Sei sulla pagina 1di 15

BAVEL: ASPECTO E ESCRITURA EM ULYSSES

PIERO EYBEN

Resumo: Este ensaio prope-se analisar a linguagem dos monlogos de Ulysses como um pensamento de rastros que, como tal, deve ser lido dentro de um processo tradutrio que vise deslocar-se frente s aporias discursivas impostas s atribuies de valor de autoridade (e autoria) e de apropriao (e traduo). Ao perceber que a representao em Joyce apresentase como questionamento prpria noo de mmesis e, com isso, dos modos mimticos como compreendidos por Plato e Aristteles , o presente trabalho tem por objetivo entender os vos e as impossibilidades do discurso no texto e na traduo. Palavras-Chave: Monlogo, Rastro, Traduo, Desconstruo, Joyce

Abstract: The proposal of this essay is to examine the language of the monologues in Ulysses as a thought of traces which, as such, must be read within a translation process that aims to move forward to the discursive aporias imposed on the value of authority (and authorship) and ownership (and translation). Realizing that Joyce's representation is presented as questioning the very notion of mimesis and, therefore, the mimetics modes as understood by Plato and Aristotle , the present paper aims to understand the gaps and the impossibilities of speech in the text and in the translation. Keywords: Monologue, Trace, Translation, Deconstruction, Joyce

Scientia Traductionis, n.8, 2010!

240!
!

PIERO EYBEN

She dare not bear the sunnygolden babe of day. [Ela no ousa suportar o aurlacre beb do dia.]

pergunta inicial quando falamos Joyce, maneira de Joyce, poderia ser: o que ler depois do acontecimento Joyce? Em que termos a estrutura textual pode ser pensada? H um texto que se dispe em um novo tempo. Joyce escrevenos sobre um tempo novo. Desse modo, tudo o que faz Ulysses manternos sob uma espcie de jogo, de artimanha do jogo da impossvel traduo de play que preenche de aluses toda selvageria dos sentidos e das maquinaes. Assim, o sentido, e o mtodo de sua busca, um ritrovai per una selva oscura, um lanar-se pelas modalidades da escritura, pelos tropos e pelos topos. A lngua suposta recriada apenas para uma obra, como o grego homrico um ato, maqunico, de afirmao, que ouvre lespace dune re-marque (DERRIDA, 1987, p. 59). Sendo isso, toda leitura, s portas do altare diaboli, como parodiar o narrador durante a obra, um ato nico do dizer, um fazer que dizer, j pela meno e pela misso. Todo um sistema de envios necessrio para fazer desses heris comuns espcimes remarcados, reassinados de seu espao, de sua marca citadina. Nesse sentido, Dublin uma forma no apenas de deambular, mas sobretudo de fazer deambular a linguagem the flow of the language it is (JOYCE, 2000a, p. 192) , como Shakespeare, por similar sounds. O dizer de Joyce um dizer do tempo que separa, claramente, dois tempos, duplo caminhar: o tempo da conscincia e o tempo da inconscincia. Assim, talvez nunca Mallarm estivesse to completamente correto em sua ira frente aos leitores indigestos dos jornais, dos leitores da pressa, pelos jornais. A necessidade de uma leitura na brisure, na prtica disseminada apresenta uma possibilidade de realinhamento da interpretao para devant lagression, rtorquer que des contemporains ne savent pas lire (MALLARM, 2003, p. 234). Porque nossos coetneos no sabem ler que no se pode ou melhor, encontram-se temeridades na leitura de Ulysses construir uma tradio terica Joyce. A inaugurao da ingenuidade como tambm prope o mestre de Valvins est na linguagem literria de uma flower of corruption (JOYCE, 2000, p. 239), de uma piada sobre si mesmo, que faz das falas dos personagens sua prpria assinatura. Como Hamlet, o silncio (But break, my heart; for I must hold my tongue) ainda a melhor forma de devolver ao monlogo sua interioridade in-existencial. A necessria corrupo dos sentidos a flor de todos e nenhum buqu seria talvez a melhor sada para conduzir nossos olhos afirmativamente (eyes e Yes, ou ainda, I Yes). Ulysses representa uma espcie de pilhagem discursiva na qual toda sua textualidade fundada por um jogo de esconder dos sujeitos que se

Scientia Traductionis, n.8, 2010!

241!
!

BAVEL: ASPECTO E ESCRITURA EM ULYSSES

enunciam. No h autoridade mantida pela voz narrativa e, nesse sentido, o querer-dizer do texto apenas um emaranhado de distncias percorridas pelo tempo, variando-se. H, no entanto, esse jogo de modulaes do interno inside, inner que se projetam como tcnica da insistncia do inconsciente das personagens pelo tempo que se faz e refaz na memria desse 16 de junho. O tom dessa interioridade est na marca daquele sim repetido, desnaturalizado, pardico (no sentido mais forte de canto paralelo). de se ouvir, pela estrutura ps-flaubertiana do style indirect libre, a reiterao de uma conscincia que se dissolve pelas consonncias de linguagem que se marcam pela ausncia, e por seus agenciamentos. Dito de outro modo, aquilo que Stephen, Leopold e Molly no dizem, mas pensam/desejam (e desejam frente multiplicidade interminvel de seus remetimentos), a marca de um tempo lgico diferente e muito mais estendido do que as marcas naturalistas da histria do romance. Ouam, sem dvida, os dizeres dos Blooms durante seus monlogos. Eis que h uma ruptura na qual toda representao deve ser descartada e, ao mesmo tempo, repensada em uma nova lgica. Essa quebra com a presentificao da realidade desagradou a percepo de Erich Auerbach. Em Mmesis, diz o terico, que obras (e seu exemplo o Ulysses) as quais empregam o processo mltiplo da reflexo da conscincia (1998, p. 496):
do ao leitor uma sensao de desesperana; apresenta-se frequentemente algo de confuso ou de velado, algo que inimigo da realidade que representam; no raramente, uma alienao da vontade prtica de viver, ou o gosto na representao das suas formas mais cruas; hostilidade cultura, expressa com os meios estilsticos mais sutis que a cultura criou por vezes, um encarniado e radical af de destruio. (AUERBACH, 1998, p. 496)

A decadncia da representao da realidade transfigurada em termos negativos (desesperana, confuso, alienao). Essa inimizade apontada por Auerbach , de todo modo, um questionamento dos meios representativos, ou ainda, e dito de outra maneira, a colocao em causa da estrutura da prpria mmesis como a entende Aristteles. A destruio do aparato representativo, da prpria ideia de literatura como prosa do mundo e ordenamento das coisas (como se referir Foucault), se vale dos mecanismos de compreenso apontados pelo estagirita como partes constitutivas da estrutura mimtica da poesia. A mmesis aristotlica apresenta a subdiviso entre modos (platnicos), meios (lexis e melopeia) e objetos (personagens em ao, sendo compostos pelo mythos, ethos e dianoia) da representao. O que faz Joyce produzir uma refrao da forma de conceber o elemento a ser representado o objeto na teoria potica de Aristteles por um deslocamento dos modos (a voz silenciada e lanada no universo velado da mente) e dos meios (em que no importa apenas o contar da histria, mas sua melopia evanescente). H aqui, por certo, um desejo de assassinar que constitui toda a dinmica do mal-estar representacional. Quanto mais interna e sutil a voz, mais
Scientia Traductionis, n.8, 2010!

242!
!

PIERO EYBEN

aquele af de multiplicidade de elementos representveis se demonstra como possveis. Assim, Ulysses representa a crueza de um estgio fundador na cultura literria moderna que, em amplo aspecto, visa colocar a narrativa em renncia por meio do parricdio daquele ordenamento necessrio compreenso da palavra como sistematizadora da natureza, como elemento meramente contguo lgica do mundo. Joyce contraria a noo simples de unidade representativa por um agenciamento mltiplo, por aquilo que Deleuze e Guattari chamaram de ligne de fuite, que desorganiza a lgica representativa. Ora, a multiplicidade uma durao para alm da propriedade do prprio, ou seja, apresenta-se como desequilbrio necessrio perda do territrio representativo da identidade por uma falta que se estabelece como feixes e rastros da diferena. No h, com isso, em Joyce uma manuteno dos meios e modos da cultura, mas uma reavaliao de seus agenciamentos atravs dos abalos na prpria matria narrada, no objeto da representao que se volta, narcisicamente, para si mesmo. Ulysses a desmistificao do livro um livro no-livro uma vez que se dispe para fora da ideia de raiz e fundamento justamente no ponto em que se aproveita de uma multiplicidade de fontes que rasuram quaisquer possibilidades de origem certa. Deleuze e Guattari, em Milles Plateaux, apontam o princpio de multiplicidade, na construo do conceito de rizoma como cest seulement quand le multiple est effectivement trait comme substantif, multiplicit, quil na plus aucun rapport avec lUn comme sujet ou comme objet, comme ralit naturelle ou spirituelle, comme image et monde (DELEUZE; GUATTARI, 1980, p. 14). Desse modo, o alargamento agencial das conexes e das consistncias apresenta-se como linhas de fuga da matria narrvel, da linguagem que se presta no mais representao, mas aos deslocamentos e rupturas com o cdigo. Nesse sentido, a noo de rizoma poderia substituir aquela de mmesis? A noo de traduo, quela de autoridade monolgica? No evangelho de Marcos h uma clssica sentena: !"#$%& '&()* )($, +,$ -(..(/ 01)"& [Legio chamam-me, pois muitos somos] (Marcos, 5: 9). A multido na consonncia dos espritos forma a marca do inimigo (romano) que se dirige ao personagem de Jesus. Essa legio marca e rastro de certa forma do habitar humano. Enquanto desloca-se na referncia, o sujeito assujeita-se construo discursiva que o estrutura. Dito de outro modo, o eu, a quem chamam em sua forma dativa, deslocado para essa falange de multiplicidades; em diversas linhas de fuga, a fala endaimoniada transcorre-se de referente a referente e cria sua morada em uma temporalidade que faz significar a habitao da linguagem. A impostura do uno imprecisa na compreenso do discurso do monlogo, uma vez que todo sentido edifica-se no rastreamento de runas lanado mesma palavra reiterada, reabitada. Dessa forma e todo tradutor deve deter-se nesse aspecto a voz, a modulao da voz, marca da vivncia e

Scientia Traductionis, n.8, 2010!

243!
!

BAVEL: ASPECTO E ESCRITURA EM ULYSSES

da experincia com a linguagem que produz uma demora sobre si, sobre o que est habitando nessa conjuntura. A representao em Joyce no mera interioridade refletida, mas se trata de uma obliquidade necessria sempre um a mim da referncia , de uma demanda pela experincia interior. Georges Bataille apontou a necessidade de viver a experincia, com nudez e fuso entre objeto e corpo. A busca por um no-saber, para alm das faculdades da inteligncia, faz passar o limite pelo interno, por aquilo que esse a mim converge em um silenciamento da linguagem. O que se pode traduzir da, eis o complicador: a experincia interior ne peut tre une sche traduction verbale, excutable en ordre (BATAILLE, 2009, p. 18). O lapso representativo em Joyce est no apenas em uma linguagem desenvolvida pela novidade e inveno, pela impossibilidade de repetio do programa, mas est sobretudo na aporia frente traduo desse processo de modulao e aspecto, na distribuio de seus remetimentos de rastros que mais surgem em silncios da linguagem da linguagem sempre estrangeira e plural, sempre hospedeira e impositiva de sua legalidade para, longe de valores ou autoridades, estar experimentando, a distncia como morada, o interior. H, portanto, se h necessidade de traduo, a necessidade de comunidade. Uma comunho de silenciamentos, de diferimentos que impem a questo: onde o extremo entre objeto e sujeito? H como traduzir isso? H traio disso. A experincia tradutria essa a possibilidade de ler Joyce, em outro tempo o extremo do dizer imposto ao leitor, como marca (remarca) de uma ausncia, de um silncio comunicvel como troca. Bataille, ao compreender a experincia interior como necessrio elo, necessrio apagamento da iluso de ser isolado, redobrado sobre simesmo (2009, p. 100), escreve: l'exprience ne peut tre communique si des liens de silence, d'effacement, de distance, ne changent pas ceux qu'elle met en jeu (2009, p. 42). Retornamos ao jogo, quilo que no pode ser alterado mesmo nos elos da experincia interior. A linguagem participa disso e isso deve ou pode ser traduzido, ou melhor, o pronuncivel um fazer surgir que nunca declina a possibilidade de pulso para o outro, posto em elos, posto como diferena. A mesmidade, nesse sentido, no participa dessa experincia, no se faz experincia, uma vez que se representa apenas como nome do mesmo, como circunstncia de similaridade. Na distncia do outro que o encobrimento da linguagem pode remeter-se infinitamente a uma experincia com o silncio da modulao da voz, ou seja, apenas na compreenso de seu foco narrativo como dilogo que se faz emergir a experincia como interior, como imanncia do no-sabido, do no-representvel. Entretanto, h, sempre, em Joyce, um eu que fala e cala, que faz da memria seu pensar faz monumento, faz-se, germanicamente, Denkmal. A complexidade que define o eu, a partir do ponto de vista freudiano, sistematiza-se como um conjunto representvel que o sujeito faz de si
Scientia Traductionis, n.8, 2010!

244!
!

PIERO EYBEN

mesmo, necessrio para a constituio do narcisismo. Portanto, pode-se intentar compreender esse eu como uma espcie de Eu narcsico; de eu auto-erotizado ou de investimentos libidinais sobre objetos externos. Esse memorial que constitui o eu que pensa e narra-se em Joyce , por certo, um processo como o narcisismo freudiano, justamente se o compreendermos como jogo entre o eu e o outro. Freud distinguiu, em Zur Einfhrung des Narzimus, o ideal do eu e o eu ideal:
Y sobre este yo ideal recae ahora el amor de s mismo de que en la infancia goz el yo real. El narcisismo aparece desplazado a este nuevo yo ideal que, como el infantil, se encuentra en posesin de todas las perfecciones valiosas. Aqu, como siempre ocurre en el mbito de la libido, el hombre se ha mostrado incapaz de renunciar a la satisfaccin de que goz una vez. No quiere privarse de la perfeccin narcisista de su infancia, y si no pudo mantenerla por estornrselo las admoniciones que recibi en la poca de su desarrollo y por el despertar de su juicio propio, procura recobrarla en la nueva forma del ideal del yo. Lo que l proyecta frente a s como su ideal es el sustituto del narcisismo perdido de su infancia, en la que l fue su propio ideal. (FREUD, 2007, p. 91)

O eu, alm disso, construdo por processos enunciativos, que podem ser judicativos ou idealizantes. Por um lado, o eu ideal (correspondente ao narcisismo primrio) modela o discurso como idealizado, como perfeio de si, para si mesmo; de outro, o ideal do eu faz-se como inscrio no externo ao sujeito, na simbolizao. O Narciso joyciano tambm o Narciso do tradutor que erotiza um objeto externo com fins de sublimao, de dispndio do eu para um objeto e desse para a ideia de um eu. O texto joyciano coloca o leitor no lugar impulsivo dessa fragmentao, dessa tentativa de construo do idntico, por meio da falta, do lugar inencontrvel da perfeio. Desse modo, todo o texto autoinvestido, introvertido por uma palavra que no cessa de despir-se em experincia interior, em ultrapassamento do limite do pensvel, do representvel. Essa armadilha no menos que o monlogo, que faz ressurgir, distncia, aquilo que perdido e no mutvel, aquilo que no remetimento pode ser recuperado, como suplemento, como cart: runa de um ideal. Assim, todo sim continua reverberando uma espera pela letra supostamente dita. H uma demora de esse dizer que se interpela, se produz como verso do dia, no momento noturno de sua mobilidade. Ouo dizer, mas tambm ouso dizer aquilo mesmo que se encontra performado na impossibilidade de uma palavra familiar. A impossibilidade, no fundo, de uma famlia, por mais que se insista em uma possvel filiao espiritual entre Stephen e Bloom produz na verdade uma no-famlia operando nos textos de Joyce. A fronteira da casa (Heim) que oculta, que pe s escondidas (Heimlich) o inquietante, o estranho (Unheimlich) impenos uma espcie de ruptura dessa morada que a memria monologada.

Scientia Traductionis, n.8, 2010!

245!
!

BAVEL: ASPECTO E ESCRITURA EM ULYSSES

Apenas rastros se do a ler, diferenas que se consubstanciam pela desconfiana de aquacities of thought and language (2000a, p. 785) como irrompe Stephen contra a limpeza na gua fluente do penltimo episdio. De seu lar, domiciliando-se entrada, o estranho permanece como fora da habitao. A lngua seu exlio e o caminho no est evidentemente traado. Assim terrivelmente estranha a surpresa familiar da proximidade. Rudy e Stephen so decerto o impossvel da recusa familiar. A imediata perenidade da ausncia do presente, pelo anseio de uma palavra desejante; no inapreensvel, no incessante e na disperso. Maurice Blanchot prope:
o inteiramente prximo que destri toda a proximidade, temos, para design-lo, uma palavra diante da qual nos encontramos de novo, o imediato: o imediato que no permite nenhuma mediao, a ausncia de separao que ausncia de relao e tambm a separao infinita, porque ela nos propicia a distncia e o futuro necessrios para que pudssemos nos relacionar, chegar at ele. (BLANCHOT, 2001, p. 89)

Nesse imediato toda presena se dissolve uma vez que seu apagamento est estipulado pela temporalidade do presente. O agora discursivo da literatura da conversa interminvel permite essa supresso por conduzir sua materialidade nas veredas da espacialidade. Dito de outro modo, aquilo que se diz permanece como dizer e no a presena do enunciado que far com que a ausncia reiterativa da enunciao se marque como presena mediada pela letra, pelo som. Todo dizer possibilita um a mais no dito, um dito que se reitera infinitamente no pela mediao, mas pela recusa do transitrio. O tempo da escritura o ouvir-dizer que do exterior produz certa vertigem de toda temporalidade. Pensar o imediato pelo inteiramente prximo colocar a perda de mediao como estranho de ns mesmos, implicao de uma resposta impossvel ao ato de nomeao. Ora, o monlogo um dos atos de relacionar-se que se constri na distncia to abertamente ntima da palavra proferida. A violncia escondida da linguagem, de Blanchot, toma forma na obra de Joyce justamente por seu princpio afirmativo dessa ausncia, desse pos da inconscincia. Marcar-se pela proximidade , em amplo espectro, no permitir uma separao entre o sujeito do inconsciente e o sujeito da conscincia e nisso os personagens de Ulysses esto muito frente das possveis teorias de tempo e linguagem no inconsciente. A recusa ao familiar , dessa forma, uma tentativa de romper-se na no mediao, na proximidade do si consigo mesmo e com o outro, que ouve o sim do monlogo. O que ouso dizer faz do dito uma afirmao: h uma fala de individualidades. Um auts controverso que dissoluo e rgon. um envio a sempre um tu hamletiano agenbite of inwit [remorso da conscincia] que no necessariamente se responde. Os monlogos de Ulysses so, em ampla escala, uma reconduo da memria da antiga Musa
Scientia Traductionis, n.8, 2010!

246!
!

PIERO EYBEN

no sentido de traz-la a um presente que floresce (to bloom) como coro de vozes, mas ao mesmo tempo posto em uma incapacidade de apreender-se nesse coro. A distncia, segura, do pos trocada por um inner um imo sem o instrumento voclico, com a tcnica de uma subvocalizao que faz do tempo uma cadncia sem mediao, uma ausncia necessria percepo da distncia da palavra: o que floresce aqui antes certa priso em sua prpria mondica. Ler a palavra logos nos limites do difano, como prope o incipit do monlogo de Stephen:
Ineluctable modality of the visible: at least that if no more, thought through my eyes. Signatures of all things I am here to read, seaspawn and seawrack, the nearing tide, that rusty boot. Snotgreen, bluesilver, rust: coloured signs. Limits of the diaphane. But he adds: in bodies. Then he was aware of them bodies before of them coloured. How? By knocking his sconce against them, sure. Go easy. Bald he was and a millionaire, maestro di color che sanno. Limit of the diaphane in. Why in? Diaphane, adiaphane. If you can put your five fingers through it it is a gate, if not a door. Shut your eyes and see. (JOYCE, 2000a, p. 45)1

Muitas vezes Ulysses, e todo o discurso que dali advm, comportase muito mais como um gesto um jogo de vontades que assumem o discurso da inconscincia do que uma fala do querer-dizer. Desse modo, o narrador joyciano, sobretudo quando se prepara para o monlogo interior, proporciona uma leitura do que pode escapar pura inteno
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
1 As duas tradues brasileiras publicadas apresentam divergncias importantes na concepo do texto joyciano. Ambas, como toda atividade tradutria, compreendem e interpretam o texto de forma prpria. A traduo mais recente, de Bernardina S. Pinheiro (que grafarei BSP) mais coloquial e procura manter esse aspecto presente na lngua (no texto) de sada. A de Antonio Houaiss (grafado, a partir de agora, por AH) vai em busca de uma poeticidade maior em termos de jogos de palavras, mesmo que por isso prejudique o aspecto mais acessvel do texto. Optei por apresentar as duas tradues, sempre que necessrias, para que o leitor se decida, frente ao texto de sada. E, ainda, por entender que, mesmo com a tarefa herclea e bela de dispor-se a essa empreita, nenhum dos dois ateve-se ao problema da modalizao e do aspecto. Assim, seguem as tradues: [BSP: Inelutvel modalidade do visvel: ao menos isso se no mais, pensei atravs dos meus olhos. Assinatura de todas as coisas que estou aqui para ler, ovas-do-mar e destroos-do-mar, a mar se aproximando, a bota enferrujada. Verdemeleca, azulprata, ferrugem: sinais coloridos. Limites do difano. Mas ele acrescenta: em corpos. Ento ele tinha conscincia deles corpos antes de ter deles coloridos. Como? Batendo com a sua cachola neles, lgico. V devagar. Calvo ele era e um milionrio, maestro di color che sanno. Limite do difano em. Por que em? difano, adifano. Se a gente pode pr os cinco dedos atravs dele um porto, se no uma porta. Feche os olhos e veja. (2005, p. 44)] [AH: Inelutvel modalidade do visvel: pelo menos isso, se no mais, pensado atravs dos meus olhos. Assinaturas de todas as coisas estou aqui para ler, marissmen e maribodelha, a mar montante, estas botinas carcomidas. Verdemuco, azulargnteo, carcoma: signos coloridos. Limites do difano. Mas ele acrescenta: nos corpos. Ento ele se compenetrava deles corpos antes deles coloridos. Como? Batendo com sua cachola contra eles, com os diabos, Devagar. Calvo ele era e milionrio, maestro di dolor che sanno. Limite do difano em. Porqu em? Difano, adifano. Se se pode por os cinco dedos atravs, porque uma grade, se no uma porta. Fecha os olhos e v. (2000b, p. 52)]

Scientia Traductionis, n.8, 2010!

247!
!

BAVEL: ASPECTO E ESCRITURA EM ULYSSES

espiritual, pura animao pelo Geist (DERRIDA, 1994, 43), ou seja, impede uma interpretao, na ideia de uma busca do sentido, e exige do leitor os murmrios da gestualidade do Geist. Ora, no se escapa, principalmente em um texto literrio, da linguagem e de suas enunciaes, mas a tentativa desse difano disso que se faz atravs da luminosidade tornar o impalpvel em no-impalpvel adifano no sentido de tornar a presena, inicialmente, uma ausncia e dessa ausncia compreender a materialidade. As assinaturas de Stephen, como todas as marcas dos personagens de Ulysses, no so manifestaes fenomenolgicas do prprio, destinado da linguagem, que se desdobram por uma apresentao do si prprio. O que Stephen procura como assinatura no seu prprio nome estampado na lombada do grande pico por ser escrito sobre a Irlanda, mas as signatures of all things I am here to read. Ele dispe-se a ler as coisas, pela visualidade, pela faneidade dos instrumentos. O problema retorna no sobre o sujeito como se pode suspeitar num monlogo mas sobre a imagem que dele pode se fazer, pela leitura que, de certa forma, exclui um querer-dizer por um ouvir-dizer; de uma afirmao que se pode apenas interpretar por uma afirmao ativa dos desejos, manifestos na leitura das coisas da concretude snotgreen ou oinopa ponton mesclada. O monlogo, desse modo, pode ser repensado enquanto representao da palavra, como imagem de palavra. No mais uma autoimplicao do si em seu imo, mas uma relao com o outro. Esse outro no presente a marca de sua impureza significativa, ou seja, de sua escritura destituindo-se do aspecto. Se o monlogo interior faz com que sintamos como ausncia o dilogo e, portanto, toda possibilidade de alteridade, ao mesmo tempo podemos nos conduzir por uma compreenso dessa ausncia como natureza prpria da linguagem, fazendo-se para alm de uma mera fsica da voz e do sentido, ou como prope Derrida em sua leitura de Husserl: a (...) vantagem dessa reduo ao monlogo interior que a ocorrncia fsica da linguagem parece realmente ausente (1994, p. 50). Tomando-se esse princpio, a tcnica joyciana vincula-se a perda do signo como remisso do sentido para si mesmo no interior de sua vida ntima ou ainda de sua fala na solido. Assim, o que est presente no monlogo no a realidade trazida pelas palavras, mas a prpria palavra concebida como representao neutra de uma perda de realidade. A inexistncia da palavra monologada se apresenta como impossibilidade de transpor realidade seu aspecto de realidade, em outras palavras, o signo que representa uma ausncia impossvel ganhar concretude para alm da linguagem auto-implicada. A semitica de auto-implicao proposta por Foucault, em Linguagem e literatura, ou quarta semiologia, de certo modo um mecanismo importante para se compreender a designao do monlogo como fora sobre si mesmo, como repetio da linguagem pela linguagem. Diz o filsofo: para saber como a literatura se significa, seria preciso saber
Scientia Traductionis, n.8, 2010!

248!
!

PIERO EYBEN

como ela significada, onde ela se situa no mundo dos signos de uma sociedade (FOUCAULT, 2001, p. 163). Nesse sentido, a necessidade de uma figura, que seja o monlogo, para compreender esse signo social faz com que compreendamos o outro implicado no interior dessa linguagem manifesta. H aqui, sem dvida, um sentido de durao que permite conduzir-se pela apario difana dos sons e dos grafemas. Como a obra significada se ela no significada? Seria uma primeira pergunta, necessria. Mas se o outro, para quem Stephen fala, aquele que l os aspectos ainda no verbais da linguagem a temos uma ao afirmativa da implicao da obra no universo imaginrio de uma tradio, que seja joyciana, ou dito de outro modo, a leitura de palavras que ainda no existem e que precisam ser lidas, mesmo na inexistncia. Stephen abre o seu monlogo com um pensar atravs dos meus olhos. o olhar que diz um sim. No a palavra sim, intensamente interpretada por Derrida, mas um s gesto desse eu que est here to read. Para fora de toda possibilidade ntima da designao, o olhar est fora de todo trao ao mesmo tempo em que o nico rastro desse pensamento silencioso do monlogo. A escritura mais ainda silncio pelo stream of consciousness e por assim dizer por sua antidiscursividade. Em seguida, hamletianamente, diz My soul walks with me, form of forms. So in the moon's midwatches I pace the path above the rocks, in sable silvered, hearing Elsinore's tempting flood. (JOYCE, 2000a, p. 55)2 Eis a forma de um outro tempo, um aspecto novo ao artfice. Esse eterno pensador de labirintos na enchente tentadora do mtico castelo faz de si tcnica de si. Seu olhar agora tornado som que prenuncia a fatdica torre do prncipe da Dinamarca. Como dizer assim o que ouo-dizer? A palavra joyciana visvel e audvel. A forma do monlogo carrega o afeto para uma viso outra da realidade, uma sombra de impenetrabilidade, da qual se espera um sim. Silencio. Esse caminho rochoso de certo modo apenas o possivelmente audvel (hearing Elsinores), uma vez que aquilo que se pode ver no monlogo nada ou apenas tentao. O Stimmung da produo lrica em certo sentido rege a construo dessa audio. As imagens so incorporadas linguagem justamente por estarem fraturadas pelo silncio que as mesmas portam pelo monlogo. Essa disposio anmica do estado lrico de Stephen, por exemplo, dilui a consistncia de todo estado naturalista da imagem, ou seja, vale mais o tempo do inconsciente, a disposio a afinao do eu no outro, sua fuso de ambiente e esprito do que propriamente uma construo da
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
2 [BSP: Minha alma caminha comigo, forma das formas. Assim sob as meias-viglias da lua eu ando a passos largos pelo caminho acima das rochas, de areia prateada, ouvindo a torrente tentadora de Elsinore (2005, p. 52)] [AH: Minha alma caminha comigo, forma das formas. Assim aos meios quartos da lua palmilho o trilho acima das rochas, em areia prateada, Ouvindo a mar aliciante de Elsinore. (2000b, p. 62)]

Scientia Traductionis, n.8, 2010!

249!
!

BAVEL: ASPECTO E ESCRITURA EM ULYSSES

lgica da lngua. A confuso bablica de Ulysses pode ser pensada, com isso, como uma forma do poetizar lrico que intenta romper, ou quaseromper, o cdigo pela fuso do pensado e do falado, de dois atos de linguagem. Em Conceitos fundamentais da potica, Emil Staiger prope que o poetizar lrico aquele em si impossvel falar da alma, que no quer ser tomado pela palavra, no qual a prpria lngua j se envergonha de sua realidade rgida, e prefere furtar-se a todo intento lgico e gramatical (1993, p. 72). Desse modo, a disposio (Stimmung) segue em dois caminhos: a afinao e a ambientao. no ritmo do monlogo que se pode compreender o ofuscamento dessa disposio do sujeito em uma babel de tempos, de linguagens, de fraturas. O silncio talvez seja o smbolo mais obscuro de Ulysses justamente porque a voz lrica se impe como afinao da narrativa para fraturar a discursividade e imiscuir-se no prprio do sujeito no outro.
The voices blend and fuse in clouded silence: silence that is the infinite of space: and swiftly, silently the soul is wafted over regions of cycles of generations that have lived. A region where grey twilight ever descends, never falls on wide sagegreen pasturefields, shedding her dusk, scattering a perennial dew of stars. (JOYCE, 2000a, p. 541)3

As vozes em fuso, e o silncio permeando tanto o canto em paralelo a pardia a Thomas de Quincey como a fugacidade do sujeito se convertendo em estado. Os objetos de linguagem so estados da linguagem nos quais o ofuscado rende um tempo a mais ao inconsciente, nessa ao detalhadamente semantizada pela estrutura onrica. Poderamos, desse modo, pensar que a escritura joyciana em Ulysses uma escritura de aspecto. A forma que se faz apenas aparncia sem subjetividade. O aspecto indica o incio de uma ao essa da escritura no caso que se molda no processo, no estado daquilo que h de mais interno ao. Escrever o pensamento produz durao e desse modo os verbos de Ulysses precisariam de uma carga no modalizante, mas espacializante dos signos, da falncia de seus signos. A ao inao de um apenas atravs (os olhos ou o porto). A sincronicidade das recusas supe uma operao na qual todo ato pensamento, durao e no o julgamento acerca do ato. nesse sentido que a escritura, advinda com a
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
3 [BSP: As vozes se misturam e se fundem no silncio nebuloso: silncio que o infinito do espao: e rapidamente, silenciosamente a alma transportada para regies de ciclos de geraes que j viveram. Uma regio sobre a qual sempre desce o crepsculo cinza, que no cai nunca sobre as pastagens verde-amndoa, deixando cair sua penumbra, espalhando um orvalho perene de estrelas (2005, p. 454)] [AH: As vozes mesclam-se e fundem-se em nublado silncio: silncio que o infinito do espao: e clere, silente a alma librada a regies de ciclos e ciclos de geraes que viveram. Uma regio onde crepsculo cinza desce sempre, nunca pousa sobre amplos pastios salviverdes, vertendo seu fusco, esparzindo um perene sereno de estrelas. (2000b, p. 534-535)]

Scientia Traductionis, n.8, 2010!

250!
!

PIERO EYBEN

tcnica do monlogo, um sim como o de Molly tantas vezes repetido. Ou como melhor prope Derrida:
Tout vnement produit par une marque performative, toute criture aus sense large engage un oui, quil soit ou non phnomnalis, cest--dire verbalis ou adverbialis comme tel. Molly dito ui, elle se rappelle oui, le oui quelle dit avec ses yeux pour demander oui avec ses yeux, etc. (DERRIDA, 1987, p. 126)

O sim (parnimo francs de ou e de lui) sempre uma marca quil y a de ladresse lautre (DERRIDA, 1987, p. 127). Nesse sentido, a afirmao promete seu desejo de memria justamente no sentido que est performando-se para um outro que entende a circunstncia dos olhos e dos ouvidos do visvel do pensamento de Stephen e dos sons de concha ao caminhar pela praia. A matria da linguagem uma forma de acabar e retorquir com uma leitura meramente legitima da crtica. O texto de Ulysses afirma que necessrio o leitor contrassinar palavra a palavra esse sim monologante de seus personagens. A escritura, nesse caso sendo aspecto, faz de si uma durao de matizes, de tons do dizer que destronam o narrador e fazem, com isso, surgir uma vocalidade escrita que primeiramente desestabiliza a linguagem enquanto existncia fenomnica (por uma espcie de substituio ao silncio); e ainda reconduz o pensamento como linguagem na durao do escrito, que foge (pois grafa) a um tempo da presena do sujeito. Os olhos aqui so de temer, pois so tambm os ouvidos de um gesto de afirmao, de um alhures para as marcas da escritura no tempo (im)perfectivo do discurso. O que temer em Joyce? Por que temer Ulysses? TEMER o tempo. Temporalizar o temor. Estouvar a reflexo e construir-se como temerrio. Esse texto antes de tudo uma profanao, pura temeridade. No no sentido banal e risvel da negatividade, mas como uma possibilidade de na falta, na recusa conduzir-se para alm do mero sublime da conscincia, ou seja, na audcia inconsiderada do tempo no inconsciente no stream of consciousness compreender a prpria dinmica do temor, da transitoriedade desse dia enlutado, para alm de todo o saber precoce e preconizante. Joyce nos prope estouvamentos dedlicos e bloomeos para, de certa forma, macular nossa assinatura do ouvir, do ver. A desconfiana de Stephen acerca da aquacidade do pensamento e da linguagem uma espcie de mtodo para desmontar todo mtodo, de caminho tortuoso para destronar a necessidade de um caminho. como voz da distncia que Joyce props Ulysses e assim permanece. Quanto mais maculados estivermos, mais a imaginao da matria ter a fluidez da linguagem. Temeridade despropsito apenas se no se leva a srio a possibilidade do riso, da pardia; temeridade temporalizao profana que faz contornar as torres seja a Martello seja Elsinore para ler no entorno aquilo que torna a ser promessa e afirmao. O desatino

Scientia Traductionis, n.8, 2010!

251!
!

BAVEL: ASPECTO E ESCRITURA EM ULYSSES

necessrio da gravao do gramophone no sentido de que toda assinatura, como afirma Derrida, est toujours (...) le performatif synthtique dune promesse et dune mmoire qui conditionne tout engagement (1987, p. 94-95). A babel e a assinatura, a escritura e o movimento da diferena detonam des tours.

Piero Eyben pieroeyben@gmail.com Universidade de Braslia

Scientia Traductionis, n.8, 2010!

252!
!

PIERO EYBEN

Referncias Bibliogrficas AUERBACH, Erich. Mmesis. 4. ed. So Paulo: Perspectiva, 1998. BATAILLE, Georges. Lexprience intrieure. Paris: Gallimard, 2009. BLANCHOT, Maurice. Conversa infinita: a palavra plural. So Paulo: Escuta, 2001, v. 1. DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Flix. Milles Plateaux: Capitalisme et Schizophrnie 2. Paris: Minuit, 1980. DERRIDA, Jacques. Lcriture et la diffrence. Paris: Seuil, 1967. __________. Ulysse gramophone: Deux mots pour Joyce. Paris: Galile, 1987. __________. A voz e o fenmeno: introduo ao problema do signo na fenomenologia de Husserl. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1994. __________. Salvo o nome. Campinas: Papirus, 1995a. __________. Paixes. Campinas: Papirus, 1995b. FOUCAULT, Michael. Linguagem e literatura. In: MACHADO, Roberto. Foucault: a filosofia e a literatura. 2. ed. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2001. FREUD, Sigmund. Introduccin del narcisismo [1914]. In: Obras completas: contribucin a la historia del movimiento psicoanaltico; Trabajos sobre metapsicologa y otras obras: 1914-1916. 2. ed. Buenos Aires: Amorrortu, 2007, v. XIV, p. 65-98. JOYCE, James. Ulysses. Annotated Students Edition. New York: Peguin, 2000a. __________. Ulisses. 12. ed. Trad. Antonio Houaiss. Rio de Janeiro: Civilizao Brasileira, 2000b. __________. Ulisses. Trad. Bernardina da Silveira Pinheiro. Rio de Janeiro: Objetiva, 2005. MALLARM, Stphane. Divagations. In: Oeuvres compltes II. Texte tabli et annot par Bertrand Marchal. Paris: Gallimard/Pliade, 2003.

Scientia Traductionis, n.8, 2010!

253!
!

BAVEL: ASPECTO E ESCRITURA EM ULYSSES

STAIGER, Emil. Conceitos fundamentais da potica. 2. ed. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1993.

Scientia Traductionis, n.8, 2010!

Potrebbero piacerti anche