguarda la gestione del flusso TX/RX The TX/RX data flow is automatic, therefore you do not
(DTR), avviene in modo automatico, quindi non occor- need to direct it.
re nessun pilotaggio.
56
CONV/420-05
Convertitore Converter
420-05 420-05
Questo convertitore di segnale This signal converter is recommen-
viene consigliato nei casi in cui
ded when the 4-20 mA output is
si desidera avere un segnale in
uscita di 4 -20 mA per ogni required for all Pt100 sensors.
singola sonda Pt100. The additional 0-5 VDC output is
L’uscita supplementare connected to the input of the tempe-
0 - 5 VCC viene direttamente rature protection unit (T154-NT935-
collegata all’ingresso delle
NT538).
apparecchiature di protezione
termica (T154-NT935-NT538).
Range 4-20 mA: da 0 a 200°C (240° opz.) Range 4-20 mA: 0 to 200°C (opt. 240°)
Range 0-5 VCA: da 0 a 200°C (240° opz.) Range 0-5 VAC: 0 to 200°C (opt. 240°)
57
PT73-220
Mod. PT73-220 L1 Mod. PT73-220
protettore di linea L2 delay-ON
ritardato line protector
40
41
42
AU4-20 mA
SPECIFICHE TECNICHE Alimentatore Universal TECHNICAL SPECIFICATIONS
Alimentatore per loop di corrente Current loop 4-20 mA power supplier
4-20 mA con alimentazione universale. universale power with universal power supply.
Dimensioni: 100x105 mm. - h 56 mm.
Contenitore in ABS autoestinguente per
supplier Dimensions: 100x105 mm - h 56 mm
ABS self-extinguishing housing for
fissaggio su barra Omega. Omega Bar mounting.
Prodotto in accordo alle normative CE. Assembling in accordance with CE rules.
Ingresso di alimentazione: Input power supply:
24-240 Vca-cc +/- 10%-50/60 Hz 24-240 Vac-dc +/- 10%-50/60 Hz
Tensione fornita in uscita: 24 Vcc +/- 5%. Output voltage: 24 Vdc +/- 5%
Corrente max. erogabile: 100mA. Max. loading current: 100 mA.
Isolamento galvanico tra alimentazione di Galvanic insulation between input and
ingresso e alimentazione di uscita. output power supply.
Relay di uscita per segnalazione FAULT in FAULT relay energizes if there is no
caso di mancanza di alimentazione. power supply.
Temperatura di lavoro: Working temperature:
da 0 °C a +60 °C. 0 °C to + 60 °C.
Umidità max.: 90% RH non condensante. Max. humidity: 90% RH non condensing
58
PROFIMOD-12
PROFIMOD-12 PROFIMOD-12
Un nuovo convertitore A new TECSYSTEM ® con-
TECSYSTEM ® per permet- verter, allowing to our
tere alle nostre apparec- units to work in loops run-
chiature di entrare in loops ning with ProfiBus proto-
gestiti con protocollo col.
ProfiBus. The conversion ModBus-
La conversione ModBus- ProfiBus and vice versa
ProfiBus e viceversa può can be extended to 30
essere estesa a trenta TECSYSTEM ®units.
apparecchi TECSYSTEM ®. Extremely simple in instal-
Estremamente semplice lation and setting.
per installazione e gestio- Opto-insulated Inputs and
ne. Outputs to grant the max
Ingressi ed uscite sono electric and magnetic noi-
optoisolate per garantire la ses immunity.
massima immunità ai
disturbi elettrici.
CE
ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY
• Valori nominali 24 Vca-cc • Rated Voltage 24 VAC-DC ± 10%
• Tolleranza ± 10% • VDC with reversible polarity
• Vcc con polarità invertibili • Power consumption: 3 VA
• Consumo: 3 VA
I/O DIGITAL
I/O DIGITALI • Three Pole connections for RS485 ModBus RTU ( + / - / gnd)
• Morsetto a tre poli per RS485 ModBus RTU (+ / - / gnd)
TESTS AND PERFORMANCES
TEST E PRESTAZIONI • Maximum length of the ProfiBus/ModBus line: 1.200 mt.
• Lunghezza max linea ProfiBus/ModBus : 1200 mt, con with shielded and twisted cable, according to Standard
cavo schermato e twistato, secondo Norme EN50-170 EN50-170
• Temp. di lavoro: da –20°C a 60°C • Max working temp. : from -20 to 60°C
• Umidità ammessa: 90% non condensante • Max Humidity: 90% non condensing
• Opz. Trattamento protettivo scheda elettronica (tropicalizza- • Optional: protection treatment of the electronic card (tropi-
zione) calization)
DIMENSIONI DIMENSIONS
• 106x58 mm DIN 43880 prof. 90 mm. • 106 X 58 mm DIN 43880 90 mm deep
COMUNICAZIONE COMMUNICATION
• Protocollo ModBus® RTU (per centraline NT935 RS 485 • ModBus® RTU protocol (for TECSYSTEM units
INSIDE e NT538 RS 485 INSIDE) Mod. NT935 RS 485 INSIDE and NT538 RS 485 INSIDE)
59
SCS-R
Scatola SCS-R Sensor
Wiring Box
La SCS-R é una scatola di derivazione, studiata e realiz- SCS-R is a sensor wiring box projected by
zata dalla TECSYSTEM®, che consente l’installazione TECSYSTEM® and designed for a quick, safe and
rapida, sicura ed economica delle termosonde preposte economic connection of the thermal sensors that
al rilevamento della temperatura dei trasformatori inglo- survey the temperature of cast resin transformers.
bati in resina. The length of the sensors cable can be arranged
La lunghezza dei cavi delle sonde può essere fissata according to the need of the customers.
secondo le specifiche esigenze del cliente.
CARATTERISTICHE CONTENITORE BOX FEATURES
Dimensioni: 133x115x62 mm Dimensions: 133x115x62 mm
Grado di protezione: IP55 Protection: IP55
Materiale: Pressofusione in Material: Die-cast aluminium
lega di alluminio UNI 5076
UNI 5076 WIRE PRESSING CYLINDER FEATURES
CARATTERISTICHE PRESSACAVI Dimensions: PG16
Dimensioni: PG16 Protection: IP54
Grado di protezione: IP54 Material: nickel brass
Materiale: ottone nichelato TERMINAL BOARD FEATURES
CARATTERISTICHE MORSETTIERA Wiring area: 0.25 to 1.5 mm2
Sezione filo: da 0,25 a 1,5 mm2 Flame resistance: UL94-V0
Resistenza alla fiamma: UL94-V0
CAN-XXX
Canaline Sensor metal conduit
A
C
D
A B C D
mm mm mm misure standard
standard sizes
700 mm
1000 mm
30 35 28 1250 mm
1500 mm
2000 mm
Gli accessori, che vengono installati a bordo del trasfor- The accessories installed on the cast resin transformers
matore incapsulato in resina, devono resistere alle ele- must resist to high temperatures.
vate temperature di esercizio. TECSYSTEM® realized a metal conduit for the protection
La TECSYSTEM® ha realizzato le canaline per il conteni- of the sensor cables. Sensor cable conduits are of easy
mento dei cavi delle sonde in materiale metallico. Di installation and low cost.
semplice installazione e basso costo, possono essere They may be supplied in different sizes, according to
fornite al cliente nella misura richiesta. the specific needs of the customer.
60
SIM RTD/PTC
Simulatori Simulators
Quando é necessario verificare il funzionamento delle This unique device allows the fast test of our electronic
nostre apparecchiature elettroniche, esiste il simulatore units.
di RTD Pt100 oppure PTC. You can easily replace the temperature sensor installed
Con una semplice manovra, si sostituiscono le sonde on the unit with a plug of the SIM.
collegate alla centralina con il morsetto di corredo al By moving the potentiometer and the switches you can
SIM. simulate the temperature values surveyed by the sen-
Agendo sui potenziometri e sugli interruttori a levetta, si
sors.
possono facilmente simulare i valori di temperatura rile-
You can also simulate different sensor faults such as
vati dalle sonde.
E’ possibile inoltre simulare i diversi stadi di difettosità short circuit or open sensor.
riscontrabili nelle sonde termometriche, come il corto
circuito o il circuito aperto. Models available:
SIM Pt100 Pt100 simulator
Modelli disponibili: SIM PTC PTC simulator
SIM Pt100 Simulatore per Pt100
SIM PTC Simulatore per PTC
61
FOTS
Preliminary sheet
W
NE
Sistema rilevazione temperatura
avvolgimenti di trasformatori in olio,
per alta tensione.
Converter
62
http://www.tecsystem.it
Via C. Colombo, 5/C - 20094 CORSICO (MI) Italy - Tel. +39 / 02.45.81.861 (3 linee r.a.) - Fax +39 / 02.48.60.07.83