Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
English 23
Français 42
Deutsch 62
Español 82
Nederlands 102
Português 122
Ελληνικα 142
Türkçe 162
Česky 182
Pуccкий 202
Polski 222
ISTRUZIONI ORIGINALI 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 9 I
8. TRASPORTO 13
9. M A N U T E N Z I O N E ( c o n t i e n e t u t t e l e
INTRODUZIONE informazioni per mantenere efficiente la
Per un corretto impiego della macchina e per macchina) 14
evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver 10. RIMESSAGGIO 16
11. TUTELA AMBIENTALE (Fornisce alcuni
l e t to q u e s t o m a n u a l e c o n l a m a s s i m a consigli per l’utilizzo della macchina nel
attenzione. Su questo manuale sono indicate le rispetto dell’ambiente) 17
s p i e g a z i o n i d i f u n z i o n a m e nto d e i va r i 12. DATI TECNICI (Riassume le principali
caratteristiche della macchina) 18
componenti e le istruzioni per i necessari
13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 21
controlli e per la manutenzione. 14. CERTIFICATO DI GARANZIA (Riassume le
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute condizioni di garanzia) 21
nel presente manuale si intendono non 15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
(Vi aiuta a risolvere velocemente qualche
rigorosamente impegnative. La Ditta si eventuale problema di utilizzo) 22
riserva il diritto di apportare eventuali
modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di 1. NORME DI SICUREZZA
volta in volta questo manuale.
Oltre alle istruzioni per l’uso e la manutenzione, ATTENZIONE
questo manuale contiene informazioni che -- La macchina, se ben usata, è uno strumento
richiedono un’attenzione particolare. Tali di lavoro rapido, comodo ed efficace; se
informazioni sono contrassegnate dai simboli usata in modo non corretto o senza le
descritti di seguito: dovute precauzioni potrebbe diventare un
ATTENZIONE: quando sussiste il rischio di attrezzo pericoloso. Perché il vostro lavoro
incidenti o lesioni personali, anche mortali, o sia sempre piacevole e sicuro, rispettare
gravi danni alle cose. scrupolosamente le norme di sicurezza
riportate qui di seguito e nel corso del
CAUTELA: quando sussiste il rischio di danni
manuale.
all’unità o a singoli componenti della stessa.
-- L’esposizione alle vibrazioni provocate
dall’uso prolungato di strumenti azionati
ATTENZIONE
da motori a combustione interna può
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
causare lesioni ai vasi sanguinei o ai nervi
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO,
delle dita, delle mani e dei polsi nelle
QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER
persone soggette a disturbi circolatori o
L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI
gonfiori anomali. L’uso prolungato in
ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO A
condizioni di bassa temperatura è stato
RUMORE PARI O SUPERIORE A
associato alla lesione dei vasi sanguigni
85 dB (A)
negli individui altrimenti sani. Se si
manifestano sintomi quali insensibilità,
INDICE
dolore, perdita di forza, variazioni nel
1. NORME DI SICUREZZA (contiene le norme
per utilizzare la macchina in sicurezza) 3 colore o nella consistenza della cute o
2. SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI perdita del tatto nelle dita, nelle mani o nei
SICUREZZA (spiega come identificare la p olsi, interromp ere l ’uso di questo
macchina e il significato dei simboli) 5
3. C O M P O N E N T I P R I N C I PA L I ( s p i e g a strumento e richiedere il parere di un
l’ubicazione degli elementi principali che medico.
compongono la macchina) 5 - Il sistema di accensione della vostra unità,
4. ASSEMBLAGGIO (spiega come rimuovere
l’imballo e completare il montaggio degli produce un campo elettromagnetico di
elementi staccati) 5 intensità molto bassa. Questo campo può
5. AVVIAMENTO 6 interferire con alcuni pacemaker. Per
6. ARRESTO MOTORE 9
3
I ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le 14 - E proibito applicare alla presa di forza della
persone con pacemaker dovrebbero macchina alcun dispositivo che non sia
consultare il proprio medico e il costruttore quello fornito dal costruttore.
del pacemaker prima di utilizzare questa 15 - N o n l a v o r a r e c o n u n a m a c c h i n a
macchina. danneggiata, mal riparata, mal montata o
modificata arbitrariamente. Non togliere o
ATTENZIONE: Regolamenti nazionali danneggiare o rendere inefficace alcun
possono limitare l’uso della macchina. dispositivo di sicurezza. Utilizzare solo
dispositivi di taglio indicati in tabella.
1 - Non utilizzare la macchina prima di essere 16 - Mantenere tutte le etichette con i segnali
istruiti in modo specifico sull ’uso. di pericolo e di sicurezza in perfette
L’operatore alla prima esperienza deve condizioni. In caso di danneggiamenti o
esercitarsi prima dell’utilizzo sul campo. d e t e r i o r a m e n t i o c c o r re s o s t i t u i r l e
2 - La macchina deve essere usata solo da tempestivamente (Fig. 25).
persone adulte, in buone condizioni fisiche 17 - Non utilizzare la macchina per usi diversi
e a conoscenza delle norme d’uso. da quelli indicati dal manuale (vedi pag. 9).
18 - Non abbandonare la macchina con il
3 - Non usare il decespugliatore in condizioni
motore acceso.
di affaticamento fisico o sotto l’effetto di
19 - Non avviare il motore senza il braccio
alcool, droghe o farmaci.
montato.
4 - Indossare abiti adatti e articoli di
20 - C o n t r o l l a r e g i o r n a l m e n t e i l
sicurezza quali stivali, pantaloni robusti,
decespugliatore per assicurarsi che ogni
guanti, occhiali protettivi, cuffia e casco
dispositivo, di sicurezza e non, sia
antinfortunistico.
funzionante.
5 - Usare vestiario aderente ma comodo.
21 - Non effettuare operazioni o riparazioni che
6 - Non permettere ai ragazzi di usare un non siano di normale manutenzione.
decespugliatore. Rivolgersi ad officine autorizzate.
Non permettere ad altre persone di restare 22 - In caso di necessità della messa fuori
nel raggio di 15 metri durante l’uso del servizio della macchina, non abbandonarla
decespugliatore. n e l l ’a m b i e n t e , m a c o n s e g n a r l a a l
7 - Pr ima di usare un decespugliatore Rivenditore che provvederà alla corretta
verificare che il bullone fissaggio disco sia collocazione.
ben stretto. 23 - Consegnate o prestate il decespugliatore
8 - I l d e c e s p u g l i a t o r e d e v e e s s e r e soltanto a persone esperte e a conoscenza
equipaggiato con gli attrezzi da taglio del funzionamento e del corretto utilizzo
consigliati dal costruttore (v. pag. 19). della macchina. Consegnate anche il
9 - Non usare il decespugliatore senza la Manuale con le istruzioni d’uso, da leggere
protezione del disco o della testina. prima di iniziare il lavoro.
10 - Prima di avviare il motore accertarsi che il 24 - Rivolgetevi sempre al vostro Rivenditore
disco sia libero di girare e non sia a per qualsiasi altro chiarimento o intervento
contatto con corpi estranei. prioritario.
11 - Durante il lavoro controllare spesso il disco 25 - Conservare con cura il seguente Manuale e
fermando il motore. Sostituire il disco consultarlo prima di ogni utilizzo della
appena appaiono crepe o rotture. macchina.
12 - Usare la macchina solo in luoghi ben
ventilati, non utilizzare in atmosfera ATTENZIONE
esplosiva, infiammabile o in ambienti -- Non utilizzare mai un’unità con funzioni di
chiusi. sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza
13 - Con motore in moto non fare alcuna dell’unità devono essere sottoposte a
manutenzione e non toccare il disco. verifica e manutenzione in base alle
4
istruzioni fornite in questa sezione. Se 18 - Leva acceleratore I
l’unità non supera queste verifiche, 19 - Attacco cinghiaggio
r i v o l g e r s i a u n Ce n t r o A s s i s t e n z a 20 - Impugnatura
Autorizzato per farla riparare. 21 - Tubo di trasmissione
-- Ogni uso della macchina non previsto
espressamente nel manuale deve essere 4. ASSEMBLAGGIO
considerato come uso improprio e come MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig. 8)
tale fonte di rischi per persone e cose. Inserire la flangia superiore (F). Inserire il perno
fermo testina (H) nell’apposito foro (L) ed avvitare
2. SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI in senso antiorario la testina (N) con la sola forza
SICUREZZA (Fig.25) delle mani.
1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima
di utilizzare questa macchina. MONTAGGIO IMPUGNATURA (Fig. 2)
2 - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione. Montare l’impugnatura sul tubo di trasmissione
3 - Portare calzature di protezione e guanti e fissarla tramite viti (A). La posizione
usando dischi metallici o di plastica. dell’impugnatura è registrabile in funzione
4 - Prestare attenzione al lancio di oggetti. all’esigenza dell’operatore.
5 - Tenere persone lontane 15 m.
6 - È vietato l’utilizzo del decespugliatore con il MONTAGGIO BARRIERA DI SICUREZZA (Fig. 9A)
disco da legno. Quando si utilizza il disco anziché la testina a
7 - Fare particolare attenzione al fenomeno del fili di nylon è necessario montare la “barriera di
contraccolpo. Può essere pericoloso. sicurezza”. Fissare la barriera (A) sotto l’attacco
8 - Sulle macchine con albero di trasmissione (C) impugnatura (20B, Fig. 1) tramite le viti (B),
curvo non è possibile montare nessun tipo avendo l’accortezza di verificare che la “barriera
di disco, ma solo testine a fili di nylon. di sicurezza” stessa risulti sul lato sinistro del
9 - Tipo di macchina: DECESPUGLIATORE. decespugliatore.
10 - Livello di potenza acustica garantita.
11 - Marchio CE di conformità. Montaggio del manubrio
12 - Numero di serie.
13 - Anno di fabbricazione. DS 2200 T (Fig.4)
14 - Massima velocità dell’albero di uscita - Posizionare il manubrio (A) nel morsetto
(numero di giri al minuto). inferiore (B1).
CAUTELA: Il manubrio (A) deve essere fissato
3. COMPONENTI PRINCIPALI (Fig.1) sul morsetto (B) all’interno delle due tacche (C)
4 - Cinghiaggio indicate sul manubrio.
5 - Coppia conica - Posizionare il morsetto superiore (B2) e
6 - Protezione di sicurezza serrare le 4 viti (D), senza stringerle fino in
7 - Testina a fili di nylon fondo.
8 - Tappo serbatoio carburante - Allineare il manubrio ad angolo retto rispetto
9 - Bulbo primer al tubo di trasmissione.
10 - Viti registro carburatore - Serrare le viti (D) con fermezza.
11 - Protezione marmitta
12 - Candela DS 2400 T (manubrio orientabile) (Fig.5)
13 - Filtro aria - Allentare la vite ad alette (E) e svitare fino a
14 - Impugnatura d’avviamento quando il manubrio (F) può essere ruotato in
15 - Leva starter senso antiorario.
16 - Leva fermo acceleratore - Girare il manubrio (F) di 90° e poi ruotare le
17 - Pulsante di STOP impugnature verso l’alto.
5
I - Serrare la vite ad alette (E) con fermezza.
ATTENZIONE: Assicurarsi che tutti i
Posizione di rimessaggio o trasporto (DS componenti del decespugliatore siano ben
2400 T) collegati e le viti serrate.
- Invertire la sequenza sopra descritta per
ruotare le impugnature verso l’alto e ruotare il Accessori approvati (Fig.19)
manubrio in senso orario.
I seguenti accessori Emak possono essere montati
Montaggio delle impugnature di comando (DS alla macchina base:
2200 T – DS 2400 T) (Fig.6) EH 24 Tagliasiepi (orientabile) (1) (2)
- Allentare la vite (G). Il dado (H) rimane EH 48 Tagliasiepi (orientabile) (1) (2)
nell’impugnatura di comando (L). EP 100 Potatore (2)
- Spingere l’impugnatura di comando (L)
(l’acceleratore M deve essere rivolto verso la (1) La barriera di sicurezza (A, Fig.9A) deve
coppia conica) sul manubrio (N) in modo che i essere montata sotto l’impugnatura ad anello
fori (P) siano allineati. (loop).
- Inserire la vite (G) e serrare saldamente. (2) Non approvato per essere utilizzato con
modelli a manubrio (DS 2200 T - DS 2400 T).
MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 7)
- Inserire i due perni (E) della protezione, nei 5. AVVIAMENTO
fori (F).
- Fissare la protezione (A) al tubo di
trasmissione tramite le viti (B), in una
posizione che permetta di lavorare in
sicurezza. CARBURANTE
NOTA: utilizzare la protezione (C) solamente
con la testina a fili di nylon. La protezione ATTENZIONE: la benzina è un carburante
(C) deve essere fissata con la vite (D) alla estremamente infiammabile. Usare estrema
protezione (A). cautela quando si manipola la benzina o una
miscela di combustibili. Non fumare o portare
MONTAGGIO DISCO (Fig. 9) fuoco o fiamme vicino al carburante o alla
Svitare in senso orario il bullone (A); togliere la macchina.
rondella (B), la coppa (D) e la flangia inferiore
(E).Montare il disco (R) sulla flangia superiore (F) ·· Per ridurre il rischio di incendio e di farsi
assicurandosi del giusto senso di rotazione. bruciature, maneggiare con cura il
Montare la flangia inferiore (E), la coppa (D), la carburante. È altamente infiammabile.
rondella (B) ed avvitare il bullone (A) in senso · · Agitare e mettere il combustibile in un
antiorario. contenitore approvato per il carburante.
Inserire il perno in dotazione nell’apposito foro (L) ·· Miscelare il combustibile all’aperto dove non
per bloccare il disco e permettere il serraggio del ci siano scintille o fiamme.
bullone (A, Fig. 2) a 2.5 kgm (25 Nm). · · Posizionare su di un terreno sgombro, fermare
il motore e lasciare raffreddare prima di
ATTENZIONE – Il collare (vedi frecce C, Fig.9) effettuare il rifornimento.
deve posizionarsi nel foro di montaggio del disco. · · Allentare il tappo del carburante lentamente
per rilasciare la pressione e per evitare la
ATTENZIONE! - Non è previsto l’utilizzo di fuoriuscita di carburante.
queste macchine con il disco da legno (22-60-80 ·· Serrare saldamente il tappo carburante dopo il
denti) e relativa protezione metallica. rifornimento. Le vibrazioni possono causare
6
un allentamento del tappo e la fuoriuscita di benzina secondo le istruzioni sulla confezione. I
carburante. Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi
·· Asciugare il combustibile fuoriuscito dall’unità. Efco al 2% (1:50) formulato specificamente per
Spostare la macchina a 3 metri di distanza dal tutti i motori a due tempi raffreddati ad aria Efco.
sito di rifornimento prima di avviare il motore. Le proporzioni corrette di olio/carburante
·· Non tentare mai di bruciare combustibile indicate nel prospetto (Fig. A) sono idonee
fuoriuscito in qualsiasi circostanza. quando si usa olio per motori Efco PROSINT 2 e
·· Non fumare durante la manipolazione del EUROSINT 2 o un olio motore di alta qualità
combustibile o durante il funzionamento della equivalente (specifiche JASO FD o ISO L-EGD).
macchina. Quando le specifiche dell’olio NON sono
·· Stoccare il carburante in un luogo fresco, equivalenti o non sono note, usare un rapporto
asciutto e ben ventilato. di miscelazione olio/carburante del 4% (1:25).
·· Non stoccare il combustibile in luoghi con
foglie secche, paglia, carta, ecc. CAUTELA: NON USARE OLIO PER
·· Conservare l’unità e il carburante in luoghi in AUTOVEICOLI O OLIO PER MOTORI
cui i vapori di carburante non vengano a FUORIBORDO A 2 TEMPI.
contatto con scintille o fiamme libere, bollitori
di acqua per riscaldamento, motori elettrici o CAUTELA:
interruttori, forni, ecc. - Acquistare solo il quantitativo di
·· Non togliere il tappo del serbatoio quando il carburante necessario in base ai propri
motore è in funzione. consumi; non acquistarne più di quanto se
·· Non utilizzare combustibile per operazioni di ne userà in uno o due mesi;
pulizia. - Conservare la benzina in un contenitore
·· Fare attenzione a non spargere carburante sul chiuso ermeticamente, in un luogo fresco e
proprio abbigliamento. asciutto.
9
I mattoni o materiale da costruzione non in quanto è difficile controllare le forze del
legno. È proibito tagliare altri tipi di materiale. contraccolpo a quell’altezza.
Non utilizzare il decespugliatore come leva per • Non tagliare in prossimità di cavi elettrici.
sollevare, spostare o spezzare oggetti, né Affidare questa operazione a operatori
bloccarlo su sostegni fissi. È proibito applicare professionisti.
alla presa di forza del decespugliatore utensili • Tagliare soltanto quando le condizioni di
o applicazioni che non siano quelli indicati dal visibilità e di luce consentono una visione
costruttore. chiara.
• Non tagliare da una scala; questa posizione
ATTENZIONE: Se vengono utilizzati è estremamente pericolosa.
dischi rigidi, evitare di tagliare in prossimità • Arrestare il decespugliatore se il disco colpisce
di staccionate, muri di edifici, tronchi di un corpo estraneo. Esaminare il disco e il
alberi, pietre o altri oggetti che possono decespugliatore; riparare le eventuali parti
provocare lo sbalzo del decespugliatore o danneggiate.
danneggiare il disco. Per tali operazioni, si • Tenere il disco lontano da terra e sabbia.
consiglia di utilizzare le testine a fili di nylon. Anche una piccola quantità di terra
Inoltre, tenere presente il rischio maggiore di contribuisce a smussare rapidamente un disco
lancio di frammenti in tali situazioni. e ad aumentare il rischio di contraccolpi.
• Arrestare il motore prima di appoggiare il
ATTENZIONE: Non utilizzare mai un decespugliatore.
decespugliatore sopra il livello del terreno o • Prestare particolare attenzione se si indossano
con l’apparato di taglio in posizione cuffie protettive poiché queste possono
perpendicolare al terreno. Non utilizzare mai limitare la capacità di udire rumori che
il decespugliatore come tagliaerba o come segnalano pericoli (telefonate, sirene, allarmi
tagliasiepi. ecc).
• Prestare estrema attenzione durante il taglio
ATTENZIONE: Se il disco si allenta dopo in terreni in pendenza o sconnessi.
essere stato fissato correttamente,
interrompere immediatamente l’uso. È ATTENZIONE: Non utilizzare mai dischi
possibile che il dado di ritenuta sia consumato rigidi per tagliare in terreni sassosi. I
e debba essere sostituito. Non utilizzare mai frammenti lanciati o i dischi danneggiati
parti non omologate per fissare il disco. Se il possono provocare lesioni gravi o letali
disco continua ad allentarsi, rivolgersi al all’operatore o agli astanti. Tenere d’occhio gli
rivenditore locale. Non utilizzare mai il oggetti lanciati. Indossare sempre occhiali
decespugliatore con il disco allentato. protettivi omologati. Non sporgersi oltre la
protezione dell’apparato di taglio. Pietre,
Precauzioni nell’area di lavoro frammenti e altro potrebbero colpire gli occhi
e causare cecità o gravi lesioni. Tenere lontane
• Tagliare sempre tenendo entrambi i piedi su le persone non autorizzate. I bambini, gli
terreno stabile per evitare di perdere animali, gli astanti e gli assistenti devono
l’equilibrio. rimanere a una distanza di sicurezza minima
• Accertarsi di potere muoversi e rimanere in di 15 m. Se si avvicina una persona, arrestare
piedi in maniera sicura. Verificare l’eventuale immediatamente l’unità. Non roteare mai
presenza di ostacoli nell’area di lavoro (radici, l’unità senza avere prima verificato
pietre, rami, fossi ecc.) nel caso in cui sia l’eventuale presenza di persone nell’area di
necessario spostarsi improvvisamente. lavoro.
• Non tagliare al di sopra del livello del torace, in
10
Tecniche di lavoro • Utilizzare sempre i dispositivi appropriati. I
Istruzioni operative generali • Accertarsi che i dispositivi siano registrati in
maniera adeguata.
ATTENZIONE: In questa sezione • Pianificare attentamente il lavoro da eseguire.
vengono descritte le norme di sicurezza di • Utilizzare sempre il motore a pieno regime
base relative all’uso unità di sfoltimento e quando si inizia a tagliare con il disco.
taglio di erba. In presenza di situazioni in cui • Utilizzare sempre dischi affilati.
non si sa con certezza come procedere,
consultare un esperto. Rivolgersi al ATTENZIONE: Non tentare di rimuovere
rivenditore o all’officina autorizzata locale. il materiale tagliato mentre il motore è in
Evitare di eseguire operazioni che non si funzione o l’apparato di taglio è in movimento
ritengono alla propria portata. Prima di per evitare di procurarsi gravi lesioni.
procedere all’uso, è necessario comprendere Arrestare il motore e l’apparato di taglio
la differenza tra sfoltimento forestale, prima di rimuovere il materiale impigliato
sfoltimento di erba e taglio di erba. intorno al disco per evitare il rischio di lesioni
personali. La coppia conica può riscaldarsi
Norme di sicurezza di base durante l’uso e rimanere calda per un certo
1. Osservare l’area di lavoro: periodo di tempo successivo all’uso. Il
• per accertarsi che nessuna persona, animale o contatto con questa può provocare ustioni.
altro oggetto possa interferire con il controllo
dell’unità; ATTENZIONE: Può accadere talvolta che
• per accertarsi che nessuna persona, animale o alcuni rami o alcune sterpaglie rimangano
altro oggetto possa venire a contatto con bloccati tra la protezione e l’apparato di
l’apparato di taglio o con i frammenti lanciati taglio. Arrestare sempre il motore prima della
dall’apparato di taglio. pulizia.
Taglio
• Il decespugliatore è ideale per tagliare l’erba
difficilmente raggiungibile con un normale
tosaerba. Durante il taglio, mantenere il filo in
posizione parallela rispetto al terreno. Evitare
di spingere la testina contro il terreno per non
rovinare il prato e danneggiare l’unità (Fig.
15).
• Evitare un contatto costante della testina con
il terreno durante il normale taglio. Questo
tipo di contatto costante può danneggiare e
consumare eccessivamente la testina.
Sfoltimento rapido
• L’effetto a ventaglio del filo rotante può essere
utilizzato per ottenere uno sfoltimento rapido
e facile. Mantenere il filo sopra il terreno da
sfoltire in posizione parallela ed eseguire
movimenti avanti e indietro alternati (Fig. 16).
• Per ottenere risultati soddisfacenti nel taglio e
nello sfoltimento rapido, il motore deve
funzionare a pieno regime.
8. TRASPORTO
TRASPORTO
Trasportare il decespugliatore a motore fermo e
con il copridisco montato (Fig. 3).
Tabella di manutenzione
malfunzionamento
In caso di danni o
Mensilmente
In base alle
esigenze
Prima di
Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è
più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi-
cinate in maniera appropriata
Sostituire x x
Alette del cilindro Pulire x
Feritoie del carter di avviamento Pulire al termine del lavoro giornaliero x
Fune di avviamento Ispezionare (danni e usura) x
Sostituire x
Carburatore Verificare il minimo (l’apparato di taglio non
deve ruotare con motore al minimo) x
Sostituire x x
14
9. MANUTENZIONE DS 240 S - DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T (Ø I
Affilatura delle lame taglia erba 130 mm): tagliare 8.5 m di filo di nylon Ø 2.4 mm.
(2-3-4 denti) 1. Allineare le frecce ed inserire il filo nella testina
1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando (Fig. 20.1) fino a che sarà uscito dalla parte
un lato non è più affilato, la lama puė essere opposta (Fig.20.2).
rovesciata e si puė usare l’altro lato (Fig. 17). 2. Dividere il filo in due parti uguali (Fig. 20.3) e
2. Le lame taglia erba si affilano con una lima quindi caricare la testina ruotando il pomello
piatta a taglio semplice (Fig. 17). (Fig. 20.4).
3. Per mantenere l’equilibratura, limare in modo
uniforme tutti i taglienti ATTENZIONE! – Durante le operazioni di
4. Se le lame non sono affilate correttamente manutenzione indossare sempre i guanti
possono creare vibrazioni anomale alla protettivi. Non effettuare le manutenzioni con
macchina con conseguente rottura delle lame motore caldo.
stesse.
FILTRO ARIA
AFFILATURA DISCO (8 DENTI) Ogni 8-10 ore di lavoro, togliere il coperchio (A,
Verificare sempre le condizioni generali del disco.Fig. 23), pulire il filtro (C).
Una corretta affilatura del disco permette il DS 220 - 2200: Pulire con sgrassante Emak cod.
massimo rendimento del decespuglitore. 001101009, lavare con acqua e soffiare a distanza
Per affilare i denti, utlizzare una lima o mola quindi
con aria compressa.
procedere a piccoli tocchi rispettando gli angoli eDS 240 - 2400: Pulire con sgrassante Emak cod.
le dimensioni riportate in Fig. 11A. 001101009A, lavare con acqua e soffiare a distanza
con aria compressa dall’interno verso l’esterno.
ATTENZIONE! - Un utensile di taglio Sostituire se sporco o danneggiato. Un filtro
sbagliato o una lama affilata in modo sbagliato intasato causa un funzionamento irregolare
aumentano i rischi di contraccolpo. Controllare le del motore, aumentandone il consumo e
lame taglia erba per individuare danni o diminuendone la potenza.
incrinature; se sono danneggiate sostituirle.
FILTRO CARBURANTE
ATTENZIONE: Non saldare, raddrizzare Verificare periodicamente le condizioni del filtro
o modificare la forma di apparati di taglio carburante. Un filtro sporco provoca difficoltà di
danneggiati nel tentativo di ripararli. Queste avviamento e diminuisce le prestazioni del motore.
operazioni possono determinare il distacco Per effettuare la pulizia del filtro, estrarlo dal foro
dell’apparato di taglio e provocare lesioni riempimento carburante; in caso di sporcizia
gravi o letali. eccessiva, provvedere alla sua sostituzione (Fig. 22).
16
10. RIMESSAGGIO Demolizione e smaltimento I
Quando la macchina deve rimanere ferma per Al momento della messa fuori servizio, non
lunghi periodi: abbandonare la macchina nell’ambiente, ma
- Vuotare e pulire il serbatoio carburante rivolgersi a un centro di raccolta.
in un luogo ben ventilato. Per vuotare il Buona parte dei materiali impiegati nella
carburatore, avviare il motore e attenderne costruzione della macchina sono riciclabili;
l’arresto (lasciando la miscela nel carburatore tutti i metalli (acciaio, alluminio, ottone) si
le membrane potrebbero danneggiarsi). possono consegnare ad un normale ferro-
- Le procedure di messa in servizio dopo un recupero. Per informazioni rivolgersi al
rimessaggio invernale sono le stesse che normale servizio di raccolta di rifiuti della
si effettuano durante l’avvio normale della vostra zona. Lo smaltimento dei rifiuti derivati
macchina (pag. 9). dalla demolizione della macchina dovrà essere
- Seguire tutte le norme di manutenzione eseguito nel rispetto ambientale, evitando di
precedentemente descritte. inquinare suolo, aria e acqua.
- Pulire perfettamente il decespugliatore e In ogni caso dovranno essere rispettate le
ingrassare le parti metalliche. locali legislazioni vigenti in materia.
- Togliere il disco, pulirlo ed oliarlo per prevenire
la ruggine.
- Togliere le flange ferma disco; pulire, asciugare
ed oliare la sede coppia conica.
- Togliere il carburante dal serbatoio e rimontare
il tappo.
- Pulire accuratamente le fer itoie di
raffreddamento e il filtro aria (Fig. 23).
- Conservare in ambiente secco, possibilmente
non a diretto contatto con il suolo e lontano
da fonti di calore.
17
I
Primer carburatore Si
Antivibranti Si
Larghezza di taglio cm 39
18
I
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095673AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095681R P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095563AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200 P.N. 4095565AR
DS 240 - DS 2400 P.N. 4095065AR
P.N. 61370155 *
* protezione cod. 61372033 non richiesta
ATTENZIONE!!!
19
I
LpA av
Pressione acustica
dB (A) EN 11806 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 *
EN 22868
Incertezza
dB (A) 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
Incertezza
dB (A) 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
Livello di EN 11806
7.2 (sx) 4.8 (sx) 2.7 (sx) 1.5 (sx) 7.2 (sx) 4.8 (sx) 1.7 (sx) 1.5 (sx)
vibrazione m/s2 EN 22867
4.6 (dx) 4.6 (dx) 2.7 (dx) 2.5 (dx) 4.6 (dx) 4.6 (dx) 3.1 (dx) 2.5 (dx) *
EN 12096
Incertezza m/s2 EN 12096 2.5 1.9 1.8 1.5 2.5 1.9 1.7 1.5
* - Valori medi ponderati: 1/2 minimo, 1/2 pieno carico (testina) o 1/2 velocità max a vuoto (disco).
20
13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ I
Il sottoscritto, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in conforme solamente alla fase Euro 1) - 2004/26/CE, è
Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che conforme alle disposizioni delle seguenti norme armonizzate:
la macchina: EN 55012 - EN ISO 11806
1. Genere: decespugliatore/tagliaerba Procedure per valutazione di conformità seguite:
2. Marca Efco, Tipo DS 220 S (Modello conforme solamente Annex V - 2000/14/CE
alla fase Euro 1) - DS 220 T (Modello conforme solamente alla Livello di potenza acustica misurato: 110.0 dB (A)
fase Euro 1) - DS 240 S (Modello conforme solamente alla fase Livello di potenza acustica garantita: 112.0 dB (A)
Euro 1) - DS 240 T (Modello conforme solamente alla fase Euro Documentazione Tecnica depositata in Sede Amministrativa:
1) - DS 2200 S - DS 2200 T - DS 2400 S - DS 2400 T Direzione Tecnica
3. Identificazione di serie 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (DS
220) - 919 XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (DS 240) - 920 XXX 0001 Fatto a Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
÷ 920 XXX 9999 (DS 2200) - 921 XXX 0001 ÷ 921 XXX 9999 (DS Data: 30/06/2012
2400)
è conforme alle prescrizioni delle direttive:
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2004/108/CE - 97/68/CE (Modello s.p.a.
conforme solamente alla fase Euro 1) - 2002/88/CE (Modello Fausto Bellamico - President
MODELLO DATA
CONCESSIONARIO
SERIAL No
ACQUISTATO DAL SIG.
21
I
15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
22
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n
required to keep the machine at peak
INTRODUCTION efficiency) 33
GB
For correct use of the machine and to avoid 10. STORAGE 35
11. ENVIRONMENTAL PROTECTION
accidents, do not start working until you have
(advice on using the machine in ways
read this manual carefully. You will find
that respect the environment) 36
explanations concerning the operation of the 12. TECHNICAL DATA (a summary of the
various parts plus instructions for necessary main specifications of the machine) 37
checks and relative maintenance. 13. DECLARATION OF CONFORMITY 40
NOTE: The descriptions and illustrations 14. WARRANTY CERTIFICATE (a summary
contained in this manual are not binding. The of the warranty conditions) 40
manufac turer reser ves the right to 15. TROUBLESHOOTING (helps you to
undertake any modifications it deems quickly solve any problems you may en-
necessary without revising this manual. counter while using the machine) 41
In addition to the operating instructions, this
manual contains paragraphs that require your 1. SAFETY PRECAUTIONS
special attention. Such paragraphs are marked
with the symbols described below: WARNING
-- The machine, when used correctly, is a
WARNING: where there is a risk of an accident
useful and effective tool; if used
or personal, even fatal, injury or serious damage
incorrectly or without the necessary
to property.
precautions, it can be dangerous. To
CAUTION: where there is a risk of damaging the ensure your safety and comfort, always
machine or its individual components. observe the safety instructions given here
WARNING below and throughout this manual.
RISK OF HEARING DAMAGE -- E x p o s u r e t o v i b r a t i o n s t h r o u g h
IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS prolonged use of combustion engine-
MACHINE MAY EXPOSE THE OPERATOR TO A driven tools could cause blood vessel or
PERSONAL DAILY NOISE LEVEL EQUAL TO OR nerve damage in the fingers, hands, and
HIGHER THAN wrists of people prone to circulation
85 dB (A) disorders or abnormal swellings.
Prolonged use in cold weather has been
CONTENTS linked to blood vessel damage in
1. SAFETY PRECAUTIONS (precautions otherwise healthy people. If symptoms
for using the machine safety) 23 occur such as numbness, pain, loss of
2. SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS strength, change in skin colour or texture,
(explanations on how to identify the or loss of feeling in the fingers, hands, or
machine and the meaning of the wrists, discontinue the use of this tool and
symbols) 25 seek medical attention.
3. MAIN COMPONENTS (position of the -- The ignition system of your machine
main parts that make up the machine) 25 produces an electromagnetic field of very
4. ASSEMBLY (explanations on how to
low intensity. This field could interfere
remove the packaging and assemble
with certain pacemakers. To reduce the
detached parts) 25
risk of serious or fatal injury, persons with
5. STARTING 26
6. STOPPING THE ENGINE 29 pacemakers should consult their doctor or
7. USING THE MACHINE 29 the manufacturer of the pacemaker
8. TRANSPORTING 32 before using this machine.
23
the table.
WARNING: National regulations may limit 16 - All labels with health hazards must be kept
the use of the machine. in good conditions. In case of damage or
GB 1 - Do not operate the machine unless you deterioration, immediately substitute them
have received specific instruction on its use. (Fig. 25).
First time users must familiarise themselves 17 - Do not utilize the machine for uses
thoroughly with the operation of the different from the ones specified in the
machine before working in the field. manual (see pag. 29).
2 - The machine must only be used by adults 18 - Never leave the machine unattended with
in good physical condition who are familiar the engine running.
with the operating instructions. 19 - Do not start the engine with the arm not
3 - Never use the brush cutter when you are mounted.
tired or fatigued or if you have taken alcohol, 20 - Check the brush cutter daily to be sure that
drugs or medication. components and safety devices are full
4 - Wear appropriate clothing and safety articles functioning properly.
such as: boots, heavy-duty trousers, gloves, 21 - Do not attempt to carry out operations
protective eyewear, ear protection and or repairs that are not part of the normal
protective helmet. Use clothing which is maintenance. See the authorised dealer.
close-fitting but comfortable. 22 - When disposing of the machine at the
5 - Do not allow children to use the brush cutter. end of its useful life, think of the
6 - Do not allow other people to remain within environment. Take your old unit to your
15 metres during brush cutter use . dealer who will be able to dispose of it in
7 - Before using the brush cutter, make sure a proper manner.
that the blade fixing bolt is well-tightened. 23 - Only experienced persons who are
8 - The brush cutter must be equipped with familiar with the operation and safe use of
the cutting accessories recommended by this machine should use it. If you lend the
the manufacturer (look pag. 38). blower to someone, also give them the
9 - Never use the brush cutter without the blade instruction manual and ensure that they
guard or the head. read it before using the machine.
10 - Before starting the engine, make sure that 24 - All saw service, other than the operations
the blade is free to move and is not in contact shown in the present manual, should be
with any foreign objects. performed by competent personnel.
11 - Every now and then while working, stop 25 - Keep this manual on hand and consult it
the engine and check the blade. Replace it before each use of the tool.
at the first sign of cracks or breaks.
12 - Only use the machine in well-ventilated
WARNING
places, do not use in explosive or flammable
-- Never use a machine with faulty safety
atmospheres or in closed environments.
equipment. The machine’s safety
13 - Never touch the blade or attempt any
equipment must be checked and
maintenance work while the engine is
maintained as described in this section. If
running.
your machine fails any of these checks
14 - It is prohibited to fit any device other than
contact an Authorised Service Centre to
that supplied by the manufacturer.
get it repaired.
15 - Do not use a machine that has been
-- Any use of the machine not expressly
damaged, badly repaired, improperly
envisaged in this manual is to be
assembled or modified. Do not attempt to
considered improper and therefore a
remove or bypass any of the safety devices.
source of risk to people and property.
Only use cutting attachments indicated in
24
2. SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS (Fig.25) using screws (A). The handle position is calculated
1 - Read operator’s instruction book before depending on the requirements of the operator.
operating this machine. GB
2 - Wear head, eye and ear protection. ASSEMBLING THE SAFETY BOOM (Fig. 9A)
3 - Wear strong boots and gloves when cutting When using the disc instead of nylon line head, it
with metal or plastic blades. is necessary to set up the “safety boom”. Fix the
4 - Be aware that objects can be thrown. boom (A) under the attachment (C) of handle (20B,
5 - Keep bystanders away 15 m. Fig. 1) by means of the screws (B). Taking care to
6 - Do not use the brushcutter with the wood verify the “safety boom” being on the left side of
cutting disk. the brushcutter.
7 - Warning! Kickback it’s danger.
8 - On machines with a bent drive shaft it is not Assembling the bike handle
possible to fit disks, only line heads.
9 - Type of machine: BRUSH CUTTER. DS 2200 T (Figs. 4)
10 - Guaranteed sound power level. - Place the bike handle (A, Fig.4) in the lower hub
11 - CE conformity marking. (B1).
12 - Serial number.
13 - Year of manufacture. CAUTION: The bike handle (A) must be
14 - Max. speed of output shaft, RPM fixed onto the hub (B) inside the two notches
(C) indicated on the bike handle.
3. MAIN COMPONENTS (Fig.1) - Place the upper hub (B2) in position and tighten
4 - Harness the 4 screws (D), without finally tighten yet.
5 - Bevel gear - Line up the handlebar at a right angle to the
6 - Curved guard drive tube.
7 - Nylon line head - Tighten down the screws (D) firmly.
8 - Fuel tank cap
9 - Purge Bulb DS 2400 T (swivelling bike handle)
10 - Carburettor adjustment screws - Release the wing screw (E, Fig.5) and unscrew
11 - Muffler guard it until the bike handle (F) can be turned anti-
12 - Spark plug clockwise.
13 - Air filter - Turn the handlebar 90° and then swing the
14 - Starter Handle handles up.
15 - Choke Lever - Tighten down the wing screw (E) firmly.
16 - Throttle trigger lockout
17 - STOP button Storage or transportation positions
18 - Throttle lever - Reverse the sequence described above to
19 - Harness attachment swing the handles up and turn the bike handle
20 - Handle clockwise.
21 - Shaft arm
Mounting the control handles (DS 2200 T – DS
4. ASSEMBLY 2400 T) (Figs. 6)
FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 8) - Loosen the screw (G, Fig.6). The nut (H) remains
Put the upper (F) flange in place. Put the head fixing in the control handle (L).
pin (H) in the appropriate hole (L) and tighten the - Push the control handle (L) (throttle trigger M
head (N) anti-clockwise by hand. must point toward the gearbox) onto the bike
handle (N) so that the holes (P) line up.
FITTING THE HANDLE (Figs. 2) - Insert screw (G) and tighten down firmly.
Fit the handle onto the shaft arm and secure it
25
FITTING THE SAFETY GUARD (Fig.7) FUELING
- Insert the two pins (E) of the cutting attachment
GB guard, in the holes (F). WARNING: Gasoline is an extremely
- Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws flammable fuel. Use extreme caution when
in a position allowing the operator to work safely handling gasoline or fuel mix. Do not smoke
(B). or bring any fire or flame near the fuel or the
NOTE: use the guard (C) only with nylon head. unit.
Secure the guard (C) to the protection (A) by
means of the screw (D). ·· To reduce the risk of fire and burn injury,
handle fuel with care. It is highly flammable.
FITTING THE DISK (Fig. 9) ·· Mix and store fuel in a container approved for
Loosen the bolt (A) clockwise; remove washer (B), gasoline.
cup (D) and lower flange (E). ·· Mix fuel outdoors where there are no sparks or
Fix the blade (R) onto the upper flange (F) making flames.
sure that the rotation direction is correct. ·· Select bare ground, stop engine, and allow to
Fix the lower flange (E), the cup (D), the washer (B) cool before refueling.
and tighten bolt (A) anti-clockwise. ·· Loosen fuel cap slowly to release pressure and
Put the pin provided in the appropriate hole (L) to to keep fuel from escaping around the cap.
block the blade and allow the bolt (A, Fig. 2) to be ·· Tighten fuel cap securely after refueling. Unit
tightened to 2.5 kgm (25 Nm). vibration can cause an improperly tightened
fuel cap to loosen or come off and spill
WARNING – Collar (see arrows C, Fig.9) quantities of fuel.
must locate in blade’s mounting hole. ·· Wipe spilled fuel from the unit. Move 3 metre
away from refueling site before starting
WARNING! This machine is not suitable for engine.
use with blade for wood (22-60-80 teeth) and ·· Never attempt to burn off spilled fuel under
relevant metal guard. any circumstances.
·· Do not smoke while handling fuel or while
WARNING: Make sure that all components operating the unit.
are connected properly and all screws tightened. ·· Store fuel in a cool, dry, well ventilated place.
·· Never place the machine in a combustible
Approved power tool attachments (Fig.19) area such as dry leaves, straw, paper, etc.
·· Store the unit and fuel in an area where fuel
The following Emak attachments may be mounted vapors cannot reach sparks or open flames
to the basic power tool: from water heaters, electric motors or
EH 24 Hedge trimmer (adjustable) (1) (2) switches, furnaces, etc.
EH 48 Hedge trimmer (adjustable) (1) (2) ·· Never take the cap off the tank when the
EP 100 Pole pruner (2) engine is running.
·· Never use fuel for cleaning operations.
(1) Safety boom (A, Fig.9A) must be assembled ·· Take care not to get fuel on your clothing
under the loop handle.
(2) Not approved for use with bike handle units (DS This product is powered by a 2-cycle engine and
2200 T – DS 2400 T). requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil.
Pre-mix unleaded gasoline and 2-cycle engine
5. STARTING oil in a clean container approved for gasoline.
RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS
CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
GASOLINE INTENDED FOR AUTOMOTIVE USE
26
GASOLINE OIL A Alkylate gasoline
NOTE - Prepare only the quantity of mixture WARNING: Hold the brush cutter firmly
required for immediate use; do not leave fuel in with both hands. Always keep your body is to
the tank or a container for a long time. Were the left of tube. Never use a cross-handed grip.
commend the use of the additive Emak ADDITIX Left-handers should follow these instructions
2000 code 001000972 if the mixture is to be too.
stored for 30 days. Keep a proper cutting stance.
27
if engine is cold.
Over exposure to vibrations can result in - Now start the engine.
blood-vessel or nerve injury to persons
GB suffering with blood circulation problems. Seek Start-up procedure
medical attention if you experience physical 1) Slowly push the purge bulb 6 times (9, Fig.1).
symptoms such numbness, lack of feeling, 2) Pull the choke lever (15, Fig.1) in the CLOSE
reduction in normal strength, changes in the position [0] (A, Fig.13). In so doing, it also
colour of the skin. These symptoms normally activates automatically half-throttle.
appear in the fingers, hands or wrists. 3) Place the brush cutter on the ground in a
stable position. Check that the blade is free.
Before starting the engine, make sure that the Holding the brush cutter down (Fig.12), pull
throttle lever works freely. the starter rope until the first kick over of the
engine is heard (no more than 3 pulls). A new
WARNING: Follow safety instruction for unit may require additional pulls.
fuel handling. Always shut off engine before 4) Push the choke lever (15, Fig.1) in OPEN (I)
fuelling. Never add fuel to a machine with a position (B, Fig.13).
running or hot engine. Move at least 3 m from 5) Pull the starter cord to start the engine. Once
refuelling site before starting engine. DO the machine is started, warm up the machine
NOT SMOKE! for about few seconds, without touch the
throttle lever. The machine could need more
1. Clean surface around fuel cap to prevent seconds to warm up with cold weather or at
contamination. high altitudes. Finally, push the throttle lever
2. Loosen fuel cap slowly. (18, Fig.1) for deactivate the automatic half-
3. Carefully pour fuel mixture into the tank. throttle.
Avoid spillage.
4. Prior to replacing the fuel cap, clean and CAUTION:
inspect the gasket. - Never wrap the starter cord around your
5. Immediately replace fuel cap and hand hand.
tighten. Wipe up any fuel spillage. - When pulling the starter rope, do not
use the full extent of the rope as this can
WARNING: Check for fuel leaks, if any cause the rope to break.
are found, correct before use. Contact a - Do not let starter rope snap back. Hold the
Servicing Dealer if necessary. starter handle (14, Fig.1) and let the rope
rewind slowly.
Engine is Flooded
- Set the on/off switch to STOP. WARNING: Once the engine is warmed
- Engage a suitable tool in the spark plug boot. up do not use the choke to start up again.
- Pry off the spark plug boot.
- Unscrew and dry off the spark plug.
- Open the throttle wide. WARNING: Use the semi-acceleration
- Pull the starter rope several times to clear the device only in the phase of starting the engine
combustion chamber. to cold.
- Refit the spark plug and connect the spark
plug boot, press it down firmly. BREAKING-IN THE ENGINE
- Set the on/off switch to I, the starting
position. The engine reaches the maximum power after
- Set the choke lever to OPEN position – even 5÷8 hours of activity.
During this period of breaking-in do not use the
28
engine at wide open throttle without load, to avoid for such jobs. In addition, be alert to an
excessive functioning stress. increased possibility of ricochets in such
situations. GB
WARNING! - During the breaking-in
period do not vary the carburetion to obtain a WARNING: Never use of a brush cutter
presumed power increment; the engine can be above ground level or with the cutting
damaged. attachment perpendicular to the ground.
Never use the brushcutter for cutting grass or
NOTE: It is normal for smoke to be emitted trimming hedges.
from a new engine during and after first use.
WARNING: If the blade loosens after
6. STOPPING THE ENGINE being properly tightened, stop work
Set the throttle lever to idle position (18, Fig. 1) immediately. The retaining nut may be worn
and wait a few seconds to let the engine cool off. or damaged and should be replaced. Never
Turn off the engine, putting the ON/OFF switch use unauthorized parts to secure the blade. If
(17) in the STOP position. the blade continues to loosen, see your
dealer. Never use a brush cutter with a loose
7. USING THE MACHINE blade.
WARNING: Avoid kickout which can • Always cut with both feet on solid ground to
result in serious injury. Kickout is the prevent being pulled off balance.
sideward or sudden forward motion of the • Make sure you can move and stand safely.
machine occurring when the blade contacts Check the area around you for possible
any object such as a log or stone, or when the obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.)
wood closes in and pinches the saw blade in in case you have to move suddenly.
the cut. Contacting a foreign object can also • Do not cut above chest height, as a brush
result in loss of brush cutter control. cutter held higher is difficult to control against
kickout forces.
WARNING! - Always follow the safety • Do not work near electrical wires. Leave this
precautions. The brush cutter must only be operation for professionals.
used to trim grass material. Cut wood only with • Cut only when visibility and light are adequate
appropriate saw blade. Do not cut metal, for you to see clearly.
plastics, masonry, or non-wood building • Do not cut from a ladder, this is extremely
materials. Do not use the brush cutter as a lever dangerous.
to lift, move or break objects, nor lock it on • Stop the brush cutter if the blade strikes a
fixed supports. It is forbidden to apply tools or foreign object. Inspect the blade and brush
applications that are not the ones indicated by cutter; repair parts as necessary.
the manufacturer onto the brush cutter’s power • Keep the blade out of dirt and sand. Even a
take-off. small amount of dirt will quickly dull a blade
and increase the possibility of kickout.
WARNING: When using rigid blades, • Stop the engine before setting the brush
avoid cutting close to fences, sides of cutter down.
buildings, tree trunks, stones or other such • Be particularly cautious and alert while
objects that could cause the brush cutter to wearing hearing protection because such
kick out or could cause damage to the blade. equipment may restrict your ability to hear
We recommends use of the nylon line heads sounds indicating danger (calls, signals,
29
warnings, etc). 2. Do not use the machine in bad weather, such
• Be extremely cautious when working on as dense fog, heavy rain, strong wind, intense
GB slopes or uneven ground. cold, etc. Working in bad weather is tiring and
often brings added risks, such as icy ground,
WARNING: Never use rigid blades when etc.
cutting in stony areas. Thrown objects or 3. Make sure you can move and stand safely.
damaged blades may result in serious or fatal Check the area around you for possible
injury to the operator or bystanders. Watch obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.)
out for thrown objects. Always wear approved in case you have to move suddenly. Take great
eye protection. Never lean over the cutting care when working on sloping ground.
attachment guard. Stones, rubbish, etc. can 4. Switch off the engine before moving to
be thrown up into the eyes causing blindness another area.
or serious injury. Keep unauthorised persons 5. Never put the machine down with the engine
at a distance. Children, animals, onlookers running.
and helpers should be kept outside the safety • Always use the correct equipment.
zone of 15 m. Stop the machine immediately • Make sure the equipment is well adjusted.
if anyone approaches. Never swing the • Organise your work carefully.
machine around without first checking • Always use full throttle when starting to cut
behind you to make sure no-one is within the with the blade.
safety zone. • Always use sharp blades.
Cutting
• The trimmer is ideal for cutting grass that is
difficult to reach using a normal lawn mower.
Keep the cord parallel to the ground when
cutting. Avoid pressing the trimmer head
against the ground as this can ruin the lawn
and damage the tool. (Fig. 15)
• Do not allow the trimmer head to constantly
come into contact with the ground during
normal cutting. Constant contact of this type
can cause damage and wear to the trimmer
head.
Sweeping
• The fan effect of the rotating cord can be used
for quick and easy clearing up. Hold the cord
parallel to and above the area to be swept and
move the tool to and fro (Fig. 16).
• When cutting and sweeping you should use
full throttle to obtain the best results.
8. Transporting
TRANSPORTION
Carry the brush cutter with the engine off and with
the protective blade cover on (Fig. 3).
32
9. MAINTENANCE
GB
Maintenance Chart
6 mouths or 50 hrs.
If Damaged or
As Required
Monthly
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work
Faulty
requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened
accordingly.
Replace
x x
Cylinder Fins Clean x
Starter System Vents Clean after finishing daily work x
Starter Rope Inspect (Damage, and Wear) x
Replace x
Carburetor Check Idle (Cutting Attachments must not
rotate at idle) x
Replace x x
33
blade Sharpening (2-3-4 tooth) 2. Divide the line into two equal parts (Fig. 20.3)
1. Blades are reversible: when one side is no and then load the trimmer head by turning the
longer sharp, the blade can be turned over knob (Fig. 20.4).
GB
and used on the other side (Fig. 17).
2. Blades are sharpened using a flat single-cut WARNING! – Always wear protective
file (Fig. 17). gloves during maintenance operations. Do not
3. To maintain the correct balance, file all cutting carry out maintenance with the engine hot.
edges uniformly.
4. If the blades are not sharpened correctly, this AIR FILTER
can set up abnormal vibrations in the machine Every 8-10 working hours, remove the cover (A,
and cause the blades themselves to break Fig. 23), clean the filter (C).
ultimately. DS 220 - 2200: Clean with Emak degreaser p/n
001101009, rinse with water and blast dry with
BLADE SHARPENING (8 tooth) compressed air.
Always check the general condition of the blade. DS 240 - 2400: Clean with Emak degreaser p/n
Correct sharpening permits the maximum 001101009A, rinse with water and blast dry with
performance of the brush cutter. To sharpen the compressed air, not too close, blowing from the
teeth, use a file or grindstone and proceed with inside outwards.
light touches, respecting the corners and the
Replace if dirty or damaged. The engine runs
dimensions shown in Fig. 11A.
irregularly if the filter is clogged, with consequent
higher consumption and lower performance.
WARNING! – The wrong type of cutter or
an incorrectly sharpened blade will increase the
FUEL TANK
risk of kickback. Check mower blades for
Check fuel filter periodically. A dirty filter can cause
deterioration or cracks, and replace if damaged.
difficult starting and lower engine performance.
To clean filter proceed as follows: remove it from
WARNING: Never repair damaged
cutting attachments by welding, fuel filling hole. Replace it (Fig. 22) if too dirty.
straightening or modifying the shape. This
may cause parts of the cutting tool to come ENGINE
off and result in serious or fatal injuries. Clean cylinder fins with a brush or compressed
air periodically. Dangerous overheating of engine
NYLON LINE HEAD may occur due to impurities on the cylinder.
Only use line of the same diameter as the original
to avoid overloading the engine (Fig. 18). SPARK PLUG
In order to get more line out of the cutting head, Clean spark plug and check electrode distance
tap it lightly on the ground while working. periodically (Fig. 24). Use Champion NGK CMR7H
Note: Never hit the nylon head against hard spots or of other brand with the same thermal grade.
such as concrete or stones, it could be dangerous.
GEAR HOUSING
Replacing the nylon line on the LOAD&GO Every 30 working hours, remove screw (D, Fig. 8)
trimmer head (Fig.20) on the gear housing and check the quantity of
DS 220 S – DS 220 T - DS 2200 S - DS 2200 T (Ø grease. Do not use more than 10 grams. Use high
110 mm): cut 4 m of nylon line Ø 2.4 mm. quality molybdenum bisulfide grease.
DS 240 S – DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T (Ø
130 mm): cut 8.5 m of nylon line Ø 2.4 mm. Never use fuel for cleaning operations.
1. Align the arrows and insert the line into the
trimmer head (Fig. 20.1) until it is released from CARBURETOR
the opposite side (Fig.20.2). Before adjusting the carburetor, clean the air filter
34
(C, Fig. 23) and warm up the engine. This engine the efficiency of the catalytic converter is limited.
is designed and manufactured in order to comply
with the applicable 97/68/EC, 2002/88/EC and WARNING: Do not operate your brush GB
2004/26/EC Directive. The carburetor (Fig. 21) cutter if the muffler is damaged, missing or
is designed to permit only the adjustement modified. An improperly maintained muffler
of L and H screws in a range of 1/4; the quarter will increase the risk of fire and hearing loss.
round the hall range admissible for L and H ± 1/8
screws is determined by the manufacturer and EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE
you can not modify it. It is advisable to inspect the machine by a
specialized technician at an authorized service
WARNING: Don’t try to force the screws network at the end of season, if used
outside the range! intensively, and every two years if with normal
use.
Idle screw T is adjusted in order to ensure a good
safety margin between idle running and clutch ATTENTION: All maintenance operations
engagement. not reported in this manual must be carried
Screw L must be adjusted so that the engine out by an authorized Service Center.
promptly responds to sharp accelerations and To ensure steady and regular brush cutter
gives good idle operation. operation, remember that parts must only be
Screw H must be adjusted so that the engine gives replaced with ORIGINAL SPARES.
maximum power during the cutting phase.
Any unauthorized changes and/or use
WARNING: With the engine idling (2800- of non-original replacement parts may result
3000 rpm), the blade should not rotate. We in serious injury or death to the operator or
recommend that you have your nearest third parties.
authorised dealer or service workshop carry
out any carburettor adjustments. 10. STORAGE
If the machine is to be stored for long periods:
WARNING: Weather conditions and - Drain and clean the fuel tank in a well-ventilated
altitude may affect carburation. area. To drain the tank, start the engine and
wait until the fuel is exhausted and the engine
MUFFLER (DS 2200 - DS 2400) stops (leaving fuel mixture in the carburettor
could damage the membranes).
WARNING! - This muffler is fitted with a - The procedures for returning the machine to
catalytic converter needed for the engine to be in service following winter storage are the same as
compliance with the emissions requirements. for starting up during everyday use (page 28).
Never modify or remove the catalytic converter: - Follow all the maintenance regulations
failure to do so is a violation of law. previously described.
- Clean the brush cutter completely and lubricate
WARNING! - Mufflers fitted with catalytic the metallic parts.
converters get very hot during use and remain - Remove, clean and lubricate the blade to
so for some time after stopping. This also prevent rusting.
applies at idle speed. Contact can result in burns - Remove the blade fixing flanges, clean, dry
to the skin. Remember the risk of fire! and lubricate the bevel gear seat.
- Empty the fuel tank and put the cap back on.
CAUTION! - If the muffler is damaged, it - Thoroughly clean the cooling slots and the air
must be replaced. If the muffler frequently filter (Fig. 23).
becomes blocked, this could be an indication that - Store the brush cutter in a dry place, preferably
35
not in direct contact with the floor and away
from heat sources.
GB
11. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of
considerable importance when using the
machine, for the benefit of both social cohesion
and the environment in which we live.
-- Try not to cause any disturbance to the
surrounding area.
-- Scrupulously comply with local regulations
and provisions for the disposal of waste
materials after mowing.
-- Scrupulously comply with local regulations
and provisions for the disposal of oils, petrol,
batteries, filters, deteriorated parts or any
elements which have a strong impact on the
environment. This waste must not be
disposed of as normal waste, it must be
separated and taken to specified waste
disposal centres where the material will be
recycled.
36
GB
Cutting width cm 39
37
GB
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095673AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095681R P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095563AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200 P.N. 4095565AR
DS 240 - DS 2400 P.N. 4095065AR
P.N. 61370155 *
* protection p. n. 61372033 not needed
WARNING!!!
Using an incorrect cutting attachment increases the risk of accidents! Only use the
recommended cutting attachments and guards and follow the manufacturer’s sharpening
instructions.
38
GB
LpA av
Pressure level
dB (A) EN 11806 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 *
EN 22868
Uncertainty
dB (A) 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
2000/14/EC
Measured sound
dB (A) EN 22868 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0
power level
EN ISO 3744
Uncertainty
dB (A) 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
Guaranteed LWA
sound power 2000/14/EC
dB (A) 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0
level EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806
7.2 (sx) 4.8 (sx) 2.7 (sx) 1.5 (sx) 7.2 (sx) 4.8 (sx) 1.7 (sx) 1.5 (sx)
Vibration level m/s2 EN 22867
4.6 (dx) 4.6 (dx) 2.7 (dx) 2.5 (dx) 4.6 (dx) 4.6 (dx) 3.1 (dx) 2.5 (dx) *
EN 12096
Uncertainty m/s2 EN 12096 2.5 1.9 1.8 1.5 2.5 1.9 1.7 1.5
* - Weighted average values: 1/2 minimum rpm, 1/2 at full load (head) or 1/2 racing (blade).
39
13. DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in the provisions of the following harmonized standards:
Piano (RE) ITALY declares under its own responsibility that EN 55012 - EN ISO 11806
GB the machine: Procedures for evaluation of conformity followed:
1. Category: brushcutter/grass trimmer Annex V - 2000/14/CE
2. Brand Efco, Type DS 220 S (Model conforms to Euro 1 Measured sound power level: 110.0 dB (A)
standards only) - DS 220 T (Model conforms to Euro 1 Guaranteed sound power level: 112.0 dB (A)
standards only) - DS 240 S (Model conforms to Euro 1 Technical Documentation deposited with Administrative
standards only) - DS240 T (Model conforms to Euro 1 Headquarters: Technical Department
standards only) - DS2200 S - DS 2200 T - DS 2400 S - DS 2400 T
3. Serial ID 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (DS 220) - 919 XXX
Signed in Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
0001 ÷ 919 XXX 9999 (DS 240) - 920 XXX 0001 ÷ 920 XXX 9999
(DS 2200) - 921 XXX 0001 ÷ 921 XXX 9999 (DS 2400) Date: 30/06/2012
conforms to the requirements of Directives:
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2004/108/CE - 97/68/CE (Model
conforms to Euro 1 standards only) - 2002/88/CE (Model s.p.a.
MODEL DATE
DEALER
SERIAL No
BOUGHT BY Mr.
40
15. TROUBLESHOOTING
WARNING: always stop the machine and remove the key before carrying out any of the GB
corrective checks recommended in the table below, except when they require the unit
to be in operation.
When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an
Authorised Service Centre. If a problem occurs that is not listed in this table, consult an Authorised
Service Centre.
Engine does not reach full 1. Check oil fuel mixture. 1. Use fresh fuel and the correct
speed and / or emits 2-cycle oil mix.
excessive smoke 2. Air filter dirty. 2. Clean per instruction in
Maintenance-Air Filter Section.
3. Carburetor requires 3. Contact a Servicing Dealer for
adjustment. carburetor adjustment.
Engine starts, runs and Carburetor requires Turn idle speed screw “T”
accelerates but will not adjustment. (Fig. 21) clockwise to increase idle
idle. speed. See Operation-Carburetor
Adjustment.
Engine starts and runs, but 1. Clutch, bevel drive or 1. Replace if necessary - contact a
cutting attachment is not transmission shaft Servicing Dealer.
rotating damaged
WARNING: Never
touch the cutting
attachment while the
engine is running.
WARNING: Do not attempt to carry out repairs without the necessary repairs and
technical expertise. Poorly executed repairs will automatically invalidate the warranty and
relieve the manufacturer of all liability.
41
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS 4. ASSEMBLAGE (comment retirer
ORIGINALES l’emballage et terminer le montage
des éléments détachés) 44
INTRODUCTION 5. MISE EN ROUTE 45
Pour un emploi correct de la machine et pour 6. ARRET DU MOTEUR 48
F éviter tout accident, ne commencez pas le 7. Utilisation de la machine 48
travail sans avoir préalablement lu ce manuel 8. Transport 52
avec attention. Vous y trouverez les descriptions 9. ENTRETIEN (contient toutes les
du fonctionnement des différents composants, informations pour maintenir la
ainsi que les instructions relatives aux contrôles machine en parfait état) 53
et aux procédures d’entretien requis. 10. REMISSAGE 56
N.B. Les descriptions et les illustrations 11. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
figurant dans le présent manuel ne sont pas (conseils d’utilisation écologique de
rigoureusement contractuelles. Le fabricant la machine) 56
se réserve le droit d’apporter d’éventuelles 12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
modifications sans être tenu de mettre à jour (résume les principales
à chaque fois ce manuel. caractéristiques techniques de la
Outre les instructions relatives au machine) 57
fonctionnement, le présent manuel contient 13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 60
des paragraphes requérant une attention 14. CERTIFICAT DE GARANTIE (résume
particulière de votre part. Ces paragraphes sont les conditions de garantie) 60
signalés par les symboles décrits ci-dessous : 15. GUIDE AU RÉSOLUTION DES
ATTENTION : lorsqu’il existe des risques PANNES (pour résoudre rapidement
tout problème) 61
d’accidents, de blessures corporelles voire
mortelles, ou de graves dommages au matériel.
AVERTISSEMENT : lorsqu’il existe un risque de 1. RÈGLES DE SÉCURITÉ
dommages sur l’unité ou ses composants.
ATTENTION
ATTENTION -- La machine, bien utilisée, est un outil de
RISQUE DE DOMMAGES AUDITIFS travail rapide, commode et efficace ;
EN CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION, utilisée de façon incorrecte ou sans les
CET ENGIN PEUT REPRÉSENTER POUR précautions dues, elle peut devenir un
L’OPÉRATEUR PRÉPOSÉ UN NIVEAU outil dangereux. Pour rendre votre travail
D’EXPOSITION PERSONNELLE ET QUOTIDIENNE agréable et sans risques, nous vous
AU BRUIT ÉGALE OU SUPÉRIEURE À invitons à respecter scrupuleusement les
85 dB (A) mesures de sécurité libellées ci-après et
reprises dans le manuel.
SOMMAIRE
-- L’exposition aux vibrations dues à
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ (contient les
l’utilisation prolongée des instruments
consignes d’utilisation de la machine
actionnés par des moteurs à combustion
en sécurité) 42
interne peut engendrer des lésions aux
2. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
vaisseaux sanguins ou aux nerfs des
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
doigts, des mains et des poignets des
(comment identifier la machine et la
44 personnes présentant des problèmes
signification des symboles)
3. C O M P O S A N T S P R I N C I P A U X circulatoires (enflures). En outre, il a été
(emplacement des composants et démontré que l’utilisation prolongée par
éléments principaux de la machine) 44 temps froid entraînait des lésions des
vaisseaux sanguins chez les personnes
42
saines. En cas d’apparitions de symptômes protection du disque.
tels que des engourdissements douleurs, 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez
pertes de force, changements de la couleur si le disque tourne bien librement et s’il n’est
ou de la texture de la peau ou pertes de pas en contact avec des corps étrangers.
sensation au niveau des doigts, des mains 11 - Pendant le travail contrôlez souvent le disque
ou des poignets, interrompez en arrêtant le moteur. Changez de disque F
immédiatement l’utilisation de la machine dès que vous remarquez des fissures ou des
et consultez un médecin. cassures.
-- Le système de mise en marche de l’unité 12 - Utiliser la débroussailleuse exclusivement
produit un champ électromagnétique de dans des endroits aérés, ne pas l’utiliser en
très basse intensité. Ce champ peut créer atmosphère explosive, inflammable ou dans
des interférences avec certains des zones confinées.
pacemakers. Pour réduire le risque de 13 - Quand le moteur tourne n’effectuez aucun
lésions graves ou mortelles, les porteurs entretien et ne touchez pas au disque.
de pacemaker devraient consulter leur 14 - Il est interdit d’appliquer sur la prise de force
médecin et le fabricant du pacemaker de la débroussailleuse des dispositifs non
avant d’utiliser cette machine. fournis par le constructeur.
15 - Ne pas utiliser la débroussailleuse si elle est
ATTENTION: Certaines normes nationales endommagée, mal réparée, mal montée ou
peuvent limiter l’utilisation de la machine. modifiée de façon arbitraire. Ne pas enlever,
1 - Ne pas utiliser la débroussailleuse avant de endommager ou rendre inefficace l’un des
s’être informé sur les modalités spécifiques dispositifs de sécurité. Utiliser exclusivement
d’utilisation. L’opérateur inexpert devrait les dispositifs de coupe indiqués dans le
s’exercer avant d’utiliser la machine sur le tableau.
terrain. 16 - Veillez à ce que les étiquettes portant les
2 - La débroussailleuse ne peut être utilisée signaux de danger et de sécurité soient
que par des personnes majeures en bonne toujours en parfait état. Si elles sont
condition physique et bien informées de son détériorées, remplacez-les sans délai (Fig. 25).
mode d’emploi. 17 - N’utilisez pas la tronçonneuse dans un but
3 - N’utilisez pas la débroussailleuse si vous êtes autre que ceux indiqués dans le manuel
physiquement fatigué ou sous l’influence de (voir pag. 48).
l’alcool, de drogues ou de médicaments. 18 - N’abandonnez pas la machine moteur en
4 - Portez des vêtements adéquats et sûrs comme marche.
par exemple des bottes, un pantalon résistant, 19 - Ne faites pas démarrer le moteur sans que le
des gants, des lunettes de protection, un bras soit monté.
casque antichoc. Utilisez des vêtements 20 - Contrôlez tous les jours la débroussailleuse
adhérents mais commodes. et assurez-vous que tous les dispositifs, de
5 - Ne laissez pas les enfants utiliser la sécurité et autres, fonctionnent bien.
débroussailleuse. 21 - N’effectuez pas d’opérations ou de
6 - Veillez à ce que personne ne se trouve dans un réparations qui ne soient pas d’entretien
rayon de 15 mètres quand la débroussailleuse normal. Adressez-vous plutôt à des ateliers
est en marche. autorisés.
7 - Avant d’utiliser une débroussailleuse vérifiez 22 - S’il s’avère nécessaire de mettre la
si le boulon de fixage du disque est bien serré. débroussailleuse hors service, ne pas
8 - La débroussailleuse doit être équipée des l’abandonner dans l’environnement mais la
outils de coupe conseillés par le fabricant remettre au Revendeur qui veillera ŕ son
(voir pag. 58). évacuation.
9 - N’utilisez pas la débroussailleuse sans la 23 - Ne confier ou prêter la débroussailleuse
43
qu’à des personnes qualifiées et au courant 13 - Année de fabrication.
du fonctionnement correct de l’appareil. 14 - Vitesse maximale de l’arbre de sortie, en tr/
Remettre par la même occasion le manuel min.
contenant le mode d’emploi à lire avant de
commencer les travaux. 3. COMPOSANTS PRINCIPAUX (Fig.1)
F 24 - S’adresser a un revendeur pour toutes 4 - Harnais
autres demandes ou pour une intervention 5 - Pignon conique
prioritaire. 6 - Protection de sécurité
25 - Conservez ce manuel soigneusement et 7 - Tête a fils de nylon
consultez-le à chaque foisque vous devrez 8 - Bouchon du réservoir de carburant
utiliser la machine. 9 - Poire d’amorçage
10 - Vis réglage carburateur
ATTENTION 11 - Protection du pot d’échappement
-- N e j a m a i s u t i l i s e r d ’ u n i t é d o n t l e s 12 - Bougie
fonctions de sécurité sont défectueuses. 13 - Filtre à air
Les dispositifs de sécurité de la machine 14 - Poignée du lanceur
doivent faire l’objet d’un contrôle et d’un 15 - Levier de starter
entretien spécifiques, comme décrit dans 16 - Levier accélérateur bloqué
la présente section. Si le résultat de ces 17 - Bouton de STOP
vérifications est insatisfaisant, contacter 18 - Levier de l’accélérateur
le service après-vente pour faire réparer 19 - Sistème à courroie
votre machine. 20 - Poignée
-- Chaque utilisation de la machine non 21 - Tuyau de transmission
prévue expressément dans le manuel doit
être considérée comme une utilisation 4. ASSEMBLAGE
impropre et, par conséquent, source de MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON
danger potentielle. (Fig. 8)
Enfilez la bride supérieure (F). Enfilez le goujon
2. EXPLICATION DES SYMBOLES ET qui va bloquer la tête (H) dans son orifice (L) et
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ (Fig.25) vissez à la main, dans le sens contraire des aiguilles
1 - Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. d’une montre, la tête (N).
2 - Vêtir casque, visière et protège-oreilles.
3 - Porter chaussures de protection et gants MONTAGE DE LA POIGNEE (Fig. 2)
quand on utilise disques métalliques ou de Montez la poignée sur le tuyau de transmission et
plastique. fixez-la avec les vis (A). La position de la poignée
4 - Prêter d’attention au lancement d’objets. se règle selon les exigences de l’opérateur.
5 - Personne doit approcher à moins de 15 m.
6 - L’utilisation de la débroussailleuse avec le MONTAGE DE LA BARRIÈRE DE SÉCURITÉ
disque en bois est interdite. (Fig. 9A)
7 - Portez une attention particulière aux En utilisant le disc à la place de la tête nylon, il
phénomènes de rebond. est nécessaire de monter la “barrière de sécurité”.
8 - Ne monter aucun type de disque sur les Fixer la barrière (A) sous le support (C) de la
machines avec arbre de transmission courbe poignée (20B, Fig. 1) au moyen des vis (B), en
mais uniquement des têtes à fil nylon. prendant bien soin de vérifier pue la “barrière
9 - Type de machine : DÉBROUSSAILLEUSE. de sécurité” même sait du côte gauche de la
10 - Niveau de puissance acoustique garanti. débroussailleuse.
11 - Label CE de conformité.
12 - Numéro de série.
44
Montage du guidon MONTAGE DU DISQUE (Fig. 9)
Dévissez le boulon dans le sens des aiguilles d’une
DS 2200 T (Fig.4) montre (A); otez la rondelle (B), le carter (D) et la
- Installer le guidon (A) dans le bloc de fixation bride inférieure (E). Montez le disque (R) sur la
inférieur (B1). bride supérieure (F), en vérifiant le bon sens de
rotation. Montez la bride inférieure (E), le carter F
AVERTISSEMENT : Fixer le guidon (A) sur le bloc (D), la rondelle (B) et vissez le boulon (A) dans le
de fixation (B) entre les deux crans (C) indiqués sens contraire des aiguilles d’une montre.
sur le guidon. Enfilez le goujon en dotation dans le trou approprié
- Installer le bloc de fixation supérieur (B2) et (L) pour pouvoir bloquer le disque et serrer le
visser les 4 vis (D) sans les serrer à fond. boulon (A, Fig. 2) à 2.5 kgm (25 Nm).
- Poser le guidon à angle droit par rapport au
tuyau de transmission. ATTENTION – Installer le collier (voir
- Serrer les vis (D) à fond. flèches C, Fig.9) dans l’orifice de montage du
disque.
DS 2400 T (guidon orientable) (Fig.5)
- Desserrer la vis à ailettes (E) et la dévisser jusqu’à ATTENTION! Ce machine n’est pas destinée
ce que le guidon (F) puisse tourner dans le sens à un usage avec disques à bois (22-60-80 dents),
inverse des aiguilles d’une montre. et la protection metallique relative.
- Tourner le guidon (F) de 90° puis tourner les
poignées vers le haut. ATTENTION: Veillez à ce que tous les
- Serrer la vis à ailettes (E) à fond. composants soient bien relié et les vis serrées.
ATTENTION :
ESSENCE HUILE A
- N’achetez que la quantité de carburant
nécessaire en fonction des consommations
2%-50 : 1 4%-25 : 1 personnelles ; n’en achetez pas plus qu’il
l l (cm3) l (cm3) n’en sera utilisé en un ou deux mois ;
1 0,02 (20) 0,04 (40) - Conservez l’essence dans un récipient
5 0,10 (100) 0,20 (200) hermétique, dans un endroit frais et sec.
10 0,20 (200) 0,40 (400)
15 0,30 (300) 0,60 (600)
20 0,40 (400) 0,80 (800) ATTENTION - Pour le mélange, ne jamais
25 0,50 (500) 1,00 (1000) utiliser un carburant dont le pourcentage
d’éthanol dépasse 10% ; sont admis le gazole
46
(mélange essence/éthanol) avec un
pourcentage d’éthanol jusqu’à 10% ou le Moteur au ralenti, le dispositif de
carburant E10. coupe ne doit pas tourner. Sinon, contactez
un Centre de Service Agréé de procéder à
NOTA - Ne préparer que la quantité requise de une vérification et corriger le problème.
mélange ; ne pas laisser le mélange dans le F
réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est AVERTISSEMENT: tenez toujours la
conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant débroussailleuse à deux mains. Votre corps
Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour doit toujours se tenir à gauche du tube. Vous
conserver le mélange pendant 30 jours devez maintenir la débroussailleuse à deux
mains, sans jamais les croiser. Ces directives
Essence alkylée s’appliquent également aux gauchers.
Conservez la position de coupe correcte.
ATTENTION - L’essence alkylée ne
présente pas la même densité que l’essence L’exposition aux vibrations peut
normale. Par conséquent, régler différemment entraîner des problèmes aux personnes
la vis H des moteurs mis au point avec l’essence souffrant de troubles circulatoires ou de
normale. Pour cette opération, s’adresser à un nature nerveuse. Demander l’avis d’un
centre après-vente agréé. médecin en cas de symptômes physiques tels
qu’engourdissements, absence de
RAVITAILLEMENT sensibilité, réduction de la force normale ou
Secouez le jerrycan du mélange avant de variations de la couleur de la peau. Ces
procéder au ravitaillement . symptômes se présentent normalement au
niveau des doigts, mains ou poignets.
PREPARATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
LES COURROIES Avant de faire démarrer le moteur vérifiez si le
Un bon réglage du système de courroies permet levier de l’accélérateur fonctionne librement.
à la débroussailleuse d’avoir un bon équilibre et
d’être à une hauteur du sol adéquate (Fig. 10). ATTENTION : respectez les consignes de
- Enfilez la courroie simple. sécurité sur la manipulation du carburant.
- Accrochez la débroussailleuse à la courroie à Coupez toujours le moteur avant de procéder
l’aide du crochet (A, Fig. 10). au ravitaillement. Ne faites jamais l’appoint
- Positionnez le crochet (19A, Fig. 1) de de carburant lorsque le moteur tourne ou s’il
manière à obtenir le meilleur équilibre pour la est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la
débroussailleuse. zone de ravitaillement avant de démarrer le
- Placez la boucle (C, Fig. 11) de manière à ce que moteur. NE FUMEZ PAS !
la débroussailleuse soit à la bonne hauteur.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de
Modèles DS 220 S – DS 240 S - DS 2200 S – DS carburant afin d’éviter toute contamination.
2400 S 2. Dévissez lentement le bouchon de carburant.
La sangle de ces modèles n’est pas réglable (19B, 3. Versez soigneusement le mélange de
Fig.1). carburant dans le réservoir. Évitez de
renverser du carburant.
MISE EN ROUTE 4. Avant de remonter le bouchon de carburant,
nettoyez et inspectez le joint d’étanchéité.
Avant de mettre le moteur en marche 5. Remontez immédiatement le bouchon de
vérifiez si le disque tourne bien librement et s’il carburant et serrez-le manuellement. Essuyez
n’est pas en contact avec des corps étrangers. tout déversement de carburant
47
ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit et,
le cas échéant, éliminez les fuites avant AVERTISSEMENT :
d’utiliser la machine. Si nécessaire, faites appel - Ne jamais enrouler la corde de démarreur
au service d’assistance auprès de votre autour de la main.
revendeur. - Ne pas utiliser toute la longueur de la corde
F Moteur noyé en tirant dessus pour le démarrage pour ne
- Basculez l’interrupteur de marche/arrêt sur la pas risquer de la casser.
position STOP. - Ne pas relâcher la corde brusquement ; tenir la
- Insérez un outil adapté dans la coiffe de poignée de démarrage (14, Fig.1) et attendre
bougie. que la corde s’enroule lentement.
- Faites levier sur la coiffe de bougie et retirezla.
- Dévissez et séchez la bougie. ATTENTION: Quand le moteur est chaud
- Ouvrez l’accélérateur à fond. n’utilisez pas le starter pour le faire démarrer.
- Actionnez le lanceur à plusieurs reprises de
façon à vider la chambre de combustion. ATTENTION: N’utilisez le dispositif demi-
- Remontez la bougie et connectez la coiffe en accélération que dans la phase de démarrage
l’enfonçant fermement. du moteur à froid.
- Basculer l’interrupteur de marche/arrêt sur I, la
position de démarrage. RODAGE MOTEUR
- Passez le levier d’étrangleur sur la position Le moteur atteint sa puissance maximale au bout
OPEN, même si le moteur est froid. de 5 à 8 heures de travail.
- Démarrez à présent le moteur. Au cours de cette période de rodage, ne faites pas
tourner le moteur à vide au régime maxi pour lui
Procédure de démarrage éviter excessif efforts de fonctionnement.
1) Pousser lentement le primaire 6 fois (9, Fig.1).
2) Mettre le levier de démarreur (15, Fig.1) sur ATTENTION! - Durant le rodage, ne
la position CLOSE (0) (A, Fig.13). La semi- modifiez pas la carburation en vue d’augmenter
accélération s’enclenche automatiquement. la puissance; vous risquez seulement
3) S’assurer que la débroussailleuse est bien d’endommager le moteur.
stable sur le terrain. S’assurer que rien ne gêne
l’outil de coupe. Tenir la débroussailleuse REMARQUE : il est normal qu’un moteur neuf
d’une main (Fig.12) et tirer sur la corde de dégage de la fumée durant et après la première
démarrage (pas plus de 3 fois) jusqu’à obtenir utilisation.
la première explosion du moteur. Lorsque la
débroussailleuse est neuve, il sera certainement 6. ARRET DU MOTEUR
nécessaire de tirer plusieurs fois sur la corde. Portez le levier de l’accélérateur au régime du ralenti
4) Mettre le levier de démarreur (15, Fig.1) sur la (18, Fig. 1) et attendez quelques secondes afin que
position OPEN (I) (B, Fig.13). le moteur se refroidisse.
5) Tirer sur la corde pour démarrer le moteur. Arrêtez le moteur en replaćant l’interrupteur de
Lorsque la débroussailleuse s’est mise en masse (17) en position STOP.
marche, attendre quelques secondes qu’elle
atteigne la température de service sans toucher 7.Utilisation de la machine
l’accélérateur. En hiver ou en montagne,
attendre quelques secondes de plus pour que USAGE INTERDITS
la débroussailleuse atteigne la température de
service. Après quoi, appuyer sur l’accélérateur AVERTISSEMENT : Évitez tout
(18, Fig.1) pour désactiver la semi-accélération phénomène de rebond pouvant entraîner
automatique. des blessures graves. L’effet de rebond
48
consiste en un mouvement brusque latéral la remplacer. N’utilisez jamais des pièces non
ou vers l’avant de la machine se produisant autorisées pour fixer la lame. Si le problème
lorsque la lame entre en contact avec un persiste, contactez votre distributeur.
objet, tel qu’un rondin ou une pierre, ou N’utilisez jamais la débroussailleuse avec une
lorsque la bille de bois se referme et vient lame mal fixée.
coincer la lame dans le plan de coupe. Le F
contact avec un corps étranger peut Précautions relatives à la zone de travail
également entraîner une perte de contrôle de
la débroussailleuse . • Gardez en permanence les deux pieds sur une
assise stable de façon à éviter toute perte
ATTENTION! - Respectez toujours les d’équilibre.
normes de sécurité. Le débroussailleuse ne • Assurez-vous de toujours pouvoir vous
doit être utilisé que pour tailler des herbe ou mouvoir en toute sécurité. Inspectez la zone
de petits arbustes. Pour la coupe de bois, de travail et dégagez tout obstacle éventuel
utilisez une lame de scie circulaire appropriée. (racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le
Ne coupez ni métaux, ni plastiques, ni pièces cas où vous devriez vous déplacer rapidement.
de maçonnerie ou tout autre matériau qui ne • Ne coupez pas au-dessus de la hauteur de
serait pas dérivé du bois. Il est interdit de tailler poitrine, car il est toujours plus difficile de
autre chose. N’utilisez pas le comme levier pour contrôler une débroussailleuse placée en
lever, déplacer ou fendre des objets et ne le hauteur en cas de rebond.
bloquez pas sur des supports fixes. Il est interdit • Ne travaillez pas à proximité de lignes
d’appliquer à la prise de force du électriques. Laissez agir des professionnels
débroussailleuse des outils ou des applications dans de pareilles situations.
autres que ceux qui sont indiqués par le • Ne procédez à des travaux de coupe que si la
constructeur. visibilité et la luminosité vous permettent d’y
voir clairement.
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez des • N’utilisez pas la débroussailleuse sur une
lames rigides, évitez les travaux de coupe à échelle ; cela est extrêmement dangereux.
proximité des clôtures, des bâtiments, des • Arrêtez immédiatement la débroussailleuse si
troncs d’arbre, des rochers ou d’autres objets la lame entre en contact avec un objet.
similaires susceptibles d’entraîner un effet de Contrôler le disque et la débroussailleuse;
rebond de la débroussailleuse ou réparer éventuellement les parties
d’endommager la lame. Nous recommandons endommagées.
l’utilisation de tête à fils nylon pour ces • Évitez tout contact de la lame avec des débris
travaux. En outre, dans ces situations, le ou du sable. Même une très faible quantité de
risque de ricochet est considérablement débris peut très rapidement émousser une
accru. lame et augmenter le risque de rebond.
• Coupez le moteur avant de reposer la
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais une débroussailleuse.
débroussailleuse au-dessus du sol ou avec • Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
l’outil de coupe perpendiculaire au sol. Ne portez des protections antibruit car de tels
jamais utiliser la débroussailleuse comme équipements réduisent la capacité d’entendre
tondeuse ou taille-haie. les signaux sonores d’avertissement en cas de
danger (tels que cris, alarmes et avertissements,
AVERTISSEMENT : Si la lame se desserre etc.).
après avoir été correctement réglée, arrêtez • Soyez extrêmement vigilant lorsque vous
le travail immédiatement. Il est possible que travaillez en pente ou sur des surfaces
la vis de fixation soit usée ou abîmée et il faut irrégulières.
49
• Assurez-vous qu’aucune personne ni aucun
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de animal, etc., ne risque d’entrer en contact avec
lames rigides pour les travaux de coupe dans l’outil de coupe ou d’être blessé par les objets
des zones rocheuses. Les projections et pouvant être projetés par l’outil de coupe.
l’utilisation de lames endommagées peuvent
être à l’origine de blessures corporelles AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la
F
grave, voire mortelles, pour l’utilisateur ou machine si vous n’êtes pas en mesure de
les passants. Soyez très vigilant et méfiez- pouvoir appeler à l’aide en cas d’accident.
vous des projections. Portez toujours des
lunettes de sécurité. Ne vous penchez jamais 2. N’utilisez pas la machine dans de mauvaises
au-dessus de la protection de l’outil de coupe. conditions météo (épais brouillard, forte pluie,
Des pierres ou des débris peuvent être vent violent, froid extrême, etc.). Travailler
projetés au niveau des yeux, ce qui peut dans de mauvaises conditions météo est très
entraîner des blessures graves, voire la cécité. fatigant et peut accroître les risques d’accident
Maintenez toute personne non autorisée à en raison d’un sol gelé, etc.
une distance de sécurité. Maintenez les 3. Assurez-vous de toujours pouvoir vous
enfants, les animaux, les observateurs et les mouvoir en toute sécurité. Inspectez la zone
assistants à une distance minimale de 15 de travail et dégagez tout obstacle éventuel
mètres de la zone de sécurité. À l’approche (racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le
d’un tiers, arrêtez immédiatement la cas où vous devriez vous déplacer rapidement.
machine. N’appliquez jamais un mouvement Soyez très vigilant lorsque vous travaillez sur
circulaire à la machine sans vous être des terrains en pente.
préalablement assuré- de l’absence de toute 4. Arrêtez le moteur avant de changer de zone
personne dans la zone de sécurité. de travail.
5. Ne reposez jamais la machine lorsque le
Techniques de travail moteur tourne.
Instructions générales de travail • Utilisez toujours l’équipement approprié.
• Veillez au bon réglage de l’équipement.
AVERTISSEMENT :Cette section décrit • Organisez méticuleusement votre travail.
les précautions de sécurité de base • Utilisez toujours l’étranglement maximum au
applicables au travail avec des lames de scie début des travaux de coupe avec une lame.
circulaire ou des têtes de coupe à fils. Si vous • Utilisez toujours des lames bien affûtées.
vous trouvez dans une situation pour laquelle
vous avez des doutes quant à la technique à AVERTISSEMENT : Ni l’utilisateur ni
adopter, demandez conseil auprès d’un aucune autre personne ne doit tenter de
spécialiste. Contactez votre distributeur ou le démonter l’outil de coupe lorsque le moteur
service d’assistance. N’entreprenez pas un tourne ou que l’outil de coupe est en
travail que vous jugez au-delà de vos mouvement, car des blessures graves
capacités. Avant de commencer, il est peuvent en résulter. Arrêter le moteur et
important de connaître les différences qui l’outil de coupe avant de procéder au retrait
existent entre le débroussaillage, le de débris enroulés autour du disque car cette
désherbage et la coupe d’herbe. opération présente un risque élevé de
blessure. Le pignon conique peut devenir
Règles de sécurité de base très chaud après l’utilisation de la machine et
1. Inspectez la zone où vous comptez travailler : le rester un certain temps. Ne le touchez pas,
• Assurez-vous qu’aucune personne, animal ou sous peine de vous brûler.
aucun autre élément ne risque d’affecter votre
contrôle de la machine.
50
de la pente. Il est moins fatigant de travailler
AVERTISSEMENT : Des branches ou de dans le sens de la pente que de la monter pour
l’herbe peuvent se bloquer entre la protection la redescendre systématiquement.
et l’outil de coupe. Arrêtez toujours le moteur • Préparez le découpage en bandes du terrain
avant de procéder au nettoyage. pour éviter les fossés ou les autres aspérités du
terrain. Pensez également à orienter les F
Vérifiez le dispositif de coupe avant d’allumer bandes en fonction du vent, de sorte que
la machine l’herbe coupée tombe dans la zone dégagée.
• Vérifiez la lame et assurez-vous qu’aucune Coupe d’herbe à l’aide d’une lame pour herbe
fissure ne s’est formée à la base des dents ou • Les lames pour herbe et les coupe-herbe ne
au niveau de l’orifice central. Débarrassez- doivent pas être utilisés pour la coupe de bois.
vous de la lame si vous observez des fissures. • Les lames pour herbe s’utilisent pour tous les
• Vérifiez que la bride de maintien n’est pas types d’herbe, grande ou épaisse.
fissurée en raison de l’usure ou d’un serrage • La coupe de l’herbe s’effectue suivant un
excessif. Débarrassez-vous de la bride si elle mouvement de balancement latéral, où le
est fissurée. mouvement de droite à gauche correspond à
• Assurez-vous que l’écrou de verrouillage n’a la coupe et le mouvement de gauche à droite
pas perdu sa force de captation. Le couple de au retour de coupe. Effectuez le travail de
serrage de l’écrou de fixation doit être de coupe avec le côté gauche de la lame (entre
25 Nm. les positions 8h et 12h).
• Vérifiez que le protège-lame n’est pas • Si la lame est inclinée vers la gauche lors du
endommagé ou fissuré. Remplacez-le s’il est désherbage, l’herbe sera coupée en ligne, ce
fissuré. qui en facilitera le ramassage (au râteau, par
exemple).
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais la • Dans la mesure du possible, travaillez de façon
machine sans protection ou déflecteur. rythmée. Tenez-vous sur vos deux pieds, le poids
N’utilisez jamais la machine sans l’arbre de également réparti. Avancez après le retour de
transmission. coupe et tenez-vous de nouveau fermement sur
vos deux jambes.
Débroussaillage • Laissez le carter reposer légèrement sur le sol.
• Avant de commencer le débroussaillage, Il est sert à protéger la lame de tout contact
inspectez la zone de travail, le type de terrain, avec le sol.
le niveau de pente du sol, la présence de • Pour réduire le risque d’enroulement de débris
pierres, de creux, etc. autour de la lame, suivez les instructions
• Commencez par l’extrémité la plus simple à ci-dessous :
travailler et dégagez-vous un espace ouvert 1. Coupez toujours à la puissance maximum.
à partir duquel oeuvrer. 2. Évitez le contact avec l’herbe déjà coupée
• Travaillez systématiquement sur la largeur de au retour de coupe.
la zone, en débroussaillant sur des bandes de • Arrêtez le moteur, détachez le harnais et posez
4 à 5 m à chaque passage. Cette technique la machine sur le sol avant de procéder au
permet d’exploiter toute la portée de la ramassage de l’herbe coupée.
machine dans les deux directions tout en
dégageant une zone de travail pratique et Coupe d’herbe à l’aide d’une tête à fils
variée pour l’utilisateur.
• Débroussaillez sur des bandes d’environ 75 m ATTENTION : La longueur du fil de
de long. Remuez le réservoir de carburant à coupe ne doit pas excéder le diamètre de
mesure que vous progressez. coupe prévu. Une fois la protection
• Sur les terrains en pente, travaillez dans le sens appropriée montée, le dispositif de coupe
51
règlera automatiquement le fil à la longueur coupe. Évitez d’appuyer la tête de coupe à fils
appropriée. L’utilisation d’un fil trop long contre le sol car cela risque d’endommager la
peut entraîner la surcharge du moteur et pelouse et l’outil de coupe (Fig. 15).
endommager le mécanisme d’embrayage, • Évitez que la tête de coupe ne soit en contact
ainsi que les pièces à proximité. permanent avec le sol pendant les travaux de
F coupe normaux. Les contacts de ce type
Coupe avec une tête à fils peuvent endommager la tête de coupe et
• Maintenez la tête de coupe à fils juste contribuer à une usure plus rapide de celle-ci.
au-dessus du sol, à partir d’un angle. Balayage
L’extrémité du fil effectue tout le travail de • L’effet de ventilateur du fil en mouvement
coupe. Laissez le fil travailler à son rythme. peut être utilisé pour un balayage rapide et
N’appuyez jamais le fil dans la zone de coupe. simple. Pour cela, le fil doit être parallèle au sol
• Le fil permet de couper l’herbe et les mauvaises et maintenu au-dessus de la zone à balayer, un
herbes qui poussent au bord des murs, des mouvement d’avant en arrière devant être
clôtures, des arbres et des bordures. Toutefois, appliqué à la machine (Fig. 16).
il peut également endommager l’écorce des • Pour les travaux de coupe et de balayage,
arbres et les buissons ou encore les montants utilisez l’étranglement maximum afin
de clôtures. d’obtenir de meilleurs résultats.
• Pour éviter d’endommager les plantes,
raccourcissez le fil jusqu’à 10 à 12 cm et AVERTISSEMENT : N’effectuez jamais à
réduisez le régime du moteur. un travail de coupe par faible visibilité ou par
températures extrêmement élevées ou
Désherbage basses, ou par grandes gelées.
• Le désherbage permet d’éliminer toute la
végétation et les mauvaises herbes 8. Transport
indésirables. Maintenez la tête de coupe à fils
juste au-dessus du sol, en l’inclinant TRANSPORT
légèrement. Passez l’extrémité du fil autour Transportez la débroussailleuse quand le moteur
des arbres, des piliers, des statues et autres est arrêté et le couvre-disque monté (Fig. 3).
(Fig. 14).
ATTENTION: En cas de transport ou de
MISE EN GARDE : Cette technique de remisage de la débroussailleuse, monter le carter
coupe augmente l’usure du fil. de protection du disque p.n. 4196086 comme le
montre les Fig. 3.
• Le fil s’abîme plus vite et doit être changé plus
souvent si la coupe s’effectue autour de
roches, de briques, de ciment, de clôtures
métalliques, etc., que lorsqu’elle s’effectue
autour d’arbres ou de clôtures en bois.
• Pour ces travaux, n’utilisez pas l’étranglement
maximum comme cela le fil durera plus
longtemps et l’usure de la tête de coupe à fils
sera moins importante.
Coupe
• La tête de coupe à fils est idéale pour couper
l’herbe difficile d’accès avec une tondeuse à
gazon. Le fil doit être parallèle au sol lors de la
52
9. ENTRETIEN
Tableau d’entretien
F
Si endommagée
ou défectueuse
ou 50h
les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions
de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
Remplacement x x
Ailettes de cylindre Nettoyage x
Prises d’air du système de démarrage Nettoyage quotidiennement après le travail x
Corde de lanceur Inspection (dégâts, affûtage et niveau d’usure) x
Replacement x
Carburateur Contrôle du ralenti (l’outil de coupe ne doit pas
tourner au régime de ralenti) x
53
AffÛtage des lames coupe-herbes (2-3-4 Remplacement du fil Nylon sur la tête
dents) LOAD&GO (Fig.20)
1. Les lames coupe-herbes peuvent être DS 220 S – DS 220 T - DS 2200 S - DS 2200 T (Ø
retournées: lorsqu’un côté n’est plus affěté, 110 mm): couper 4 m de fil Nylon Ø 2,4 mm.
retourner la lame pour l’utiliser de l’autre côté DS 240 S – DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T (Ø
F (Fig. 17). 130 mm): couper 8,5 m de fil Nylon Ø 2,4 mm.
2. Affěter les lames à l’aide d’une lime plate à 1. Aligner les flèches et introduire le fil dans la
section simple (Fig. 17). tête (Fig.20.1) jusqu’à ce qu’il sorte de l’autre
3. Pour maintenir l’équilibrage, limer toutes les côté (Fig.20.2).
parties coupantes de faćon uniforme. 2. Diviser le fil en deux parts égales (Fig.20.3)
4. Si les lames ne sont pas affětées correctement, et charger la tête en tournant le pommeau
elles risquent de créer des vibrations anormales (Fig.20.4).
sur la machine, ce qui entraînerait la rupture
des lames. ATTENTION! – Durant les opérations
d’entretien et de maintenance, porter toujours
AFFUTAGE DU DISQUE (8 dents) des gants de protection. Ne pas effectuer les
Vérifiez toujours les conditions générales du entretiens avec un moteur chaud.
disque.
Un affětage correct du disque vous procurera FILTRE A AIR
un rendement maximum de la débroussailleuse. Toutes les 8-10 heures de travail, ôtez le couvercle
Pour affěter les dents utilisez une lime ou meule (A, Fig. 23), nettoyez le filtre (C).
et procédez par àcoups en respectant les angles DS 220 - 2200: Nettoyer avec du dégraissant Emak
et les dimensions repostées à la Fig. 11A. cod. 001101009, laver avec de l’eau et souffler à
distance avec de l’air comprimé.
ATTENTION! – Un mauvais outil de coupe DS 240 - 2400: Nettoyer avec du dégraissant Emak
ou une lame mal affětée font augmenter les risques cod. 001101009A, laver avec de l’eau et souffler
de contrecoups. Contrôler les lames du coupe- à distance avec de l’air comprimé de l’intérieur
herbes pour identifier si elles sont endommagées; vers l’extérieur.
si elles le sont, les remplacer. Remplacer s’il est contaminé ou endommagé.
Un filtre obstrué provoque un fonctionnement
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de irrégulier du moteur qui en augmente la
réparer un outil de coupe endommagé en consommation et en diminue la puissance.
soudant, redressant ou modifiant sa forme de
quelque façon que ce soit. Cela pourrait FILTRE DU CARBURANT
contribuer au délogement de l’outil de coupe et Vérifier régulièrement les conditions du filtre du
provoquer des blessures graves, voire carburant. Un filtre sale entraîne des difficultés
mortelles. de démarrage et diminue les performances du
moteur.
TÊTE A FILS DE NYLON Pour nettoyer le filtre, le sortir par l’orifice de
Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme ravitaillement en carburant; dans le cas où il serait
celui d’origine afin de ne pas surcharger le moteur excessivement sale, le remplacer (Fig. 22).
(Fig. 18).
Si vous voulez allonger le fil pendant que vous MOTEUR
travaillez, tapez la tête nylon par terre. Nettoyer régulièrement les ailettes du cylindre avec
N.B.: Ne tapez pas la tête nylon sur du ciment ou de l’air comprimé. L’accumulation d’impuretés
sur le pavé, cela pourrait être très dangereux. sur le cylindre peut provoquer des surchauffes
nuisibles au bon fonctionnement du moteur.
54
BOUGIE
Il est recommandé de nettoyer régulièrement ATTENTION: Des variations climatiques
la bougie et de contrôler la distance entre les et altimétriques peuvent provoquer des
électrodes (Fig. 24). Utiliser une bougie NGK variations de carburation.
CMR7H ou autre marque avec degré thermique
équivalent. POT D’ÉCHAPPEMENT (DS 2200 - DS 2400) F
55
originales peut entraîner des blessures impact écologique ; ces résidus ne doivent
graves ou mortelles à l’opérateur ou à des pas être jetés aux ordures, mais doivent être
tiers. séparés et remis aux centres de collecte
spécialisés qui pourvoiront au traitement des
10. remissage déchets.
F Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de
longues périodes: Démolition et élimination
- Vidanger et nettoyer le réservoir de Lors de la mise hors service, ne pas abandonner
carburant dans un lieu bien aéré. Pour vider la machine dans la nature, mais s’adresser à un
le carburateur, démarrer le moteur et en centre de collecte.
attendre l’arrêt (le fait de laisser du mélange Une grande partie des matériaux éliminés est
dans le carburateur pourrait endommager recyclable ; tous les métaux (acier, aluminium,
les membranes). laiton) peuvent être remis à un ferrailleur. Pour
- Les procédures de mise en service après un plus d’informations contacter le centre de
remisage hivernal sont les mêmes que pour récupération des déchets de votre zone.
le démarrage normal de la machine (page L’élimination des dérivés de démolition de la
48). machine devra se faire dans le respect de
- Suivez toutes les règles d’entretien décrites l’environnement, en évitant de polluer le sol,
cidessus. l’air et l’eau.
- Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et Dans tous les cas, respecter les législations et
graissez les parties en métal. règlements en vigueur en la matière.
- Otez le disque, nettoyez-le et lubrifiez -le afin
d’éviter qu’il ne rouille.
- Enlevez la bride de blocage du disque,
nettoyez, essuyez et lubrifiez le siège du
couple conique.
- Otez le carburant du réservoir et remontez le
bouchon.
- Nettoyer à fond les fentes de refroidissement
et le filtre de l’air (Fig. 23).
- Conservez l’appareil dans un endroit sec, si
possible soulevé du sol et loin des sources de
chaleur.
Largeur de coupe cm 39
57
F
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095673AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095681R P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095563AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200 P.N. 4095565AR
DS 240 - DS 2400 P.N. 4095065AR
P.N. 61370155 *
* Protection réf. 61372033 non requise
ATTENZION!!!
Les risques d’accidents augmentent si la machine n’est pas équipée des bons dispositifs de
coupe ! Utiliser exclusivement les dispositifs de coupe et les protections recommandées et
respecter les consignes pour l’affûtage.
58
F
LpA av
Pression
acoustique dB (A) EN 11806 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 *
EN 22868
Incertitude
dB (A) 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
Niveau 2000/14/EC
de puissance
dB (A) EN 22868 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0
acoustique mesuré EN ISO 3744
Incertitude
dB (A) 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
Niveau de EN 11806
7.2 (sx) 4.8 (sx) 2.7 (sx) 1.5 (sx) 7.2 (sx) 4.8 (sx) 1.7 (sx) 1.5 (sx)
vibration m/s2 EN 22867
4.6 (dx) 4.6 (dx) 2.7 (dx) 2.5 (dx) 4.6 (dx) 4.6 (dx) 3.1 (dx) 2.5 (dx) *
EN 12096
Incertitude m/s2 EN 12096 2.5 1.9 1.8 1.5 2.5 1.9 1.7 1.5
* - Valeurs moyennes poundérés: 1/2 au ralenti, 1/2 pleine charge (tête) ou 1/2 vitesse en pointe dans le vide (disque).
59
13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La soussignée Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in conforme uniquement à la phase Euro 1) - 2002/88/CE
Piano (RE) ITALY déclare sous sa propre responsabilité que la (Modèle conforme uniquement à la phase Euro 1) - 2004/26/
machine : CE, est conforme aux prescriptions des normes harmonisées :
1. Genre débroussailleuse EN 55012 - EN ISO 11806
2. Marca Efco, Tipo DS 220 S (Modèle conforme uniquement à Procédures d’évaluation de conformité effectuées :
F la phase Euro 1) - DS 220 T (Modèle conforme uniquement à Annex V - 2000/14/CE
la phase Euro 1) - DS 240 S (Modèle conforme uniquement Niveau de puissance acoustique mesuré : 110.0 dB (A)
à la phase Euro 1) - DS240 T (Modèle conforme uniquement Niveau de puissance acoustique garanti : 112.0 dB (A)
à la phase Euro 1) - DS2200 S - DS 2200 T - DS 2400 S - DS Documentation technique déposée au siège administratif :
2400 T Direction Technique
3. Identification de série 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (DS
220) - 919 XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (DS 240) - 920 XXX Fait à Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
0001 ÷ 920 XXX 9999 (DS 2200) - 921 XXX 0001 ÷ 921 XXX Date : 31/08/2011
9999 (DS 2400)
est conforme aux prescriptions des directives : s.p.a.
MODELE DATE
CONCESSIONNAIRE
N° de SERIE
ACHETÉ PAR M.
60
15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ATTENTION : Ne pas tenter d’effectuer des réparations sans les équipements et les
connaissances techniques nécessaires. Chaque intervention mal effectuée comporte
automatiquement la chute de la garantie et le déclin de toute responsabilité du constructeur
61
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 4. M O N T A G E ( e r l ä u t e r t d i e
Vorgehensweise zum Auspacken der
EINLEITUNG Maschine und zum Einbau der
Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn separat angelieferten Teile) 64
aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher 5. ANLASSEN 65
richtig umgehen zu können und Unfälle zu 6. MOTOR ABSTELLEN 68
vermeiden. In dieser Betriebsanleitung finden 7. Gebrauch der Maschine 68
Sie die Erklärung zur Funktionsweise der
8. Transport 72
D verschiedenen Bauteile und die die Hinweise für
9. W A R T U N G ( m i t s ä m t l i c h e n
die anfallenden Kontrollen und
Wartungsarbeiten. Informationen für die langfristige
HINWEIS: Die in dieser Anleitung Effizienz der Maschine) 73
enthaltenen Beschreibungen und 10. LÄNGERUNG 76
Abbildungen sind unverbindlich. Der 11. UMWELTSCHUTZ (mit Tipps für den
Hersteller behält sich das Recht auf etwaige umweltgerechten Einsatz der
Änderungen vor, ohne jeweils eine Maschine) 76
Aktualisierung der vorliegenden Anleitung 12. TECHNISCHE DATEN (Übersicht der
vorzunehmen. wichtigsten Maschineneigenschaften) 77
Zusätzlich zu den Betriebs- und 13. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 80
Wartungsvorschriften enthält diese Anleitung 14. GARANTIESCHEIN (Übersicht der
ebenfalls Informationen, auf die Sie besonders Garantiebedingungen) 80
achten müssen. Diese Informationen sind durch 15. STÖRUNGSSUCHE (Schnelle
nachstehende Symbole gekennzeichnet: Lösungsvorschläge bei etwaigen
ACHTUNG: es besteht die Gefahr von Unfällen, Betriebsstörungen) 81
ernsthaften bis lebensgefährlichen
Verletzungen oder schweren Sachschäden. 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: es besteht die Gefahr von Schäden
an der Maschine oder an ihren Bauteilen. ACHTUNG
ACHTUNG -- Bei richtigem Einsatz ist der Aufsitzmäher
GEFAHR VON GEHÖRSCHÄDEN ein äußerst schnelles, praktisches und
UNTER NORMALEN leistungsfähiges Gerät, bei
EINSATZBEDINGUNHGEN DIESER unsachgemäßem oder unvorsichtigem
MASCHINE KANN DER BEDIENER EINEM Gebrauch kann er jedoch eine Gefahr
PERSÖNLICHEN UND TÄGLICHEN darstellen. Damit Sie stets bequem und
SCHALLDRUCKPEGEL VON MINDESTENS sicher arbeiten können, sollten Sie
85 dB (A) AUSGESETZT SEIN unbedingt die nachstehenden und in dieser
Anleitung enthaltenen
INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitsvorschriften beachten.
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN (mit -- Vibrationen infolge längeren Gebrauchs
den Vorschriften für den sicheren v o n d u r c h Ve r b r e n n u n g s m o t o r e n
Maschinenbetrieb) 62 betriebenen Geräten können bei Personen
mit Kreislaufstörungen Schäden an
2. ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-
Blutgefäßen sowie an den Nervensträngen
UND SICHERHEITSHINWEISE von Fingern, Händen und Armgelenken
(erläutert die Vorgehensweise zur oder Schwellungen verursachen. Der
Identifizierung der Maschine und die längere Gebrauch bei niedriger Temperatur
Bedeutung der Symbole) 64 ist mit Schäden an Blutgefäßen bei
3. HAUPTBESTANDTEILE (erläutert die ansonsten gesunden Personen verbunden.
Anordnung der wichtigsten Sollten Sie Symptome wie
Maschinenbestandteile) 64 Unempfindlichkeit, Schmerzen, Schwäche,
62
Änderungen von Farbe sowie Konsistenz 10 - Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das
der Haut oder Gefühlsverlust in Fingern, Schneidwerkzeug frei drehen kann und mit
Hände bzw. Armgelenken bemerken, keinen Hindernissen oder Gegenständen in
unterbrechen Sie sofort die Arbeit und Berührung kommt.
holen Sie ärztlichen Rat ein. 11 - V o r u n d i n r e g e l m ä ß i g k u r z e n
-- Das Zündsystem Ihres Geräts erzeugt ein Abständen während des Betriebs ist
elektromagnetisches Feld geringer Stärke. das Schneidwerkzeug -bei abgestelltem
Dieses Feld kann unter Umständen Motor - zu überprüfen. Bei Brüchen oder
Herzschrittmacher beeinflussen. Um die Rissbildungen ist das Schneidblatt bei D
Gefahr ernster oder gar lebensgefährlicher abgestelltem Motor (Montageanleitung
Unfälle zu verringern, sollten Personen mit beachten) auszuwechseln.
Herzschrittmachern vor der Benutzung 12 - Verwenden Sie das Gerät nur in ausreichend
dieser Maschine ihren Arzt und den belüfteter Umgebung, nicht in explosions-
Hersteller des Herzschrittmachers zu Rate oder entzündungsgefährdeten Bereichen
ziehen. oder in geschlossenen Räumen.
13 - Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen
ACHTUNG: Nationale Verordnungen nur bei abgestelltem Motor vorgenommen
konnen den Einsatz der Maschine werden (ausgenommen Vergaser- und
einschranken. Leerlaufeinstellung), Zündkerzenstecker
1 - Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie vorher abziehen.
in seinen Gebrauch eingewiesen sind. 14 - Rüsten Sie den Abtrieb des Geräts nur mit den
Unerfahrene Benutzer müssen sich vor Originalausrüstungen des Herstellers aus.
dem Arbeitseinsatz mit dem Gerät vertraut 15 - Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten,
machen. behelfsweise reparierten, falsch montierten
2 - Das Gerät darf nur von Erwachsenen in oder eigenmächtig umgerüsteten Gerät.
guter körperlicher Verfassung verwendet Sie dürfen die Sicherheitsvorrichtungen auf
werden, die darüber hinaus in die keinen Fall abnehmen, beschädigen bzw.
Gebrauchsanleitungen eingewiesen sind. unwirksam machen. Verwenden Sie nur die in
3 - Motorsensenuringesundemundausgeruhten der Tabelle angegebenen Schneidwerkzeuge.
Zustand gebrauchen nicht unter dem Einfluß 16 - SämtlicheSchildermitdenGefahrensymbolen
von Alkohol, Drogen oder Medicamenten. und Sicherheitszeichen müssen sich in
4 - Stets geeignete Schutzkleidung sowie einwandfreiem Zustand befinden. Bei
rutschfestes Schuhwerk, Handschuhe, Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen
Lärmschutz, Schutzbrille und Helm tragen. sie rechtzeitig ersetzt werden (Fig. 25).
Die Kleidung soll anliegend aber bequem 17 - Das Gerät darf ausschließlich für die in der
sein. Betriebsanleitung angegebenen Zwecke
5 - Kinder in sicherer Entfernung halten. verwendet werden (siehe seite 68).
6 - Beim Starten und beim Gebrauch der 18 - Die Maschine nicht mit laufendem Motor
Motorsense dürfen sich im Umkreis von mind. liegen lassen.
15 m. des Arbeitsbereichs keine Personen 19 - Den Motor nicht starten, bevor Motor und
oder Tiere aufhalten. Schaft fertig montiert sind.
7 - Vor jedem Gebrauch die Fixierungsschraube 20 - Vor jedem Einsatz alle Vorrichtungen (auch
des Schneidwerkzeugs auf festen Sitz die an der Motorsense vorgesehenen
überprüfen. Sicherheitsvorrichtungen) auf korrekte
8 - Nur Schneidwerkzenge und Ersatzteile Funktion überprüfen.
verwenden, die vom Hersteller ausdrücklich 21 - Reparaturen oder Eingriffe ausserhalb der
empfohlen werden (Siehe Seite 78). normalen Wartung müssen vom Händler
9 - Die Motorsense nur mit vorgesehener oder von der Vertragswerkstatt durchgeführt
Schneidschutzvorrichtung gebrauchen. werden.
Schultergurte müssen vor Arbeitsbeginn 22 - Lassen Sie stillgelegte Geräte unbedingt
entsprechend der Körpergrösse eingestellt durch Ihren Fachhändler umweltgerecht
werden. entsorgen.
23 - Geben oder borgen Sie den Freischneider
63
nur Personen, die über Funktionsweise und 3. HAUPTBESTANDTEILE (Abb.1)
Gebrauch genauestens informiert sind. 4 - Traggurte
Händigen Sie in diesem Fall ebenso die 5 - Kegelradgetriebe
Gebrauchsanleitungen aus. 6 - Schneidschutzvorrichtung
24 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets 7 - 2-faden Nylonkopf
an Ihren Fachhändler. 8 - Kraftstofftankdechel
25 - Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig 9 - Dekompressionsventil
auf und lesen Sie es vor jeder 10 - Vergaser-Einstellschrauben
Inbetriebnahme der Maschine. 11 - Hitzeschutzgitter
D
12 - Zündkerze
ACHTUNG
13 - Luftfilter
-- Verwenden Sie niemals eine Maschine mit
fehlerhaften Sicherheitsfunktionen. Die 14 - Anwerfgriff
Sicherheitsfunktionen sind aufgrund der 15 - Vergaserhebel
in diesem Abschnitt geschilderten 16 - Sicherheitsgasgriff
Anleitungen einer regelmäßigen 17 – Stopp- Taste
Kontrolle und Instandhaltung zu 18 - Gashebel
unterziehen. Sollte die Maschine diese 19 - Einhängevorrichtung für Schultergurt
Kontrollen nicht bestehen, wenden Sie 20 - Handgriff
sich bitte an ein autorisiertes 21 - Schaft
Servicezentrum für die erforderliche
Reparatur. 4. MONTAGE
-- Jeder nicht ausdrücklich in der Anleitung MONTAGE DES NYLONFADENKOPFS (Abb.8)
vorgesehene Einsatz der Maschine gilt als Den oberen Flansch (F) im vorgesehenen
bestimmungsfremde Verwendung und Nabensitz einsetzen. Den Arretierungsstift (H)
stellt als solche eine Gefahr für Personen in die vorgesehene Bohrung (L) einsetzen und
und Sachen dar. den Nylonfadenkopf (N) nur von Hand entgegen
Uhrzeigersinn festschrauben.
2. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE UND
SICHERHEITSHINWEISE (Abb.25) GRIFFMONTAGE (Abb. 2)
1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme
Den Griff auf den Schaft montieren und mittels
lesen.
Schrauben A, gleichmässig und kreuzweise
2 - Immer Helm, Schutzbrille und Geräuschschutz
tragen. festschrauben. Die Griffposition ist entsprechend
3 - Sicherheitsschuhe und -handschuhe mit den Ansprüchen des Bedieners verstellbar.
Metall- oder Plastikscheiben tragen.
4 - V orsicht, auf aufspritzende Steine usw. MONTAGE SCHUTZSTANGE (Abb. 9A)
achten. Bei Einsatz mit Schneidblatt anstelle des
5 - Keine andere Person soll sich im Umkreis von Nylonfadenkopfes ist die “Schutzstange” zu
15 m aufhalten. montieren. Schutzstange (A) unter der (C)
6 - Die Verwendung des Motorsense mit dem Griffbefestigung (20B, Abb. 1) durch die Schrauben
Holzschneideblatt ist verboten. (B) befestigen. Versichern Sie Sich, daß die
7 - Achtung! Vorsicht Rückschlaggefahr. “schutzstange”auf der Linkseite des Motorsense ist.
8 - Auf Maschinen mit gebogener Antriebswelle
dürfen keine Scheiben, sondern nur Köpfe Einbau des Zweihandgriffs
mit Nylonfaden montiert werden.
9 - Gerät: MOTORSENSE. DS 2200 T (Abb.4)
10 - Garantierter akustischer - Den Zweihandgriff (A) in die untere Klemme
Schalleistungspegel. (B1) einsetzen.
11 - CE-Zeichen. WARNUNG: Der Zweihandgriff (A) muss in den
12 - Seriennummer. zwei Markierungen (C) des Griffs (N) an der
13 - Baujahr.
Klemme (B) befestigt werden.
14 - Maximale Drehzahl der Abtriebswelle in Umin.
- Die obere Klemme (B2) anbringen und die 4
64
Schrauben (D) eindrehen, aber nicht festziehen. entgegen Uhrzeigersinn eindrehen.
- Den Griff rechtwinklig zum Schaft ausrichten. Um die Schraube (A) (2.5 kgm/25 Nm) festzuziehen
- Die Schrauben (D) festziehen. (A Abb. 2), den bei liegenden Stift in die
vorgesehene Bohrung (L) einsetzen.
DS 2400 T (schwenkbarer Griff) (Abb.5)
- Die Flügelschraube (E) lockern und soweit ACHTUNG! - Der Ring (siehe Pfeile C, Abb.9)
abdrehen, bis der Griff (F) im Uhrzeigersinn musssichindieMontagebohrungdesSchneidblatts
gedreht werden kann. einpassen.
- Den Griff (F) um 90° schwenken und dann die D
Griffenden nach oben drehen. ACHTUNG! - Diese Maschinen sind nicht für
- Die Flügelschraube (E) festziehen. den Einsatz mit Holzschneidblatt (22-60-80 Zähne)
und entsprechendem Metallschutz ausgelegt.
Unterstell- oder Transportposition (DS 2400 T) Genehmigtes Zubehör (Abb.19)
- Die zum Drehen der Griffenden nach oben
und Schwenken des Griffs im Uhrzeigersinn Das Gerät in Basisversion kann mit folgendem
beschriebenen Schritte in umgekehrter Emak Zubehör ausgestattet werden:
Reihenfolge ausführen. EH 24 Heckenschere (ausrichtbar) (1) (2)
Einbau der Steuergriffe (DS 2200 T – DS 2400 T) EH 48 Heckenschere (ausrichtbar)(1) (2)
(Abb.6) EP 100 Pruner (2)
- Die Schraube (G) lockern. Die Mutter (H) bleibt
am Steuergriff (L). (1) Der Sicherheitsbügel (A, Abb.9A) muss unter
- Den Steuergriff (L) (das Gas M muss zum dem Zweihandgriff (Loop) angebracht werden.
Kegelradgetriebe ausgerichtet sein) auf den (2) Nicht genehmigt für den Einsatz auf den
Griff (N) schieben und hierbei die Bohrungen Modellen mit Einhandgriff (DS 2200 T - DS 2400 T).
(P) fluchten.
- Die Schraube (G) einsetzen und festziehen. 5. ANLASSEN
2%-50 : 1 4%-25 : 1
WARNUNG - Kein Kraftstoffgemisch mit
l l (cm3) l (cm3) einem Ethanolgehalt über 10% verwenden;
1 0,02 (20) 0,04 (40) zugelassen sind Gasohol (Mischung aus
5 0,10 (100) 0,20 (200) Benzin und Ethanol) mit einem Ethanolgehalt
10 0,20 (200) 0,40 (400)
15 0,30 (300) 0,60 (600)
bis 10% oder Kraftstoff E10.
20 0,40 (400) 0,80 (800)
25 0,50 (500) 1,00 (1000) HINWEIS - Nur die jeweils erforderliche
Kraftstoffmenge anmischen. Das fertige
Dieses Gerät wird von einem 2-Takt-Motor Kraftstoffgemisch darf nur kurze Zeit im Tank
angetrieben, der die Vormischung von Benzin bzw. Kanister bleiben. Zur Aufbewahrung der
und Öl für 2-Takt-Motoren erfordert. Bleifreies Mischung für einen Zeitraum von 30 Tagen sollte
Benzin und Öl für 2-Takt-Motoren in einem der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX 2000
sauberen, für Motor zugelassenen Behälter Art.Nr.001000972 verwendet werden.
vormischen.
66
Alkylatbenzin Armen. Diese Anweisung gilt auch für
Linkshänder.
WARNUNG - Alkylatbenzin hat nicht die Nehmen Sie zum Mähen eine geeignete
gleiche Dichte des normalen Benzins. Bei den Haltung ein.
auf den Betrieb mit Normalbenzin
abgestimmten Motoren ist womöglich eine Für Personen mit Kreislaufstörungen
Neueinstellung der Schraube H erforderlich. und nervösen Leiden können Vibrationen
Hierzu einen autorisierten Service aufsuchen. gesundheitsschädlich sein. Sollten Symptome
wie Prickeln, Gefühllosigkeit, Kraftschwund
D
AUFTANKEN oder Veränderungen der Hautfarbe auftreten,
Schütteln Sie den Gemischkanister vor dem suchen Sie umgehend ein Arzt auf. Von diesen
Auftanken. Symptomen sind meist Finger, Hände oder
Armgelenke betroffen.
VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT
SCHULTERGURTE Vor dem Startvorgang Gashebel auf saubere
Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht de Funktion überprüfen. Beim Loslassen muß
Motorsense ein gutes Gleichgewicht und einen der Gashebel selbsttätig in Nullstellung
geeigneten Abstand zum Boden (Abb. 10). zurückgehen.
- Den einfachen Gurt verbinden.
- Die Motorsense durch den Haken (A, Abb. 10) ACHTUNG: Befolgen Sie die
mit dem Gurt verbinden. Sicherheitsvorschriften für die Handhabung
- Den Haken (19A, Abb. 1) so einstellen, daß die von Treibstoff. Stellen Sie den Motor vor
Motorsense gut ausbalanciert ist. dem Tanken unbedingt ab. Füllen Sie
- Die Schnalle (C, Abb. 11) einstellen, um die niemals Treibstoff in eine Maschine mit
richtige Höhe des Schneidwerkzeugs zu erhalten. laufendem oder heißem Motor. Entfernen
Sie sich mindestens 3 m von der Stelle, an
Modelle DS 220 S – DS 240 S - DS 2200 S – DS der Sie aufgetankt haben, bevor Sie den
2400 S Motor starten. NICHT RAUCHEN!
Die Fixierung des Tragegurts bei diesen Modellen
ist nicht verstellbar (19B, Abb.1). 1. Säubern Sie die Umgebung des Tankdeckels,
um Verschmutzungen des Treibstoffs zu
ANLASSEN vermeiden.
2. Drehen Sie den Tankdeckel langsam auf.
Vor dem Startvorgang darauf achten, 3. Füllen Sie das Treibstoffgemisch vorsichtig
daß das Schneidwerkzeug frei drehen kann in den Tank. Möglichst keinen Treibstoff
und mit keinen Hindernissen oder verschütten.
Gegenständen in Berührung kommt. 4. Säubern und kontrollieren Sie die Dichtung,
bevor Sie den Tankdeckel wieder aufsetzen.
Bei Motor im Leerlauf darf das 5. Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf
Schneidwerkzeug nicht drehen. Andernfalls und drehen Sie ihn von Hand fest zu.
kontaktieren Sie einen Autorisierten Service- Entfernen Sie eventuell verschütteten
Center, um eine Kontrolle durchzuführen, Treibstoff.
und das Problem zu beheben.
ACHTUNG: Kontrollieren Sie, ob
VORSICHT: Halten Sie den Freischneider Treibstoff austritt; Leckstellen vor dem
gut mit beiden Händen fest. Bleiben Sie mit Gebrauch beseitigen. Falls erforderlich
dem Körper immer auf der linken Seite des verständigen Sie bitte Ihren Fachhändler.
Holms. Arbeiten Sie niemals mit überkreuzten
67
Motor ist ersoffen - Das Anwurfseil beim Anlassen nicht in
- Bringen Sie den Ein-/Ausschalter in Stellung seiner ganzen Länge herausziehen, es
STOPP. könnte dadurch reißen.
- Setzen Sie ein geeignetes Werkzeug in die - Das Anwurfseil nicht plötzlich loslassen;
Fassung der Zündkerze ein. den Seilgriff (14, Abb.1) festhalten und
- Hebeln Sie die Zündkerzenfassung ab. das Seil langsam aufrollen lassen.
- Schrauben Sie die Zündkerze heraus und
trocknen Sie sie.
D ACHTUNG: Wenn der Motor bereits
- Ziehen Sie den Gashebel bis zum Anschlag.
warmgelaufen ist und wieder gestartet
- Ziehen Sie das Anwerfseil mehrmals durch,
um die Vergaserkammer zu lüften. werden soll, darf der Chokehebel nicht
- Setzen Sie die Zündkerze wieder ein und verwendet werden.
setzen Sie die Zündkerzenfassung auf;
drücken Sie sie fest nach unten. ACHTUNG: Die Halbgas-Vorrichtung
- Bringen Sie den Ein-/Ausschalter in Position ausschließlich beim Anlassen des Motors
I, die Startposition. benutzen in kaltem.
- Bringen Sie den Chokehabel in der Stellung
OPEN, und zwar auch bei kaltem Motor. EINLAUFEN DES MOTORS
- Werfen Sie jetzt den Motor wieder an. Der Motor erreicht seine volle Leistungskraft
nach 5÷8 Arbeitsstunden.
Startvorgang Lassen Sie den Motor während dieser Einlaufzeit
1) Den Primer 6mal langsam drücken (9, Abb.1).
nicht leer auf Hochtouren laufen, um eine
2) Den Starterhebel (15, Abb.1) auf CLOSE (0)
übermäßige Beanspruchung zu vermeiden.
stellen (A, Abb.13). Dadurch wird automatisch
das Halbgas aktiviert.
3) Den Freischneider in einer sicheren Position ACHTUNG! - Während der Einlaufzeit
auf den Boden stellen. Das Schneidwerkzeug darf die Vergasung nicht verstellt werden, um
muss freigängig drehen können. Den eine vermeintliche Leistungssteigerung zu
Freischneider in einer Hand halten (Abb.12), erzielen; der Motor könnte dadurch
das Anwurfseil (nicht mehr als 3mal) ziehen, beschädigt werden.
bis die Zündung des Motors einsetzt. Ein
neues Gerät kann zusätzliche Anlassversuche HINWEIS: Es ist vollkommen normal, dass der
erfordern. Motor während und nach dem ersten
4) Den Starterhebel (15, Abb.1) auf OPEN (I) Gebrauch etwas raucht.
stellen (B, Abb.13).
5) Zum Starten des Motors das Anwurfseil MOTOR ABSTELLEN
ziehen. Das Gerät nach dem Start einige
Den Gashebel auf Leerlauf bringen (18, Abb. 1) und
Sekunden warmlaufen lassen, ohne dabei
einige Sekunden warten, damit der Motor abkühlt.
Gas zu geben. Bei niedrigen Temperaturen
oder großen Höhen sind zum Warmlaufen Den Motor abstellen, indem der Ein-/Aus-Schalter
einige Sekunden mehr erforderlich. (17) in STOP - Stellung gebracht wird.
Anschließend den Gasknopf (18, Abb.1)
drücken, um das automatische Halbgas zu 6. MOTOR ABSTELLEN
deaktivieren. Den Gashebel auf Leerlauf bringen (18, Abb. 1) und
einige Sekunden warten, damit der Motor abkühlt.
WARNUNG: Den Motor abstellen, indem der Ein-/Aus-Schalter
- Das Anwurfseil niemals um die Hand (17) in STOP - Stellung gebracht wird.
wickeln.
68
7. Gebrauch der Maschine
VORSICHT: Wenn sich das Messer nach
VERBOTENER EINSATZ ordnungsgemäßer Befestigung lockert,
stellen Sie sofort die Arbeit ein. Es könnte
VORSICHT: Vermeiden Sie Rückschlag, sein, dass die Haltemutter verschlissen oder
der zu schweren Verletzungen führen kann. beschädigt ist und ersetzt werden muss.
Rückschlag ist die Seitwärts- oder plötzliche Verwenden Sie niemals nicht zugelassene
Vorwärtsbewegung der Maschine, die Teile zum Befestigen des Sägeblatts. Wenn
auftritt, wenn der Sägeblatt auf einen sich das Sägeblatt wiederholt löst, wenden D
Gegenstand wie ein Stück Holz oder einen Sie sich an den Händler. Arbeiten Sie niemals
Stein trifft, oder wenn sich das Sägeblatt in mit einem Freischneider mit losem Sägeblatt.
der Schnittfuge verklemmt. Kontakt mit
einem Fremdkörper kann auch dazu führen, Vorsichtsmaßnahmen am Arbeitsbereich
dass man die Kontrolle über den Freischneider
verliert. • Achten Sie beim Mähen immer auf einen
festen beidbeinigen Stand auf einem festen
ACHTUNG! - Befolgen Sie immer die Untergrund, damit Sie nicht das Gleichgewicht
Sicherheitsvorkerungen. Der Motorsense darf verlieren.
nur für den Schnitt von gras oder kleinen • Sorgen Sie dafür, dass Sie sich sicher bewegen
Sträuchern eingesetzt werden. Schneiden Sie und sicher stehen können. Prüfen Sie Ihre
Holz nur mit einem geeigneten Sägeblatt. Umgebung auf mögliche Hindernisse
Schneiden Sie keine Metalle, Kunststoffe, (Wurzeln, Steine, Zweige, Gräben usw.), falls
Mauerwerk und anderes Baumaterial als Holz. Sie sich plötzlich bewegen müssen.
Es ist absolut verboten, andere Arten von • Mähen Sie nicht über Brusthöhe, da der
Materialien zu schneiden. Benutzen Sie den Freischneider, wenn er höher gehalten wird,
Motorsense nicht als Hebel zum Anheben, bei Rückschlag schwieriger zu beherrschen ist.
Versetzen oder zum Zerkleinern von • Arbeiten Sie nicht in der Nähe von
Gegenständen; befestigen Sie ihn auch nicht Stromkabeln. Überlassen Sie solche Arbeiten
an starren Halterungen. Es ist verboten, am Fachleuten.
Antrieb des Motorsense Geräte oder Zusätze • Arbeiten Sie nur bei ausreichenden
anzubringen, die nicht vom Hersteller für Lichtverhältnissen.
diesen Zweck ausdrücklich angegeben sind. • Schneiden Sie nicht auf einer Leiter; dies ist
außerordentlich gefährlich.
VORSICHT: Schneiden Sie bei • Stellen Sie den Freischneider ab, wenn das
Verwendung starrer Sägeblätter nicht in der Sägeblatt auf einen Gegenstand auftrifft.
Nähe von Zäunen, Gebäudewänden und Untersuchen Sie Schneidblatt und
Baumstümpfen oder sonstigen Objekten, die Freischneider; reparieren Sie ggf. beschädigte
zu einem Rückschlag des Freischneiders oder Teile.
einer Beschädigung des Sägeblatts führen • Halten Sie das Sägeblatt von Schmutz und
können. Wir empfehlen für solche Arbeiten Sand fern. Schon eine geringe Menge Schmutz
die Verwendung von Nylonfäden. Achten Sie kann ein Sägeblatt schnell stumpf machen
in diesen Fällen auch auf die erhöhte und die Gefahr eines Rückschlags erhöhen.
Rückschlaggefahr. • Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie den
Freischneider absetzen.
VORSICHT: Arbeiten Sie mit einem • Seien Sie besonders vorsichtig und wachsam,
Freischneider niemals über Bodenhöhe oder wenn Sie einen Gehörschutz tragen, weil Sie
mit dem Schneidwerkzeug senkrecht zum mit solcher Ausrüstung möglicherweise
Boden. Benutzen Sie den Freischneider nicht Warnungen überhören (Rufe, Signale usw.).
als Rasenmäher oder Heckenschere. • Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten
auf Hängen oder unebenem Gelände.
69
VORSICHT: Arbeiten Sie niemals in VORSICHT: Stellen Sie beim Arbeiten
steinigem Gelände mit starren Sägeblättern. mit der Maschine sicher, dass Sie im Notfall
Hochgeschleuderte Gegenstände oder Hilfe rufen können.
beschädigte Sägeblätter können den
Bediener und Umstehende verletzen oder 2. Verwenden Sie die Maschine nicht bei
töten. Achten Sie auf weggeschleuderte schlechter Witterung wie zum Beispiel in
Gegenstände. Tragen Sie immer einen dichtem Nebel, bei starken Niederschlägen,
D zugelassenen Gesichtsschutz. Beugen Sie heftigem Wind, großer Kälte usw. Arbeiten bei
sich niemals über die Abdeckung des schlechter Witterung ist ermüdend und ist oft
Schneidwerkzeugs. Es können Steine, Schutt mit zusätzlichen Risiken verbunden wie zum
usw. aufgewirbelt und in die Augen Beispiel vereistem Boden, usw.
geschleudert werden, was zur Erblindung 3. Sorgen Sie dafür, dass Sie sich sicher bewegen
und anderen schweren Verletzungen führen und sicher stehen können. Überprüfen Sie das
kann. Halten Sie unbefugte Personen fern. Arbeitsumfeld auf mögliche Hindernisse
Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer müssen (Wurzeln, Steine, Zweige, Gräben usw.), falls
außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m Sie sich in Sicherheit bringen müssen. Arbeiten
bleiben. Stellen Sie die Maschine sofort ab, Sie besonders vorsichtig auf abschüssigem
wenn sich jemand nähert. Drehen Sie sich Gelände.
niemals mit der Maschine um, ohne zuerst zu 4. Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie sich an
prüfen, ob sich nicht jemand hinter Ihnen- einen anderen Arbeitsort begeben.
innerhalb der Sicherheitszone aufhält. 5. Setzen Sie die Maschine niemals mit laufendem
Motor ab.
Arbeitstechnik • Arbeiten Sie immer mit den richtigen
Allgemeine Hinweise
Gerätschaften.
• Achten Sie darauf, dass die Gerätschaften
VORSICHT: In diesem Abschnitt werden
richtig eingestellt sind.
die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen
• Organisieren Sie Ihre Arbeit sorgfältig.
beim Arbeiten mit Freischneidegeräten
• Beginnen Sie immer mit voller Drehzahl zu
beschrieben. Wenn Sie in eine Situation
sägen.
geraten, in der Sie nicht wissen, wie Sie sich
• Arbeiten Sie immer mit scharfen Sägeblättern.
verhalten sollen, wenden Sie sich an einen
Fachmann. Wenden Sie sich an Ihren Händler
VORSICHT: Weder die Bediener der
oder den Kundendienst: Unterlassen Sie alle
Arbeiten, die Sie sich nicht zutrauen. Vor der Maschine noch andere Personen dürfen
Verwendung muss Ihnen der Unterschied versuchen, Schnittmaterial zu entfernen,
zwischen Durchforsten, Mähen und solange der Motor läuft oder sich das
Rasentrimmen klar sein. Schneidwerkzeug dreht; dies kann zu
schweren Verletzungen führen. Zum Schutz
Grundlegende Sicherheitsregeln vor Verletzungen müssen Sie den Motor und
1. Prüfen Sie Ihre Umgebung: das Schneidwerkzeug vor dem Entfernen von
• Stellen Sie sicher, dass Menschen, Tiere und aufgewickeltem Schneidgut stoppen. Das
andere Gegenstände Sie nicht bei der sicheren Winkelgetriebe kann bei der Arbeit heiß
Führung der Maschine behindern können. werden und auch danach noch einige Zeit
• Stellen Sie sicher, dass Menschen, Tiere usw. heiß bleiben. Berühren kann zu
nicht in Kontakt mit dem Schneidwerkzeug Verbrennungen führen.
und losen Gegenständen kommen können,
die vom Schneidwerkzeug weggeschleudert VORSICHT: Gelegentlich verfangen sich
werden. Zweige oder Gras zwischen der
70
Schutzabdeckung und dem Schneidwerkzeug. müssen. Nutzen Sie bei der Planung der
Stellen Sie immer den Motor ab, bevor Sie Durchforstungsschneise auch die
dieses entfernen. Windverhältnisse aus, sodass gerodete
Stämme in den gerodeten Bereich fallen.
Bevor Sie beginnen
• Überprüfen Sie das Sägeblatt, ob sich keine Gras mähen mit einem Grasschneideblatt.
Risse am Grund der Zähne oder an der • Grasschneideblätter dürfen nicht für holzige
mittigen Bohrung gebildet haben. Werfen Sie Stängel verwendet werden.
das Sägenblatt weg, wenn Sie Risse feststellen. • Grasschneideblätter sind für alle Arten von
D
• Prüfen Sie, ob die Halterung nicht aufgrund hohem und grobem Gras geeignet.
von Ermüdung oder durch übermäßiges • Das Gras wird mit einer seitlich
Festziehen gerissen ist. Werfen Sie eine ausschwingenden Bewegung gemäht, wobei
gerissene Halterung weg. die Bewegung von rechts nach links die
• Überprüfen Sie die Sicherungsmutter auf Schnittbewegung und die Bewegung von
festen Sitz. Das Anzugsmoment der links nach rechts die Rückbewegung ist.
Sicherungsmutter sollte 25 Nm betragen. Geschnitten wird mit der linken Seite des
• Überprüfen Sie, ob die Schutzabdeckung nicht Schneideblatts (zwischen 8 und 12 Uhr).
beschädigt oder gerissen ist. Ersetzen Sie die • Wenn das Schneideblatt beim Gras mähen
Schutzabdeckung, wenn sie gerissen ist. nach links gekippt wird, sammelt sich das Gras
in einer Reihe, so dass es leichter gesa melt
VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine werden kann, zum Beispiel mit dem Rechen.
niemals ohne Schutzabdeckung oder mit • Versuchen Sie, rhythmisch zu arbeiten.
defekter Schutzabdeckung. Benutzen Sie die Nehmen Sie einen sicheren Stand mit leicht
Maschine niemals ohne Getriebewelle. gespreizten Beinen ein. Gehen Sie nach der
Zurückbewegung vorwärts und nehmen Sie
Durchforstung wiederum einen sicheren Stand ein.
• Prüfen Sie vor Durchforstungsarbeiten den • Lassen Sie den Stützbecher leicht auf dem
Durchforstungsbereich, den Geländetyp, die Untergrund aufliegen. Er schützt das
Hangneigung, Vorhandensein von Steinen, Schneideblatt vor Bodenkontakt.
Mulden usw. • Vermindern Sie das Risiko, dass sich Material
• Beginnen Sie dort zu arbeiten, wo es am um das Schneideblatt schlingt, indem Sie die
einfachsten ist, und schaffen Sie sich einen nachfolgenden Anweisungen beachten:
freien Raum, von dem aus Sie arbeiten können. 1. Arbeiten Sie immer mit voller Arbeitsdrehzahl.
• Arbeiten Sie sich im Zickzackgang voran, 2. Umgehen Sie bei der Zurückbewegung das
wobei Sie jeweils einen Bereich von 4 bis 5 m bereits geschnittene Material.
roden. Dadurch können Sie die ganze • Bevor Sie beginnen, das Schnittmaterial
Reichweite der Maschine in beiden Richtungen aufzusammeln, stellen Sie den Motor ab, lösen
nutzen und schaffen Sie sich einen Bereich, in Sie den Gurt und stellen Sie die Maschine auf
dem Sie komfortabel arbeiten können. dem Boden ab.
• Durchforsten Sie einen Streifen von etwa 75 m
Länge. Nehmen Sie jeweils den Benzinkanister Rasentrimmen mit dem Trimmkopf
mit.
• Arbeiten Sie auf abschüssigem Gelände quer ACHTUNG: Arbeiten Sie nicht mit Fäden,
zum Hang. Es ist viel einfacher, quer zum Hang die länger sind als der standardmäßige
als nach oben und nach unten zu arbeiten. Durchmesser. Wenn die Abdeckung richtig
• Planen Sie die zu bearbeitende Schneise, montiert ist, stellt die eingebaute
damit Sie keine Gräben oder sonstigen Schneidevorrichtung automatisch die
Hindernisse auf dem Boden überwinden richtige Fadenlänge ein. Zu lange Fäden
71
können den Motor überlasten, sodass die Vermeiden Sie es, den Fadenkopf gegen den
Kupplung und daran befindliche Teile Boden zu drücken, da dies den Rasen ruinieren
beschädigt werden. und das Werkzeug beschädigen kann
(Abb. 15).
Trimmen • Der Fadenkopf darf beim normalen Schneiden
• Halten Sie den Trimmkopf in einem Winkel nicht ständig Kontakt mit dem Boden haben.
knapp über den Boden. Die Arbeit leistet das Dies kann zu Schäden und Verschleiß am
Fadenende. Lassen Sie sich von der Fadenkopf führen.
D Schnittgeschwindigkeit des Fadens leiten.
Drücken Sie den Faden nicht in den zu Abblasen
mähenden Bereich. • Die Gebläsewirkung des umlaufenden Fadens
• Der Faden entfernt mühelos Gras und Unkraut kann auch zum schnellen und einfachen
an Wänden, Zäunen, Bäumen und Säubern genutzt werden. Halten Sie den
Einfassungen, kann aber auch die empfindliche Faden parallel über die freizublasende Fläche
Rinde von Gehölzen und Zaunpfähle und bewegen Sie das Werkzeug hin und her
beschädigen. (Abb.16).
• Sie können das Risiko einer Beschädigung von • Beim Schneiden und Freiblasen erzielen Sie
Pflanzen verringern, indem Sie den Faden auf mit voller Betriebsdrehzahl die besten
10 - 12 cm verkürzen und die Motordrehzahl Ergebnisse.
verringern.
VORSICHT: Schneiden Sie nicht bei
Kahlschneiden schlechten Sichtverhältnissen, bei sehr hohen
• Mit dieser Technik wird aller unerwünschter und sehr tiefen Temperaturen und bei Frost.
Bewuchs entfernt. Halten Sie den Trimmkopf
leicht geneigt knapp über den Boden. Fahren 8. Transport
Sie mit dem Fadenende den Boden um Bäume,
Pfähle, Statuen usw. ab. (Abb. 14). TRANSPORT
Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor
ACHTUNG: Diese Technik bewirkt einen und mit montierter Schneidschutzvorrichtung
erhöhten Fadenverschleiß. transportieren (Abb. 3).
• Der Faden nutzt sich schneller ab und muss ACHTUNG::Für den Transport und die
öfter nachgeführt werden, wenn man an Lagerung des Motorsensen muss die Schneideblatt-
Steinen, Ziegeln, Beton, Metallzäunen usw. Schutzverkleidung p.n. 4196086 wie auf den Abb.
arbeitet, als wenn man mit Bäumen und 3 dargestellt montiert werden.
Holzzäunen in Kontakt kommt.
• Beim Trimmen und Kahlschneiden sollte man
mit weniger als voller Drehzahl arbeiten,
damit der Faden länger hält und der Fadenkopf
weniger schnell verschleißt.
Mähen
• Der Trimmkopf ist ideal zum Schneiden von
Gras, das man mit einem normalen
Rasenmäher schlecht erreicht. Halten Sie beim
Schneiden den Faden parallel zum Boden.
72
9. WARTUNG
Wartungsplan
fehlerhaft
Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen D
Std.
Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entspre-
chend verkürzt werden
Austauschen x x
Kühlrippen Reinigen x
Anlasserlüftungsöffnungen Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen x
Anwerfseil Prüfen (Beschädigung, Schärfe und Verschleiß) x
Austauschen x
Vergaser Leerlauf prüfen (Schneidewerkzeug darf sich
im Leerlauf nicht drehen) x
Zündkerze Elektrodenabstand prüfen x
Austauschen x x
73
messer Schleifen (2-3-4 Schneide) Austausch des Nylonfadens im LOAD&GO Kopf
1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine (Abb.20)
Seite stumpf ist, kann das Messer umgedreht, DS 220 S – DS 220 T - DS 2200 S - DS 2200 T (Ø
und auf der anderen Seite verwendet werden 110 mm): 4 m Nylonfaden Ø 2.4 mm schneiden.
(Abb. 17). DS 240 S – DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T (Ø
2. Die Mähermesser werden mit einer Flachfeile 130 mm): 8.5 m Nylonfaden Ø 2.4 mm schneiden.
mit einfachem Schnitt geschliffen (Abb. 17). 1. Die Pfeile ausrichten und den Faden soweit in
3. Alle Schneiden gleichmäßig feilen, damit die den Kopf (Abb.20.1) einführen, bis er aus der
D Messer ausgeglichen sind. entgegengesetzte Seite heraustritt (Abb.20.2).
4. Wenn die Messer nicht korrekt geschliffen sind, 2. Den Faden in zwei gleiche Teile teilen (Abb.20.3)
können sie anormale Vibrationen der Maschine und dann den Mähkopf durch Drehen des Knaufs
verursachen und dadurch beschädigt werden. (Abb.20.4) laden.
Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die ACHTUNG! - Kat-Auspuffe mit Katalysator
Reinigungsarbeiten. werden beim Betrieb extrem heiß und bleiben
es für längere Zeit auch nach Abstellen des
VERGASER Motors. Dieser Zustand tritt ebenfalls im
Vor dem Vergasereinstellen den Luftfilter reinigen Leerlauf ein. Die Berührung kann
(C, Abb. 23) und den Motor warmlaufen lassen. Hautverbrennungen verursachen. Die
Dieser Motor wurde in Konformität mit den Brandgefahr nicht vergessen!
Vorschriften der Richtlinie 97/68/EG, 2002/88/EG
und 2004/26/EG konzipiert und gebaut. Der VORSICHT! - Einen beschädigten Auspuff
Vergaser (Abb. 21) wurde so ausgelegt, dass unbedingt austauschen. Eine häufige Verstopfung
die Schrauben L und H nur maximal von 1/4 des Auspuffs ist möglicherweise ein Anzeichen für
Umdrehung verstellt können. Der zulässige den Leistungsverlust des Katalysators.
Regelbereich der Schrauben L und H um maximal
von ± 1/8 Umdrehung wurde vom Hersteller ACHTUNG: Betreiben Sie den
festgelegt und kann nicht verändert werden. Freischneider nicht, wenn der Schalldämpfer
beschädigt ist, fehlt oder verändert wurde. Ein
ACHTUNG: Die Schrauben nicht mit falsch gewarteter Schalldämpfer erhöht das
Gewalt außerhalb des zulässigen Regelbereichs Risiko von Brand und Gehörverlust.
verstellen!
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
Die Leerlaufstellschraube T ist so eingestellt, daß Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der
zwischen Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl Saison bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei
ein guter Sicherheitsspielraum besteht. Jahre eine Generalinspektion durch eine
Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor Fachkraft des Kundendienstnetzes ausgeführt
auf plötzliches Gasgeben sofort reagiert und im werden.
Leerlauf sauber läuft.
Die H-Düse ist so einzustellen, daß der Motor beim ACHTUNG: Alle Wartungsarbeiten, die
Schneiden seine Höchstleistung erreicht. nicht in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt
sind, müssen bei einer Vertragswerkstatt
ACHTUNG: Wenn der Motor im Leerlauf durchgeführt werden. Zum Gewährleistung
dreht (2800-3000 U/min), darf das eines konstanten und ordnungsgemässen Betriebs
Schneidwerkzeug nicht mitdrehen. Lassen Sie dürfen nur ORIGINALERSATZTEILE verwendet
75
werden. Haushaltsmüll, sondern müssen sortenrein
getrennt und den entsprechenden
Eigenmächtige Umrüstungen bzw. die Wertstoffstellen für das nachträgliche Recycling
Ve r w e n d u n g v o n n i c h t o r i g i n a l e n zugeführt werden.
Ersatzteilen können schwere oder sogar
tödliche Unfälle des Anwenders oder von Verschrottung und Entsorgung
Drittpersonen verursachen. Setzen Sie die stillgelegte Maschine nicht in die
Umwelt frei, sondern wenden Sie sich an eine
D 10. LÄNGERUNG Sammelstelle.
Bei längerem Stillstand des Geräts: Ein Großteil der beim der Fertigung der
- Entleeren und reinigen Sie den Kraftstofftank Maschine ver wendeten Werkstoffe sind
in gut belüfteter Umgebung. Zum Entleeren recyclebar; sämtliche Metalle (Stahl. Aluminium,
des Vergasers starten Sie den Motor und Messing) können einem Schrotthändler
lassen ihn dann zum Stehen kommen (das zugeführt werden. Wenden Sie sich für weitere
Kraftstoffgemisch im Vergaser könnte die Infos in diesem Sinne an die zuständige
Membranen beschädigen). kommunale Einrichtung. Die aus der
- Zur Inbetriebnahme des Gerätes nach der Verschrottung der Maschine hervorgehenden
Winterpause wie beim normalen Anlassen Abfälle sind nach den geltenden
vorgehen (siehe 68). Umweltgesetzen zu entsorgen.
- Alle vorangehenden Wartungsvorschriften Beachten Sie auf jeden Fall die einschlägigen
befolgen. örtlichen Bestimmungen.
- Die Motorsense sehr gut reinigen und die
Metallteile einfetten.
- Das Schneidblatt abmontieren, reinigen und
einfetten, um Rostbildung zu verhindern.
- Schneidblattauflagen abnehmen, reinigen,
abtrocknen und das Kegelradlager einfetten.
- Den Kraftstofftank entleeren und den Deckel
wieder aufschrauben.
- Reinigen Sie sorgfältig die Kühlschlitze und den
Luftfilter (Abb. 23).
- Das Gerät trocken lagern. Nach Möglichkeit
nicht am Boden aufliegend und fern von
offenem Feuer.
11. UMWELTSCHUTZ
Umweltschutz ist ein relevanter und vorrangiger
Aspekt beim Einsatz dieser Maschine und
kommt der guten Nachbarschaft sowie unserem
Lebensraum gleichermaßen zu gute.
Stören Sie Ihre Nachbarn so wenig wie möglich.
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für
die Entsorgung der Schnittabfälle.
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für
die Entsorgung von Verpackungsstoffen, Altöl,
K ra f t s to f f, Fi l te r n , d e fe k te n o d e r s t a r k
umweltbelastenden Komponenten; diese
Abfälle gehören nicht in den normalen
76
12. Technische angaben
D
Höchstgeschwindigkeit der
min-1 8.500
Abtriebswelle
Primer vergaser Ja
Schwingungsdämpfung Ja
Schnittbreite cm 39
77
D
Empfohlene Schneidwerkzeuge
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095673AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095673AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095563AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200 P.N. 4095565AR
DS 240 - DS 2400 P.N. 4095065AR
P.N. 61370155 *
* Abdeckung Best.Nr. 61372033 nicht erforderlich
ACHTUNG!!!
78
DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T D
DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T
LpA av
Schalldruck
dB (A) EN 11806 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5
EN 22868
Unsicherheit
dB (A) 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
2000/14/EC
Schallleistungspegel
dB (A) EN 22868 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0
gemessen
EN ISO 3744
Unsicherheit dB (A) 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
LWA
Garantierter 2000/14/EC
dB (A) 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0
akustischer EN 22868
schalleistungspegel EN ISO 3744
EN 11806
7.2 (sx) 4.8 (sx) 2.7 (sx) 1.5 (sx) 7.2 (sx) 4.8 (sx) 1.7 (sx) 1.5 (sx)
Vibrationspegel m/s2 EN 22867
4.6 (dx) 4.6 (dx) 2.7 (dx) 2.5 (dx) 4.6 (dx) 4.6 (dx) 3.1 (dx) 2.5 (dx)
EN 12096
Unsicherheit m/s2 EN 12096 2.5 1.9 1.8 1.5 2.5 1.9 1.7 1.5
* - Mittelwerte: 1/2 Leerlauf, 1/2 voll beladen (faden) oder 1/2 max. Geschwindigkeit unbeladen (schneid).
79
13. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Unterzeichner, Emak SpA via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo den Maßgaben folgenden harmonisierten Normen:
in Piano (RE) ITALIEN erklärt eigenverantwortlich, dass die EN 55012 - EN ISO 11806 entspricht
Maschine: Angewandte Verfahren zur Konformitätsbewertung:
1. Bauart: freischneider
Anhang V - 2000/14/EG
2. Marke Efco, Typ DS 220 S (Modell nur mit Euro 1 Vorschrift
conform) - DS 220 T (Modell nur mit Euro 1 Vorschrift Gemessener Schallleistungspegel: 110.0 dB (A)
conform) - DS 240 S (Modell nur mit Euro 1 Vorschrift Garantierter Schallleistungspegel: 112.0 dB (A)
conform) - DS 240 T (Modell nur mit Euro 1 Vorschrift Technische Dokumentation im Verwaltungssitz verwahrt:
conform) - DS 2200 S - DS 2200 T - DS 2400 S - DS 2400 T Technische Direktion
D 3. Serienkennung 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (DS 220) -
919 XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (DS 240) - 920 XXX 0001 ÷ 920 In Bagnolo in Piano (RE) Italien - Via Fermi, 4 angefertigt
XXX 9999 (DS 2200) - 921 XXX 0001 ÷ 921 XXX 9999 (DS 2400)
den Maßgaben der Richtlinien: Datum: 30/06/2012
2006/42/EG – 2000/14/EG – 2004/108/EG - 97/68/EG (Modell
nur mit Euro 1 Vorschrift conform) - 2002/88/CE (Modell nur s.p.a.
14. GARANTIESCHEIN
Diese Maschine ist nach den modernsten -- Offensichtliche Wartungsversäumnisse
Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt worden. Der -- Unsachgemäße Verwendung bzw. Umrüstung des
Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von Produkts
2 4 M o n a t e n a b d e m K a u fd a t u m b e i Pr i v a t - u n d -- Benutzung nicht geeigneter Schmier- oder Kraftstoffe
Heimwerkereinsatz. Bei professionellem Gebrauch ist die -- Einbau nicht originaler Ersatz- oder Zubehörteile
Laufzeit der Garantie auf 12 Monate beschränkt. -- Eingriffe durch unbefugtes Personal.
5) Von der Herstellergarantie ausgeschlossen sind alle
Allgemeine Garantiebedingungen Ve r b ra u c h s m ate r i a l i e n s ow i e d i e n o r m a l e r
1) Die Garantie hat ab Kaufdatum Gültigkeit. Der Hersteller Betriebsabnutzung unterliegenden Teile.
tauscht über das Vertriebs- und technische Servicenetz 6) Die Garantie deckt keinerlei Eingriffe für Tuning- oder
die durch Material-, Bearbeitungs- und Fertigungsmängel Verbesserungszwecke.
fehlerhaften Teile kostenlos aus. Die Garantie hebt die 7) Von der Garantie sind die ggf. im Garantiezeitraum
vom Bürgerlichen Gesetzbuch geregelten
erforderlichen Einstellungen und Wartungseingriffe
Käuferansprüche bei Folgeschäden durch Fehler oder
Mängel des verkauften Sachwerts nicht auf. ausgeschlossen.
2) Das technische Personal wird die Eingriffe im Rahmen der 8) Nicht umgehend dem Frachtunternehmen gemeldete
hierfür erforderlichen organisatorischen Maßnahmen Transportschäden machen die Garantie nichtig.
schnellstmöglich durchführen. 9) Bei Ausrüstung unserer Maschinen mit Motoren anderer
3) Z u r A n f o r d e r u n g d e r S e r v i ce l e i s t u n g e n i m Fabrikate (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Garantiezeitraum müssen dem autorisierten Personal K o h l e r u s w. ) gi l t d i e G a ra n t i e d e s j e we i l i g e n
der untenstehende und vollständig ausgefüllte Motorenherstellers.
Garantieschein mit Verkäuferstempel sowie die 10) Die Garantie deckt weder direkt noch indirekt durch
Rechnung bzw. der Kaufbeleg als Datumsnachweis Produktdefekte bzw. durch eine zwangsläufig längere
vorgelegt werden. Nichtbenutzung des Geräts verursachte Personen- oder
4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Sachschäden.
MODELL DATUM
VERTRAGSHÄNDLER
BAUNUMMER
KÄUFER
80
15. STÖRUNGSBEHEBUNG
Der Motor startet nicht 1. Kein Zündfunke 1. Zündfunken der Kerze kontrollieren.
oder geht wenige Wenn kein Zündfunken abgegeben
Sekunden nach dem Start wird, den Test mit einer neuen Kerze
wieder aus. wiederholen (CMR7H).
2. Motor überflutet
2. Vorgehen wie auf Seite 68
beschrieben. Wenn der Motor immer
noch nicht anspringt, den Vorgang
mit einer neuen Zündkerze
wiederholen.
Der Motor springt zwar an, Der Vergaser muss eingestellt Vergaser bei einer autorisierten
beschleunigt aber nicht werden. Kundendienststelle einstellen
korrekt, bzw. funktioniert lassen.
nicht korrekt mit hoher
Drehzahl.
Der Motor erreicht die 1. Öl-/Benzingemisch 1. Frisches Benzin und geeignetes
Höchstgeschwindigkeit kontrollieren. Motor für 2-Takt-Motoren
nicht und/oder gibt 2. Luftfilter verschmutzt. verwenden.
übermäßig viel Rauch ab. 2. Reinigen; siehe Anleitungen im
3. Der Vergaser muss Kapitel Wartung des Luftfilters.
eingestellt werden. 3. Vergaser bei einer autorisierten
Kundendienststelle einstellen
lassen.
Der Motor startet, dreht Der Vergaser muss eingestellt Die Leerlaufschraube "T" (Abb. 21)
und beschleunigt, hält aber werden. im Uhrzeigersinn drehen, um die
die Leerlaufdrehzahl nicht. Drehzahl zu erhöhen; siehe Kapitel
Wartung des Vergasers.
Motor startet und läuft, aber 1. Kupplung, 1. Ggf. austauschen; wenden Sie sich
das Schneidwerkzeug dreht Kegelradgetriebe bzw. an eine autorisierte Servicestelle
nicht Antriebswelle beschädigt
ACHTUNG: Berühren Sie
das Schneidwerkzeug
niemals bei laufendem
Motor.
81
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para
ORIGINALES quitar el embalaje y montar las piezas
sueltas) 84
INTRODUCCIÓN 5. PUESTA EN MARCHA 85
Para utilizar correctamente la máquina y evitar 6. PARADA DEL MOTOR 88
accidentes, lea con atención este manual antes 7. Uso de la máquina 88
de comenzar el trabajo. El manual contiene 8. Transporte 92
explicaciones sobre el funcionamiento de los 9. MANTENIMIENTO (instrucciones
distintos componentes, además de para mantener la máquina en buen
instrucciones para realizar los controles y el estado de funcionamiento) 93
E mantenimiento necesarios. 10. ALMACENAJE 95
Nota. Las descripciones e ilustraciones 11. P R OT E CC I Ó N D E L A M B I E N T E
contenidas en el presente manual no son (consejos para utilizar la máquina en
vinculantes. El fabricante se reserva el armonía con la naturaleza) 96
derecho a modificar los productos sin hacer 12. DATOS TÉCNICOS (características
los cambios correspondientes en el material principales de la máquina) 97
impreso. 13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 100
Además d e l a s i n s t r u c c i o n e s d e u s o y 14. CERTIFICADO DE GARANTÍA (detalle
mantenimiento, este manual contiene otras de las condiciones de garantía) 100
informaciones que requieren una especial 15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (guía
atención. Dichas informaciones están señaladas para resolver posibles inconvenientes). 101
con los siguientes símbolos:
ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes, 1. NORMAS DE SEGURIDAD
lesiones personales –incluso mortales– o daños
materiales importantes.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN: indica riesgo de que se dañen la
-- La máquina, si se la utiliza correctamente,
máquina o sus componentes.
es un instrumento de trabajo rápido,
cómodo y eficaz; pero si se la emplea de
ATENCIÓN modo inapropiado o sin las debidas
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO precauciones puede resultar peligrosa.
EN CONDICIONES NORMALES, EL USO DE Para que su trabajo sea siempre
ESTA MÁQUINA PUEDE EXPONER AL agradable y seguro, respete estrictamente
CONDUCTOR A UN NIVEL DIARIO DE las normas de seguridad que se indican a
RUIDO IGUAL O SUPERIOR A continuación y en el resto del manual.
85 dB (A). -- Las máquinas accionadas por motores de
combustión interna transmiten
ÍNDICE
vibraciones. En caso de exposición
1. N O R M A S D E S E G U R I D A D
(indicaciones para utilizar la máquina prolongada a dichas vibraciones, las
de modo seguro) 82 personas afectadas de problemas
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y circulatorios o edemas anómalos pueden
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD sufrir lesiones en los vasos sanguíneos o
(identificación de la máquina y en los nervios de los dedos, manos y
significado de los símbolos) 84 muñecas. El uso prolongado en climas
3. CO M P O N E N T E S P R I N C I PA L E S fríos se ha asociado a lesiones en los vasos
(ubicación de los elementos sanguíneos de personas sanas. Si
principales de la máquina) 84 aparecen síntomas tales como pérdida de
sensibilidad, dolor, pérdida de fuerza,
82
cambio en la textura o el color de la piel, o 12 - Utilizar la máquina sólo en lugares bien
pérdida de sensibilidad en dedos, manos ventilados; no utilizarla en entornos explosivos
o muñecas, interrumpa el uso de la o inflamables o en ambientes cerrados.
máquina y acuda a un médico. 13 - Norealiceningunaoperacióndemantenimiento
-- El sistema de encendido de la máquina con el motor en marcha, ni tampoco toque el
genera un campo electromagnético de disco.
muy baja intensidad. Este campo puede 14 - Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de
interferir con algunos marcapasos. Para la máquina dispositivos no suministrados por
disminuir el riesgo de indisposiciones el fabricante.
graves e incluso mortales, los portadores 15 - No trabajar con la máquina dañada, mal
de marcapasos deben consultar a su reparada, mal montada o modificada E
médico y al fabricante del marcapasos arbitrariamente. No quitar, dañar o inutilizar
antes de utilizar esta máquina. ningún dispositivo de seguridad. Utilizar
únicamente los dispositivos de corte que se
ATENCIÓN: La legislación de algunos indican en la tabla.
países puede limitar el uso de la máquina. 16 - Mantenga todas las etiquetas con las señales de
peligro y seguridad en perfectas condiciones.
1 - No utilizar la máquina sin antes instruirse sobre Si alguna se estropea, sustitúyala de inmediato
el modo de uso. El operador deberá ejercitarse (Fig. 25).
antes de utilizar la máquina por primera vez. 17 - No utilice la máquina para una aplicación
2 - La máquina debe ser utilizada por personas distinta de las que se indican en el manual
adultas en buenas condiciones físicas e (vea pág. 88).
instruidas sobre las normas de uso. 18 - No abandonar la máquina en el motor
3 - No use nunca la desbrozadora cuando esté encendido.
físicamente cansado o se encuentre bajo ed 19 - No ponga en marcha el motor sin haber antes
efecto de alcohol, drogas o medicación. montado el brazo.
4 - Use ropa apta y articulos de seguridad como 20 - Controle diariamente la desbrozadora para
botas, pantalones resistentes, guantes, gafas asegurarse que todos los dispositivos, de
y casco de protección. No use ropa demasiado seguridad y no, funcionen perfectamente.
suelta, más bien adherente, pero cómoda. 21 - No efectúe Ud. mismo las operaciones que
5 - No permita que los niños usen la desbrozadora. no sean de mantenimiento normal. Diríjase a
6 - No permita que otras personas permanezcan talleres autorizados.
en el radio de acción de 15 metros mientras 22 - Cuando la máquina se retire del uso, no
está usando la desbrozadora. abandonarla en el medio ambiente;
7 - Antes de emplear la desbrozadora controle entregarla al revendedor.
que el perno de fijación del disco esté bien 23 - Entregar o prestar la desbrozadora sólo a
apretado. personas expertas y conocedoras del
8 - La desbrozadora tiene que estar equipada con funcionamiento y del uso correcto de la
las herramientas de corte recomendadas por máquina. Entregar también el manual de
el constructor (vea pág. 98). instrucciones de uso, cuya lectura es
9 - No use nunca la desbrozadora sin la protección necesaria antes de comenzar el trabajo.
del disco o del cabezal. 24 - Dirigirse siempre a su vendedor para
10 - Antes de poner en marcha el motor controle cualquier otra aclaraciòn o intervenciòn
que el disco gire libremente y que no esté en prioritaria.
contacto con cuerpos extraños. 25 - Conservar cuidadosamente el presente
11 - Durante el trabajo controle a menudo el disco manual de instrucciones y consultarlo en
y para ello pare el motor. Cambie el disco en cada ocasión en que la máquina sea
cuanto aparezcan grietas o roturas. utilizada.
83
11 - Protección del silenciador
ATENCIÓN 12 - Bujia
-- No utilice nunca una máquina que tenga 13 - Filtro de aire
algún dispositivo de seguridad 14 - Empuñadura del motor de arranque
defectuoso. Controle y mantenga eficaces 15 - Palanca de estrangulación
los dispositivos de seguridad como se 16 - Palanca de tope del acelerador
indica en esta sección. Si encuentra algún 17 - Botón de paro
dispositivo averiado, haga reparar la 18 - Palanca del acelerador
máquina en un centro de asistencia 19 - Conexión del correaje
autorizado. 20 - Empuñadura
-- Todo uso de la máquina distinto de los 21 - Tubo de transmisión
E indicados expresamente en el manual
debe considerarse impropio y, como tal, 4. ENSABLATE
fuente potencial de daños personales y
materiales. MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON
(Fig. 8)
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y Introduzca la arandela superior (F). Ponga el
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (Fig. 25) perno que bloquea el cabezal (H) en el orificio
correspondiente (L) y atornille el cabezal (N) en
1 - Antes de utilisar esta maquina, leer el manual sentido antihorario ajustándolo con la sola fuerza
de instrucciones. de las manos.
2 - Llevar casco, gafas y auriculares de proteccion.
3 - Utilizar calzado de seguridad y guantes cuando MONTAJE DE LA EMPUÑADURA (Fig. 2)
se utilizan discos metálicos o de plástico. Monte la empuñadura en el eje de transmisión y
4 - ¡Atención! Posible expulsión de objetos. fijela mediante los tornillos (A).
5 - La gente a más de 15 m. La posición de la empuñadura es regulable en
6 - Se prohíbe utilizar la desbrozadora con el disco función de las exigencias del operador.
para madera.
7 - ¡Atencion! Advertencia sobre el peligro de MONTAJE DE LA BARRA DE SEGURIDAD (Fig. 9A)
sacudida. Cuando se emplea el disco en vez del cabezal
8 - En las máquinas con eje de transmisión curvo de hilos de nylon, se debe montar la “barra de
no es posible montar ningún tipo de disco, sino seguridad”. Para ello coloque la barra (A) por
sólo cabezales con hilo de nailon. debajo de la fijación (C) de la empuñadura (20B,
9 - Tipo de máquina: DESBROZADORA. Fig. 1) mediante los tornillos (B). Verificar che la
10 - Nivel de potencia acústica garantizado. “barra de seguridad” sea en el lado izquierdo de
11 - Marcha CE de conformidad. la desbrozadora.
12 - Número de serie.
13 - Año de fabricación. Montaje del manillar
14 - Velocidad máxima en el eje de salida, RPM.
DS 2200 T (Fig. 4)
3. COMPONENTES PRINCIPALES (Fig. 1) - Coloque el manillar (A) en la abrazadera inferior
4 - Arnés (B1).
5 - Engranaje cónico PRECAUCIÓN: El manillar (A) debe fijarse a
6 - Protección la abrazadera (B) entre las dos marcas (C)
7 - Cabezal con hilos de nylon realizadas en el propio manillar.
8 - Tapón depósito combustible - Coloque la abrazadera superior (B2) y enrosque
9 - Pera de purga los cuatro tornillos (D) sin apretarlos a fondo.
10 - Tornillo regulación carburador - Alinee el manillar en ángulo recto respecto al
84
tubo de transmisión.
- Apriete los tornillos (D) con firmeza. ATENCIÓN – El collar (flechas C, Fig. 9)
debe ubicarse en el orificio de montaje del
DS 2400 T (manillar orientable) (Fig. 5) disco.
- Desenrosque el tornillo de mariposa (E) hasta
que el manillar (F) se pueda girar en sentido ¡ATENCIÓN! - Para estos tipos de
antihorario. máquinas no está previsto el empleo de discos
- Haga pivotar 90° el manillar (F) y luego gire las para madera (22-60-80 dientes) y la
empuñaduras hacia arriba. correspondiente protección metálica.
- Apriete el tornillo de mariposa (E) con firmeza.
ATENCIÓN: Asegúrese que todos los
componentes se encuentren bien conectados
E
Posición de guardado o transporte (DS 2400 T)
- Invierta la secuencia descrita para girar las y los tornillos apretados.
empuñaduras hacia arriba y pivotar el manillar
en sentido horario. Accesorios aprobados (Fig. 19)
Montaje de las empuñaduras de mando (DS La máquina base puede equiparse con los
2200 T – DS 2400 T) (Fig. 6) siguientes accesorios Emak:
- Afloje el tornillo (G). La tuerca (H) permanece EH 24 Cortasetos (orientable) (1) (2)
en la empuñadura (L). EH 48 Cortasetos (orientable) (1) (2)
- Deslice la empuñadura (L) en el manillar (N), con EP 100 Podadora (2)
el acelerador (M) mirando hacia el par cónico,
hasta alinear los orificios (P). (1) La barrera de seguridad (A, Fig. 9A) debe
- Introduzca el tornillo (G) y apriete a fondo. montarse debajo de la empuñadura anular (loop).
(2) No aprobado para el uso en modelos con
MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD manillar (DS 2200 T - DS 2400 T).
(Fig. 7)
- Coloque los dos pernos (E) de la protección en 5. PUESTA EN MARCHA
los orificios (F).
- Fije la protección (A) al tubo de transmisión,
por medio de los tornillos (B) en una posición
tal que permita trabajar con seguridad.
COMBUSTIBLE
NOTA: utilize el protector (C) solamente con la
cabeza con hilo de nylon. La protección (C) debe ATENCIÓN: la gasolina es un
fijarse con el tornillo (D) a la protección (A). combustible extremadamente inflamable.
Poner mucho cuidado a la hora de manipular
MONTAJE DEL DISCO (Fig. 9) gasolina o una mezcla de combustibles. No
Destornille en sentido horario el perno (A); quite fumar ni acercar fuego o llamas al combustible
la arandela (B), la copeta (D) y la brida inferior (E). o a la máquina.
Monte el disco (R) sobre la brida superior (F) y
controle que el sentido de rotación sea correcto. ·· Manipular el combustible con cuidado para
Monte la brida inferior (E), la copeta (D), la arandela reducir el riesgo de incendio o quemadura.
(B) y apriete el perno (A) en sentido antihorario. El combustible es altamente inflamable.
Indroduzca el perno en dotación en el orificio ·· Agitar y poner el combustible en un recipiente
predispuesto (L) para bloquear el disco y ajuste aprobado para el combustible.
el tornillo (A, Fig. 2) a 2.5 kgm (25 Nm). ·· Mezclar el combustible al aire libre y en
ausencia de chispas o llamas.
85
·· Apoyar en el suelo, parar el motor y dejar COMBUSTIBLE ACONSEJADO: ESTE MOTOR
enfriar antes del llenado. ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON
·· Aflojar el tapón del combustible lentamente GASOLINA SIN PLOMO PARA USO
para aliviar la presión y evitar fugas de AUTOMOVILÍSTICO CON 89 OCTANOS ([R + M] /
combustible. 2) O CON UN NÚMERO MAYOR DE OCTANOS.
·· Apretar firmemente el tapón de combustible Mezclar el aceite para motores de 2 tiempos con
después del llenado. Las vibraciones pueden la gasolina siguiendo las instrucciones del
causar un aflojamiento del tapón y fugas de envase.
combustible. Recomendamos utilizar aceite para motores de 2
·· Secar el combustible de las fugas de la unidad. tiempos Efco al 2% (1:50), formulado
E Desplazar la máquina a 3 metros de distancia específicamente para todos los motores de dos
del sitio de llenado antes de poner el motor en tiempos enfriados por aire Efco.
marcha. Las proporciones correctas de aceite y
·· No intentar en ninguna circunstancia quemar combustible indicadas en el prospecto (Fig. A)
el combustible de las fugas. son adecuadas cuando se utiliza aceite para
·· No fumar durante la manipulación del motores Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un
combustible ni durante el funcionamiento de aceite para motor de alta calidad equivalente
la máquina. (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD). Si las
·· Almacenar el combustible en un lugar fresco, especificaciones del aceite no se conocen o NO
seco y bien ventilado. son equivalentes, utilizar una relación de mezcla
·· No almacenar el combustible en lugares con aceite/combustible del 4% (1:25).
hojas secas, paja, papel, etc.
·· Conservar la unidad y el combustible en PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE
lugares donde los vapores del combustible no PARA VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES
puedan entrar en contacto con chispas o FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS.
llamas libres, calentadores de agua, motores
eléctricos o interruptores, hornos, etc. PRECAUCIÓN:
·· No quitar el tapón del depósito cuando el - Comprar sólo la cantidad de combustible
motor esté en funcionamiento. necesaria en base al consumo; no comprar
·· No utilizar combustible para la limpieza. más de lo que se utilizará en uno o dos
·· Prestar atención para no ensuciarse la ropa meses;
con combustible. - Conservar la gasolina en un recipiente
·· GASOLINA ACEITE A cerrado herméticamente, en un lugar
·· fresco y seco.
··
·· 2%-50 : 1 4%-25 : 1 PRECAUCIÓN - Para la mezcla, no utilice
·· l l (cm3) l (cm3) nunca un carburante con más del 10 % de
·· 1 0,02 (20) 0,04 (40) etanol. Se puede emplear gasohol (mezcla de
5 0,10 (100) 0,20 (200)
·· 10 0,20 (200) 0,40 (400) gasolina y etanol) con contenido de etanol de
·· 15 0,30 (300) 0,60 (600) hasta 10 % o combustible E10.
·· 20 0,40 (400) 0,80 (800)
25 0,50 (500) 1,00 (1000)
·· NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el
Este producto se acciona con un motor de 2 uso; no la deje en el depósito o en el bidón
tiempos y requiere la premezcla de gasolina con durante mucho tiempo. Para conservar la mezcla
aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la durante 30 días, se aconseja añadir estabilizador
gasolina sin plomo con el aceite para motores de de combustible Emak ADDITIX 2000 cód.
dos tiempos en un recipiente limpio aprobado 001000972.
para la gasolina.
86
Gasolina alquilada No cruce las manos. Las personas zurdas deben
seguir también estas instrucciones.
PRECAUCIÓN - La gasolina de Adopte una postura adecuada para cortar.
alquilación no tiene la misma densidad que la
gasolina normal. Por lo tanto, los motores La exposición a las vibraciones puede
puestos a punto con gasolina normal pueden causar daños a las personas que sufren de
precisar una regulación del tornillo H. Para problemas de circulación sanguínea o
esta operación, acuda a un centro de nerviosos. Acudir al médico en caso de
asistencia autorizado. presentarse síntomas físicos como
entumecimiento, falta de sensibilidad,
LLENADO debilitamiento o variaciones del color de la E
Agitar el bidón de la mezcla antes del llenado. piel. Estos síntomas suelen aparecer en los
dedos, las manos y los puños.
PREPARATIVOS PARA USAR
CORREAJE Antes de poner en marcha el motor controle que
Una correcta regulación del correaje permite un la palanca del acelerador funcione libremente.
buen balanceo de la desbrozadora y una distancia
correcta entre el terreno y el aparato cortante ATENCIÓN: seguir las instrucciones de
(Fig. 10). seguridad al manipular el combustible.
- Use siempre el correaje de tipo sencillo. Apagar el motor antes del llenado. No añadir
- Enganche la desbrozadora al correaje mediante combustible a una máquina con el motor
el gancho (A, Fig. 10). caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m
- Ponga el gancho (19A, Fig. 1) en la posición del punto de llenado antes de poner el motor
justa para obtener el mejor equilibrio de la en marcha. ¡NO FUMAR!
desbrozadora.
- Ponga la hebilla (C, Fig. 11) en la posición justa 1. Limpiar la superficie en torno al tapón del
para una correcta altura de la desbrozadora. combustible para evitar contaminaciones.
2. Aflojar lentamente el tapón del combustible.
Modelos DS 220 S – DS 240 S - DS 2200 S – DS 3. Verter la mezcla de combustible con cuidado
2400 S en el depósito. Evitar que el combustible se
En estos modelos, la fijación del arnés no es derrame.
regulable (19B, Fig.1). 4. Antes de volver a poner el tapón del
combustible, limpiar e inspeccionar la junta.
PUESTA EN MARCHA 5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo
a mano. Eliminar todo eventual residuo de
Antes de poner en marcha el motor combustible.
controle que el disco gire libremente y que no
esté en contacto con cuerpos extraños. ATENCIÓN: comprobar que no haya
fugas de combustible; si las hay, eliminarlas
Con el motor al mínimo, el dispositivo de antes del uso. Si es necesario, contactar con el
corte no debe girar. De lo contrario en contacto servicio de asistencia del revendedor.
con un Centro de Servicio Autorizado para
llevar a cabo un control y solucionar el Motor ahogado
problema. - Ajuste el interruptor de activación/
desactivación en la posición STOP.
ADVERTENCIA: Agarre siempre la - Acople una herramienta adecuada en la
desbrozadora con las dos manos. Asegúrese funda de la bujía.
de mantener el cuerpo a la izquierda del tubo. - Haga palanca para sacar la funda de la bujía.
87
- Desenrosque la bujía y séquela. no accione el cebador para su arranque.
- Abra el acelerador por completo.
- Tire de la cuerda del motor de arranque varias ATENCIÓN: Emplear el dispositivo de semi
veces para desahogar la cámara de acelaración exclusivamente en la fase de puesta
combustión. en marcha del motor en frío.
- Vuelva a poner la bujía y conecte su funda;
presione firmemente hacia abajo. RODAJE DEL MOTOR
- Ajuste el interruptor de activación/ El motor alcanza su potencia máxima al cabo de
desactivación en la posición de arranque I. 5÷8 horas de trabajo.
- Ponga la palanca de estrangulación en la Durante este período de rodaje, no haga funcionar
E posición OPEN, aunque el motor esté frío. el motor sin carga al régimen máximo para evitar
- Ahora, arranque el motor. un esfuerzo excesivo.
90
• Trabaje de forma sistemática de lado a lado de cuando la hoja regrese a la posición de partida.
la zona elegida y desbroce entre 4 y 5 en cada • Pare el motor, desenganche el arnés y deposite
pasada. Esto permite aprovechar el alcance la máquina en el suelo antes de empezar a
máximo de la máquina en ambas direcciones recoger el material cortado.
y abarcar una extensión de terreno variada de
forma cómoda. Recorte de hierba con un cabezal de
• Desbroce una franja de 75 metros de longitud recortadora
aproximadamente, y desplace la lata de
combustible conforme avance el trabajo. PRECAUCIÓN: No utilice hilo de segar
• En terrenos en pendiente es conveniente con más longitud de la prevista en función
trabajar a lo largo de la pendiente. Es mucho del diámetro. La cuchilla que incorpora la E
más sencillo que tener que subir y bajar. máquina ajustará automáticamente la
• Para evitar zanjas y otros obstáculos del longitud del hilo después de instalar
terreno, debería saber en qué zona va a correctamente el protector. El uso de hilo
maniobrar. También debería tener en cuenta demasiado largo puede sobrecargar el motor
la orientación en función del viento para que y producir daños tanto en el mecanismo del
los troncos cortados caigan en la zona embrague como en las piezas próximas.
desbrozada del bosque.
Recorte
Desbrozado de hierba con una hoja para • Sujete el cabezal de la recortadora en ángulo
hierba justo sobre el nivel del suelo. Es el extremo del
• No se deben utilizar hojas y cuchillas para hilo el que realiza el trabajo. Deje que el hilo
hierba en troncos de madera. funcione a su propio ritmo y no haga presión
• Las hojas para hierba se pueden utilizar con contra la zona que está cortando.
hierba alta y gruesa. • El hilo permite eliminar fácilmente la hierba y
• La hierba se corta con un movimiento la maleza adherida a muros, vallas, árboles y
pendular de derecha a izquierda y de izquierda bordes; sin embargo, puede dañar la corteza
a derecha que permite cortar y regresar a la de árboles y arbustos delicados, así como las
posición de partida, respectivamente. Realice estacas de las cercas.
el corte con la parte izquierda de la hoja (algo • Si no quiere dañar las plantas, acorte la
más del cuarto superior). longitud del hilo a 10 o 12 cm y reduzca la
• Si la hoja se desvía hacia la izquierda durante velocidad del motor.
el desbrozado, la hierba se depositará en línea,
lo que facilitará su recogida con un rastrillo, Desbrozado
por ejemplo. • Con la técnica de desbrozado se elimina la
• Intente trabajar a un ritmo constante. vegetación no deseada. Mantenga el cabezal
Mantenga el cuerpo bien erguido con los pies sobre el nivel del suelo e inclínelo. Deje que el
separados. Avance después de que la hoja extremo del hilo toque el suelo cuando trabaje
vuelva a la posición de partida y apóyese de alrededor de árboles, estacas, estatuas y
nuevo firmemente en el suelo. similares (Fig. 14).
• Deje que la cubierta de apoyo descanse
ligeramente sobre el suelo para impedir que la PRECAUCIÓN: Esta técnica conlleva un
hoja golpee el suelo. mayor desgaste del hilo.
• Para reducir el riesgo de que el material se
enrolle en la hoja, siga estas instrucciones: • Cuando se trabaja en zonas donde hay
1. Utilice siempre la aceleración máxima para piedras, ladrillos, asfalto, vallas metálicas, etc.,
trabajar. el hilo se desgasta con más rapidez que
2. Evite el material anteriormente cortado cuando está en contacto con árboles y vallas
91
de madera, por lo que es preciso hacer avanzar
el hilo con más frecuencia.
• Durante las operaciones de corte y desbrozado
debería usarse una velocidad de aceleración
inferior a la máxima para que el hilo dure más
y el cabezal sufra menos desgaste.
Corte
• La recortadora es perfecta para cortar la hierba
a la que resulta difícil llegar con un cortacésped.
E Mantenga el hilo en paralelo al suelo mientras
corta. Evite presionar el cabezal de la
recortadora contra el suelo, ya que podría
destrozar el césped y dañar la herramienta
(Fig. 15).
• No permita que el cabezal entre 15 en contacto
con el suelo durante las operaciones de corte
habituales. De lo contrario, podría estropearse
y desgastarse.
Barrido
• El efecto ventilador que produce la rotación
del hilo puede servir para despejar la zona de
forma rápida y sencilla. Mantenga el hilo en
paralelo sobre la zona que desea despejar y
mueva la herramienta de un lado a otro (Fig.
16).
• Para obtener resultados óptimos, debería
utilizar la aceleración máxima durante el corte
y el barrido.
8. Transporte
TRANSPORTE
Transporte la desbrozadora con el motor parado
y con el cubre disco en su lugar (Fig. 3).
92
9. MANTENIMIENTO
Tabla de mantenimiento
Mensualmente
Si hay daños o
o 100 horas
o 50 horas
Según sea
necesario
Cada año
Cada año
defectos
Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien-
to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con-
diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
E
Sustituir x x
Aletas del cilindro Limpiar x
Salidas de ventilación del sistema del motor de arranque Limpiar tras finalizar el trabajo diario x
Cuerda del motor de arranque Inspeccionar (daños y desgaste) x
Sustituir x
Carburador Comprobar el ralentí (el accesorio de corte no debe
girar al ralentí) x
Remplacement x x
93
Afilado de las cuchillas (2-3-4 dientes) opuesta (Fig. 20.2).
1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado 2. Divida el hilo en dos partes iguales (Fig. 20.3)
se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del y gire el pomo (Fig. 20.4) para cargar el cabezal.
otro lado (Fig. 17).
2. Las cuchillas se afilan con una lima plana de ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de
corte sencillo (Fig. 17). mantenimiento, utilice siempre guantes de
3. Para mantener la cuchilla equilibrada, lime protección. No efec túe trabajos de
todos los filos de manera uniforme. mantenimiento con el motor caliente.
4. Si las cuchillas no se afilan correctamente,
pueden causar vibraciones anómalas en la FILTRO DE AIRE
E máquina y romperse. Cada 8-10 horas de trabajo, quite la tapa (A, Fig.
23), limpie el filtro (C).
AFILADO DEL DISCO (8 dientes) DS 220 - 2200: Limpie con desengrasante Emak
Controle siempre las condiciones generales del cód. 001101009, lave con agua y sople a distancia
disco. El correcto afilado del disco permite el con aire comprimido.
máximo rendimiento de la desbrozadora. Para afilar DS 240 - 2400: Limpie con desengrasante Emak
los dientes, utilice una lima o una muela para afilar y, cód. 001101009A, lave con agua y sople a distancia
respetando los ángulos y las dimensiones indicadas con aire comprimido desde el interior hacia el
en la Fig. 11A, proceda con pequeños toques. exterior.
Sustituirlo si está sucio o dañado. Un filtro obturado
ATENCIÓN! – El uso de una herramienta de produce un funcionamiento irregular del motor,
corte equivocada o mal afilada aumenta el riesgo aumentando el consumo y disminuyendo su
de contragolpes. Revise las cuchillas de cortacésped potencia.
para determinar si están rotas o deterioradas;
sustitúyalas si presentan el menor daño. FILTRO DEL COMBUSTIBLE
Controle periodicamente el estado del filtro del
ADVERTENCIA: No suelde, enderece ni combustible. Un filtro sucio crea dificultades en el
modifique la forma de los accesorios de corte arranque y disminuye las prestaciones del motor.
dañados para repararlos. Algunas partes de Para efectuar la limpieza del filtro, quítelo por el
la herramienta podrían separarse y ocasionar agujero de carga combustible; en caso de excesiva
lesiones graves o mortales. suciedad, cámbielo (Fig. 22).
Desguace y eliminación
Al final de la vida útil de la máquina, no la deje
con la basura doméstica sino en un centro de
residuos especiales.
Gran parte de los materiales que componen la
máquina son reciclables; por ejemplo, todos los
metales (acero, aluminio, latón) se pueden
entregar a un chatarrero. Para más información,
consulte al servicio de recogida de residuos de
96
12. DATOS TECNICOS
Primer carburador Si
Sistema antivibratorio Si
Ancho de corte cm 39
97
Accesorios de corte recomendados
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095673AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095681R P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095563AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200 P.N. 4095565AR
DS 240 - DS 2400 P.N. 4095065AR
P.N. 61370155 *
* La protección 61372033 no es necesaria
¡¡¡ATENCIÓN!!!
98
DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T
DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T
E
LpA av
Presión acustica dB (A) EN 11806 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5
EN 22868
Incertidumbre dB (A) 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
2000/14/EC
Nivel de potencia
dB (A) EN 22868 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0
acústica medido
EN ISO 3744
Incertidumbre dB (A) 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
LWA
Nivel de potencia
2000/14/EC
acústica dB (A) 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0
EN 22868
garantizado
EN ISO 3744
EN 11806
7.2 (sx) 4.8 (sx) 2.7 (sx) 1.5 (sx) 7.2 (sx) 4.8 (sx) 1.7 (sx) 1.5 (sx)
Nivel de vibracion m/s2 EN 22867
4.6 (dx) 4.6 (dx) 2.7 (dx) 2.5 (dx) 4.6 (dx) 4.6 (dx) 3.1 (dx) 2.5 (dx)
EN 12096
Incertidumbre m/s2 EN 12096 2.5 1.9 1.8 1.5 2.5 1.9 1.7 1.5
* - Valores medios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabezal) y 1/2 velocidad máxima en vacío (disco).
99
13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El abajo firmante, en representación de Emak spa, empresa conforme sólo a la fase Euro 1) - 2002/88/CE (Modelo
sita en la calle Fermi nº 4 de Bagnolo in Piano, 42011 conforme sólo a la fase Euro 1) - 2004/26/CE, è y por las
ITALIA, declara bajo su propia responsabilidad que la siguientes normas armonizadas:
máquina: EN 55012 - EN ISO 11806
1. Tipo: desbrozadora Procedimientos de evaluación de conformidad realizados:
2. Marca Efco, Tipo DS 220 S (Modelo conforme sólo a la fase Annex V - 2000/14/CE
Euro 1) - DS 220 T (Modelo conforme sólo a la fase Euro 1) - DS Nivel de potencia acústica medido: 110.0 dB (A)
240 S (Modelo conforme sólo a la fase Euro 1) - DS 240 T Nivel de potencia acústica garantizado: 112.0 dB (A)
(Modelo conforme sólo a la fase Euro 1) - DS 2200 S - DS 2200 Documentación técnica disponible en la sede administrativa:
T - DS 2400 S - DS 2400 T Dirección Técnica
3. Identificación de serie 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (DS
220) - 919 XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (DS 240) - 920 XXX 0001 Realizado en la calle Fermi 4 de Bagnolo in Piano, Italia
÷ 920 XXX 9999 (DS 2200) - 921 XXX 0001 ÷ 921 XXX 9999 (DS Fecha: 30/06/2012
E 2400)
cumple lo establecido por las directivas: s.p.a.
MODELO FECHA
CONCESIONARIO
N° DE SERIE
ADQUIRIDO POR EL SR.
100
15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
101
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES 2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN EN
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
INLEIDING (geeft informatie over de identificatie
Om de machine correct te gebruiken en van de machine en de betekenis van
ongelukken te voorkomen, niet beginnen te de symbolen) 104
3. HOOFDONDERDELEN (illustreert de
werken zonder deze handleiding zorgvuldig te
plaats van de hoofdonderdelen van de
hebben gelezen. Hierin vindt u uitleg over de
machine) 104
werking van de verschillende onderdelen plus
4. ASSEMBLAGE (beschrijft hoe de
aanwijzingen voor noodzakelijke controles en verpakking moet worden verwijderd
het bijbehorende onderhoud. en de losse onderdelen moeten
OPMERKING De beschrijvingen en illustraties worden gemonteerd) 104
in deze handleiding zijn niet strikt bindend. 5. STARTEN 106
NL Het bedrijf behoudt zich het recht voor 6. STOPPEN VAN DE MOTOR 109
eventuele wijzigingen aan te brengen. 7. Gebruik van de machine 109
Dergelijke wijzigingen verplichten het 8. Transport 112
bedrijf niet deze handleiding steeds 9. ONDERHOUD (bevat alle informatie
opnieuw bij te werken. om de machine in een goede staat te
Naast de bedienings- en onderhoudsinstructies houden) 113
bevat deze handleiding enkele paragrafen die 10. OPSLAG 116
11. MILIEUBESCHERMING (Geeft enkele
uw speciale aandacht vragen. Dergelijke
adviezen voor een milieuvriendelijk
paragrafen zijn aangegeven met de hieronder
gebruik van de machine) 116
beschreven symbolen:
12. TECHNISCHE GEGEVENS (Geeft een
LET OP: w a n n e e r e r r i s i c o b e s t a a t o p ove r z i c ht va n d e b e l a n gr i j k s te
ongelukken, persoonlijk (dodelijk) letsel of kenmerken van de machine) 117
ernstige schade. 13. V E R K L A R I N G V A N
VOORZICHTIG: wanneer er risico bestaat op OVEREENSTEMMING 120
schade aan de machine of onderdelen ervan. 14. GARANTIEBEWIJS (Samenvatting van
de garantievoorwaarden) 120
15. HULP BIJ HET OPLOSSEN VAN
LET OP PROBLEMEN (Biedt hulp om eventue-
GEVAAR VOOR GEHOORSCHADE le problemen bij het gebruik snel op
ONDER NORMALE te lossen) 121
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN KAN DEZE
MACHINE DE BEDIENER BLOOTSTELLEN AAN 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK GELUIDSNIVEAU
DAT GELIJK IS AAN OF HOGER IS DAN LET OP
85 dB (A) -- Als de machine goed gebruikt wordt, is
het een snel, handig en effectief
werkinstrument; als het niet goed of
INHOUD zonder de nodige voorzorgsmaatregelen
1. V E I L I G H E I D S V O O R S C H R I F T E N gebruikt wordt, zou het een gevaarlijk
(bevat de voorschriften voor een veilig werktuig kunnen worden. Neem daarom
gebruik van de machine) 102 altijd de hieronder en verderop in de
h a n d l e i d i n g v e r m e l d e
102
veiligheidsvoorschriften in acht, om broek, handschoenen, oor-, oogbeschermig
plezierig en veilig te kunnen werken. en een helm). De kleding moet aangenaam
-- D e b l o o t s t e l l i n g a a n t r i l l i n g e n zitten, maar mag niet te los worden gedragen.
veroorzaakt door het langdurig gebruik 5 - Laat nooit een kind met de bosmaaier werken.
van instrumenten die door een interne 6 - De gebruiker moet erop letten, dat er zich
verbrandingsmotor worden aangedreven, in een straal van 15 meter van de in werking
kan letsels veroorzaken aan de zijnde bosmaaier niemand anders bevindt.
bloedvaten of de zenuwen van de vingers, 7 - Voordat u de bosmaaier gebruikt dient u te
handen en polsen bij personen die lijden controleren of de schroef, die het maaiblad
aan bloedsomloopstoornissen of bevestigt, stevig vast zit.
abnormale zwellingen. Langdurig gebruik 8 - Gebruik nooit een ander snijwerktuig of
bij koud weer is in verband gebracht met -onderdeel, dat niet expliciet is aanbevolen
schade aan de bloedvaten bij overigens voor deze machine (zie pag. 118).
gezonde mensen. Als er symptomen 9 - De bosmaaier mag niet zonder NL
optreden als verstijving, pijn, verlies van maaibladbeveiliging worden gebruikt.
kracht, verandering in huidskleur of 10 - Voordat u de machine start, moet u ervoor
-weefsel of verlies van gevoel in de zorgen dat het maaiblad vrij kan draaien.
vingers, handen of polsen, stop dan het 11 - Tijdens het werk moet u regelmatig het
gebruik van dit apparaat en ga naar een maaiblad controleren (als de motor uit staat).
arts. Gebruik de bosmaaier nooit als het maaiblad
-- Het ontstekingssysteem van uw apparaat kapot is of breuken vertoont: u dient dan het
produceert een elektromagnetisch veld maaiblad onmiddellijk te vervangen.
met een zeer lage intensiteit. Dit veld kan 12 - Gebruik de machine alleen op goed
interferentie veroorzaken met bepaalde geventileerde plaatsen, gebruik de machine
pacemakers. Om het risico op ernstig niet in explosieve of ontvlambare ruimtes of
letsel of overlijden zo klein mogelijk te in gesloten ruimtes.
houden moeten personen met een 13 - Raak nimmer het maaiblad als de motor
pacemaker hun eigen arts en de fabrikant loopt en pleeg ook geen onderhoud met
van de pacemaker raadplegen voordat ze draaieinde motor.
deze machine gebruiken. 14 - Het is verboden een andere rotor op de
stroomaansluiting van de machine aan te
LET OP: Nationale voorschriften kunnen brengen dan degene die door de fabrikant
het gebruik van de machine beperken. geleverd is.
1 - Gebruik de machine niet voordat u op 1 5 - Werk niet met een beschadigde, slecht
de hoogte bent van de specifieke manier gerepareerde, slecht gemonteerde
waarop deze moet worden gebruikt. De of eigenhandig gewijzigde machine.
gebruiker dient eerst te oefenen met het Verwijder geen veiligheidsvoorzieningen,
apparaat voordat hij of zij het in de praktijk beschadig hen niet en stel hen niet buiten
gaat gebruiken. werking. Gebruik alleen werktuigen die zijn
2 - De machine mag uitsluitend worden gebruikt aangegeven in de tabel.
door volwassenen die in goede lichamelijke 16 - Houd alle etiketten met gevaar- en
conditie zijn en de gebruiksaanwijzingen veiligheidssignaleringen in perfecte conditie.
kennen. Als ze beschadigd of onleesbaar worden,
3 - Gebruik de bosmaaier nooit als u vermoeid moeten ze onmiddellijk worden vervangen
bent of wanneer u alcohol, drugs of (Fig. 25).
medicijnen heeft gebruikt. 17 - Gebruik de machine niet voor andere
4 - Draag altijd gepaste stevige kleding en doeleinden dan die in de handleiding
veiligheidsuitrusting (schoenen, een lange worden aangegeven (zie pag. 109).
103
18 - Laat het apparaat niet achter met draaiende 3 - Draag beschermende schoenen en
motor. handschoenen wanneer u metalen of
19 - U mag de motor nooit starten zonder kunststof schijven gebruikt.
transmissiesteel. 4 - Let op wegspringende voorwerpen.
20 - Controleer de bosmaaier dagelijks om er 5 - Zorg ervoor dat er zich geen mensen binnen
zeker van te zijn dat alles juist functioneert een straal van 15 m in uw werkgebied
en dat alle veiligheidsvoorzieningen juist bevinden.
werken. 6 - Het gebruik van de bosmaaier met de houten
21 - Probeer geen reparaties te verrichten die maaischijf is verboden.
buiten het normale onderhoud vallen. Laat 7 - Pas met name op voor het terugstooteffect;
dit soort werkzaamheden over aan uw dealer. dit kan zeer gevaarlijk zijn.
22 - Als de machine uit gebruik wordt 8 - Op machines met gebogen aandrijfas is het
genomen, mag deze niet in het milieu niet mogelijk willekeurig wat voor type schijf
NL worden achtergelaten, maar moet deze te monteren; er kunnen uitsluitend koppen
worden teruggebracht naar de Dealer, die met nylon draad gebruikt worden.
voor de juiste verwerking zal zorgen. 9 - Type machine: BOSMAAIER.
23 - Geef of leen de bosmaaier uitsluitend aan 10 - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau.
ervaren personen die op de hoogte zijn 11 - EG-conformiteitsmerk.
van de werking en het juiste gebruik van 12 - Serienummer.
de machine. Geef ook de handleiding met 13 - Jaar van fabricage.
de gebruiksaanwijzingen, die moet 14 - Max. snelheid uitgaande as, TPM.
worden gelezen alvorens het werk te
beginnen. 3. HOOFDONDERDELEN (Fig.1)
24 - Zich altijd tot uw verkoper wenden voor 4 - Draagriemen
iedere verdere uitleg of noodzakelijke 5 - Conisch paar
ingreep. 6 - Veiligheidsbeschermkap
25 - Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en 7 - Nylon draadkop
raadplegen voor ieder gebruik van de 8 - Brandstoftankdop
machine. 9 - Zuiveringsbolletje
10 - Afstelschroeven carburador
LET OP 11 - Uitlaatklep
-- Gebruik nooit een machine met defecte 12 - Bougie
veiligheidsfuncties. De veiligheidsuitrusting 13 - Luchtfilter
van de machine moet gecontroleerd en 14 - Starthendel
onderhouden worden zoals in dit deel 15 - Chokehendel
beschreven is. Als uw machine tekortschiet 16 - Gashendelblokkering
bij een van de controles, neem dan contact 17 - Stop-knop
op met een erkend servicecentrum om hem 18 - Gashendel
te laten repareren. 19 - Draagriem ophangbeugel
-- Elk gebruik van de machine dat niet 20 - Handgreep
uitdrukkelijk in deze handleiding is 21 - Steel
beschreven moet beschouwd worden als
oneigenlijk en vormt dus een gevaar voor 4. ASSEMBLAGE
mensen en voorwerpen. MONTAGE VAN DE NYLON DRAADKOP
(Fig. 8)
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN EN Monteer de bovenring (F) op hun plaats op de
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN (Fig. 25) transmissie. Plaats de blokkeerpen (H) in het gat
1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met (L) en schroef de draadkop (N) handvast tegen de
de machine gaat werken. wijzers van de klok in.
2 - Draag ogg, -oor-en hoofdbescherming.
104
MONTAGE VAN DE HANDGREEP (Fig. 2) - Duw de bedieningshandgreep (L) (de
Plaats de handgreep op de steel en vergrendel gashendel M moet naar de haakse
deze door schroeven (A). De handgreep positie overbrenging gericht zijn) zodanig op het
is berekend op normaal gebruiksgemak van de stuur (N) dat de gaten (P) zijn uitgelijnd.
gebruiker. - Plaats de schroef (G) en haal hem stevig aan.
111
Maaien Vegen
• Houd de maaikop vlak boven de grond op zijn • Het ventilatie-effect van de draaiende draad
kant. Het einde van de draad doet het werk. kan gebruikt worden om snel en makkelijk
Laat de draad in zijn eigen tempo werken. rommel op te ruimen. Houd de draad parallel
Duw de draad nooit in het gebied dat gemaaid aan en boven het gebied dat geveegd moet
moet worden. worden en beweeg het gereedschap heen en
• De draad kan makkelijk gras en onkruid weer (Fig. 16).
verwijderen langs muren, hekken, bomen en • Bij het maaien en vegen dient u met volledig
bermen, het kan echter ook schade toebrengen geopend gas te werken om de beste resultaten
aan gevoelig schors van bomen en struiken, te behalen.
en palen van hekken beschadigen.
• Verminder het risico van beschadiging aan WAARSCHUWING: Maai nooit wanneer
planten door de draad tot 10-12 cm korter te er slecht zicht is of bij erg hoge of lage
NL maken en het motortoerental te verlagen. temperaturen of wanneer het vriest.
Opruimen 8. Transport
• De opruimtechniek verwijdert alle ongewenste
vegetatie. Houd de maaikop vlak boven de TRANSPORT
grond op zijn kant. Laat het eind van de draad Als u de bosmaaier vervoert, dan moet de motor
de grond rond bomen, palen, beelden en zijn uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de
dergelijke raken. maaibladbeveiliging (Fig. 3).
VOORZICHTIG: Deze techniek versnelt LET OP: Monteer bij transport of opslag de
de slijtage van de draad. beschermkap p.n. 4196086 van de maaischijf op
de bosmaaier zoals op de Fig. 3 is weergegeven.
• De draad slijt sneller en moet vaker verlengd
worden als u tegen stenen, bakstenen, beton,
metalen hekken, enz., werkt, dan wanneer de
draad in contact komt met bomen en houten
hekken.
• Bij het maaien en opruimen dient u met
minder ver geopend gas te werken zodat de
draad langer meegaat en slijtage van de
maaikop verminderd wordt.
Maaien
• De trimmer is ideaal om gras te maaien dat
moeilijk bereikbaar is met een gewone
grasmaaier. Houd het koord tijdens het maaien
parallel met de grond. Duw de maaikop niet
tegen de grond want dit kan het gazon vernielen
en het gereedschap beschadigen. (Fig. 15).
• Laat de maaikop niet steeds in contact komen
met de grond tijdens het normale maaien.
Dergelijk continu contact kan schade en
slijtage toebrengen aan de maaikop.
112
9. ONDERHOUD
Onderhoudstabel
Indien beschadigd of
6 maanden of om de
Vóór elk gebruik
jaarlijks of elke
Zoals vereist
Elke maand
100 uur
Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden.
50 uur
defect
Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten
de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden
Vervangen x
x
Cilinderribben Schoonmaken x
Startsysteem ventilatiegaten Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden x
Startkoord Inspecteren (Schade en Slijtage) x
Vervangen x
Carburateur Controleer stationair toerental (snijwerktuig
mag niet draaien bij stationair toerental) x
Vervangen x x
113
Slijpen van maaimessen (2-3-4 tanden) 110 mm): snijd 4 m nylondraad Ø 2.4 mm.
1. De maaimessen kunnen worden omgekeerd: DS 240 S – DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T (Ø
wanneer een kant niet scherp meer is, kan het 130 mm): snijd 8.5 m nylondraad Ø 2.4 mm.
mes worden omgekeerd om de andere kant 1. Lijn de pijlen uit en steek de draad in de
te gebruiken (Fig. 17). draadkop (Fig. 20.1) totdat hij aan de andere
2. De maaimessen worden geslepen met een kant naar buiten komt (Fig. 20.2).
platte vijl met enkelvoudige snede (Fig. 17). 2. Verdeel de draad in twee gelijke delen (Fig.
3. Om de uitbalancering te handhaven moeten 20.3) en wind de draadkop op door aan de
alle snijkanten gelijkmatig worden gevijld. knop te draaien (Fig. 20.4).
4. Als de messen niet goed geslepen zijn, kunnen
ze abnormale trillingen veroorzaken in de LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-
machine, waardoor de messen zelf kapot schoenen tijdens het plegen van onderhoud.
zouden kunnen gaan. Verricht nooit onderhoud bij warme motor.
NL
SLIJPEN VAN DE SCHIJF (8 tanden) FILTER
Controleer altijd de algehele conditie van het Elke 8-10 werkuren dient u de kap te verwijderen
maaiblad. Een juiste scherpte van het blad geeft (A, Fig. 23). Reinig het filter (C).
maximale maaiprestaties van de bosmaaier. Om DS 220 - 2200: Reinigen met ontvetter van Emak
het blad te slijpen dient men een vijl of slijpsteen
codenr. 001101009, wassen met water, en met
te gebruiken. Het blad dient met beleid te worden perslucht van een afstand blazen.
geslepen waarbij u de hoeken en rondingen DS 240 - 2400: Reinigen met ontvetter van Emak
aanhoudt zoals is aangegeven in Fig. 11A. codenr. 001101009, wassen met water, en met
perslucht van een afstand van binnen naar buiten
LET OP! – Verkeerd snijgereedschap of een blazen. Vervangen indien vervuild of beschadigd.
verkeerd geslepen mes verhogen het gevaar voor De motor loopt onregelmatig als het filter is
een terugslag. Controleer de maaimessen op vervuild. De machine verbruikt dan meer brandstof
beschadigingen of barsten; als ze beschadigd zijn, en levert minder vermogen.
moeten ze worden vervangen.
BENZINEFILTER
WAARSCHUWING: Repareer Controleer het benzinefilter regelmatig op
beschadigde snijwerktuigen nooit door ze te vervuiling. Een vuil filter veroorzaakt slecht starten
lassen, recht te buigen of de vorm ervan te en minder vermogen. Om het filter te reinigen
veranderen. Hierdoor kunnen delen van het dient u als volgt te werk te gaan. Verwijder het
snijwerktuig losraken en dit kan ernstig of filter via de vulopening. Vervang het indien het
dodelijk letsel veroorzaken. vuil is (Fig. 22).
115
10. OPSLAG Slopen en afdanken
Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt Laat de machine na de buitenwerkingstelling
zal worden: niet in het milieu achter, maar wend u tot een
- Ledig de brandstoftank en maak hem schoon afvalinzamelcentrum.
in een goed geventileerde ruimte. Om de Een groot deel van de materialen die bij de
carburateur te ledigen moet de motor bouw van de machine gebruikt zijn, zijn
worden gestart en moet u wachten tot de recyclebaar: alle metalen (staal, aluminium,
motor stopt (als u het mengsel in de messing) kunnen aan een normale
carburateur laat, zouden de membranen ijzerhandelaar worden gegeven. Neem voor
beschadigd kunnen worden). meer informatie contact op met de normale
- Na de winterstalling zijn de startprocedures afvalverwerkingsdienst in uw streek. Het afval
dezelfde als bij de normale start van de dat afkomstig is van de sloop van de machine
machine (pag. 108). moet met respect voor het milieu worden
NL - Volg alle onderhoudswerkzaamheden op verwerkt zonder de bodem, de lucht en het
zoals hiervoor vermeld bij Onderhoud. water te vervuilen.
- Maak de bosmaaier geheel schoon en vet In elk geval moeten de plaatselijk geldende
alle metalen delen in met een dunne olie. wetten op dit gebied in acht worden
- Verwijder het maaiblad en maak het schoon. genomen.
Vet het licht in om roesten te voorkomen.
- Verwijder de bladmontageringen, maak het
tandwielhuis schoon en vet deze licht in.
- Maak de brandstoftank leeg en draai de dop er
weer op.
- Maak de koelsleuven en de luchtfilter zorgvuldig
schoon (Fig. 23).
- Berg de maaier op op een droge plaats, vrij van
de vloer en niet in de buurt van hittebronnen.
11. MILIEUBESCHERMING
Tijdens het gebruik van de machine moet de
bescherming van het milieu een belangrijk
aspect vormen. Dit moet altijd prioriteit hebben
ten gunste van de samenleving en van de
natuur waarin we leven.
-- Zorg ervoor dat u geen storende factor in de
buurt bent.
-- Volg de plaatselijke voorschriften voor de
verwerking van het maaiafval nauwgezet op.
-- Volg de plaatselijke voorschriften voor de
verwerking van verpakkingsmateriaal, olie,
benzine, accu’s, filters, versleten delen of elk
onderdeel dat een slechte invloed heeft op
het milieu nauwgezet op; dit afval mag niet
bij het huisvuil worden geworpen, maar
moet worden gescheiden en naar speciale
verzamelcentra worden gebracht, die de
materialen zullen recyclen.
116
12. TECHNISCHE GEGEVENS
Primer carburateur Ja
Schwingungsdämpfung Ja
Maaibreedte cm 39
117
Aanbevolen snijwerktuigen
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095673AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095681R P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095563AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200 P.N. 4095565AR
DS 240 - DS 2400 P.N. 4095065AR
P.N. 61370155 *
* bescherming onderdeelnr. 61372033 niet nodig
WAARSCHUWING!!!
Het risico op ongevallen neemt toe wanneer verkeerde snijapparaten worden gebruikt!
Gebruik uitsluitend de aanbevolen snijapparaten en beschermingen, en respecteer de
instructies voor het slijpen.
118
DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T
DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T
LpA av
Geluidsdruck
dB (A) EN 11806 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 * NL
EN 22868
Onnauwkeurigheid dB (A) 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
2000/14/EC
Het geluidsniveau EN 22868
dB (A) 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0
werd gemeten EN ISO 3744
Onnauwkeurigheid dB (A) 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
Gegarangeerd LWA
acoustisch 2000/14/EC
dB (A) 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0
vermogensniveau EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806
De 7.2 (sx) 4.8 (sx) 2.7 (sx) 1.5 (sx) 7.2 (sx) 4.8 (sx) 1.7 (sx) 1.5 (sx)
Trillingsintensiteit
m/s2 EN 22867
4.6 (dx) 4.6 (dx) 2.7 (dx) 2.5 (dx) 4.6 (dx) 4.6 (dx) 3.1 (dx) 2.5 (dx) *
EN 12096
Onnauwkeurigheid m/s2 EN 12096 2.5 1.9 1.8 1.5 2.5 1.9 1.7 1.5
* - Gewogen gemiddelde waarden: 1/2 minimum, 1/2 volle lading (draad) of 1/2 max. snelheid leeg (maaiblad).
119
13. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De ondergetekende, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 voorschriften van de volgende geharmoniseerde normen:
Bagnolo in Piano (RE) ITALY verklaart onder eigen EN 55012 - EN ISO 11806
verantwoordelijkheid dat de machine: Gevolgde procedures voor de conformiteitsbeoordeling:
1. Type: bosmaaier Annex V - 2000/14/CE
2. Merk Efco, Type DS 220 S (Model enkel conform de Euro Gemeten geluidsvermogensniveau: 110.0 dB (A)
1-fase) - DS 220 T (Model enkel conform de Euro 1-fase) - DS Gegarandeerd geluidsvermogensniveau:112.0 dB (A)
240 S (Model enkel conform de Euro 1-fase) - DS 240 T (Model De technische documentatie staat ter beschikking in het
enkel conform de Euro 1-fase) - DS 2200 S - DS 2200 T - DS hoofdkantoor: Technisch bestuur
2400 S - DS 2400 T
3. Serienummer 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (DS 220) - 919 Geproduceerd in Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (DS 240) - 920 XXX 0001 ÷ 920 XXX Datum: 30/06/2012
9999 (DS 2200) - 921 XXX 0001 ÷ 921 XXX 9999 (DS 2400)
voldoet aan de voorschriften van de richtlijnen:
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2004/108/CE - 97/68/CE (Model s.p.a.
enkel conform de Euro 1-fase) - 2002/88/CE (Model enkel Fausto Bellamico - President
conform de Euro 1-fase) - 2004/26/CE, è voldoet aan de
NL
14. GARANTIEBEWIJS
Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de modernste -- Onjuist gebruik van het product of geknoei aan het
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 product,
maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten -- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
voor privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 -- Gebruik van niet-originele reserveonderdelen of
maanden bij professioneel gebruik. accessoires,
-- Reparaties die uitgevoerd zijn door onbevoegd personeel.
Algemene garantievoorwaarden 5) De fabrikant sluit verbruiksmaterialen en onderdelen
1) De garantie geldt vanaf de aankoopdatum. De fabrikant die aan normale werkingsslijtage onderhevig zijn, uit
vervangt gratis de onderdelen met defecten in van de garantie.
materiaal, afwerking en productie via het 6) Onder de garantie vallen geen aanpassingen en
verkoopnetwerk en de technische servicedienst. De verbeteringen van het product.
garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke 7) Onder de garantie vallen geen afstellingen en
rechten van het burgerlijk wetboek tegen de onderhoudswerkzaamheden die nodig zouden kunnen
consequenties van de defecten of fouten veroorzaakt zijn tijdens de garantieperiode.
door het verkochte voorwerp. 8) Eventuele schade die veroorzaakt is tijdens het
2) Het technische personeel zal de defecte onderdelen zo transport moet onmiddellijk gemeld worden aan de
snel als organisatorisch mogelijk is repareren. transporteur, anders vervalt de garantie.
3) Om een aanvraag tot technische assistentie onder 9) Voor motoren van andere merken (Briggs & Stratton,
garantie in te dienen, dient u aan het bevoegde Subaru, Honda, Lombardini, Kohler, enz.) die
personeel het onderstaande garantiecertificaat te gemonteerd zijn op onze machines, geldt de garantie
tonen, voorzien van het stempel van de leverancier, die gegeven wordt door de fabrikant van de motor.
volledig ingevuld en met de aankoopfactuur of bon 10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte
met de aankoopdatum aangehecht. schade, die veroorzaakt is bij personen of voorwerpen
4) De garantie vervalt in de volgende gevallen: door storingen in het apparaat of die voortvloeit uit het
-- Duidelijk gebrek aan onderhoud, langdurig niet gebruiken van het apparaat.
MODELL DATUM
LEVERANCIER
SERIENUMMER
KÄUFER GEKOCHT DOOR DHR./MEVR.
120
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u
de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert,
behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem
dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze
tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
LET OP: Probeer nooit reparaties uit te voeren als u niet over de middelen en de nodige
technische kennis beschikt. Slecht uitgevoerde werkzaamheden doet de garantie automatisch
vervallen en ontheft de fabrikant van e ontheft de fabrikant van elke aansprakelijkheid.
121
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 5. PARA DAR PARTIDA 125
6. PARAGEM DO MOTOR 128
INTRODUÇÃO 7. Utilização da máquina 129
Para utilizar a máquina correctamente e evitar 8. Transporte 132
acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro 9. MANUTENÇÃO (contém todas as
ler este manual com a máxima atenção. Nele informações para manter a eficiência
encontrará explicações relativas ao da máquina) 133
funcionamento dos vários componentes, bem 10. ARMAZENAGEM 136
como instruções para as verificações necessárias 11. PROTECÇÃO AMBIENTAL (Fornece
e para a manutenção. alguns conselhos para a utilização da
N.B. As descrições e as figuras contidas neste máquina respeitando o meio
manual não são rigorosamente obrigatórias. ambiente) 136
A empresa reserva-se o direito de efectuar 12. DADOS TÉCNICOS (R esume as
eventuais modificações sem se comprometer principais características da máquina) 137
em actualizar periodicamente este manual. 13. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 140
P Para além das instruções de uso e manutenção, 14. CERTIFICADO DE GARANTIA
este manual contém informações que requerem (Resume as condições de garantia) 140
a sua atenção especial. Estas informações estão 15. GUIA PARA A RESOLUÇ ÃO DE
assinaladas com os seguintes símbolos: PROBLEMAS (Ajuda-o a resolver
ATENÇÃO: quando existe o risco de acidentes rapidamente qualquer eventual
ou lesões pessoais, mesmo mortais, ou graves problema de utilização) 141
danos materiais.
CUIDADO: quando existe o risco de danos no 1. NORMAS DE SEGURANÇA
aparelho ou em componentes individuais do ATENÇÃO
mesmo. -- A máquina, se for bem utilizada, é um
ATENÇÃO instrumento de trabalho rápido, cómodo e
RISCO DE DANOS AUDITIVOS eficaz. Se for utilizada de forma incorrecta
NAS CONDIÇÕES NORMAIS DE ou sem as devidas precauções, poderá
FUNCIONAMENTO, ESTA MÁQUINA PODE tornar-se uma ferramenta perigosa. Para
EXPOR DIARIAMENTE O UTILIZADOR A UM que o seu trabalho se processe sempre de
NÍVEL DE RUÍDO IGUAL OU SUPERIOR A forma agradável e segura, respeite
85 dB (A) escrupulosamente as normas de
segurança descritas de seguida e ao longo
ÍNDICE de todo o manual.
1. NORMAS DE SEGURANÇA (contém -- A exposição às vibrações provocadas pelo
as normas para utilizar a máquina em uso prolongado de instrumentos
segurança) 122 accionados por motores de combustão
2. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E
interna pode causar lesões nos vasos
AVISOS DE SEGURANÇA (explica
sanguíneos ou nos nervos dos dedos, das
como identificar a máquina e o
mãos e dos pulsos nas pessoas sujeitas a
significado dos símbolos) 124
perturbações circulatórias ou inchaços
3. COMPONENTES PRINCIPAIS (indica
anómalos. A utilização prolongada em
a localização dos principais
condições de baixa temperatura pode
elementos que compõem a máquina) 124
estar ligada ao aparecimento de lesões
4. MONTAGEM (explica como retirar a
vasculares em indivíduos saudáveis. Se
embalagem e completar a montagem
aparecerem sintomas tais como
dos elementos removidos) 124
entorpecimento, dor, falta de força,
122
mudança na cor ou textura da pele, ou contacto com corpos estranhos.
falta de sensibilidade nos dedos, nas mãos 11 - Durante o trabalho verifique várias vezes o
ou nos pulsos, interrompa a utilização da disco e pare o motor. Substitua o disco se
máquina e procure assistência médica. aparecerem gretas ou roturas.
-- O sistema de arranque da sua máquina 12 - Utilize sempre a máquina em locais bem
produz um campo electromagnético de ventilados, năo a utilize em atmosferas
intensidade muito baixa. Este campo explosivas, inflamáveis ou em ambientes
pode interferir com alguns pacemaker. fechados.
Para reduzir o risco de lesões graves ou 13 - N ã o re a l i z e q u a l q u e r o p e r a ç ã o d e
mortais, as pessoas com pacemaker manutenção com o motor em
deverão consultar o seu médico e o funcionamento nem toque no disco.
fabricante do pacemaker antes de utilizar 14 - É proibido aplicar ŕ tomada de força da
esta máquina. máquina qualquer dispositivo que năo seja
o fornecido pelo fabricante.
ATENÇÃO: As leis nacionais podem limitar 15 - Năo trabalhe com uma máquina danificada,
a utilização da máquina. mal reparada, mal instalada ou alterada P
1 - Năo utilize a máquina antes de tomar arbitrariamente. Năo retire, danifique nem
totalmente conhecimento do modo inutilize nenhum dispositivo de segurança.
específico de utilizaçăo do aparelho. Utilize apenas dispositivos de cor te
Primeiramente, o operador deve praticar indicados na tabela.
antes da utilizaçăo no campo. 16 - Mantenha todas as etiquetas com os sinais
2 - A máquina deve ser usada apenas por de perigo e de segurança em perfeitas
pessoas adultas que estejam em boas condições. Em caso de danos ou
condiçőes físicas e que conheçam as deterioramentos, é necessário substituir
normas de utilizaçăo. a s e t i q u e t a s i m e d i a t a m e n t e
3 - Não utilize a roçadora quando estiver (Fig.25).
fisicamente fatigado. Ou quando tirer 17 - Não utilize a máquina para usos diferentes
bedido álcool, ou tornado drogas ou dos indicados no manual (vide pag. 129).
medicamentos. 18 - Não abandonar a máquina com o motor
4 - Use roupa adequada e segura como por ligado.
exemplo, botas, calças resistentes, luvas, 19 - Não ponha o motor a trabalhar sem ter
ó c u l o s d e p ro te cç ã o, u m c a p a ce te montado o braço da roçadora.
antichoque. 20 - Controle sempre a roçadora para assegurar-
5 - Não permita que as crianças utilizem a se de que todos os dispositivos de
roçadora. segurança e outros, funcionem bem.
6 - N ã o p e r m i t a q u e o u t r a s p e s s o a s 21 - Não efectue operações ou reparacões que
permaneçam num raio de acção de 15 não sejam de manutenção normal. Dirija-se
metros quando está a utilizar a roçadora. às oficinas autorizadas.
7 - Antes de utilizar uma roçadora verifique se 22 - Se precisar de se desfazer da máquina, năo
o perno de fixação do disco está bem a abandone no meio ambiente. Entregue-a
apertado. ao Revendedor, que procederá ŕ correcta
8 - A roçadora deve estar equipada com as eliminaçăo do aparelho.
ferramentas de corte recomendadas pelo 23 - Entregue ou empreste a roçadora apenas a
fabricante (Vide p. 138). pessoas com experięncia e conhecedoras
9 - Nunca use a roçadora sem a protecção de do funcionamento e da correcta utilizaçăo
disco. da mesma. Forneça também o manual com
10 - Antes de pôr o motor a trabalhar verifique as instruçőes de utilizaçăo, o qual deve ser
se o disco roda livremente e se não está em lido antes de se iniciar o trabalho.
123
24 - Dirija-sa sempre ao seu revendedor para 5 - Bar cônico
qualquer esclarecimento ou intervenção 6 - Protecção
prioritária. 7 - Cabeça de fio de nylon
25 - Guarde com cuidado o presente Manual e 9 - Botão de purga
consulte-o todas as vezes antes de utilizar a 10 - Alavanca de paragem do acelerador
máquina. 11 - Protecção da panela de escape
12 - Vela
ATENÇÃO 13 - Filtro de ar
-- Nunca utilize uma máquina com as 14 - Pega do cordão de arranque
funções de segurança defeituosas. As 15 - Alavanca de arranque
funções de segurança da máquina devem 16 - Parafusos de regulação do carburador
ser sujeitas a verificação e manutenção 17 - Botão de STOP
com base nas instruções fornecidas nesta 18 - Alavanca de acelerador
secção. Se a sua máquina falhar alguma 19 - Sistema de correia
destas verificações, contacte um Centro 20 - Punho
P d e A s s i s t ê n c i a Au t o r i z a d o p a r a a 21 - Tubo de transmissão
reparação.
-- Qualquer utilização da máquina não 4. MONTAGEM
expressamente prevista neste manual MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON
deve ser considerada imprópria e, como (Fig. 8)
tal, fonte de riscos para pessoas e bens. Enfie o freio superior (F) nos seus lugares no
cubo. Enfie a cavilha (H) que vai bloquear a
2. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E AVISOS DE cabeça no seu orifício (L) e aperte ą mão, no
SEGURANÇA (Fig.25) sentido contrário aos ponteiros do relógio, a
1 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual cabeça (N).
de instruções.
2 - Usar capacete, botas, macação e protetor MONTAGEM DO PUNHO (Fig. 2)
auricolar. Monte o punho sobre o tubo de transmissão e
3 - Utilize calçado protector e luvas quando fixe - o com os parafusos (A) de maneira
manejar discos metálicos ou de plástico. uniforme e cruzada. A posição do punho regula-
4 - Preste atenção ao lançamento de objectos. se segundo as exigências do operador.
5 - Manter as pessoas a 15 m de distáncia.
6 - É proibido utilizar a roçadora com o disco MONTAGEM DA BARRA DE SEGURANÇA (Fig.
para madeira. 9A)
7 - Tenha em particular atenção o efeito de Quando se utiliza o disco invés do cabeçote
contragolpe. Pode ser muito perigoso. com fios de nylon, é necessário montar a “barra
8 - Nas máquinas com eixo de transmissão de segurança” Fixe a barra de segurança (A)
curvo não é possível montar nenhum tipo debaixo da junção (C) da empunhadura (20B,
de disco, mas só cabeçote com fio de nylon. Fig. 1) mediante os parafusos (B), prestando
9 - Tipo de máquina: ROÇADORA atenção em verificar que a “barreira de
10 - Nivel potencia acústica garantido segurança” esteja no lado esquerdo de roçadora.
11 - Número de série
12 - Marca CE de conformidade Montagem do guiador
13 - Ano de fabrico.
14 - Velocidade máx. do veio de saída, RPM DS 2200 T (Fig.4)
-- Posicione o guiador (A) no terminal inferior
3. COMPONENTES PRINCIPAIS (Fig.1) (B1).
4 - Sistema de suporte CUIDADO: O guiador (A) deve ser fixo no
124
terminal (B) no interior das duas marcas (C) bom sentido de rotação e a boa posição sobre o
indicadas no guiador. cubo (G). Monte o freio inferior (E), o copo (D), as
-- Posicione o terminal superior (B2) e aperte os anilhas (B) e aperte o perno (A) no sentido
4 parafusos (D), sem os apertar a fundo. contrário aos ponteiros do relógio.
-- A l i n h e o g u i a d o r e m â n g u l o r e c t o Colocar a cavilha no furo apropriado (L) para
relativamente ao tubo de transmissão. poder bloquear o disco e trancar o parafuso (A,
-- Aperte bem os parafusos (D). Fig. 2) a 2.5 Kgm (25 Nm).
129
AVISO: Não utilize lâminas rígidas • Para se certificar de que estas pessoas,
quando cortar em zonas com pedras. animais, etc. não entram em contacto com o
Objec tos projec tados ou lâminas acessório de corte nem com objectos soltos
danificadas podem provocar lesões que possam ser projectados pelo acessório
graves ou fatais ao operador ou a de corte.
terce i ro s. Te n h a c u i d a d o co m o s
objectos projectados. Use sempre AVISO: Não use a máquina a menos que
protecções para os olhos aprovadas. esteja em condições de pedir ajuda em
Nunca se incline sobre a protecção do caso de acidente.
acessório de corte. Pedras, lixo, etc.
pode ser projectados para os olhos, 2. Não use a máquina se estiver mau tempo,
por ex. nevoeiro cerrado, chuva intensa,
provocando cegueira ou lesões graves.
vento forte, frio intenso, etc. Trabalhar com
Mantenha pessoas não autorizadas a
mau tempo é cansativo e tem riscos
uma certa distância. Crianças, animais,
acrescidos, tal como solo gelado, direcção de
pessoas presentes e ajudantes devem
P abate imprevisível, etc.
ficar fora do perímetro de segurança de
3. Certifique-se de que pode deslocar-se e
15 m. Pare imediatamente a máquina se
permanecer em segurança. Verifique se na
alguém se aproximar. Não balance a
zona à sua volta existem possíveis obstáculos
máquina sem primeiro se certificar que-
(raízes, pedras, ramos, valas, etc.) no caso de
não está ninguém na zona de
ter de se deslocar rapidamente. Tenha um
segurança.
cuidado especial quando trabalhar em
terrenos inclinados.
4. Desligue o motor antes de se deslocar para
Técnicas de trabalho outra área.
Instruções gerais de segurança 5. Nunca pouse a máquina com o motor a
trabalhar.
AV I S O : E s t a s e c ç ã o d e s c r e v e a s • Use sempre o equipamento correcto.
precauções básicas de segurança para • Certifique-se de que o equipamento está
t ra b a l h a r co m s e r ra s d e p o d a e bem ajustado.
trimmers. Sempre que não tiver a • Organize o seu trabalho cuidadosamente.
ce r te z a d e co m o p ro ce d e r n u m a • Use sempre a aceleração máxima quando
determinada situação, contacte um começar a cortar com a lâmina.
técnico especializado. Contacte o seu • Use sempre lâminas afiadas.
revendedor ou uma oficina autorizada.
Evite qualquer utilização que considere
que esteja para além das suas AVISO: Nem o operador da máquina
c a p a c i d a d e s. Ante s d e u t i l i z a r a nem qualquer outra pessoa devem
máquina, deve compreender a tentar retirar o material cor tado
diferença entre desbastar florestas, enquanto o motor estiver a funcionar
desbastar ervas e aparar relva. ou o equipamento de corte estiver em
m ov i m e n t o, j á q u e i s s o p o d e r i a
Regras básicas de segurança provocar ferimentos graves. Desligue o
1. Olhe à sua volta: motor e o equipamento de corte antes
• Para se cer tificar de que não existem de retirar o material que ficou enrolado
pessoas, animais ou qualquer outra coisa na lâmina, para evitar o risco de lesőes
que possa afec tar o seu controlo da graves. A engrenagem cónica pode ficar
máquina. quente durante o funcionamento e
130
permanecer quente algum tempo c o m p r i m e n t o. M ov i m e n t e a l a t a d e
depois. Pode queimar-se se lhe tocar. combustível à medida que vai trabalhando.
• Em terrenos inclinados, deve trabalhar ao
AVISO: Muitas vezes, ramos ou relva longo do declive. É muito mais fácil trabalhar
podem ficar presos entre o resguardo e ao longo de um declive do que trabalhar
o acessório de corte. Desligue sempre o para cima e para baixo.
motor antes de proceder à limpeza. • Planeie a faixa de modo a evitar passar sobre
valas ou outros obstáculos no solo. Deve
também orientar a faixa para aproveitar as
Verificações antes do arranque condições do vento, de modo que os troncos
• Verifique a lâmina para se certificar de que abatidos caiam na área desbastada do local.
não existem fendas na parte inferior dos
dentes ou no orifício central. Elimine a
lâmina se existirem fendas. Desbastar relva com uma lâmina de relva
• Certifique-se de que a flange de suporte não • As lâminas e os cortadores de relva não
está rachada devido a desgaste ou aperto devem ser usados em troncos de madeira. P
excessivo. Elimine a flange de suporte se • Uma lâmina de relva é usada para todos os
estiver partida. tipos de relva alta e densa.
• Certifique-se de que a porca de bloqueio • A relva é cortada com um movimento
não perdeu a sua força de retenção. O oscilante e lateral, sendo que o movimento
binário de aperto da porca de bloqueio deve da direita para a esquerda é o curso de
ser de 2.5 kgm (25 Nm). desbaste e o movimento da esquerda para a
• Certifique-se de que a protecção da lâmina direita é o curso de retorno. Deixe o lado
não está danificada ou partida. Substitua a esquerdo da lâmina (entre as 8 e as 12 horas)
protecção da lâmina se existirem fendas. efectuar o corte.
• Se a lâmina estiver inclinada para a esquerda
quando desbastar relva, esta irá acumular-se
AVISO: Nunca use a máquina sem uma numa linha, o que facilita a recolha, por ex.
protecção ou com uma protecção com um ancinho.
danificada. Nunca use a máquina sem o • Tente trabalhar ritmicamente. Permaneça
tubo de transmissão. firmemente com os pés afastados. Avance
após o curso de retorno e mantenha-se
novamente firme.
Desbaste de florestas • D e i xe o c o p o d e s u p o r t e a p o i a r - s e
• Antes de começar a trabalhar, verifique se a ligeiramente contra o solo. Esta técnica é
área de desbaste, o tipo de terreno e o usada para proteger a lâmina de embater no
declive do solo não apresentam pedras, solo.
covas, etc. • Reduza o risco do material encravar à volta
• Comece pela extremidade da área mais fácil da lâmina seguindo estas instruções:
e desbrave um espaço aberto para começar 1. Trabalhe sempre com a aceleração
a trabalhar. máxima.
• Trabalhe sistematicamente para trás e para a 2. Evite o material cortado anteriormente
frente, desbastando uma largura de cerca de durante o curso de retorno.
4-5 m em cada passagem. Desta forma, o • Desligue o motor, desengate o sistema de
operador poderá explorar a extensão total suporte e coloque a máquina no chão antes
da máquina em ambas as direcções e obter de começar a recolher o material cortado.
uma área de trabalho conveniente e variada.
• Desbrave uma faixa com cerca de 75 m de
131
Aparar a relva com a cabeça de corte mais tempo e para reduzir o desgaste da
cabeça de corte.
CUIDADO: Não trabalhe com fios de
desbaste com comprimento superior ao Cortar
p r e v i s t o . C o m u m a p r o t e c ç ã o • O trimmer é ideal para cortar a relva nos
correctamente montada, o cortador locais de difícil acesso para os corta-relva
incorporado irá ajustar comuns. Ao cortar, mantenha a corda
automaticamente o fio ao seu paralela ao solo. Evite pressionar a cabeça de
comprimento adequado. Fios corte contra o solo, pois pode danificar a
excessivamente compridos podem relva e a máquina (Fig.15).
sobrecarregar o motor, provocando • E v i t e q u e a c a b e ç a d e c o r t e e n t r e
danos no mecanismo da embraiagem e constantemente em contacto com o solo
nas peças adjacentes. durante as operações normais de corte. Este
tipo de contacto permanente pode danificar
Aparar e desgastar a cabeça de corte.
P • Mantenha a cabeça de corte ligeiramente
acima do solo e inclinada. É a extremidade
da corda que executa o trabalho. Deixe a Varrer
corda trabalhar ao seu próprio ritmo. Nunca • O efeito de ventoinha da corda em rotação
pressione a corda na área que vai cortar. pode ser utilizado para uma limpeza fácil e
• A corda remove facilmente relva e ervas rápida. Mantenha a corda numa posição
daninhas junto de paredes, vedações, paralela e acima da superfície que pretende
árvores e canteiros, mas pode também varrer e movimente a ferramenta de um lado
danificar a casca sensível de árvores e para o outro (Fig.16).
arbustos, bem como as estacas das vedações. • Quando cortar e varrer, deve utilizar a
• Diminua o risco de danos na vegetação aceleração máxima para obter os melhores
encur tando a corda para 10-12 cm e resultados.
reduzindo a velocidade do motor.
Desbastar AV I S O : N u n c a c o r t e q u a n d o a
• A técnica de desbaste remove toda a visibilidade for fraca ou com
vegetação indesejada. Mantenha a cabeça temperaturas muito altas ou muito
de corte ligeiramente acima do solo e baixas ou com neve.
incline-a. Deixe a extremidade da corda
bater no solo à volta de árvores, postes,
estátuas, etc (Fig.14). 8. Transporte
Tabela de manutenção
6 meses ou 50
Antes de cada
necessário
Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais
Conforme
utilização
ou avaria
horas
de funcionamento. Se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de
condições de corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário
Substituir x x
Aletas do cilindro Limpar x
Aberturas do sistema de arranque Limpar no final do dia de trabalho x
Cordão do motor de arranque Inspeccionar (danos e desgaste) x
Substituir x
Carburador Verificar ralenti (o acessório de corte não deve rodar
em ralenti) x
Vela de ignição Verificar a folga do eléctrodo x
Substituir x x
Suportes de vibração Inspeccionar (danos e desgaste) x
Substituir junto do revendedor x x
Parafusos e porcas do acessório de corte Verificar se a porca de bloqueio do equipamento de
corte está correctamente apertada x
133
Afiação das lâminas (2-3-4 dentes) DS 240 S - DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T (Ø
1. As lâminas são reversas: quando um lado 130 mm): corte 8.5 m de fio de nylon Ø 2,4 mm.
perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. 1. Alinhe as setas e insira o fio na cabeça
17). (Fig.20.1) até que saia pela parte oposta
2. As lâminas devem ser afi adas com uma lima (Fig.20.2).
plana com corte simples (Fig. 17). 2. Divida o fio em duas partes iguais (Fig.20.3) e
3. Para manter o equilíbrio, lime de uma forma depois carregue a cabeça rodando o botão
uniforme todo o gume. (Fig.20.4).
4. Se as lâminas não estiverem afi adas
correctamente podem gerar vibrações ATENÇÃO! – Durante as operações de
anómalas à máquina com a consequente manutenção, calce sempre as luvas de
quebra das próprias lâminas. protecção. Não efectue as operações de
manutenção com o motor quente.
Afiação DO DISCO (8 dentes)
Verifique sempre as condições gerais do disco. FILTRO DE AR
P Um afiar correc to do disco permitirá o Todas as 8-10 horas de trabalho tire a tampa (A,
rendimento máximo da roçadora. Para afiar os Fig. 23), limpe o filtro (C).
dentes utilize uma lima ou pedra para afiar, DS 220 - 2200: Limpe com desengordurante
respeitando os ângulos e as dimensões Emak cód. 001101009, lave com água e sopre ą
conforme mostra a Fig. 11A. distância com ar comprimido.
DS 240 - 2400: Limpe com desengordurante
ATENÇÃO! Um utensílio com o gume não Emak cód. 001101009, lave com água e sopre à
c o n f o r m e o u u m a l â m i n a a f i a d a distância com ar comprimido do interior para o
erroneamente, aumentam o risco de exterior. Substitua o filtro se estiver muito
contragolpe. Controle as lâminas do corta entupido ou danificado.
relva: se estiverem danifi cadas ou Substitua-o se estiver sujo ou danificado. Um
rachadas substituaas. filtro obstruído provoca um funcionamento
irregular do motor que aumenta o consumo e
AVISO: Não repare acessórios de corte diminui a potência.
danificados soldando-os, endireitando-
os ou modificando a sua forma. Isto FILTRO DE COMBUSTIVEL
p o d e f a z e r c o m q u e p e ç a s d a Verifique regularmente as condições do filtro de
f e r r a m e n t a d e c o r t e s e s o l t e m , combustível. Um filtro sujo cria dificuldades no
provocando lesões graves ou fatais. arranque e diminui a performance do motor.
Para limpar o filtro, tire-o pelo orifício de
CABEÇA DE FIO DE NYLON abastecimento de combutível. No caso de ele
Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como estar muito sujo, substitua-o (Fig. 22).
o de origem a fim de não sobrecarregar o motor
(Fig. 18). MOTOR
Para prolongar o fio de nylon, bater o cabeça Limpar regularmente as alhetas do cilindro com
sobre o terreno enquanto se trabalha. ar comprimido. A acumulação de impurezas
Nota: Não bater a cabeça sobre o cimento ou sobre o cilindro pode provocar aquecimento
calçada: pode ser perígoso. anormal prejudicial ao bom funcionamento do
motor.
Substituição do fio de nylon na cabeça
LOAD&GO (Fig.20)
DS 220 S - DS 220 T - DS 2200 S - DS 2200 T (Ø
110 mm): corte 4 m de fio de nylon Ø 2,4 mm.
134
VELA ATENÇÃO: As variações climáticas ou
Recomenda-se a limpeza regular da vela e atmosféricas podem provocar
controlar a distância entre os electrodos (Fig. variações de carburação.
24). Utilize vela NGK CMR7H ou de outra marca
de grau térmico equivalente. ESCAPE (DS 2200 - DS 2400)
135
Para garantir um constante e regular -- Siga escrupulosamente as normas locais para
funcionamento da roçadora, não esquecer a eliminação dos resíduos após o corte.
que no caso de substituição das peças é -- Siga escrupulosamente as normas locais para
necessário utilizar exclusivamente peças a eliminação de embalagens, óleos, gasolina,
de origem. baterias, filtros, partes deterioradas ou
qualquer elemento com forte impacto
Eventuais modificações não autorizadas ambiental; estes resíduos não devem ser
e/ou a utilização de peças de deitados ao lixo, mas devem ser separados e
substituição não originais podem entregues aos centros de recolha adequados,
provocar lesões graves ou mortais ao que irão proceder à reciclagem dos materiais.
operador ou a terceiros.
Demolição e eliminação
No momento da colocação fora de serviço, não
10. ARMAZENAGEM abandone a máquina no ambiente, mas dirija-se
Quando tiver de deixar a máquina parada por a um centro de recolha.
P longos períodos de tempo: Boa parte dos materiais utilizados na construção
- Esvazie e limpe o reservatório do carburante da máquina são recicláveis; todos os metais
num local bem ventilado. Para esvaziar o (aço, alumínio, latão) podem ser entregues a um
carburador, ligue o motor e aguarde que ferro-velho.Para mais informações, dirija-se ao
este pare (deixar a mistura no carburador serviço normal de recolha de resíduos da sua
poderá originar danos nas membranas). zona. A eliminação dos resíduos resultantes da
- Os procedimentos de activação após uma demolição da máquina deverá ser efectuada no
armazenagem durante o Inverno são os respeito pelo meio ambiente, evitando poluir o
mesmos que os efectuados para o arranque solo, o ar e a água.
normal da máquina (pág. 128). Em todo o caso, devem ser respeitadas as
- Siga atentamente as regras de manutenção legislações locais em vigor na matéria.
descritas.
- Limpe perfeitamente a roçadora e
lubrifique as partes de metal.
- Tire o disco, limpe-o e lubrifique-o para
prevenir a oxidação.
- Tire os freios que bloqueiam o disco: limpe,
seque e lubrifique o copo cónico.
- Tire o combustível do depósito e volte a
colocar o tampão.
- Limpe cuidadosamente as aberturas de
refrigeraçăo e o filtro de ar (Fig. 23).
- Conserve o aparelho num lugar seco, se
possível sem estar em contacto com o solo.
Primer carburador Si
Sistema antivibratorio Si
Largura do corte cm 39
137
Acessórios de corte recomendados
P
DS 220 - DS 2200 P.N. 63109001
P.N. 61370155
DS 240 - DS 2400 P.N. 63129001
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095673AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095681R P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095563AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200 P.N. 4095565AR
DS 240 - DS 2400 P.N. 4095065AR
P.N. 61370155 *
* a protecção p. n. 61372033 não é necessária
ATENÇÃO!!!
138
DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T
DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T
LpA av
Pressão do som
dB (A) EN 11806 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 *
EN 22868
Incerteza P
dB (A) 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
Incerteza
dB (A) 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
LWA
Nivel potencia 2000/14/EC
dB (A) 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0
acústica garantido EN 22868
EN ISO 3744
Incerteza m/s2 EN 12096 2.5 1.9 1.8 1.5 2.5 1.9 1.7 1.5
* Valores médios ponderados (1/2 mínimo, 1/2 plena carga, 1/2 velocidade máx. em vazio).
139
13. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O abaixo-assinado, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo conforme apenas na fase Euro 1) - 2004/26/CE, está em
in Piano (RE) ITALY, declara sob a sua responsabilidade que a conformidade com as disposições das seguintes normas
máquina: harmonizadas:
1. Artigo: roçadora EN 55012 - EN ISO 11806
2. Marca Efco, Tipo DS 220 S (Modelo conforme apenas na Procedimentos para avaliação de conformidades seguidas:
fase Euro 1) - DS 220 T (Modelo conforme apenas na fase Euro Anexo V - 2000/14/CE
1) - DS 240 S (Modelo conforme apenas na fase Euro 1) - DS Nível de potência acústica medido: 110.0 dB (A)
240 T (Modelo conforme apenas na fase Euro 1) - DS 2200 S - Nível de potência acústica garantida: 112.0 dB (A)
DS 2200 T - DS 2400 S - DS 2400 T Documentação Técnica depositada na Sede Administrativa:
3. Identificação de série 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (DS Direcção Técnica
220) - 919 XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (DS 240) - 920 XXX 0001
÷ 920 XXX 9999 (DS 2200) - 921 XXX 0001 ÷ 921 XXX 9999 (DS Realizado em Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
2400) Data: 30/06/2012
está em conformidade com as prescrições das directivas:
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2004/108/CE - 97/68/CE (Modelo s.p.a.
MODELO DATA
CONCESSIONÁRIO
Nº DE SÉRIE
ADQUIRIDO POR
140
15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes
correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da
unidade.
Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um
Centro de Assistência Autorizado. Caso se verifique um problema que não esteja listado nesta
tabela, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
O motor não arranca ou 1. Não faz faísca 1. Verificar a faísca da vela. Se não
desliga-se passados existir faísca, repetir o teste
poucos segundos do com uma vela nova (CMR7H).
arranque. (Assegure-se 2. Motor afogado 2. Seguir o procedimento da pág.
que o interruptor está na 128. Se o motor ainda não
posição “I”) arrancar, repetir o
procedimento com uma vela
nova. P
O motor arranca, mas não O carburador deve ser Contactar um Centro de
acelera correctamente ou regulado. Assistência Autorizado para afinar
não funciona o carburador.
correc tamente a
velocidade elevada.
O motor não atinge a 1. Verificar a mistura de 1. Utilizar gasolina fresca e um
velocidade plena e/o óleo/gasolina. óleo adequado para motores a
emite fumo excessivo. 2 tempos.
2. Filtro de ar sujo. 2. Limpar; ver as instruções no
capítulo Manutenção do filtro
3. O carburador deve ser de ar.
regulado.
3. Contactar um Centro de
Assistência Autorizado para
regular o carburador.
O motor arranca, roda e O carburador deve ser Regular o parafuso de mínimo “T”
acelera, mas não mantém regulado. (Fig. 21) no sentido dos ponteiros
o mínimo. do relógio para aumentar a
velocidade; ver o capítulo
Manutenção do carburador.
O motor arranca e 1. Embraiagem, par cónico 1. Embraiagem e/ou pinhão
funciona, mas a ferramenta ou eixo de transmissăo danificados
de corte năo roda danificado
ATENÇÃO: Nunca
to q u e no
dispositivo de
corte com o motor
a trabalhar.
141
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (περιγράφει τη
διαδικασία αφαίρεσης της
ΕΙΣΑΓΩΓΗ συσκευασίας και ολοκλήρωσης της
Για σωσ τή χρήση του μηχανήματος και συναρμολόγησης των στοιχείων που
έχουν αφαιρεθεί) 144
αποφυγή ατυχημάτων, διαβάστε με ιδιαίτερη
προσοχή το παρόν εγχειρίδιο πριν από την 5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ 146
έναρξη της εργασίας σας. Στο εγχειρίδιο αυτό 6. ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 149
παρέχονται λεπτομέρειες για τη λειτουργία των 7. ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ 149
διαφόρων εξαρτημάτων και οδηγίες για τους 8. ΜΕΤΑΦΟΡΆ 152
αναγκαίους ελέγχους και τη συντήρηση. 9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (περιλαμβάνει όλες τις
ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι εικόνες του πληροφορίες για αποτελεσματική
παρόντος εγχειριδίου δεν θεωρούν ται συντήρηση του μηχανήματος) 153
αυστηρά δεσμευτικές. Η εταιρεία διατηρεί το 10. AΠOΘΗΚΕΥΣΗ 156
δικαίωμα να προβεί σε τυχόν τροποποιήσεις 11. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
χωρίς υποχρέωση ενημέρωσης του παρόντος (Παρέχει ορισμένες συμβουλές για τη
χρήση του μηχανήματος με φιλικό
εγχειριδίου.
τρόπο για το περιβάλλον) 156
Εκτός από οδηγίες χρήσης και συντήρησης, το
12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (Παρέχει
εγχειρίδιο αυτό παρέχει σημαντικές μια σύνοψη των κύριων
GR
πληροφορίες που πρέπει να λάβετε υπόψη. Οι χαρακτηριστικών του μηχανήματος) 157
πληροφορίες αυτές επισημαίνονται με τα 13. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ 160
σύμβολα που περιγράφονται παρακάτω: 14. Π Ι Σ ΤΟ Π Ο Ι Η Τ Ι ΚΟ Ε Γ Γ Υ Η Σ Η Σ
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν υπάρχει κίνδυνος ατυχημάτων (Παρέχει μια σύνοψη των όρων της
ή τραυματισμών, ακόμη και θανατηφόρων, ή εγγύησης) 160
σοβαρών υλικών ζημιών. 15. ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟ-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: όταν υπάρχει ο κίνδυνος ΒΛΗΜΑΤΩΝ (Παρέχει οδηγίες για
πρόκλησης ζημιάς σ τη μονάδα ή σε γρήγορη αντιμετώπιση ορισμένων πι-
μεμονωμένα εξαρτήματά της. θανών προβλημάτων κατά τη χρήση) 161
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
2. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΜΟΝΤΑΡΙΖΜΑ ΤΗΖ ΚΕΦΑΛΗΖ ΜΕ ΝΑΥΛΟΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Εικ. 25) ΚΑΛΩΤΙΟ (Εικ. 8)
1 - Διαβάσ τε το βιβλιαράκι χρήσης και Εισχωρειστε την Ιανω φλαντζα (F). Εισχωρειστε
συντήρησης πριν χρησιμοποιήσετε αυτó τον αξονα σταθεροΙοιησης της κεφαλης (Η)
το μηχάνημα. στην ειδικη οΙη (L) και βιδωστε αριστεροστροφα
2 - Φοράτε προστατευτικó κράνος, γυαλιά και την κεφαλη (Ν) Βε τα χερια.
ωτοασπίδες.
3 - Φοράτε προστατευτικά υποδήματα και ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΒΗΣ (Εικ.2)
γάντια χρησιμοποιώντας μεταλλικούς ή Μοντάρετε τη λαβή στον άξονα μετάδοσης και
πλαστικούς δίσκους. σταθεροποιείστε την με τις βίδες (Α), τις ροδέλες
144
και τα παξιμάδια. Η θέση της λαβής κανονίζεται ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
σύμφωνα με τις ανάγκες του χρήστη. (Εικ.7)
-- Τοποθετήστε τους δύο πείρους (E) του
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΡΙΕΡΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προφυλακτήρα στις οπές (F).
(Εικ.9A) -- Σταθεροποιήστε την προστασία (Α) στο
Όταν χρησιμοποιείτε το δίσκο στη θέση της σωλήνα μετάδοσης με τις βίδες (Β), σε μια
μεσινέζας, είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε θέση που να επιτρέπει την εργασία σε
την “μπαριέρα ασφαλείας”. Στερεώστε την συνθήκες ασφαλείας.
μπαριέρα ασφαλείας (Α) κάτω απó τη σύνδεση Σημείωση: Χρησιμοποιείτε την προστασία
(C) της χειρολαβής (20B, Εικ.1) με τις βίδες (Β), (C) μóνο με την κεφαλή νάιλον καλωδίου. Η
και βεβαιωθείτε óτι η “μπαριέρα ασφαλείας” προστασία (C) πρέπει να στερεωθεί με τη
β ρ ί σ κ ε τ α ι σ τ η ν α ρ ι σ τ ε ρ ή π λ ε υ ρ ά τ ο υ βίδα (D) στην προστασία (Α).
θαμνοκοπτικού.
ΜΟΝΤΑΡΙΖΜΑ ΤΟΥ ΤΙΖΚΟΥ (Εικ.9)
Τοποθέτηση του τιμονιού Ξεβιδώστε δεξιóστροφα το μπουλóνι (Α). Βγάλτε
τη ροδέλα (Β), το μεταλλικó ποτηράκι (D), την
DS 2200 T (εικ. 4) κάτω φλάντζα (Ε). Μοντάρετε το δίσκο (R) στην
-- Τοποθετήσ τε το τιμόνι (A) σ τον κάτω π ά ν ω φλά ν τ ζ α ( F ) , μ ε τ η σ ω σ τ ή φ ορ ά
σφιγκτήρα (B1). περιστροφής (G). Μοντάρετε την πάνω φλάντζα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το τιμόνι (A) πρέπει να στερεωθεί (Ε), το μεταλλικó ποτηράκι (D), τη ροδέλα (Β) και GR
στο σφιγκτήρα (B) στο εσωτερικό των δύο βιδώστε το μπουλóνι αριστερóστροφα.
εγκοπών (C) που υπάρχουν στο τιμόνι. Εισχωρήστε τον άξονα στην ειδική οπή (L) για
-- Τοποθετήστε τον πάνω σφιγκτήρα (B2) και να μπλοκάρετε το δίσκο και να επιτρέψετε τη
σφίξτε τις 4 βίδες (D) χωρίς να τις βιδώσετε σταθεροποίηση του μπουλονιού (Α, Εικ.2) σε 2,5
μέχρι τέρμα. Kgm (25Nm).
-- Ευθυγραμμίστε το τιμόνι σε ορθή γωνία ως
προς τον άξονα μετάδοσης. ΠΡΟΣΟΧΗ – Το κολάρο (βλ. βέλη C, εικ. 9)
-- Σφίξτε τις βίδες (D) με δύναμη. πρέπει να τοποθετηθεί σ την οπή
τοποθέτησης του δίσκου.
DS 2400 T (κατευθυνόμενο τιμόνι) (εικ. 5)
-- Χαλαρώστε την πεταλούδα (E) και ξεβιδώστε ΠΡΟΖΟΧΗ! - Τεν ΙροβλεΙεται η χρηση
την μέχρι το τιμόνι (F) να μπορεί να αυτων των μηχανηματων με το δισκο ψια
περιστραφεί αριστερόστροφα. ξυλο (20−60−80 δοντια) και την αντιστοιχη
-- Περιστρέψτε το τιμόνι (F) κατά 90° και, στη μεταλλικη Ιροστασια.
συνέχεια, τις λαβές προς τα πάνω.
-- Σφίξτε την πεταλούδα (E) με δύναμη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε óτι óλα τα
εξαρτήματα του θαμνοκοπτικού είναι
Θέση αποθήκευσης ή μεταφοράς (DS 2400 T) καλά συνδεδεμένα και óλες οι βίδες
Ακολουθήστε την παραπάνω διαδικασία με σφιχτές.
αντίστροφη σειρά για να περιστρέψετε τις λαβές
προς τα πάνω και το τιμόνι δεξιόστροφα. Εγκεκριμένα εξαρτήματα (εικ. 19)
Τα παρακάτω εξαρτήματα Emak μπορούν να
Τοποθέτηση λαβών χειρισμού (DS 2200 T - το πο θ ε τ ηθούν σ τη βασ ική έκδοσ η του
DS 2400 T) (εικ. 6) μηχανήματος:
-- Χαλαρώστε τη βίδα (G). Το παξιμάδι (H) θα EH 24 Θαμνοκοπτικό (κατευθυνόμενο) (1) (2)
παραμείνει στη λαβή χειρισμού (L). EH 48 Θαμνοκοπτικό (κατευθυνόμενο) (1) (2)
-- Πιέστε τη λαβή χειρισμού (L) (το γκάζι M EP 100 Κλαδευτήρι (2)
πρέπει να αντιστραφεί προς το κωνικό (1) Το προστατευτικό (A, εικ. 9A) πρέπει να
ζεύγος) στο τιμόνι (N) με τέτοιο τρόπο ώστε τοποθετηθεί κάτω από τη λαβή σε σχήμα
οι οπές (P) να είναι ευθυγραμμισμένες. δακτυλίου.
-- Τοποθετήστε τη βίδα (G) και σφίξτε την με (2) Δεν έχει εγκριθεί για χρήση σε μοντέλα με
δύναμη. τιμόνι (DS 2200 T - DS 2400 T).
145
5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ·· Μην αφαιρείτε την τάπα του ρεζερβουάρ όταν
ο κινητήρας λειτουργεί.
·· Μη χρησιμοποιείτε καύσιμο για εργασίες
καθαρισμού.
·· Λάβετε τις απαιτούμενες προφυλάξεις, ώστε να
ΚΑΥΣΙΜΟ μη χυθεί καύσιμο στα ρούχα σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: η βενζίνη είναι ιδιαίτερα A
BENZNH ΛΛΛΙ
εύφλεκτο καύσιμο. Απαιτείται
εξαιρετική προσοχή κατά το χειρισμό
της βενζίνης ή μειγμάτων καυσίμου.
2%-50 : 1 4%-25 : 1
Μην καπνίζετε και μη χρησιμοποιείτε l l (cm3) l (cm3)
φωτιά ή φλόγα κοντά στο καύσιμο ή στο 1 0,02 (20) 0,04 (40)
μηχάνημα. 5 0,10 (100) 0,20 (200)
10 0,20 (200) 0,40 (400)
·· Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και 15 0,30 (300) 0,60 (600)
πρόκλησης εγκαυμάτων, πρέπει να 20 0,40 (400) 0,80 (800)
25 0,50 (500) 1,00 (1000)
χειρίζεστε το καύσιμο με προσοχή. Είναι
εξαιρετικά εύφλεκτο. Το προϊόν αυτό διαθέτει δίχρονο κινητήρα και
·· Ανακινήστε και τοποθετήστε το καύσιμο σε ένα χρησιμοποιεί μείγμα βενζίνης και λαδιού για
δοχείο εγκεκριμένο για το καύσιμο. δίχρονους κινητήρες. Αναμείξτε αμόλυβδη
GR ·· Αναμείξτε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο χωρίς
βενζίνη και λάδι για δίχρονους κινητήρες σε ένα
σπινθήρες ή φλόγες. καθαρό δοχείο, κατάλληλο για χρήση με
·· Τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος, σβήστε βενζίνη.
τον κινητήρα και περιμένετε να κρυώσει πριν ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΚΑΥΣΙΜΟ: Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
προχωρήσετε στον ανεφοδιασμό. ΑΥΤΟΣ ΕΧΕΙ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ
·· Ξεβιδώστε αργά την τάπα καυσίμου, ώστε να ΑΜΟΛΥΒΔΗ ΒΕΝΖΙΝΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 89
εκτονωθεί η πίεση και να αποφευχθεί η διαρροή ΟΚΤΑΝΙΩΝ ([R + M] / 2) ΚΑΙ ΑΝΩ.
καυσίμου. Αναμείξτε το λάδι για δίχρονους κινητήρες με τη
·· Σφίξτε καλά την τάπα καυσίμου μετά τον βε ν ζίνη ακολουθών τας τις οδηγίες που
ανεφοδιασμό. Η τάπα μπορεί να χαλαρώσει αναγράφονται στη συσκευασία.
λόγω των δονήσεων, με αποτέλεσμα να χυθεί Συνιστάται η χρήση του λαδιού για δίχρονους
καύσιμο. κινητήρες Efco 2% (1:50), που παρασκευάζεται
·· Σκουπίστε το καύσιμο που έχει χυθεί από το αποκλεισ τικά για όλους τους δίχρονους
μηχάνημα. Απομακρύνετε το μηχάνημα σε αερόψυκτους κινητήρες Efco.
απόσταση 3 μέτρων από το χώρο ανεφοδιασμού Η σωστή αναλογία λαδιού/καυσίμου που
πριν βάλετε μπροστά τον κινητήρα. αναφέρεται στον πίνακα (εικ. A) αφορά τη
·· Μην επιχειρήσετε ποτέ να προκαλέσετε την χρήση λαδιού για κινητήρες Efco PROSINT 2 και
ανάφλεξη καυσίμου που έχει χυθεί σε EUROSINT 2 ή λαδιού για κινητήρες αντίστοιχης
οποιαδήποτε περίπτωση. υψηλής ποιότητας (προδιαγραφές JASO FD ή
·· Μην καπνίζετε κατά το χειρισμό του καυσίμου ISO L-EGD). Εάν οι προδιαγραφές του λαδιού
ή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ΔΕΝ είναι αντίστοιχες με τις συνιστώμενες ή εάν
μηχανήματος. δεν είναι γνωστές, η αναλογία λαδιού/καυσίμου
·· Αποθηκεύετε το καύσιμο σε δροσερό, στεγνό πρέπει να είναι 4% (1:25).
και καλά αεριζόμενο χώρο.
·· Μην αποθηκεύετε το καύσιμο σε χώρο με ξερά ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ
φύλλα, άχυρα, χαρτιά, κλπ. ΓΙΑ ΟΧΗΜΑΤΑ Ή ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΔΙΧΡΟΝΟΥΣ
·· Αποθηκεύετε το μηχάνημα και το καύσιμο σε ΕΞΩΛΕΜΒΙΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ.
χώρο όπου οι αναθυμιάσεις του καυσίμου δεν
έρχονται σε επαφή με σπινθήρες ή γυμνές ΠΡΟΣΟΧΗ:
φλόγες, λέβητες νερού για θέρμανση, - Αγορ ά ζ ετε μόνο τις πο σότητες
ηλεκτρικούς κινητήρες ή διακόπτες, φούρνους, καυσίμου που απαιτούνται ανάλογα
κλπ. με την κατανάλωση. Μην αγοράζετε
146
μεγαλύτερες ποσότητες από εκείνες -- Ρυθµιστε την αγκραφα (C, Εικ. 11) για να
που θα χρησιμοποιήσετε σε ένα ή δύο επιτυχετε το ιδανικο υψος του θαµνοκοπτη.
μήνες.
- Αποθηκεύετε τη βενζίνη σε ερμητικά Μοντέλα DS 220 S - DS 240 S - DS 2200 S - DS
κλειστό δοχείο και σε στεγνό και 2400 S
δροσερό χώρο. Στα μοντέλα αυτά, η σύνδεση του συστήματος
ζωνών δεν είναι ρυθμιζόμενη (19B, εικ. 1).
ΠΡΟΣΟΧΗ - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
καύσιμο με ποσοστό αιθανόλης άνω του ΕΚΚΙΝΗΣΗ
1 0 % . Μ πορ εί ν α χρ η σ ι μ ο πο ι η θ εί
βενζόλη (μείγμα βενζίνης και Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα
αιθανόλης) με ποσοστό αιθανόλης έως ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται
10% ή καύσιμο E10. απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή με
εξωτερικά σώματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Προετοιμάστε μόνο την
απαιτούμενη ποσότητα μείγματος για Όταν ο κινητήρας λειτουργεί σ το
χρήση. Μην αφήνετε το μείγμα σ το ρελαντί, το εξάρτημα κοπής δεν πρέπει
ρεζερβουάρ ή σε δοχείο για μεγάλο ν α π ε ρ ι σ τρ έ φ ε τα ι . Δ ι α φ ο ρ ε τ ι κά ,
χρονικό διάστημα. Συνιστάται η χρήση του επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο
σταθεροποιητή καυσίμου Emak ADDITIX Κέντρο Εξυπηρέτησης να προβεί σε GR
2000 κωδ.001000972 για διατήρηση του έλεγχο και να διορθώσει το πρόβλημα.
μείγματος για διάστημα 30 ημερών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατάτε το
Αλκυλική βενζίνη θαμνοκοπτικό γερά και με τα δύο χέρια
(Εικ.31). Πάντοτε διατηρείτε το σώμα
ΠΡΟΣΟΧΗ - Η αλκυλική βενζίνη δεν έχει σας στη δεξιά πλευρά του σωλήνα. Ποτέ
την ίδια πυκνότητα με την κανονική μη χρησιμοποιήσετε λαβή με
βενζίνη. Για το λόγο αυτό, οι κινητήρες σταυρωμένα τα χέρια. Οι
στους οποίους χρησιμοποιείται αρισ τερόχειρες πρέ πει ε πίσης να
κανονική βενζίνη μπορεί να χρειάζονται ακολουθήσουν τις οδηγίες αυτές.
διαφορετική ρύθμιση της βίδας H. Για Διατηρήστε μια σωστή στάση κοπής.
τη διαδικασία αυτή, απευθυνθείτε σε
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής Η έκθεση σε δονήσεις μπορεί να
υποστήριξης. προκαλέσει τραυματισμούς σε άτομα
που με προβλήματα στην κυκλοφορία
ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ του αίματος ή νευρολογικής φύσης.
Ανακινήστε το δοχείο μείγματος πριν από τον Α π ε υ θ υ ν θ εί τ ε σ ε έ να γ ι α τρ ό εά ν
ανεφοδιασμό. εμφανιστούν σωματικά συμπτώματα,
όπως λήθαργος, έλλειψη αίσθησης,
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ αδυναμία ή μεταβολές στο χρώμα του
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗ δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά
Μια σωστη ρυθµιση της ζωνης επιτρεπει στον παρουσιάζονται συνήθως στα δάκτυλα,
θαµνοκοπτη να ειναι καλα ισορροπηµενος και στα χέρια ή στους καρπούς.
να εχει µια σωστη αποσταση απο το εδαφος
(Εικ. 10). Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα,
-- Φορατε παντα την ζωνη, απλου η διπλου σιγουρευτείτε óτι ο λεβιές επιτάχυνσης
τυπου. λειτουργεί ελεύθερα.
-- Γαντζωστε τον θαµνοκοπτη στην ζωνη µεσω
του γαντζο (A, Εικ. 10). Π Ρ Ο ΣΟΧ Η : Τ ηρ εί τ ε τ ι ς ο δ ηγ ί ες
-- Τοποθετηστε τον γαντζο (19A, Εικ. 1) για να ασφαλείας για το χειρισμό του
επιτυχετε το καλυτερο ισορροπηµα του καυσίμου. Σβήνετε πάντα τον κινητήρα
θαµνοκοπτη. πρι ν α πό τον ανεφ ο διασμό. Μην
147
προσθέτετε ποτέ καύσιμο σ το 3) Τοποθετήστε τον εκθαμνωτή σε σταθερή
μηχάνημα όταν ο κινητήρας λειτουργεί θέση στο έδαφος. Ελέγξτε εάν το εργαλείο
ή είναι ζεστός. Πριν βάλετε μπροστά τον κοπής είναι ελεύθερο. Κρατώντας τον
κινητήρα, απομακρυνθείτε τουλάχιστον εκθαμνωτή με το ένα χέρι (εικ. 12), τραβήξτε
3 m από το σημείο όπου το κορδόνι εκκίνησης (έως 3 φορές το μέγ.)
πραγματοποιήθηκε ο ανεφοδιασμός. μέχρι να πάρει μπροστά ο κινητήρας. Εάν το
ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ! μηχάνημα είναι καινούριο, μπορεί να
χρειαστεί να τραβήξετε περισσότερες φορές
1. Καθαρίστε την επιφάνεια γύρω από την το κορδόνι.
τάπα καυσίμου, για να αποφευχθεί τυχόν 4) Τοποθετήστε το μοχλό της μίζας (15, εικ. 1)
ρύπανση. στη θέση OPEN (Ανοικτό) (Ι) (A, εικ. 13).
2. Χαλαρώστε αργά την τάπα καυσίμου. 5) Τραβήξτε το κορδόνι εκκίνησης για να πάρει
3. Προσθέστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου μπροστά ο κινητήρας. Μετά την εκκίνηση
στο ρεζερβουάρ. Μη χύνετε το καύσιμο. του μηχανήματος, ζεστάνετε το μηχάνημα
4. Πριν τοποθετήσετε ξανά την τάπα καυσίμου, για λίγα δευτερόλεπτα χωρίς να πατήσετε το
καθαρίστε και ελέγξτε το λάστιχο. γκάζι. Όταν ο καιρός είναι κρύος ή σε μεγάλο
5. Τοποθετήστε αμέσως την τάπα καυσίμου υψόμετρο, μπορεί να απαιτείται
σφίγγοντάς την με το χέρι. Καθαρίστε τυχόν περισσότερος χρόνος για να ζεστάνετε το
καύσιμο που έχει χυθεί. μηχάνημα. Στο τέλος, πατήστε το γκάζι (18,
GR εικ . 1) για να α πενεργοποιήσετε την
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε εάν έχει χυθεί αυτόματη ρύθμιση «μερικώς ανοικτό».
καύσιμο και καθαρίστε τυχόν διαρροές
πριν από τη χρήση. Εάν απαιτείται, ΠΡΟΣΟΧΗ:
επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής - Μ η ν τ υ λ ί γ ε τ ε π ο τ έ τ ο κ ο ρ δ ό ν ι
υποστήριξης του προμηθευτή σας. εκκίνησης γύρω από το χέρι σας.
- Όταν τραβάτε το κορδόνι εκκίνησης, μη
Ο κινητήρας είναι μπουκωμένος. χρησιμοποιείτε ποτέ όλο το μήκος του.
-- Θέστε το διακόπτη on/off στη θέση STOP. Μπορεί να κοπεί το κορδόνι.
-- Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εργαλείο - Μην αφήνετε το κορδόνι απότομα.
στην πίπα του μπουζί. Κρατήστε τη λαβή εκκίνησης (14, εικ. 1)
-- Αφαιρέστε την πίπα του μπουζί. και αφήστε το κορδόνι ώστε να τυλιχτεί
-- Ξεβιδώστε και στεγνώστε το μπουζί. ξανά αργά.
-- Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
-- Τραβήξτε το σκοινί εκκίνησης αρκετές φορές ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ο κινητήρας είναι ήδη
για να καθαρίσει ο θάλαμος καύσης. ζεστóς, μην χρησιμοποιείτε το STARTER
-- Επανατοποθετήστε το μπουζί και συνδέστε για την εκκίνηση.
την πίπα, πιέσ τε τη κάτω γερά –
επανασυναρμολογήστε τα άλλα εξαρτήματα. ΠΡΟΣΟΧΗ! - Χρησιμοποιείτε τη διάταξη
-- Θέστε το διακόπτη on/off στη θέση I, ημι-επιτάχυνσης αποκλειστικά κατά τη
εκκίνησης. φάση εκκίνησης με κρύο κινητήρα.
-- Θέστε το μοχλό τσοκ κινητήρα στην OPEN
θέση-ακόμη και εάν ο κινητήρας είναι κρύος. ΡΟΝΤΑΡIΖΜΑ ΚIΝΗΤΗΡΑ
-- Τώρα εκκινήστε τον κινητήρα. Ο κινητήρας φτάνεπστη μέγιστη απόδοση μετά
από 5÷8 ώρες λειτουργίας.
Διαδικασία εκκίνησης Κατά τη διάρκεια του χρόνου αυτού, μην
1) Μετακινήστε αργά τη διάταξη εκκίνησης αφήνετε τον κινητήρα να λειτουργεί χωρίς
«primer» 6 φορές (9, εικ. 1). φορτίο με το μέγιστο αριθμό στροφών για να
2) Τοποθετήστε το μοχλό της μίζας (15, εικ. 1) αποφύγετε υπερβολικές καταπονήσεις.
στη θέση CLOSE (Κλειστό) (0) (A, εικ. 13).
Στην περίπτωση αυτή, ενεργοποιείται επίσης ΠΡΟΖΟΧΗ! - Κατά τη διάρκεια του
αυτόματα η ρύθμιση γκαζιού «μερικώς ρ ο ν τα ρ ί σ μ α το ς μ η ν α λ λ ά ζ ε τ ε τ η
ανοικτό». ρύθμιση του καρμπυρατέρ για να
148
αυξήσετε την ισχύ. Μπορεί να λεπίδα. Συνιστούμε τη χρήση κεφαλών
προκληθούν βλάβες στον κινητήρα. νάιλον κλωστής για τέτοιες εργασίες.
Επιπρόσθετα, να είστε σε ετοιμότητα για
Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η : Ε ί ν α ι φ υ σ ι ο λ ο γ ι κό έ ν α ς την αυξημένη πιθανότητα
καινούριος κινητήρας να εκπέμπει καπνό εξοστρακισμών σε τέτοιες καταστάσεις.
κατά τη διάρκεια, καθώς και μετά την πρώτη
χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό πάνω
6. ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ από το ύψος του εδάφους ή με το κοπτικό
Φέρτε το λεβιέ επιτάχυνσης στο ρελαντί (18, εξάρτημα κάθετο στο έδαφος. Μη
Εικ.1) και περιμένετε ορισμένα δευτερόλεπτα χρησιμοποιείτε ποτέ τον εκθαμνωτή ως
για να επιτραπεί η ψύξη του κινητήρα. Σβήστε χλοοκοπτικό ή θαμνοκοπτικό.
τον κινητήρα, φέρνοντας το γενικό διακόπτη
(17) στη θέση STOP. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η λεπίδα
χαλαρώσει αφού έχει σφιχτεί σωστά,
7. Χρήση του μηχανήματος σταματήστε αμέσως την εργασία. Το
AΠΑΓΟΡΕYΜΕΝΕΣ ΧΡΗΣΗ παξιμάδι συγκράτησης μπορεί να έχει
φθαρεί ή καταστραφεί, και πρέπει να
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφύγετε το αντικατασταθεί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
κλώτσημα το οποίο μπορεί να μη εγκεκριμένα ανταλλακτικά για την
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. ασφάλιση της λεπίδας. Εάν η λεπίδα GR
Κλώτσημα είναι η προς το πλάι ή ξαφνική συνεχίσει να χαλαρώνει, επικοινωνήστε
προς τα εμπρός κίνηση του μηχανήματος με τον αντιπρόσωπό σας. Ποτέ μη
η οποία συμβαίνει όταν η λεπίδα έρθει σε χρησιμοποιήσετε ένα θαμνοκοπτικό με
επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο, χαλαρή λεπίδα.
όπως κάποιο κούτσουρο ή πέτρα ή όταν
το ξύλο κλείσει και πιάσει την αλυσίδα Προφυλάξεις περιοχής εργασίας
μέσα στο κόψιμο. Η επαφή με κάποιο ·· Πάντοτε κόβετε και με τα δύο σας πόδια σε
ξένο σώμα μπορεί επίσης να προκαλέσει σταθερό έδαφος για να μη χάσετε την ισορροπία
απώλεια ελέγχου του θαμνοκοπτικού. σας.
·· Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να μετακινηθείτε και
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Ακολουθείτε πάντα τους να σταθείτε όρθιος με ασφάλεια. Ελέγξτε την
κανóνες ασφαλείας. Το θαμνοκοπτικó θα περιοχή γύρω σας για πιθανά εμπόδια (ρίζες,
πρέπει να χρησιμοποιηθεί μóνο για την πέτρες, κλαδιά, χαντάκια, κλπ.) για την
κ ο π ή γρ α σ ι δ ι ο ύ ή π ο υ ρ ν α ρ ι ώ ν. περίπτωση που θα χρειαστεί να κινηθείτε
Απαγορεύεται η κοπή κάθε άλλου υλικού. γρήγορα.
Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικó ·· Μην κόβετε πάνω από το ύψος του στήθους
σαν υποστήριγμα για να ανασηκώνετε, σας, καθώς ένα θαμνοκοπτικό που κρατιέται
να μετακινείτε ή να σπάτε αντικείμενα. ψηλά είναι δύσκολο να ελεγχθεί έναντι στις
Μην σταθεροποιείτε το μηχάνημα σε δυνάμεις κλωτσήματος.
μóνιμα στηρίγματα. Απαγορεύεται να ·· Μην εργάζεστε κοντά σε ηλεκτρικά καλώδια.
βάζετε στο κομπλέρ του θαμνοκοπτικού Αφήστε αυτή την εργασία στους επαγγελματίες.
ε ργ α λ εί α ή ε ξ αρ τ ή μ α τα π ο υ δ ε ν ·· Κόβετε μόνο όταν η ορατότητα και το φως είναι
υποδεικνύει ο κατασκευαστής. επαρκή για να βλέπετε καθαρά.
·· Μη κόβετε από σκάλα, είναι εξαιρετικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη χρήση επικίνδυνο.
άκαμπτων λεπίδων, αποφύγετε την κοπή ·· Σταματήστε το θαμνοκοπτικό εάν η λεπίδα
κοντά σε φράκτες, πλευρές κτηρίων, κτυπήσει σε ένα ξένο αντικείμενο. Ελέγξτε το
κορμούς δέντρων, πέτρες ή άλλα τέτοια δίσκο και τον εκθαμνωτή. Επισκευάστε τυχόν
αντικείμενα τα οποία θα μπορούσαν να εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά.
προκαλέσουν κλώτσημα και απώλεια ·· Κρατήστε τη λεπίδα εκτός χώματος και άμμου.
ελέγχου του θαμνοκοπτικού ή θα Ακόμη και μια μικρή ποσότητα χώματος θα
μπορούσαν να προκαλέσουν ζημιά στη στομώσει γρήγορα τη λεπίδα και θα αυξήσει την
149
πιθανότητα κλωτσήματος. σας. Πρέπει να κατανοείτε τη διαφορά
·· Απενεργοποιήστε τον κινητήρα πριν μεταξύ δασικού καθαρισμού,
ακουμπήσετε κάτω το θαμνοκοπτικό. καθαρισμού χόρτων και κοπή γρασιδιού
·· Να προσέχετε ιδιαίτερα και να είστε σε πριν τη χρήση.
εγρήγορση όταν φοράτε προστατευτικά ακοής
διότι ο εξοπλισμός αυτός μπορεί να περιορίσει Βασικοί κανόνες ασφαλείας
την ικανότητά σας να ακούτε ήχους που 1. Κοιτάξτε γύρω σας:
επισημαίνουν κίνδυνο (φωνές, σήματα, • Για να διασφαλίσετε ότι άνθρωποι, ζώα ή άλλα
προειδοποιήσεις, κλπ). αντικείμενα δε μπορούν να σάς επηρεάσουν
·· Δείξτε μεγάλη προσοχή όταν εργάζεστε σε στον έλεγχο του μηχανήματος.
έδαφος με κλίση ή ανώμαλο. • Για να διασφαλίσετε ότι άνθρωποι, ζώα κλπ
δεν έρχονται σε επαφή με τον κοπτικό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ή ελεύθερα αντικείμενα που είναι
ποτέ άκαμπτες λεπίδες όταν κόβετε σε πιθανό να εκτοξευτούν από τον κοπτικό
πετρ ώ δες έδ αφ ο ς. Εκτο ξ ευ όμενα εξοπλισμό.
αντικείμενα ή κατεστραμμένες λεπίδες
μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το
θανάσιμο τραυματισμό του χειριστή ή μηχάνημα εάν δεν υπάρχει δυνατότητα
ά λ λ ω ν α τ ό μ ω ν. Π ρ ο σ έ χ ε τ ε γ ι α να καλέσετε βοήθεια σε ενδεχόμενη
εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Φοράτε περίπτωση ατυχήματος.
GR πάντοτε εγκεκριμένο προστατευτικό για
τα μάτια. Μη σκύβετε ποτέ πάνω από το 2. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε άσχημες
προστατευτικό κοπτικού εξαρτήματος. καιρικές συνθήκες όπως, πυκνή ομίχλη,
Υπάρχει κίνδυνος να εκτοξευθούν δυνατή βροχή, ισχυροί άνεμοι ή δριμύ ψύχος,
πέτρες, σκουπίδια, κλπ. στα μάτια σας κλπ. Η εργασία σε κακές καιρικές συνθήκες
προκαλών τας τύφλωση ή σοβαρό είναι κοπιαστική και συχνά επιφέρει επιπλέον
τραυματισμό. Κρατήστε σε απόσταση κινδύνους, όπως παγωμένο έδαφος, κλπ.
άτομα που δεν έχουν σχέση με την 3. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να μετακινηθείτε και
εργασία σας. Παιδιά, ζώα, να σταθείτε όρθιος με ασφάλεια. Ελέγξτε την
παρευρισκόμενοι και βοηθοί θα πρέπει περιοχή γύρω σας για πιθανά εμπόδια (ρίζες,
να παραμένουν εκτός της ακτίνας πέτρες, κλαδιά, χαντάκια, κλπ.) για την
ασφαλείας των 15 μέτρων. Εάν τυχόν περίπτωση που θα χρειαστεί να κινηθείτε
πλησιάσει οποιοσδήποτε, σταματήστε γρήγορα. Δείξτε μεγάλη προσοχή όταν
α μ έ σ ω ς τ ο μ η χά ν η μ α . Π ο τ έ μ η ν εργάζεστε σε έδαφος με κλίση.
περιστρέφετε τη συσκευή χωρίς πρώτα 4. Σβήστε τον κινητήρα πριν μετακινηθείτε σε
να ελέγξετε πίσω σας για να βεβαιωθείτε άλλη περιοχή.
ότι δεν υπάρχει κανείς εντός της ακτίνας 5. Ποτέ μην τοποθετείτε κάτω το μηχάνημα στο
ασφαλείας. έδαφος με τον κινητήρα σε λειτουργία.
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σωστό εξοπλισμό.
Τεχνικές εργασίας • Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι καλά
Γενικές οδηγίες εργασίας ρυθμισμένος.
• Οργανώστε προσεκτικά την εργασία σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενότητα • Χρησιμοποιείτε πάντοτε τέρμα γκάζι στο
περιγράφει τις βασικές προφυλάξεις ξεκίνημα της κοπής με τη λεπίδα.
ασφαλείας για την εργασία με πριόνια • Χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερές λεπίδες.
καθαρισμού και χορτοκοπτικά. Εάν
προκύψει μια κατάσταση όπου δεν είστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο χειριστής του
σ ί γ ο υ ρ ο ς γ ι α τ ο π ώ ς πρ έ π ε ι ν α μηχανήματος ή οποιοδήποτε άλλο άτομο
προχωρήσετε, θα πρέπει να ζητήσετε τη δεν πρέπει να επιχειρήσει να αφαιρέσει
συμβουλή ειδικού. Επικοινωνήστε με τον το κομμένο υλικό ενώ λειτουργεί ο
αντιπρόσωπό σας ή το συνεργείο σέρβις κινητήρας ή ενώ περιστρέφεται το
σας. Αποφύγετε κάθε χρήση που κοπτικό εξάρτημα, καθώς αυτό μπορεί να
θεωρείτε ότι είναι πέραν των ικανοτήτων οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
150
Σβήστε τον κινητήρα και το σύστημα χειριστή μια βολική και ποικίλη περιοχή στην
κοπής πριν αφαιρέστε το υλικό που έχει οποία μπορεί να εργαστεί.
ενσφηνωθεί γύρω από το δίσκο, ώστε να • Καθαρίστε ένα διάδρομο περίπου 75 m
αποφευχθεί ο κίνδυνος τραυματισμού. Ο μήκους. Μετακινείτε το δοχείο των καυσίμων
κωνικός μειωτήρας μπορεί να θερμανθεί σας καθώς εξελίσσεται η εργασία σας.
πολύ κατά τη χρήση και είναι πιθανό να • Σε επικλινές έδαφος θα πρέπει να εργάζεστε
παραμείνει σε αυτή την κατάσταση για εγκάρσια της κλίσης. Είναι πολύ ευκολότερο
λίγο μετά τη χρήση. Υπάρχει κίνδυνος να να εργάζεστε εγκάρσια της κλίσης παρά να
υποστείτε εγκαύματα εάν τον αγγίξετε. εργάζεστε πάνω κάτω.
• Θα πρέπει να σχεδιάσετε το διάδρομό σας έτσι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μερικές φορές είναι ώστε να αποφύγετε να διασταυρώνετε
πιθανό να “πιαστούν” κλαδιά, γρασίδι χαντάκια ή άλλα εμπόδια στο έδαφος. Θα
μεταξύ του προστατευτικού και του πρέπει να προσανατολίσετε το διάδρομό σας
κοπτικού εξοπλισμού. Σβήνετε πάντοτε έτσι ώστε να εκμεταλλευτείτε τις συνθήκες
τον κινητήρα πριν καθαρίσετε το ανέμου, έτσι ώστε τα κομμένα στελέχη να
μηχάνημα από τέτοια αντικείμενα. πέφτουν στην καθαρισμένη περιοχή.
Έλεγχος πριν από την εκκίνηση Καθαρισμός χόρτου με χρήση της λεπίδας
• Ελέγξτε τη λεπίδα για να εξασφαλίσετε ότι δεν χόρτου
έχουν σχηματιστεί ρωγμές στη βάση των • Οι λεπίδες χόρτου και τα χορτοκοπτικά δεν
δον τιών ή δίπλα σ την κεν τρική οπή. πρέπει να χρησιμοποιούνται σε ξυλώδη GR
Απορρίψτε τη λεπίδα εάν βρεθούν ρωγμές. στελέχη.
• Ελέγξτε ότι η φλάντζα στήριξης δεν έχει • Μια λεπίδα χόρτου χρησιμοποιείται για όλους
ρωγμή λόγω κόπωσης ή λόγω υπερβολικής τους τύπους του ψηλού ή του σκληρού
σύσφιξης. Απορρίψτε τη φλάντζα στήριξης χόρτου.
εάν έχει ραγίσει. • Τ ο χόρ το κό β ε τα ι μ ε μ ι α πλ ε υ ρ ι κ ή ,
• Διασφαλίστε ότι το Ασφαλιστικό παξιμάδι δεν παλινδρομική κίνηση, όπου η κίνηση από
έχει χάσει την ικανότητα συγκράτησής του. Η δεξιά προς τα αριστερά είναι η διαδρομή
ροπή σύσφιξης του ασφαλιστικού παξιμαδιού καθαρισμού και η κίνηση από τα αριστερά
πρέπει να είναι 2.5 kgm (25 Nm). προς τα δεξιά είναι η διαδρομή επαναφοράς.
• Ελέγξτε ότι το προστατευτικό λεπίδας δεν Αφήστε το αριστερό πλευρό της λεπίδας (που
παρουσιάζει βλάβες και ρωγμές. Απορρίψτε το βρίσκεται από τη θέση 8 η ώρα μέχρι τη θέση
προστατευτικό λεπίδας εάν έχει ραγίσει. 12 η ώρα) να κόβει.
• Εάν η λεπίδα έχει γωνία προς τα αριστερά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε όταν καθαρίζει χόρτο, το χόρτο θα συλλεχθεί
ποτέ το μηχάνημα χωρίς προστατευτικό σε μια γραμμή, κάτι που κάνει ευκολότερη την
ή όταν το προστατευτικό παρουσιάζει περισυλλογή του, π.χ. με τσουγκράνα.
πρόβλημα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το • Προσπαθήσ τε να εργάζεσ τε ρυθμικά.
μηχάνημα χωρίς τον άξονα μετάδοσης. Σταθείτε γερά με τα ποδιά ανοικτά.
Μετακινηθείτε προς τα εμπρός μετά από τη
Δασικός καθαρισμός διαδρομή επαναφοράς και σταθείτε και πάλι
• Πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό, ελέγξτε την σταθερά.
περιοχή που θα καθαριστεί, τον τύπο του • Αφήστε το καπάκι στήριξης να ακουμπήσει
εδάφους, την κλίση του, εάν υπάρχουν πέτρες, ελαφρά στο έδαφος. Χρησιμεύει για να
κουφάλες κλπ. εμποδίζει τη λεπίδα να κτυπά στο έδαφος.
• Ξεκινήστε σε όποια πλευρά της περιοχής είναι • Μειώστε τον κίνδυνο να τυλιχτούν υλικά γύρω
ευκολότερο και καθαρίστε έναν ανοικτό χώρο από τη λεπίδα ακολουθώντας αυτές τις
από τον οποίο να εργάζεστε. οδηγίες:
• Εργαστείτε συστηματικά παλινδρομικά στην 1. Εργάζεστε μόνο με τέρμα το γκάζι.
περιοχή, καθαρίζοντας ένα πλάτος περίπου 2. Αποφύγετε τα προηγούμενα κομμένα υλικά
4-5 m σε κάθε πέρασμα. Αυτό εκμεταλλεύεται κατά τη διαδρομή επαναφοράς.
την πλήρη εμβέλεια του μηχανήματος και • Σβήστε τον κινητήρα, ξεκουμπώστε τον
προς τις δύο κατευθύνσεις και προσφέρει στο ιμάντα και τοποθετήστε το μηχάνημα στο
151
έδαφος πριν αρχίσετε να συλλέγετε το θα πρέπει να χρησιμοποιείτε λιγότερο από το
κομμένο υλικό. τέρμα γκάζι προκειμένου το κορδόνι να
διαρκεί περισσότερο και οι φθορές στην
Κοπή γρασιδιού με χρήση της κεφαλής κεφαλή χορτοκοπτικού να είναι περιορισμένες.
χορτοκοπτικού
Κοπή
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην εργάζεστε με κλωστή • Το χορτοκοπτικό είναι ιδανικό για την κοπή
κο υ ρ έ μ α το ς μ α κρ ύ τ ε ρ η α π ό τ η ν γρασιδιού που θα ήταν δύσκολο να φτάσει μια
καθορισμένη διάμετρο. Με σωστά συνηθισμένη μηχανή κουρέματος γκαζόν.
τοποθετημένο προσ τατευτικό ο Κατά την κοπή, διατηρείτε το καλώδιο
ενσωματωμένος κόπτης θα ρυθμίσει παράλληλο με το έδαφος. Αποφεύγετε να
αυτόματα την κλωστή στο σωστό της πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού πάνω στο
μήκος. Υπερβολικά μακριές κλωστές έδαφος καθώς αυτό μπορεί να καταστρέψει το
μπορούν να υπερφορτώσουν τον γκαζόν και να προκαλέσει βλάβες στο
κινητήρα, με αποτέλεσμα να υποστεί εργαλείο (Εικ.15).
ζημιά ο μηχανισμός του συμπλέκτη και τα • Μην αφήνετε την κεφαλή χορτοκοπτικού να
παραπλήσια εξαρτήματα. έρχεται συνεχώς σε επαφή με το έδαφος κατά
τη διάρκεια συνήθων εργασιών κοπής. Η
Κοπή γρασιδιού συνεχής επαφή αυτού του τύπου μπορεί να
• Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού λίγο προκαλέσει βλάβη και φθορά στην κεφαλή
GR πάνω από το έδαφος, υπό γωνία. Η εργασία χορτοκοπτικού.
εκτελείται από το άκρο του κορδονιού.
Αφήστε το κορδόνι να εργαστεί με το δικό του Κοπή σε κυκλικές κινήσεις
ρυθμό. Μην πιέζετε το κορδόνι επάνω στην • Η κ ί ν η σ η « α ν ε μ ί σ μ α τ ο ς » τ ο υ
επιφάνεια που πρέπει να κοπεί. περιστρεφόμενου κορδονιού μπορεί να
• Το κορδόνι μπορεί εύκολα να αφαιρέσει α ξιοποιηθεί για γρήγορο και εύκολο
γρασίδι και ζιζάνια που υπάρχουν πάνω σε καθαρισμό. Κρατήστε το κορδόνι έτσι ώστε να
τοίχους, περιφράξεις, δέντρα και παρυφές, είναι παράλληλο και επάνω από την επιφάνεια
ωστόσο, μπορεί να προκαλέσει και ζημιές σε που θα «σαρωθεί» και μετακινήστε το
ευαίσθητους φλοιούς δέντρων και θάμνων ή χορτοκοπτικό από τη μία άκρη στην άλλη
στύλους περιφράξεων. (Εικ.16).
• Μειώστε τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιών σε • Κατά την κοπή και τη «σάρωση», θα πρέπει να
φυτά μικραίνοντας το κορδόνι 10-12 cm και χρησιμοποιείτε το τέρμα γκάζι προκειμένου να
μειώνοντας τις στροφές του κινητήρα. επιτύχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα.
Πίνακας συντήρησης
6 μήνες ή 50 ώρες.
Εάν έχει βλάβη ή
Όπως απαιτείται
1 χρόνος ή 100
Πριν από κάθε
ελάττωμα
Μηνιαία
χρήση
Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται μόνο για κανονικές συνθήκες
ώρες.
λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές
συνθήκες κοπής, τότε τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα
153
Ακόνισμα μαχαιριών κοπής χλόης τσιμέντο ή στο λιθóστρωτο, μπορεί να είναι
2-3-4 δοντιών επικίνδυνο.
1. Τα μαχαίρια κοπής χλόης είναι διπλής όψης:
όταν η μία πλευρά δεν είναι ακονισμένη, το Αντικατάσταση νάιλον σχοινιού στην κεφαλή
μαχαίρι μπορεί να ανασ τραφεί και να LOAD&GO (εικ. 20)
χρησιμοποιηθεί από την άλλη πλευρά DS 220 S - DS 220 T - DS 2200 S - DS 2200 T (Ø
(Εικ.17). 110 mm): κόψτε ένα κομμάτι 4 m νάιλον
2. Τα μαχαίρια κοπής χλόης ακονίζονται με σχοινιού Ø 2,4 mm.
επίπεδη λίμα νομής κόψης (Εικ.17). DS 240 S - DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T (Ø
3. Για να διατηρείται η ισορροπία πρέπει να 130 mm): κόψτε ένα κομμάτι 8,5 m νάιλον
ακονίζονται ομοιόμορφα όλες οι κόψεις. σχοινιού Ø 2,4 mm.
4. Αν τα μαχαίρια δεν είναι σωστά ακονισμένα 1. Ευθυγραμμίστε τα βέλη και περάστε το
μ πορ ε ί ν α πρ ο κα λ έ σ ο υ ν α ν ώ μ α λο υ ς σχοινί από την κεφαλή (εικ. 20.1) μέχρι να
κραδασμούς στο μηχάνημα με αποτέλεσμα βγει από την άλλη πλευρά (εικ. 20.2).
το σπάσιμο των μαχαιριών. 2. Χωρίστε το σχοινί σε δύο ίσα τμήματα (εικ.
20.3) και, στη συνέχεια, τυλίξτε την κεφαλή
Ακόνισμα δίσκου (8 δοντιών) περιστρέφοντας το διακόπτη (εικ. 20.4).
Ελέγχετε πάντα τις γενικές συνθήκες του δίσκου.
GR Ένα σωστό ακόνισμα του δίσκου επιτρέπει τη
μέγιστη επίδοση του θαμνοκοπτικού. Για να ΠΡΟΣΟΧΗ - Κατά τη διάρκεια της
ακονίσετε τα δόντια, χρησιμοποιείτε μια λίμα ή συντήρησης φοράτε πάντα
τροχό και ενεργήστε με μικρά αγγίγματα προστατευτικά γάντια. Μην
σύμφωνα με τις γωνίες και τα μεγέθη που φέρει πραγματοποιείτε τη συντήρηση με τον
η (Εικ.11A). κινητήρα ακóμη ζεστó.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Μην πιχιρίτ να γυρίστ τις ΠΡΟΖΟΧΗ! - Εάν η εξάτμιση έχει υποστεί
Βίδς έξω από το πιτρπτό πδίο ρύθμισης! ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί. Εάν η
εξάτμιση φράζει συχνά, η απόδοση του
Η βίδα του ρελαντί Τ είναι ρυθμισμένη έτσι ώστε καταλύτη μπορεί να έχει μειωθεί.
να υπάρχει ένα επαρκές όριο ασφαλείας, μεταξύ
του ρελαντί και της λειτουργίας του συμπλέκτη. ΠΡΟΕIΔΟΠΟπΗΖΗ: Μη χειρίζεστε το
Η βιδα L θα πρεπει να ειναι ρυθμισμενη ετσι θαμνοκοπτικό εάν το σιλανσιέ
ωσ τε το μοτερ να αν τιδρα αμεσως σ τις έχε πχα λάσει , λ εί πε πή
αποτομες επιταχυνσεις και να εχει μια σωστη έχεπτροποποιηθεί. Ένα λανθασμένα
λειτουργια στο ρελαντι. συντηρημένο σιλανσιέ θα αυξήσεπτον
Η βιδα Η θα πρεπει να ρυθμιζετεαι ετσι ωστε να κίνδυνο πυρκαγιάς καπαπώλειας ακοής.
επιτυνχανετε η ανωτατη ισχυ κατα την διαρκεια
155
EKTAKTΗ ΣYNTHPHΣΗ ξαναβάλετε την τάπα.
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÔˉ‹˜ ÌÂÙ¿ ∙fi ÂÓÙ∙ÙÈ΋ - Καθαρίζετε προσεκτικά τις σχάρες ψύξης και
ˉÚ‹ÛË ‹ οı ‰‡Ô ˉÚfiÓÈ∙ ÌÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ το φίλτρο αέρα (εικ. 23).
ˉÚ‹ÛË, ›Ó∙È ÛÎfiÈÌÔ Ó∙ Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈ›Ù∙È - Αποθηκεύσ τε το θαμνοκοπτικó σε
¤Ó∙˜ ÁÂÓÈÎfi˜ ¤ÏÂÁˉÔ˜ ∙fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ περιβάλλον ξηρó, εάν είναι δυνατóν μακριά
ÙÂˉÓÈÎfi ÙÔ˘ ™¤Ú‚Ș. απó πηγές θερμóτητας και δίχως να είναι σε
επαφή με το έδαφος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλες οι ενέργειες
συντήρησης, που δεν αναγράφονται 11. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
στο παρóν εγχειρίδιο θα πρέπει να Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί
πραγματοποιούνται απó ένα βασική προϋπόθεση κατά τη χρήση του
ειδικευμένο συνεργείο. μηχανήματος, προς όφελος τόσο του ανθρώπου
Για να εγγυηθεί μια σωστή και συνεχή όσο και του περιβάλλοντος.
λειτουργία του θαμνοκοπτικού, θυμηθείτε - Φροντίστε να μην ενοχλείτε τους γείτονές
óτι ενδεχóμενες αντικαταστήσεις των σας.
ανταλλακτικών θα πρέπει να γίνονται - Τηρείτε πιστά τους τοπικούς κανονισμούς για
αποκλειστικά με ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ. την απόρριψη των υλικών μετά την κοπή.
- Τηρείτε πιστά τους τοπικούς κανονισμούς για
GR Τυχόν μη εξουσιοδοτημένες την α πόρριψη συσκευασιών, λαδιών,
τροποποι ήσεις ή/και η χρήσ η μη βενζίνης, μπαταριών, φίλτρων, φθαρμένων
γνήσιων ανταλλακτικών μπορεί να εξαρτημάτων ή άλλων σ τοιχείων που
οδηγήσουν στην πρόκληση σοβαρών ή επιβαρύνουν το περιβάλλον. Τα υλικά αυτά
θανατηφόρων τραυματισμών για το δεν πρέπει να απορρίπτονται σ τα
χειριστή ή τρίτους. απορρίμματα, αλλά να διαχωρίζονται και να
μεταφέρονται σε ειδικά κέντρα συλλογής
10. AΠOΘΗΚΕΥΣΗ όπου θα ανακυκλωθούν.
Όταν ο φυσητήρας δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα: Διάλυση και απόρριψη
- Αδειάστε και καθαρίστε το ρεζερβουάρ σε Σε περίπτωση απόσυρσης, το μηχάνημα δεν
καλά αεριζόμενο χώρο. Για να αδειάσετε το πρέπει να απορρίπτεται στο περιβάλλον, αλλά
καρμπυρατέρ, βάλτε εμπρός τον κινητήρα να παραδίδεται σε ένα κέντρο συλλογής.
και περιμένετε να σβήσει (αφήνοντας μίγμα Τα περισσότερα υλικά που χρησιμοποιούνται
στο καρμπυρατέρ μπορούν να υποστούν για την κατασκευή του μηχανήματος είναι
βλάβες οι μεμβράνες). ανακυκλώσιμα. Όλα τα μεταλλικά εξαρτήματα
- Οι διαδικασίς για τη θέση σ λιτουργία μτά (από χάλυβα, αλουμίνιο, ορείχαλκο) μπορούν να
από χιμρινή αποθήκυση ίναι ίδις μ κίνς που παραδοθούν σε έ να κέ ν τρο ανάκτησης
απαιτούνται για την κανονική κκίνηση του σιδήρου. Για πληροφορίες, απευθυνθείτε στην
μηχανήματος (σλ. 148). υπηρεσ ία συλλογής α πορριμμάτων της
- Ακολουθήστε τις οδηγίες συντήρησης που περιοχής σας. Η απόρριψη των απορριμμάτων
αναγράφονται προηγούμενα. π ο υ πρ ο έ ρχον τα ι α π ό τ η δ ι ά λυ σ η το υ
- Καθαρίστε τέλεια το θαμνοκοπτικó και μηχανήματος πρέπει να γίνεται με φιλικό τρόπο
γρασάρετε τα μεταλλικά εξαρτήματα. για το περιβάλλον, αποφεύγοντας τη ρύπανση
- Βγάλτε το δίσκο, καθαρίστε τον και λαδώστε του εδάφους, του αέρα και των υδάτων.
τον για να αποφύγετε τη σκουριά. Πρέπει να τηρείται σε κάθε περίπτωση η
- Βγάλτε τις φλάντζες σταθεροποίησης του σχετική ισχύουσα τοπική νομοθεσία.
δίσκου, καθαρίστε, στεγνώστε και λαδώστε
την έδρα του κωνικού ζεύγους.
- Βγάλτε το καύσιμο απó το ντεπóζιτο και
156
12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Πλάτος κοπής cm 39
157
Συνιστώμενοι εξαρτήματα κοπής
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
158
DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T
DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T
LpA av
Ακουστικη πιεση dB (A) EN 11806 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 *
EN 22868
Αβεβαιότητα dB (A) 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
2000/14/EC GR
Μετρημένη
στάθμη ηχητικης dB (A) EN 22868 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0
ισχύος EN ISO 3744
Αβεβαιότητα
dB (A) 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
Εγγυηµενη LWA
σταθµη 2000/14/EC
dB (A) 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0
ακουστικης EN 22868
ισχυος EN ISO 3744
EN 11806
7.2 (sx) 4.8 (sx) 2.7 (sx) 1.5 (sx) 7.2 (sx) 4.8 (sx) 1.7 (sx) 1.5 (sx)
Επιπε∆ο m/s2 EN 22867
4.6 (dx) 4.6 (dx) 2.7 (dx) 2.5 (dx) 4.6 (dx) 4.6 (dx) 3.1 (dx) 2.5 (dx) *
κρα∆ασμου EN 12096
Αβεβαιότητα m/s2 EN 12096 2.5 1.9 1.8 1.5 2.5 1.9 1.7 1.5
* - Μέσς ζυγισυές τιμές (1/2 λάχιστο, 1/2 πλήρς φορτίο, 1/2 μέγ. ταχύτητα χωρίς φορτίο).
159
13. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Η κάτωθι υπογεγραμμένη εταιρεία, Emak spa via Fermi, 4 - συμμορφώνεται με τις διατάξεις των παρακάτω
42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY, δηλώνει υπεύθυνα ότι εναρμονισμένων προτύπων:
το μηχάνημα: EN 55012 - EN ISO 11806
1. Τύπος: θαμνοκοπτικό / χλοοκοπτικό Διαδικασίες για αξιολόγηση της συμμόρφωσης που
2. Εμπορική επωνυμία: Efco, Τύπος DS 220 S (Μοντέλο εφαρμόστηκαν:
συμβατό μόνο με τη φάση Euro 1) - DS 220 T (Μοντέλο Παράρτημα V - 2000/14/ΕΚ
συμβατό μόνο με τη φάση Euro 1) - DS 240 S (Μοντέλο Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης: 110.0 dB (A)
συμβατό μόνο με τη φάση Euro 1) - DS 240 T (Μοντέλο Στάθμη εγγυημένης ηχητικής πίεσης: 112.0 dB (A)
συμβατό μόνο με τη φάση Euro 1) - DS 2200 S - DS 2200 T - DS Η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται στην έδρα της εταιρείας:
2400 S - DS 2400 T Τεχνική διεύθυνση
3. Αρ. σειράς 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (DS 220) - 919
XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (DS 240) - 920 XXX 0001 ÷ 920 XXX Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
9999 (DS 2200) - 921 XXX 0001 ÷ 921 XXX 9999 (DS 2400) Ημερομηνία: 30/06/2012
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των οδηγιών:
2006/42/ΕΚ - 2000/14/ΕΚ - 2004/108/ΕΚ - 97/68/ΕΚ (Μοντέλο
συμβατό μόνο με τη φάση Euro 1) - 2002/88/ΕΚ (Μοντέλο s.p.a.
ΜΟΝΤΕΛΟ DATE
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ
ΑΡΙΘ. ΣΕΙΡΑΣ
ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ
160
15. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση
όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα,
εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί.
Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Εάν εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα που δεν
αναφέρεται στον πίνακα αυτό, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΗ
Ο κινητήρας δεν παίρνει 1. Δεν υπάρχει σπινθήρας 1. Ελέγξτε το σπινθήρα του μπουζί.
μπροστά ή σβήνει λίγα Εάν δεν υπάρχει σπινθήρας,
μόλις δευτερόλεπτα μετά επαναλάβετε τον έλεγχο με ένα
την εκκίνηση. 2. Μπουκωμένος κινητήρας καινούριο μπουζί (CMR7H).
2. Ακολουθήστε τη διαδικασία στη
σελ. 148. Εάν ο κινητήρας δεν
παίρνει και πάλι μπροστά,
επαναλάβετε τη διαδικασία με
ένα καινούριο μπουζί.
Ο κινητήρας παίρνει Πρέπει να ρυθμιστεί το Επικοινωνήστε με το
μπροστά, αλλά δεν καρμπιρατέρ. εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής GR
επιταχύνει σωστά ή δεν υποστήριξης για τη ρύθμιση του
λειτουργεί σωστά σε μπουζί.
υψηλή ταχύτητα.
Ο κινητήρας δεν μπορεί να 1. Ελέγξτε το μείγμα λαδιού / 1. Χρησιμοποιείτε φρέσκια
φτάσει στη μέγιστη βενζίνης. βενζίνη και κατάλληλο λάδι για
ταχύτητα ή/και εκπέμπει 2. Ακαθαρσίες στο φίλτρο δίχρονους κινητήρες.
υπερβολικό καπνό. αέρα. 2. Καθαρίστε το φίλτρο. Ανατρέξτε
3. Πρέπει να ρυθμιστεί το στις οδηγίες του κεφαλαίου
καρμπιρατέρ. «Συντήρηση φίλτρου αέρα».
3. Επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης για τη
ρύθμιση του μπουζί.
Ο κινητήρας παίρνει Πρέπει να ρυθμιστεί το Ρυθμίστε τη βίδα του ρελαντί “T”
μπροστά, γυρίζει και καρμπιρατέρ. (εικ. 21) δεξιόστροφα για αύξηση
επιταχύνει, αλλά δεν της ταχύτητας. Ανατρέξτε στο
μπορεί να παραμείνει στο κεφά λαιο «Συν τήρηση
ρελαντί. καρμπιρατέρ».
Ο κινητήρας παίρνει 1. Φθαρμένος συμπλέκτης, 1. Αντικαταστήστε το εξάρτημα,
μπροστά και λειτουργεί, κωνικό ζεύγος ή άξονας εάν απαιτείται. Επικοινωνήστε
αλλά το εργαλείο κοπής μετάδοσης με ένα εξουσιοδοτημένο
δεν περιστρέφεται κέντρο τεχνικής υποστήριξης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην
αγγίζετε ποτέ το
εξάρτημα κοπής όταν
οκινητήραςλειτουργεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιχειρήσετε ποτέ να επισκευάσετε το μηχάνημα, εάν δεν διαθέτετε τα κατάλληλα
μέσα και τις απαιτούμενες τεχνικές γνώσεις. Κάθε εργασία που δεν εκτελείται σωστά οδηγεί
αυτόματα σε ακύρωση της εγγύησης και απαλλάσσει τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη.
161
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ 4. M O N T A J ( a m b a l a j ı n n a s ı l
çıkarılacağını ve parçalar halinde
GİRİŞ gelen bileşenlerin montajının nasıl
Makineyi doğru bir şekilde kullanmak ve yapılacağını açıklar) 164
kazalardan kaçınmak için bu kılavuzu son 5. ÇALIŞTIRMA 165
derece dikkatli okumadan çalışmaya 6. MOTORU DURDURMA 168
başlamayın. Bu kılavuzda, çeşitli bileşenlerin 7. MAKİNENİN KULLANILMASI 168
çalışma şekillerine yönelik açıklamalar ve gerekli 8. TAŞIMA 172
kontroller ile bak ım için talimatlar yer 9. BAKIM (makineyi verimli bir şekilde
almaktadır. kullanmaya devam etmek için
NOT: Bu kılavuzda yer alan açıklamalar ve gerekli bilgileri içerir) 173
çizimler tamamen bağlayıcı ve zorlayıcı 10. DEPOLAMA 175
özellik taşımamaktadır. Firma her seferinde 11. Ç E V R E N İ N K O R U N M A S I
bu kılavuzu güncelleme yükümlülüğü (Makinenin çevreye saygı göstererek
olmaksızın üründe değişiklikler yapma kullanılması için bazı öneriler sunar) 176
hakkını saklı tutar. 12. TEKNİK BİLGİLER (Makinenin ana
Bu kılavuz, kullanım ve bakım talimatlarının yanı özelliklerini özetler) 177
sıra özel dikkat gerektiren bilgiler içermektedir. 13. UYGUNLUK BİLDİRİMİ 180
Bu bilgiler, aşağıda açıklanan semboller ile 14. G A R A N T İ B E LG E S İ ( G a r a n t i
belirtilmiştir: koşullarını özetler) 180
TR DİKKAT: ölümle sonuçlanabilecek kaza veya 15. SORUNLARIN ÇÖZÜMLENMESİ
kişisel yaralanma, ya da nesnelere ciddi zararlar İÇİN REHBER (Makineyi kullanırken
verebilecek risk durumu olduğunda. yaşayabileceğiniz sorunları hızlı bir
ÖNLEM: makinenin kendine veya bileşenlerine şekilde çözümlemenize yardımcı
zararlar verebilecek risk durumu olduğunda. olur) 181
8. TAŞIMA
NAKLİYE
Taşırken motor durmuş ve bıçağın metal
muhafazası üzerinde olmalıdır (Şekil 3).
172
9. BAKIM
Bakım Tablosu
Arızalıysa
Aylık
göre daha uzun süre çalışmanız gerekiyorsa veya ağır kesme koşulları söz konusuysa,o halde önerilen aralıklar uygun
şekilde kısaltılmalıdır
Değiştiriniz x x
Silindir Kanatları Temizleyiniz x
Çalıştırma (Startör) Sistemi Menfezleri Günlük İş Bitimi Sonrası Temizleyiniz x
Çalıştırma İpi Gözden Geçiriniz (Hasar ve Aşınma) x
Değiştiriniz x
Karbüratör Rölantiyi Kontrol Ediniz (Kesici uç, rölantide iken
dönmemelidir) x
Buji Elektrot Boşluğunu Kontrol Ediniz x
Değiştiriniz x x
Titreşim Önleme Aparatları Gözden Geçiriniz (Hasar ve Aşınma) x
Satıcıya Değiştirtiriniz x x
Kesici uç somunu ve vidaları Kesme cihazının kilitleme somununun doğru
şekilde sıkılmış olduğundan emin olunuz x
173
Çim biçme biçaklarinin bilenmesi 2-3-4 DS 240 S - DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T (Ø
diŞli 130 mm): 8,5 m, Ø 2,4 mm misina kesin.
1. Çim biçme bıçak lar ı ters çevr ilebilir 1. Okları hizalayın ve misinayı karşı taraftan
özelliktedir: bir tarafı keskinliğini (Şekil 20.2) çıkana kadar kafaya (Şekil 20.1)
kaybettiğinde, bıçak ters çevrilip diğer tarafı takın.
kullanılabilir (Şekil 17). 2. Misinayı iki eşit parçaya bölün (Şekil 20.3) ve
2. Çim biçme bıçakları daha basit kesim sonra topuzu çevirerek kafayı yükleyin (Şekil
yapması için bir yassı eğer ile bilenir (Şekil 20.4).
17).
3. Dengenin korunmasını sağlamak için, tüm DİKKAT - Sırt atomizörünün bakımını
kesim kenarını aynı ölçüde bileyiniz. yaparken eldiven kullanın. Motor
4. Eğer bıçaklar doğru şekilde bilenmezse sıcakken bakım yapmayın.
makinede anormal titreşimler oluşabilir ve
bu da bıçakların kırılmasına neden olabilir. HAVA FILTRESI
Her 8-10 saatte bir filtrenin kapağını (A, Şekil 23)
BIÇAĞIN BILENMESI (8 diŞli) ve filtreyi (C) çıkarın.
Daima bıçağın durumunu kontrol edin. Bıçak DS 220 - 2200: Emak kod numarası 001101009
d o ğ r u b i l e n d i ğ i n d e m o t o r l u t ı r p a n ı n olan yağ çözücü ile temizleyiniz, su ile yıkayınız
performansı yükselir. Dişleri bilemek için törpü ve içerden dışarıya doğru uzaktan basınçlı hava
ya da biley taşı kullanarak haşf darbelerle Şekil tutunuz.
DS 240 - 2400: Emak kod numarası 001101009
TR 11A deki köşelere ve ebatlara dikkat edin.
olan yağ çözücü ile temizleyiniz, su ile yıkayınız
DİKKAT – Yanlış kesime ayarlı bir alet veya ve içerden dışarıya doğru uzaktan basınçlı hava
yanlış şekilde bilenmiş bir bıçak geri tepme tutunuz.
riskini arttırır. Herhangi bir hasar veya Kirli ya da hasarlıysa değiştiriniz. Filtre tıkalı
çatlak olup olmadığını anlamak için çim olduğunda motor tekleyecek, daha fazla yakıt
biçme bıçaklarını kontrol ediniz; eğer hasar tüketerek yeterli performansı gösteremeyecektir.
varsa değiştiriniz.
YAKIT DEPOSU
UYARI: Hasarlı kesici uçları asla, kaynak Yakıt filtresini düzenli aralıklarla kontrol edin.
yaparak, düzleştirerek veya şeklini Kirli filtre motorun çalışmaya başlamasını
değiştirerek onarmayınız. Bu, kesme zorlaştırıp, motorun verimini düşürebilir. Filtreyi
aletinin parçalarının kopmasına ve ciddi temizlemek için yakıt doldurma deliğinden
veya ölümcül yaralanmalara neden çıkarın. Çok kirlenmişse yerine yenisini takın
olabilir. (Şekil 22).
Yakıt deposunun
kapasitesi cm3 400 (0.40 l)
Amotisör Var
Kesme Uzunluğu cm 39
177
Önerilen Kesici Uçlar
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095673AR P.N. 61370155 *
TR
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095681R P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095563AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200 P.N. 4095565AR
DS 240 - DS 2400 P.N. 4095065AR
P.N. 61370155 *
* p. n. 61372033 koruma gerektirmez
DİKKAT!!!
Kesme aksamlarının hatalı olması halinde kaza tehlikesi daha yüksektir! Sadece önerilen
kesme aksamlarını ve korumaları kullanınız ve bileme talimatlarına uyunuz.
178
DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T
DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T
LpA av
Basinç dB (A) EN 11806 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 *
EN 22868
Belirsizlik dB (A) 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
2000/14/EC
Ölçülmüş ses gücü
dB (A) EN 22868 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0
seviyesi
EN ISO 3744
TR
Belirsizlik dB (A) 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
LWA
Güç 2000/14/EC
dB (A) 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806
7.2 (sx) 4.8 (sx) 2.7 (sx) 1.5 (sx) 7.2 (sx) 4.8 (sx) 1.7 (sx) 1.5 (sx)
Titrefiim m/s2 EN 22867
4.6 (dx) 4.6 (dx) 2.7 (dx) 2.5 (dx) 4.6 (dx) 4.6 (dx) 3.1 (dx) 2.5 (dx) *
EN 12096
Belirsizlik m/s2 EN 12096 2.5 1.9 1.8 1.5 2.5 1.9 1.7 1.5
* Orta ağırlıklı değerler (asgari 1/2, tam yük 1/2, boş andaki azami hız değeri 1/2).
179
13. UYGUNLUK BİLDİRİMİ
Aşağıda kaşesi bulunan Emak spa via Fermi, 4 - 42011 beyan eder.
Bagnolo in Piano (RE) ITALY : EN 55012 - EN ISO 11806
1. Tür: fırça tipi kesici /motorlu tırpan Uygunluk değerlendirmesi için prosedürler:
2. Efco Marka, DS 220S (Sadece Euro 1 aşamasına uygun Annex V - 2000/14/CE
model) Tip - DS 220T (Sadece Euro 1 aşamasına uygun model)
- DS 240S (Sadece Euro 1 aşamasına uygun model) - DS 240T Ölçülen akustik güç seviyesi: 110,0 dB (A)
(Sadece Euro 1 aşamasına uygun model) - DS 2200S - DS Garanti edilen akustik güç seviyesi: 112,0 dB (A)
2200T - DS 2400S - DS 2400T İdari Merkeze teslim edilen Teknik Dokümentasyon: Teknik
3. 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (DS 220) - 919 XXX 0001 ÷ Yönetim
919 XXX 9999 (DS 240) - 920 XXX 0001 ÷ 920 XXX 9999 (DS Yapim yeri Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
2200) - 921 XXX 0001 ÷ 921 XXX 9999 (DS 2400) seri Tarih: 30/06/2012
numaralarına sahip
makinenin aşağıdaki direktiflere:
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2004/108/CE – 97/68/CE (Sadece
Euro 1 aşamasına uygun model) – 2002/88/CE (Sadece Euro 1
aşamasına uygun model) – 2004/26/CE, s.p.a.
ve aşağıdaki normlar ile ilgili düzenlemelere uygun olduğunu Fausto Bellamico - President
MODEL TARİH
BAYİ
SERİ NO
SATIN ALAN KİŞİ
180
15. SORUNLARIN ÇÖZÜMLENMESİ İÇİN REHBER
DİKKAT: Makinenin çalışmasını gerektiren durumlar haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen
kontrolleri yapmadan önce makineyi daima kapatın ve anahtarını çıkarın.
Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili
Destek Merkezine danışın. Bu tabloda listelenenler dışında bir sorunun tespit edilmesi halinde, bir
Yetkili Destek Merkezine danışın.
DİKKAT: Uygun araçlar ve gerekli teknik bilgi olmaksızın onarım işlemleri yapmaya
kalkmayın. Doğru bir şekilde yapılmayan her türlü müdahale Garantiyi otomatik olarak
geçersiz kılacak ve Üreticinin sorumluluk reddine neden olacaktır.
181
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 6. ZASTAVENÍ MOTORU 188
7. Použití stroje 188
ÚVOD 8. Doprava 192
Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se 9. ÚDRŽBA (obsahuje všechny
nehodám, nezačínejte práci, než si přečtete informace pro údržbu stroje) 193
pozorně tento návod k obsluze. V tomto návodu 10. SKLADOVÁNÍ 196
najdete vysvětlení činnosti různých částí stroje a 11. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
pokyny k provádění potřebných kontrol a (poskytuje některá doporučení pro
údržby. ekologické používání stroje) 196
Poznámka Ilustrace a specifikace uvedené v 12. TECHNICKÉ ÚDAJE (shrnuje hlavní
tomto návodu nejsou přísně závazné. vlastnosti stroje) 197
13. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 200
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění
14. ZÁRUČNÍ LIST (shrnuje záruční
změn bez předchozího upozornění.
podmínky) 200
Kromě návodu k obsluze a údržbě obsahuje tato
15. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM
příručka i informace, které vyžadují zvláštní
ZÁVAD (pomůže vám rychle vyřešit
pozornost. Tyto informace jsou označeny
případné problémy s používáním) 201
následujícími symboly:
POZOR: jestliže hrozí nebezpečí nehod, zranění
osob, smr telných zranění nebo vážných 1. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
poškození věcí. POZOR
UPOZORNĚNÍ: Jestliže hrozí nebezpečí -- P ř i s p r á v n é m p o u ž í v á n í j e s t r o j
poškození stroje nebo jeho jednotlivých dílů. p o h o d l ný m a ú č i n ný m p r a c o v n í m
CZ
POZOR nástrojem; ale při nesprávném a
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU neopatrném užití může být nebezpečný.
PŘI BĚŽNÝCH PRACOVNÍCH PODMÍNKÁCH Chcete -li, aby Vaše práce byla vždy
MŮŽE TENTO STROJ ZNAMENAT PRO příjemná a bezpečná, přísně dodržujte
OBSLUHU HLADINU DENNÍHO OSOBNÍHO bezpečnostní předpisy uvedené zde a
VYSTAVENÍ HLUKU ROVNOU NEBO VYŠŠÍ NEŽ dále v příručce.
85 dB (A) -- V y s t a v e n í v i b r a c í m z p ů s o b e n ý m
dlouhodobým používáním zařízení s
OBSAH pohonem spalovacími motory může
1. B E Z P E Č N O S T N Í P Ř E D P I S Y způsobit poškození oběhové soustavy
(obsahují pravidla pro bezpečné nebo nervů v prstech, dlaních a zápěstí u
používání stroje) 182 osob náchylných k poruchám oběhové
2. V Y S V Ě T L E N Í S Y M B O L Ů A soustavy nebo tvorbě abnormálních
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ otoků. Poškození cév se v důsledku delší
(vysvětluje, jak identifikovat stroj a práce za studeného počasí projevuje i u
význam symbolů) 184 jinak zdravých lidí. Projeví-li se příznaky
3. H L A V N Í C H K O M P O N E N T Y necitlivosti, bolesti, slabosti, změny barvy
(vysvětluje umístění hlavních prvků, nebo struktury pokožky, nebo ztráty citu v
které tvoří stroj) 184 prstech, rukou nebo zápěstích, přerušte
4. MONTÁŽ (vysvětluje, jak odstranit práci se strojem a vyhledejte lékařskou
balení a dokončit montáž volných
pomoc.
prvků) 184
-- Systém zapalování v jednotce vytváří
5. SPOUŠTĚNÍ 185
elektromagnetické pole velmi slabé
182
intenzity. Toto pole může rušit některé prostorách, nepracujte s ním ve výbušném
kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí nebo hořlavém prostředí nebo v
vážných nebo smrtelných zranění by se uzavřených prostorách.
osoby s kardiostimulátorem měly poradit 13 - Nikdy se nedotýkejte řezného kotouče,
se svým lékařem před začátkem používání nebo neprovádějte jakoukoliv údržbu při
stroje. běhu motoru.
14 - Na v ýstupní hřídel stroje se nesmí
POZOR: Národní zákonné úpravy mohou připojovat žádné zařízení, které nebylo
omezit používání stroje. dodáno přímo výrobcem.
1 - Stroj používejte až po řádném seznámení s 15 - S poškozeným, špatně opraveným, špatně
jeho obsluhou. Osoby bez zkušeností by se smontovaným nebo upraveným strojem
měly se strojem pečlivě seznámit již před nepracujte. Neodstraňujte, nepoškozujte
prací v terénu. ani nevyřazujte z provozu žádné
2 - Stroj smí používat pouze dospělé osoby v bezpečnostní zařízení. Používejte pouze
dobré fyzické kondici, které se seznámily s sekací zařízení uvedená v tabulce.
návodem k použití. 16 - Výstražné štítky, které jsou na stroji
3 - Nikdy nepracujte s křovinořezem pokud umístěny z důvodu upozornění obsluhy na
jste unavení, pokud jste pod vlivem nebezpečí, udržujte v čitelném stavu. V
alkoholu, narkotik či léků. případě poškození štítky vyměňte za nové
4 - Noste správné oblečení a bezpečnostní (obr. 25).
pomůcky jako: pracovní boty, pevné 17 - Nepoužívejte křovinořez rosič k jiným
kalhoty, rukavice, ochranné brýle (štíty), účelům, než ke kterým je doporučen
ochranu uší a ochrannou přilbu. Noste výrobcem v tomto návodu k použití (viz CZ
pracovní oděv, který je přiléhavý, ale také strana 188).
pohodlný. 18 - Neopouštějte stroj se zapnutým motorem.
5 - N e d o v o l t e d ě t e m , a b y p o u ž í v a l y 19 - N e s t a r t u j t e m o t o r , p o k u d n e n í
křovinořez. namontována rukojeť stroje.
6 - Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m 20 - Denně kontrolujte křovinořez, a ujistěte se,
od pracovního místa zdržovaly jiné osoby. že komponenty-součásti a bezpečnostní
7 - Před prací s křovinořezem se ujistěte, že zařízení jsou plně funkční a šroubové spoje
matice, upevňující řezný nástroj, je pevně jsou dotažené.
utažena. 21 - Nepokoušejte se provádět práce nebo
8 - Křovinořez smí být používán pouze s opravy, které nejsou součástí běžné
nástroji nebo příslušenstvím, které jsou údržby, popsané v tomto návodu k použití.
doporučeny výrobcem (viz strana 198). Vyhledejte autorizovaný servis nebo
9 - N ikdy nepoužívejte k řovinořez bez prodejce.
ochranného štítu nástroje. 22 - Pokud přestanete stroj nadále používat,
10 - Před nastartováním motoru se ujistěte, že myslete na životní prostředí. Obraťte se na
řezný kotouč se volně pohybuje a svého prodejce, který náležitým způsobem
nedotýká se žádného cizího předmětu. zajistí jeho ekologickou likvidaci.
11 - Během práce občas zastavujte motor a 23 - Se strojem mohou pracovat pouze osoby,
kontrolujte sekací nástroj. Odstraňujte které jsou řádně seznámeny s jeho
trávu namotanou na nástroji nebo jeho ovládáním a bezpečným používáním.
hřídeli. Kotouč vyměňte již při prvním Pokud jej půjčujete další osobě, předejte
náznaku prasklin nebo poškození. mu se strojem i tento návod k jeho použití
12 - Stroj používejte pouze v dobře větraných a zajistěte, aby si jej před použitím přečetl.
183
24 - Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v 3. HLAVNÍCH KOMPONENTY (obr. 1)
to mto n ávo d u k p o u ž i t í , m u s í bý t 4 - Popruh
provedeny kvalifikovaným pracovníkem. 5 - Pár kuželovitý
25 - Uschovejte tento návod k použití v dosahu 6 - Ochranný štít nástroje
stroje a nahlédněte do něj před každým 7 - Hlava s nylonovými strunami
použitím stroje. 8 - Víčko palivové nádrže
9 - Balonek vstřikovače
POZOR 10 - Šrouby nastavení karburátoru
-- Nikdy nepoužívejte jednotku s vadnými 11 - Kryt tlumiče výfuku
bezpečnostními prvky. Bezpečnostní 12 - Svíčka
f u n kce j e d n o t k y s e m u s í p o d ro b i t 13 - Vzduchový filtr
kontrole a údržbě na základě pokynů 14 - Rukojeť startéru
uvedených v této části. Pokud jednotka 15 - Páčka sytiče
těmito kontrolami neprojde, obraťte se s 16 - Bezpečnostní pojistka plynu
žádostí o opravu na servisní středisko. 17 - Tlačítko zastavit
-- Každé použití stroje, které není výslovně 18 - Páčka plynu
u ve d e n o v t é t o p ř í r u č c e, s e m u s í 19 - Úchytka ramenního popruhu
považovat za nesprávné použití a jako 20 - Rukojeť
takové za zdroj nebezpečí pro osoby a 21 - Trubka hřídele
věci.
4. MONTÁŽ
2. VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A VyŽínací hlava (obr. 8)
CZ BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ (obr. 25) Nasaìte horní unašeč (F) a zablokujte hřídel tak,
1 - Před prvním použitím křovinořezu si že čep vsunete do otvoru (L). Vyžínací hlavu (N)
pozorně přečtěte návod k použití a údržbě. dotáhněte rukou proti směru hodinových
2 - Používejte ochrannou helmu, brýle a ručiček.
sluchátka.
3 - Při použití kovových nebo plastových MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 2)
kotoučů noste ochrannou obuv a rukavice. Rukojeť namontujte na trubku hřídele a
4 - Pozor na vymrštěné předměty. přišroubujte ji pomocí šroubů (A). Polohu
5 - V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby. rukojeti je možné upravit podle požadavků
6 - Používání křovinořezu s kotoučem na pracovníka.
dřevo je zakázáno.
7 - Věnujte zvláštní pozornost jevu zpětného MONTÁŽ BEZPEČNOSTNÍ OPĚRKY (obr. 9A)
vrhu. Zpětný vrh může být nebezpečný. Při použití kotouče místo nylonové hlavy je
8 - Na přístroje se zahnutým převodním nutné namontovat “bezpečnostní opěrku”.
hřídelem není možné namontovat žádný Opěrku (A) přišroubujte z dolní (C) strany
typ kotouče, ale pouze strunové vyžínací rukojeti (20B, obr. 1) pomocí šroubů (B); dbejte
hlavy. na to, aby “bezpečnostní opěrka” byla na levé
9 - Typ stroje: KŘOVINOŘEZU straně křovinořezu.
10 - Zaručená hladina akustického výkonu
11 - Sériové číslo Montáž řídítek
12 - Značka CE o souladu s předpisy ES
13 - Rok výroby. DS 2200 T (obr.4)
14 - Max. otáčky výstupního hřídele, ot/min -- Řídítka (A) umístěte ve spodní svorce (B1).
UPOZORNĚNÍ: Řídítka (A) se musí ve svorce
184
(B) upevnit mezi dvě značky (C) vyznačené na zkontrolujte správný směr otáčení. Namontujte
řídítkách. dolní přírubu (E), kryt (D), podložku (B) a
-- Umístěte horní svorku (B2) a zašroubujte 4 zašroubujte šroub (A) směrem doleva. Přiložený
šrouby v (D) bez jejich úplného dotažení. čep zasuňte do příslušného otvoru (L), aby bylo
-- Řídítka vyrovnejte v pravém úhlu k trubce možné zablokovat kotouč a utáhnout šroub (A,
hřídele. obr. 2) na 2,5 kgm (25 Nm).
-- Pevně dotáhněte šrouby (D).
POZOR - kroužek (viz šipky C, obr.9) se
DS 2400 T (otočná řídítka) (obr.5) musí umístit do montážního otvoru v
-- Povolte křídlatý šroub (E) a vyšroubujte jej, až kotouči.
lze řídítka (F) otočit proti směru hodinových
ručiček. POZOR! - Pro tento stroj nejsou vhodné
-- Řídítka (F) otočte o 90° a pak otočte rukojeti vícezubé (22-60-80 zubé) řezné kotouče.
směrem nahoru.
-- Pevně dotáhněte křídlatý šroub (E). UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, zda jsou
všechny č ásti k řovinořezu dobře
Poloha pro uložení nebo přepravu (DS 2400 připojené a šrouby utažené.
T)
Obraťte výše uvedené pořadí a otočte rukojeti Schválené příslušenství (obr.19)
směrem nahoru a řídítka otočte ve směru Na základní stroj lze montovat následující
hodinových ručiček. příslušenství Emak:
EH 24 Plotové nůžky (otočné) (1) (2)
Montáž ovládacích rukojetí (DS 2200 T - DS EH 48 Plotové nůžky (otočné) (1) (2) CZ
2400 T) (obr.6) EP 100 Prořezávač (2)
-- Povolte šroub (G). Matice (H) zůstává v
ovládací rukojeti (L). (1) Bezpečnostní zábrana (A, obr.9A) musí být
-- Natlačte ovládací rukojeť (L) (páčka plynu M namontovaná pod třmenovou rukojeť (loop).
musí být obrácená směrem ke kuželovému (2) Není schválena pro použití u modelů s
převodu) na řídítka (N) tak, aby otvory (P) řídítky (DS 2200 T - DS 2400 T).
byly vyrovnány.
-- Vložte šroub (D) a pevně jej utáhněte. 5. SPOUŠTĚNÍ
Modely DS 220 S - DS 240 S - DS 2200 S - DS 1. Povrch kolem palivové zátky očistěte, aby
2400 S nedošlo k znečištění.
U těchto modelů není úchytka popruhu 2. Palivovou zátku pomalu povolte.
nastavitelná (19B, obr.1). 3. Směs paliva pozorně nalijte do nádrže. Dejte
pozor, abyste ji nerozlili.
SPOUŠTĚNÍ 4. Před vložením a zašroubováním zátky
zkontrolujte a očistěte těsnění zátky.
Před nastartováním motoru se ujistěte, 5. Palivovou zátku ihned vložte do nalévacího
že řezný kotouč se volně pohybuje a hrdla a dotáhněte rukou. Případné rozlité
nedotýká se žádného cizího předmětu. palivo odstraňte.
Sečení
• Hlava je ideální na sečení trávy v místech,
kam se běžná sekačka nedostane. Při sečení
udržujte strunu rovnoběžně s terénem.
Netlačte vyžínací hlavu proti zemi, mohli
byste poškodit trávník i vyžínač (obr. 15).
• Při běžném sečení dbejte na to, aby vyžínací
hlava nebyla stále v kontaktu se zemí. Stálý
dotyk může poškodit vyžínací hlavu a působí
její opotřebení.
CZ
Zametání
• Ventilační účinek rotující struny může být
využit pro rychlý a snadný úklid. Udržujte
strunu rovnoběžně s terénem a nad
uklízenou plochou a nástrojem pohybujte ze
strany na stranu (obr. 16).
• Při sečení a úklidu docílíte nejlepších
výsledků, budete-li pracovat s maximálními
otáčkami.
192
9. ÚDRŽBA
Bakım Tablosu
Podle potřeby
Před každým
Každý měsíc
Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Jestliže
použitím
100 hod.
50 hod.
poruše
denně pracujete déle, než je obvyklé, nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly
odpovídajícím způsobem zkrátit.
Vyměňte x x
Žebra válce Vyčistěte x
Větrací otvory startéru Vyčistěte po skončení denního provozu x
Startovací lanko Zkontrolujte (poškození a opotřebení) x
Vyměňte x
Karburátor Zkontrolujte volnoběh (řezný nástroj se nesmí při
volnoběhu otáčet) x
Zapalovací svíčka Zkontrolujte mezeru elektrody x
Vyměňte x x
Antivibrační podložky Zkontrolujte (poškození a opotřebení) x
Nechte vyměnit prodejcem x x
Matice a šrouby řezného nástroje Zkontrolujte, zda je pojistná matice řezného
nástroje správně utažená. x
193
BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) (obr.20)
1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je DS 220 S - DS 220 T - DS 2200 S - DS 2200 T
jedna strana tupá, můžete nůž obrátit a (Ø 110 mm): odstřihněte 4 m nylonové struny
používat jej z druhé strany (obr. 17). Ø 2,4 mm.
2. Nože na trávu se brousí plochým pilníkem s DS 240 S - DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T
jednoduchým brusem (obr. 17). (Ø 130 mm): odstřihněte 8,5 m nylonové
3. Všechna ostří nabruste stejným způsobem, struny Ø 2,4 mm.
abyste neporušili vyvážení nástroje. 1. Srovnejte šipky a strunu vložte do hlavy
4. Jestliže nože nejsou správně nabroušené, (obr.20.1), až vystoupí na opačné straně
mohou způsobovat neobvyklé vibrace (obr.20.2).
křovinořezu a následné zlomení nožů. 2. Strunu rozdělte na dvě stejné části (obr.20.3)
a pak ji naviňte otáčením knoflíku (obr.20.4).
BROUŠENÍ (8 ZUBY)
Před broušením vždy zkontrolujte stav
kotouče. Správné nabroušení zubů umožňuje UPOZORNĚNÍ! - Při údržbových pracích
maximální výkon křovinořezu. vždy používejte ochranné rukavice.
K nabroušení zubů použijte brusný kotouč a Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě
postupujte po malých částech s dodržováním teplý.
úhlů a rozměrů uvedených na obr. 11A.
194
MOTOR n e c h a t p r o vé s t ve š ke rá s e ř í z e n í
Žebrování válce pravidelně čistěte štětcem nebo spalování u prodejce nebo ve
stlačeným vzduchem. Nahromaděním nečistot specializované opravně.
na válci může dojít k přehřátí, které je
nebezpečné pro chod motoru. UPOZORNĚNÍ! Na chod motoru mohou
mít vliv změny počasí a nadmořské
SVÍČKA výšky.
Doporučujeme pravidelné čištění svíčky a
kontrolu vzdálenosti elektrod (obr. 24). TLUMIČ VÝFUKU (DS 2200 - DS 2400)
Používejte svíčky NGK CMR7H nebo jinou
značku odpovídající tepelné hodnoty. UPOZORNĚNÍ! - Tento tlumič výfuku je
vybaven katalyzátorem, aby byl v souladu
PŘEVODOVKA s požadavky na množství emisí.
Po k aždých 30 pracovních hodinách Katalyzátor nikdy neodstraňujte, ani jej
odšroubujte šroub (D, obr. 8) a zkontrolujte neupravujte: odstranění nebo úprava
úroveň maziva. Používejte pouze kvalitní maziva katalyzátoru znamená porušení zákona.
na bázi dvojsirníku molybdenu.
UPOZORNĚNÍ! - Tlumiče vybavené
Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. katalyzátorem se při použití zahřívají na
velmi vysokou teplotu a jsou horké ještě
KARBURÁTOR dlouho po zastavení motoru. To platí i v
Před seřízením karburátoru vyčistěte vzduchový případě motoru na volnoběh. Při
filtr (C, obr. 23) a zahřejte motor. Tento motor byl dotknutí si můžete spálit pokožku. CZ
navržen a vyroben v souladu s požadavky Uvědomte si nebezpečí požáru!
směrnic 97/68/ES, 2002/88/ES a 2004/26/ES.
Karburátor (Obr. 21) je navržen tak, že OPATRNĚ! - V případě poškození výfuku
umožňuje seřízení šroubů L a H pouze v je nutná jeho výměna. Pokud se výfuk
rozsahu 1/4 otáčky. Možné seřízení šroubů L a často ucpává, může to být znakem snížené
H v rozsahu ±1/8 otáčky bylo stanoveno účinnosti katalyzátoru.
výrobcem a není možné je změnit.
UPOZORNĚNÍ: Křovinořez nepoužívejte,
UPOZORNĚNÍ! - Nesnažte se šrouby je-li tlumič poškozený, chybí, nebo je
seřídit mimo povolený rozsah násilím! nějak upravený. Nesprávně udržovaný
tlumič zvyšuje riziko požáru a ztráty
Šroub volnoběhu T je seřízený tak, aby zajišťoval sluchu.
bezpečnou hranici mezi volnoběhem motoru a
režimem sepnutí spojky. MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA
Šroub L musí být seřízen tak, aby motor správně V p ř í p a d ě i n t e n z i v n í h o p o u ž í v á n í
a rychle reagoval na přidání plynu a pracoval doporučujeme provést celkovou kontrolu
dobře na volnoběh. odborným technikem servisu na konci sezóny, v
Šroub H musí být seřízen tak, aby motor během případě normálního používání každé dva roky.
řezání dával plný výkon.
UPOZORNĚNÍ! Všechny údržbové práce,
UPOZORNĚNÍ! Pokud běží motor na které nejsou uvedené v této příručce,
volnoběh (2800-3000 ot/min), kotouč se smí provádět pouze autorizovaná dílna.
nesmí otáčet. Doporučujeme vám Chcete-li, aby vám křovinořez pravidelně a
195
dlouho sloužil, dbejte na to, abyste k 11. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
případné výměně součástí používali Ochrana životního prostředí je důležitý a
výhradně ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY. pr vořadý aspekt při používání stroje ve
prospěch občanského spolužití a prostředí, v
Případné neoprávněné úpravy a/nebo němž žijeme.
používání neoriginálních náhradních -- Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým
dílů může způsobit vážná či smrtelná prvkem ve vztahu s vašimi sousedy.
zranění pracovníka nebo třetích osob. -- Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se
likvidace materiálu vzniklého sečením.
10. SKLADOVÁNÍ -- Důkladně dodržujte místní předpisy pro
Jestliže nebudete přístroj po dlouhou používat: likvidaci obalů, olejů, benzínu, akumulátorů,
- Palivovou nádržku vyprázdněte a vyčistěte filtrů, opotřebených součástí nebo jakéhokoli
na dobře větraném místě. Karburátor pr vku se silným dopadem na životní
vyprázdníte tak, že spustíte motor, a počkáte, prostředí; tyto odpady nesmí být odloženy
až se zastaví (zbylá směs v karburátoru by do běžného komunálního odpadu, ale musí
mohla poškodit membrány). se separovaně odevzdat do příslušných
- Postup uvedení do provozu po zimním sběrných středisek, která zajistí recyklaci
uložení je stejný, jako postup při normálním materiálů.
spouštění přístroje (str. 188).
- Dodržujte všechny dříve uvedené předpisy k Odstranění a likvidace
údržbě. Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte
- Křovinořez dokonale vyčistěte a namažte volně v přírodě, ale obraťte se na sběrné
CZ mazivem kovové části. středisko.
- Sejměte kotouč, vyčistěte jej a naolejujte, aby Hodně materiálů použitých při konstrukci stroje
nezrezavěl. lze recyklovat; všechny kovy (ocel, hliník, mosaz)
- Odstraňte unašeče kotouče; vyčistěte, otřete lze odevzdat do běžné sběrny kovů. Pro
a naolejujte uložení převodovky. informace se obraťte na sběrnou službu odpadu
- Vylijte palivo z nádrže a opět našroubujte ve vaší oblasti. Likvidace odpadu pocházejícího
víčko. z demolice stroje musí být provedena s
- Pečlivě očistěte chladicí štěrbiny a vzduchový ohledem na životní prostředí, aby se zabránilo
filtr (obr. 23). znečištění půdy, ovzduší a vody.
- Přístroj skladujte na suchém místě, pokud V každém případě je třeba dodržovat místní
možno ne přímo na zemi, a v dostatečné platné zákony.
vzdálenosti od tepelných zdrojů.
196
12. TECHNICKÉ ÚDAJE
Šířka záběru cm 39
197
Doporučené řezné nástroje
Řezné nástroje
Model Ochranné štíty
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095673AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095681R P.N. 61370155 *
CZ
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095563AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200 P.N. 4095565AR
DS 240 - DS 2400 P.N. 4095065AR
P.N. 61370155 *
* ochrana č. dílu 61372033 není třeba
POZOR!!!
198
DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T
DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T
LpA av
Hladina
akustického tlaku dB (A) EN 11806 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 *
EN 22868
Odchylka
dB (A) 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
Odchylka
dB (A) 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 CZ
Garantovaná LWA
hladina 2000/14/EC
dB (A) 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0
akustického EN 22868
výkonu EN ISO 3744
Odchylka m/s2 EN 12096 2.5 1.9 1.8 1.5 2.5 1.9 1.7 1.5
* Průměrné statistické hodnoty (1/2 volnoběh, 1/2 na plný výkon v řezu, 1/2 max. rychlost bez zátěže).
199
13. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Níže podepsaný, EMAK SpA Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in je v souladu s následujícími harmonizovanými normami:
Piano (RE) ITÁLIE prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že EN 55012 - EN ISO 11806
strojní zařízení: Použité postupy pro posuzování shody:
1. Druh: motorové kosy a přislušentsví Příloha V - 2000/14/ES
2. Značka Efco, typ DS 220 S (Model splňující pouze Naměřená hladina akustického výkonu: 110.0 dB (A)
požadavky Euro 1) - DS 220 T (Model splňující pouze Zaručená hladina akustického výkonu: 112.0 dB (A)
požadavky Euro 1) - DS 240 S (Model splňující pouze Technick á dokumentace uložená ve správním sídle
požadavky Euro 1) - DS 240 T (Model splňující pouze společnosti: Technické vedení
požadavky Euro 1) - DS 2200 S - DS 2200 T - DS 2400 S - DS
2400 T Dáno v Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
3. Identifikační číslo 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (DS 220) - Datum: 30.06.2012
919 XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (DS 240) - 920 XXX 0001 ÷ 920
XXX 9999 (DS 2200) - 921 XXX 0001 ÷ 921 XXX 9999 (DS 2400)
je v souladu s požadavky směrnic:
2006/42/ES - 2000/14/ES - 2004/108/ES - 97/68/CE (Model
splňující pouze požadavky Euro 1) - 2002/88/CE (Model s.p.a.
MODEL DATUM
PRODEJCE
SERIOVÉ Č.
KUPUJÍCÍ
200
15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly
doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti.
Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným
servisním střediskem. Když zjistíte problém, který nebyl uveden v tabulce, spojte se s autorizovaným
servisním střediskem.
Motor nedosáhne plných 1. Zkontrolujte směs oleje s 1. Použijte nový benzín a olej CZ
otáček a/nebo příliš kouří. benzínem. vhodný pro dvoutaktní motory.
2. Znečištěný vzduchový 2. Vyčistěte; viz pokyny v kapitole
filtr. Údržba vzduchového filtru.
3. Karburátor se musí seřídit. 3. Spojte se s autorizovaným
servisním střediskem pro
seřízení karburátoru.
Motor nastartuje, funguje Karburátor se musí seřídit. Seřiďte šroub volnoběhu “T”
a zrychluje, ale nedrží si (obr.21) ve směru hodinových
volnoběžné otáčky. ručiček pro zvýšení otáček; viz
kapitola Údržba karburátoru.
POZOR: Neprovádějte sami komplikovanější opravy, pokud vám chybí nutné vybavení
nebo technické znalosti. V případě špatně provedené opravy dochází automaticky k
zániku záruky a jakékoli odpovědnosti výrobce.
201
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 4. СБОРКА (в разделе описано как
снять упаковочный материал и
ВВЕДЕНИЕ выполнить монтаж отдельных
Для правильного использования машины и деталей) 204
для предотвращения несчастных случаев 5. ВКЛЮЧЕНИЕ 205
перед началом работы очень внимательно 6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ 208
прочтите данное руководство. Здесь даются 7. Использование машины 208
пояснения по работе различных узлов
8. Транспортировка 212
машины, а также указания по требуемым
проверкам и техобслуживанию. 9. Т Е ХО Б С Л У Ж И В А Н И Е ( г л а в а
Примечание. Описания и иллюстрации, с о д е р ж и т в с ю н е о бхо д и м у ю
приведенные в данном руководстве, не информацию для обеспечения
считаются строго обязывающими. Фирма- нормального технического
изготовитель оставляет за собой право состояния машины) 213
в н о с ить и з м е н е н и я в ко н с т ру к ц и ю 10. XPAHEHИE 216
машины без обязательств обновления 11. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
этого руководства. (в разделе содержатся
Кроме указаний по эксплуатации и рекомендации по использованию
тех н ич е с ко му о б с лу ж и в а н и ю , д а н н о е машины, не нанося вред
руководство содержит информацию, окружающей среде) 216
тр е бу ю щу ю о со б о го в н и м а н и я . Та к а я 12. Т Е Х Н И Ч Е С К И Е Д А Н Н Ы Е ( в
информация отмечена символами, разделе содержитс я краткое
описанными ниже: описание основных характеристик
ВНИМАНИЕ: относится к случаям, когда машины) 217
существует риск несчастных случаев, в том 13. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ 220
числе с летальным исходом, или телесных 14. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
повреж дений или серьёзного ущерба (в разделе изложены условия
имуществу. гарантии) 220
ОСТОРОЖНО: относится к случаям, когда 15. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ
RUS существует риск повреждения устройства или НЕИСПРАВНОСТЕЙ (раздел
UK его составных частей. поможет вам быстро разрешить
ВНИМАНИЕ любую возникшую во время
РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА эксплуатации проблему) 221
ПРИ НОРМАЛЬНЫХ РАБОЧИХ УСЛОВИЯХ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ЭТОЙ МАШИНЫ 1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ПОДВЕРГАЕТСЯ ЕЖЕДНЕВНОМУ УРОВНЮ
ШУМА, РАВНОМУ ИЛИ ПРЕВЫШАЮЩЕМУ ВНИМАНИЕ
85 дБ (A) -- П р и п р а в и л ь н о м и с п о л ь з о в а н и и
машина является быстрым, удобным и
ОГЛАВЛЕНИЕ эффективным инструментом; однако,
1. П РА В И Л А Б Е З О П А С Н О С Т И если вы не принимаете необходимые
(раздел содержит указания, меры предосторожности или
необходимые для безопасного используете машину ненадлежащим
использования машины) 202 образом, то могут возникнуть опасные
2. О БЪ Я С Н Е Н И Е С И М ВОЛ О В И ситуации. Для обеспечения удобных и
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ (в безопасных условий работы тщательно
разделе описано как соблюдайте правила безопасности,
идентифицировать машину и изложенные в этом разделе и далее в
содержит описание символов) 204 руководстве.
-- Воздействие вибраций, вызванных
3. ОСНОВНЫЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
(в разделе описано расположение продолжительным использованием
основных частей, из которых машин с двигателем вну треннего
состоит машина) 204 сгорания, может привести к поражению
кровеносных сос удов или нервов
202
пальцев, кистей и запястий у лиц, 6 - Следите, чтобы во время использования
страдающих нарушением кустореза в радиусе 15 м перед вами не
кровообращения или отеками. было посторонних лиц.
Выявлена связь между длительным 7 - Перед использованием кус тореза
использованием при низкой удостоверьтесь, что болт, фиксирующий
температуре и повреждением фрезу хорошо затянут.
кровеносных сос удов у здоровых 8 - К у с т о р е з д о л ж е н б ы т ь о с н а щ е н
людей. Если у вас возникает снижение режущими приспособлениями,
чувствительности, боль, упадок сил, рекомендуемыми производителем для
изменение цвета и плотности кожи, данной модели (Cтр. 218).
пропадает чувствительность пальцев, 9 - Нельзя использовать кусторез без
кис тей или запяс тий, прекратите установленного щитка безопасности на
использование машины и обратитесь к фрезе или головке.
врачу. 10 - Перед началом и во время работы чаще
-- П р и в к л ю ч е н и и в а ш е й м а ш и н ы останавливайте двигатель и проверяйте
создается электромагнитное поле с ф р е зу. П р и п е р в о м же п р и з н а ке
очень малой напряженностью. Это поле появ ления трещин или разрывов
может создать помехи для работы немедленно замените фрезу.
некоторых кардиостимуляторов. Для 11 - Перед запуском двигателя убедитесь, что
снижения риска получения серьезных фреза вращается свободно и ничего не
или смертельных травм, лица с задевает.
вживленными кардиостимуляторами 12 - Используйте машину только в хорошо
должны проконсультироваться со своим вентилируемых местах; не используйте ее
врачом и изготовителем во взрывоопасной, горючей атмосфере
кардиостимулятора перед тем, как или в закрытых помещениях.
приступать к эксплуатации машины. 13 - Нельзя касаться фрезы и производить
какие-либо ремонтные работы при
ВНИМАНИЕ: Местное законодательство выключенном двигателе.
может накладывать ограничения на 14 - Запрещается подсоединять к валу отбора
использование машины. м о щ н о с т и м а ш и н ы к а к и е - л и б о RUS
устройства, не входящие в комплект
1 - Используйте машину только после поставки. UK
внимательного изучения правил ее 15 - Не используйте машину, ес ли она
эксплуатации. Не имеющий опыта повреждена, неправильно
пользователь должен потренироваться в отремонтирована, неверно собрана или
работе с машиной перед тем, как ес ли ее конс трукция подверглась
приступать к ее практическому несанкционированным изменениям. Не
применению. снимайте и не отключайте какие-либо
2 - М а ш и н о й д о л ж н ы п о л ь з о в а т ь с я защитные устройства и не допускайте их
исключительно взрослые, ознакомленные повреж дений. Используйте только
с правилами ее эксплуатации и устройства резки, указанные в таблице.
находящиеся в хорошем физическом 16 - Coхрaняйтe в цeлoсти всe этикeтки с
состоянии. прeдoхрaнитeльными симвoлaми или
3 - Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae
лицaм, нaхoдящимся в сoс тoянии пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт
ф и з ич e с к o г o у т o м л e н и я и л и п o д нeмeдлeннo зaмeнить (Рис. 25).
вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских 17 - Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию,
или лeкaрствeнных срeдств. oтличнoму oт укaзaннoгo в нaстoящeм
4 - Работа я с к ус торе зом, надевайте рукoвoдствe (ctp. 208).
соответствующую одежду и защитные 18 - Не оставляйте без присмотра машину с
приспособления: сапоги, прочные брюхи, включенным двигателем.
перчатки или рукавицы, защитные очки, 19 - Не запустите двигатель со снятой штангой.
наушники и каску. 20 - Ежедневно проверяйте, что все защитные
5 - Не позволяйте детям пользоваться приспособления работают надлежащим
кусторезом. образом.
203
21 - Н е р е м о н т и р у й т е к у с т о р е з 5 - Держите посторонних на расстоянии не
с а м о с то я те л ь н о и н е п р о в о д и те менее 15 m.
с а м о с то я те л ь н о и н ы е р а б оты п о 6 - Запрещается использовать кусторез с
обслуживанию, за исключением обычного диском для резки дерева
обслуживания. Обращайтесь в сервис- 7 - Удeляйтe oсoбoe внимaниe явлeнию
центры. oтдaчи. Oнa мoжeт быть oпaснoй.
22 - При необходимости вывода машины из 8 - На машинах с кривым передаточным
эксплуатации не ос тав ляйте ее в валом нельзя устанавливать диски, а
окружающей среде, а сдайте своему только головки с нейлоновыми нитками.
дилеру, который примет меры по ее 9 - Тип машины: БЕНЗОКОСЫ
надлежащей утилизации. 10 - Гaрaнтирoвaнный урoвeнь aкустичeскoй
23 - Предоставляйте мотокосу или давайте ее мoщнoсти
в з а й м ы то л ь к о л и ц а м , и м е ю щ и м 11 - Серийный номер
необходимый опыт и уже знакомым с 12 - Марка соответствия требованиям CE
машиной и правилами ее эксплуатации. 13 - Год изготовления.
Вмес те с машиной необходимо 14 - М а кс и м а л ь н а я ч а с тота в р а ще н и я
передавать и настоящее руководство, выходного вала, об/мин
которое новый пользователь обязан
прочитать перед началом работы. 3. ОСНОВНЫЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ (рис. 1)
24 - Всeгдa oбрaщaйтeсь к свoeму дилeру для 4 - Ремни
пoлучeния прoчих рaзъяснeний или при 5 - Пара конический
нeoбхoдимoсти выпoлнeния кaких-либo 6 - Защитный чехол
oпeрaций. 7 - бобина с леской
25 - Тщaтeльнo сoхрaняйтe нaс тoящую 8 - Крышка топливного бака
инструкцию и кoнсультируйтeсь с нeй 9 - Кнопка праймера
пeрeд кaждым испoльзoвaниeм пилы. 10 - Винты рeгулирoвки кaрбюрaтoрa
11 - Крышка глушителя
ВНИМАНИЕ 12 - Moдeль
-- К а т е г о р и ч е с к и з а п р е щ а е т с я 13 - Воздушный фильтр
RUS использовать машину, если защитные 14 - Ручка стартера
приспособления неисправны. Защитные 15 - Рычаг воздушной заслонки
UK приспособления необходимо проверять 16 - Рычaг oстaнoвки aксeлeрaтoрa
и осуществлять их техобслуживание 17 - Кнопка остановить
согласно указаниям, изложенным в этом 18 - Рукоятка запуска
разделе. Если результат проверки 19 - Одиночный или двойной ремень
оказался негативным, обратитесь в 20 - Ручка
уполномоченный центр технической 21 - Удлинитель
поддержки для ремонта машины.
-- Любой вид использования машины, 4. СБОРКА
который не предусмотрен в явном виде УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С ЛЕСКОЙ (Рис. 8)
в настоящем руководстве, считается Установите верхний фланец (F) на место.
неправильным и является источником В с т а в ьт е в о т в е р с т и е г о л о в к и ( L )
опасностей для людей и имущества. фиксирующий палец и установите головку (N),
вращая ее против часовой стрелки.
2. ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ (рис. 25) УСТАНОВКА РУЧКИ (Рис. 2)
1 - Перед эксплуатации машины прочтите Установите рукоятку на штангу и закрепите ее,
руководство по эксплуатации. используя винты (А). Положение рукоятки
2 - Наденьте к аску, защитные очки и р а с с ч и т ы в а е тс я , и с хо д я и з уд о б с т в а
наушники. оператора.
3 - Наденьте защитные обувь и перчатки при
работе с металлическими или УС ТАНОВКА РЫЧАГА БЕЗОПАСНОС ТИ
пластмассовыми дисками. (Рис. 9A)
4 - О б р а т и т е в н и м а н и е н а м е т а н и е При использовании фрезы вместо головки с
предметов. нейлоновой леской необходимо установить
204
рычаг безопасности. Установите рычаг (А) под ПРИМЕЧАНИЕ: щитком (С) пользуйтесь
крепление (C) рукоятки (20B, Рис. 1) с только если используется головка с леской.
помощью винтов (В). Убедитесь, что рычаг Защитный картер (С) прикрепляется к
безопасности установлен слева, если кусторез защитному картеру (А) с помощью винта
держать в положении для кошения. (D).
• Л е с к а и з н а ш и в а е тс я б ы с т р е е и е е
приходится подавать более часто при
работе у камней, кирпичей, бетона, рядом с
металлическим забором и т.п. в сравнении с
работой у деревьев и деревянных заборов.
RUS • Чтобы увеличить срок службы лески и
уменьшить износ головки триммера, при
UK стрижке и расистке двигатель не должен
работать с полностью открытым дросселем.
Стрижка
• Триммер идеально подходит для стрижки
травы в местах, труднодоступных для
обычной газонокосилки. Во время стрижки
держите леску параллельно земле. Не
прижимайте головку триммера к земле, т.к.
это может повредить как газон, так и саму
головку (Рис. 15).
• Н е п о з в о л я й те го л о в к е т р и м м е р а
постоянно касаться земли во время
стрижки. Такое постоянное касание может
привести к износу и повреждению головки
триммера.
Уборка
• Э ф ф е к т в е н т и л я то р а , с о з д а в а е м ы й
вращающейся леской, может быть
использован для быстрой и легкой уборки
участка. Держите леску над поверхностью
убираемого участка параллельно ей и
двигайте триммер из стороны в сторону
212
9. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
или неисправности
При повреждении
6 месяцев или 50
использованием
необходимости
Перед каждым
часов
часов
условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной
При
эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть
уменьшены соответствующим образом
Замените x x
Ребра охлаждения цилиндра Прочистите x
Вентиляционные отверстия блока стартера Прочистите по окончании рабочего дня x
Шнур стартера Проверьте (на повреждение и износ) x
Замените x
Карбюратор Проверьте на холостом ходу (режущая насадка
не должна вращаться на холостом ходу) x
Свеча зажигания Проверьте зазор между электродами. x
Замените x x
Антивибрационные опоры Проверьте (на повреждение и износ) x
Обратитесь к дилеру для замены x x
Винты и гайка для крепления режущей насадки Убедитесь, что блокировочная гайка крепления
режущей насадки правильно затянута. x
213
Заточка ножей 2-3-4 зyбьев 110 mm): отрежьте кусок нейлоновой лески Ø
1. Ножи имеют две режущие кромки. После 2,4 mm длиной 4 m.
затупления одной режущей кромки в DS 240 S – DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T (Ø
результате эксплуатации нож можно 130 mm): отрежьте кусок нейлоновой лески Ø
повернуть для использования второй 2,4 mm длиной 8,5 m.
режущей кромки (Рис. 17). 1. Совместите стрелки и вставьте леску в
2. Заточка ножей осуществляется с помощью головку (Рис.20.1) так, чтобы она вышла с
плоского напильника с простой насечкой противоположной стороны (Рис.20.2).
(Рис. 17). 2. Разделите леску на две равные части
3. Для сохранения балансировки ножа (Рис.20.3) и затем заправьте головку,
равномерно заточить все режущие кромки. поворачивая ручку (Рис.20.4).
4. Неправильно заточенные ножи могут быть
причиной возникновения ненормальной ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте
вибрации в машине и привести к защитные перчатки во время
повреждению самых ножей. выполнения действий по уходу за
оборудованием. Запрещаетс я
ЗАТОЧКА ФРЕЗЫ (8 зyбьев) п р о в од ить д а н н ы е р аб оты п р и
Все время проверяйте общее состояние неостывшем двигателе.
фрезы.
Правильная заточка позволяет достичь ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
максимального эффекта от работы кустореза. Каждые 8-10 часов работы снимайте крышку
Чтобы заточить зубья фрезы, пользуйтесь (А, рис. 23), тщательно вытряхните фильтр (C).
напильником или точильным камнем и DS 220 - 2200: Прочистите обезжиривающим
затачивайте мягкими движениями, соблюдая средством Emak, код 001101009, промойте
углы и размеры, показанные на Рис. 11A. водой и продуйте с некоторого расстояния
сжатым воздухом в направлении изнутри
ВНИМАНИЕ! – Использование наружу.
неправильного устройства кошения или DS 240 - 2400: Прочистите обезжиривающим
неправильно заточенного ножа средством Emak, код 001101009A, промойте
RUS повышает опасность обратного удара. водой и продуйте с некоторого расстояния
Проверьте ножи газонокосилки на сжатым воздухом в направлении изнутри
UK наличие повреждений или трещин и наружу.
замените их, если это необходимо. Заменить, если он грязный или поврежден.
При загрязненном фильтре двигатель плохо
ПРЕ ДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не запускается и работает неустойчиво.
ремонтируйте поврежденные
режущие насадки путем сварки, ТОПЛИВНЫЙ БАК
рихтовки или изменения их формы. Периодически проверяйте топливный фильтр.
Это может привести к отделению Грязный фильтр может затруднять запуск и
частей режущих насадок с снижать производительность двигателя.
последующей серьезной или даже Чтобы прочис тить фильтр, дейс твуйте
летальной травмой. следующим образом: выньте его из горловины
бака. Замените его (Рис. 22), если он слишком
ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ грязный, или промойте в чистом бензине.
В о и з б е ж а н и е п е р е г р у з к и д в и га те л я
используйте леску только того же диаметра, ДВИГАТЕЛЬ
который предусмотрен для данного кустореза Периодически чистите ребра цилиндра
(Рис. 18). щеткой или сжатым воздухом. Вследствие
Для того, чтобы выпустить леску, следует загрязнения цилиндра может произойти
слегка прижать головку кустореза к земле во опасный перегрев двигателя.
время работы.
СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ - Регулярно чистите
Замена нейлоновой лески на головке свечу зажигания и проверяйте зазор между
LOAD&GO (Рис.20) электродами (рис. 24). Используйте модель
DS 220 S – DS 220 T - DS 2200 S - DS 2200 T (Ø NGK CMR7H или другуб модель с тем же
214
температурным режимом. требований, установленных в отношении
в ы б р о с о в . Н и к о гд а н е с н и м а й те
УГЛОВАЯ ЗУБЧАТАЯ ПЕРЕДАЧА каталитический нейтрализатор и не
Каждые 30 часов работы снимите винт (D, Рис. подвергайте его каким-либо
8) на угловой зубчатой передаче и проверяйте модификациям: такие действия являются
количество смазки. Используйте нарушением закона.
высококачественную молибденовую или
литиево-бисульфидную смазку. ВНИМАНИЕ! – Выхлопные трубы,
оснащенные каталитическим
Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. нейтрализатором, сильно
нагреваются во время работы и
КАРБЮРАТОР остаются горячими еще долгое время
Перед регулировкой карбюратора прочистите после выключения двигателя. Это
воздушный фильтр (C, рис. 23) и прогрейте п р о и с ход и т и к о гд а д в и г а т е л ь
двигатель. Дaнный двигaтeль рaзрaбoтaн и р а б о т а е т н а х о л о с т о м х о д у.
изгoтoвлeн в сooтвeтствии с дирeктивaми 97/68/ Прикосновение к ним может привести
EC, 2002/88/EC и 2004/26/EC. Кoнструкция к ожогам кожи. Помните об опасности
кaрбюрaтoрa (рис.21) пoзвoляeт возгорания!
рeгулирoвaть eгo тoлькo винтaми L и H в
прeдeлaх их oднoгo 1/4 oбoрoтa. Диaпaзoн ОСТОРОЖНО! - В случае повреждения
рeгулирoвки с пoмoщью винтoв L e H, рaвный выхлопной трубы ее необходимо
oднoму ±1/8 oбoрoту, зaдaн изгoтoвитeлeм и нe заменить. Частое засорение выхлопной
пoдлeжит измeнeнию. трубы может указывать на недостаточно
эффективную работу катализатора.
ВНИМAНИЕ! – Нe пытaйтeсь силoй
прoвeрнуть винты зa прeдeлaми ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
дoпустимoгo диaпaзoнa рeгулирoвки! эксплуатируйте мотокосу в случае
повреждения или отсутствия
Винт холостого хода Т регулируется так, чтобы глушителя, а также с глушителем,
обеспечивать устойчивую работу на холостом п о д в е р г н у в ш и м с я RUS
ходу и при срабатывании сцепления. несанкционированной модификации.
Винт L должен быть отрегулирован таким Н е в ы п о л н е н и е н а д л е ж а щ е г о UK
образом, чтобы двигатель быстро реагировал техобслуживания глушителя
на резкое ускорение и хорошо работал на увеличит риск воспламенения и
холостом ходу. потери слуха.
Винт Н должен быть настроен таким образом,
чтобы двигатель вырабатывал максимальную ТЕХOCМOТР
мощность во время работы. Рeкoмeндуeтся пo oкoнчaнию сeзoнa в случae
интeнсивнoй эксплуaтaции и рaз в двa гoдa
ВНИМАНИЕ - При холостом ходе при нoрмaльнoй эксплуaтaции oбрaщaться к
двигателя (2800-3000 об/мин.) фреза спeциaлисту пo сeрвиснoму oбслуживaнию
не должна вращаться. Рекомендуем для прoвeдeния пoлнoгo тeхoсмoтрa.
вам производить любые регулировки
карбюратора у своего дилера или в ВНИМАНИЕ: Все операции по уходу, не
авторизованном сервисном центре. упомянутые в этом руководстве,
должны выполняться в
ВНИМАНИЕ - На работу карбюратора уполномоченном сервисном центре.
могут влиять погодные условия и
высота над уровнем моря. Использование неоригинальных
запасных частей или
ГЛУШИТЕЛЬ (DS 2200 - DS 2400) несанкционированные изменения
ВНИМАНИЕ! – Данная выхлопная труба конструкции машины могут привести
оснащена каталитическим к серьезным или даже смертельным
нейтрализатором, установка которого на травмам оператора или других лиц.
двигатель необходима для выполнения
215
10. XPAHEHИE Слом и утилизация
Ес ли прдполагатся ос тавить агргат При выводе машины из эксплуатации, не
ниспользованным в тчни продолжитльного выбрасывайте ее в окружающую среду, а
срока, то слдут выполнить слдующи опрации: сдайте в центр по сбору отходов.
- Опорожнить и почистить топливный бак в Большую часть материалов, из который
хорошо провтривамом мст. Опорожнить изготовлена машина, можно переработать; все
карбюратор слдующим образом: запустить металлические части (из стали, алюминия,
двигатль и оставить го работающим до лат уни) можно с дать в пунк т приема
самостоятльной остановки (нобходимо металлолома. Для получения дополнительной
выпус тить имющуюся в карбюратор информации обращайтесь в местную службу
топливную смсь с тм, чтобы прдотвратить по сбору отходов. При утилизации отходов,
поврждни ммбран). полученных при выводе машины из
- Прoцeдурa ввoдa в эксплуaтaцию пoслe эксплуатации, необходимо бережно
пeриoдa зимнeгo хрaнeния идeнтичнa тoй, относиться к охране окружающей среды,
кoтoрaя испoльзуeтся при oбычнoм зaпускe избегая загрязнения почвы, воздуха и воды.
мaшины (стр. 208). В любом случае необходимо соблюдать
- С л е д у й т е в с е м н о р м а м п о у х о д у, действующее местное законодательство.
описанным выше.
- Полностью очистите кусторез и смажьте
его металлические части.
- Снимите, почистите и смажьте фрезу для
предохранения от ржавчины.
- Снимите фиксирующие фрезу фланцы,
прочистите, высушите и смажьте гнездо
угловой зубчатой передачи.
- Опорожните топливный бак и поставьте
крышку бака на место.
- Тщательно прочистите отверстия для
охлаждения и воздушный фильтр (Рис. 23).
RUS - Х р а н и т е к у с т о р е з в с у х о м м е с т е ,
желате льно не на полу и вда ли от
UK источников тепла.
216
12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Максимальная частота
вращения выходного вала min-1 8.500
Емкость топливного
UK
бака cm3 400 (0.40 l)
Устройство прокачки
карбюратора Да
Антивибрационная система Да
Ширина косьбы cm 39
217
Рекомендуемые режущие насадки
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095673AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095681R P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095563AR P.N. 61370155 *
RUS
DS 220 - DS 2200 P.N. 4095565AR
UK DS 240 - DS 2400 P.N. 4095065AR
P.N. 61370155 *
* ограждение, код детали 61372033, не требуется
ВНИМАНИЕ!!!
218
DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T
DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T
Уровень LpA av
звукового dB (A) EN 11806 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 *
давления
EN 22868
Погрешность dB (A) 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
Измеpенный 2000/14/EC
уpoвень EN 22868
dB (A) 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0 110.0 106.0
звукoвoй EN ISO 3744
мoщнocти
Погрешность dB (A) 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
RUS
Допустимый LWA
уровень 2000/14/EC UK
dB (A) 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0
звукового EN 22868
давления EN ISO 3744
Уровень EN 11806
7.2 (sx) 4.8 (sx) 2.7 (sx) 1.5 (sx) 7.2 (sx) 4.8 (sx) 1.7 (sx) 1.5 (sx)
вибрации
m/s2 EN 22867
4.6 (dx) 4.6 (dx) 2.7 (dx) 2.5 (dx) 4.6 (dx) 4.6 (dx) 3.1 (dx) 2.5 (dx) *
EN 12096
Погрешность m/s2 EN 12096 2.5 1.9 1.8 1.5 2.5 1.9 1.7 1.5
* Oцeнoчныe срeдниe вeличины (1/2 минимум, 1/2 пoлнaя нaгрузкa, 1/2 мaкс. скoрoсть нa хoлoстoм хoду).
219
13. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Нижеподписавшийся представитель компании Emak spa via соответствуют требованиям следующих гармонизированных
Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY (ИТАЛИЯ) стандартов:
заявляет, беря на себя всю ответственность, что машина: EN 55012 - EN ISO 11806
1. Вид: бензокосы Используемые процедуры оценки соответствия:
2. Марка Efco, Тип DS 220 S (Модель соответствует только Приложение V - 2000/14/CE
стандарту Euro 1) - DS 220 T (Модель соответствует только Измеренный уровень звуковой мощности: 110.0 дБ(A)
стандарту Euro 1) - DS 240 S (Модель соответствует только Гарантируемый уровень звуковой мощности 112.0 дБ(A)
стандарту Euro 1) - DS240 T (Модель соответствует только Техническая документация, хранящаяся по юридическому
стандарту Euro 1) - DS2200 S - DS 2200 T - DS 2400 S - DS 2400 T адресу: Техническое руководство
3. Серийные номера 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (DS 220) -
919 XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (DS 240) - 920 XXX 0001 ÷ 920 Изготовлено Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
XXX 9999 (DS 2200) - 921 XXX 0001 ÷ 921 XXX 9999 (DS 2400) Дата: 30/06/2012
соответствуют требованиям директив:
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2004/108/CE - 97/68/CE (Модель
соответствует только стандарту Euro 1) - 2002/88/CE (Модель s.p.a.
МОДЕЛЬ ДАТА
ДИЛЕР
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
КУПЛЕН ГОСПОДИНОМ
220
15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать
к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех
случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины.
Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный
сервисный центр. В случае появления неисправности, не указанной в этой таблице,
обратитесь в авторизованный сервисный центр.
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Двигатель не запускается 1. Нет искры 1. Проверьте иску свечи. При
или глохнет через отсутствии искры повторите
несколько секунд после проверку с новой свечой
запуска. (cmr7h).
2. Двигатель “залит”
топливом 2. Выполните процедуру,
описанную на стр.208. Если
двигатель все еще не
зажигается, повторите эту
процедуру с новой свечой.
Двигатель запускается, но Карбюратор подлежит Обратитесь в авторизированный
не развивает нужные регулировке. сервисный центр для
обороты или неверно выполнения регулировки
работает на большой карбюратора.
скорости.
Двигатель не набирает 1. Проверьте бензино- 1. Используйте свежий бензин и
полную скорость и/или масляную смесь. специальное масло для
сильно дымит. 2-тактных двигателей.
2. Засорен воздушный 2. Прочистите; см. указания,
приведенные в главе
фильтр. “ Те х о б с л у ж и в а н и е RUS
воздушного фильтра”.
3. Карбюратор подлежит 3. О б р а т и т е с ь в UK
регулировке. авторизированный
сервисный центр для
выполнения регулировки
карбюратора.
Двигатель запускается, Карбюратор подлежит Отрегулируйте положение
вращается, но не держит регулировке. регулировочного винта холостого
обороты на холостом хода “T” (Рис.21), поворачивая его
ходу. по часовой стрелке для
увеличения скорости; см. главу
“Техобслуживание карбюратора”.
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA UWAGA
RYZYKO USZKODZENIA SŁUCHU -- Prawidłowo uż y wana masz yna jest
PL W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA szybkim, w ygodnym i w ydajnym
URZĄDZENIE POWODUJE NARAŻENIE narzędziem pracy. Nieprawidłowa obsługa
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM HAŁASU oraz nieprzestrzeganie środków
RÓWNY LUB WYŻSZY ostrożności może sp owo dować, że
85 dB (A) urządzenie stanie się niebezpieczne. Aby
praca była zawsze przyjemna i bezpieczna,
SPIS TREŚCI należy zawsze dokładnie przestrzegać
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (zawiera zasad bezpieczeństwa podanych w
przepisy umożliwiające bezpieczne niniejszej instrukcji.
użytkowanie maszyny) 222 -- Długotrwałe wystawienie na działanie
2. O B J A Ś N I E N I E S Y M B O L I I drgań podczas uż y wania ur ządzeń
OSTRZEŻEŃ (wyjaśnia, jak spalinowych może u osób podatnych na
zidentyfikować maszynę oraz co choroby układu krążenia lub obrzęki
znaczą różne symbole) 224 doprowadzić do uszkodzeń nacz yń
3. GŁÓWNE KOMPONENTY (objaśnia krwionośnych bądź nerwów w palcach,
rozmieszczenie głównych części dłoniach lub nadgarstkach. Zanotowano
składowych maszyny) 224 również przypadki uszkodzenia naczyń
krwionośnych u osób zdrowych na skutek
222
długotrwałego używania takich urządzeń strona 238).
w niskich temperaturach otoczenia. Jeśli 9 - Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub
wystąpią objawy, takie jak drętwienie, ból, głowicy.
utrata siły, zmiana koloru lub wyglądu 10 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy
skóry czy utrata czucia w palcach, dłoniach tarcza tnàca może się swobodnie obracaç
lub nadgarstkach, należy przerwać pracę i oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi.
zwrócić się o pomoc do lekarza. 11 - Podczas pracy należy często zatrzymywaç
-- System uruchamiania Waszego urządzenia silnik, aby skontrolowaç stan tarczy tnàcej.
wytwarza pole elektromagnetyczne o Wymieniç tarczę, jak tylko pojawià się
bardzo niskim natężeniu. Pole to może pęknięcia lub złamania.
zakłócać pracę niektórych sztucznych 12 - Z urządzenia należy korzystać tylko w
rozruszników serca. Celem zmniejszenia miejscach, w których zapewniona jest dobra
ryzyka poważnych lub śmiertelnych wentylacja, nie wolno go natomiast używać
obrażeń, osoby z wszczepionym w miejscach zagrożonych wybuchem,
rozrusznikiem powinny poradzić się zapłonem lub w pomieszczeniach
lekarza i skonsultować z producentem zamkniętych.
rozrusznika przed rozpoczęciem pracy z 13 - Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywaç
urządzeniem. żadnych czynności konserwacyjnych i nie
dotykaç elementu tnàcego.
UWAGA: Rozporządzenia krajowe mogą 14 - Zabrania się nakładania na odbiór mocy
ograniczać użycie maszyny. urządzenia akcesoriów innych producentów.
1 - Nie używać urządzenia bez uprzedniego 15 - Nie używać urządzenia, jeśli jest ono
przeszkolenia w zakresie jego prawidłowej uszkodzone, niewłaściwie naprawione,
obsługi. Operator, który korzysta z urządzenia źle zmontowane lub przerobione bez
po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę upoważnienia. Nie zdejmować, nie uszkadzać,
z urządzeniem przed zastosowaniem go w nie wyłączać żadnego zabezpieczenia.
praktyce. Stosować wyłącznie narzędzia tnące
2 - Urządzenie może być używane wyłącznie wskazane w tabeli.
przez osoby dorosłe, w dobrej kondycji 16 - Wszystkie oznaczenia niebezpieczeństw
fizycznej, znające zasady jego obsługi. oraz informacje BHP powinny być
3 - Nie używaç kosy spalinowej, gdy odczuwa utrzymywane w idealnym stanie. W PL
się zmęczenie fizyczne albo gdy jest się pod przypadku uszkodzeń lub pogorszenia ich
wpływem alkoholu, narkotyków lub leków. stanu, należy je jak najszybciej wymienić
4 - Zakładaç specjalne ochronne ubranie oraz (rys. 25).
inne artykuły zapewniajàce bezpieczeństwo, 17 - Nie używać urządzenia do celów innych niż
np. obuwie, specjalne spodnie, rękawice, wskazane w instrukcji (patrz Str. 229).
okulary, słuchawki oraz kask ochronny. 18 - Nie oddalać się od maszyny, jeśli ma ona
Zakładaç odzież przylegajàcà do ciała, lecz włączony silnik.
wygodnà. 19 - Nie uruchamiaç silnika bez zamontowanego
5 - Dzieciom nie wolno obsługiwaç kosy uchwytu .
spalinowej. 20 - Codziennie kontrolowaç kosę, aby upewniç
6 - Podczas pracy w pobliżu pracujàcej kosy się, czy wszystkie urzàdzenia zabezpieczajàce
spalinowej nie mogà przebywaç ludzie oraz i inne sà sprawne.
zwierzęta. 21 - Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywaç
7 - Przed uruchomieniem kosy sprawdziç, czy czynności lub napraw nie wchodzàcych
śruba mocujàca ostrze jest dobrze dokręcona. w zakres zwykłej konserwacji. Należy się
8 - Kosa powinna byç wyposażona w urzàdzenia zawsze zleciç takie prace do wykonania przez
tnàce zalecane przez producenta (patrz autoryzowany serwis.
223
22 - W razie potrzeby wyłączenia urządzenia odległości 15 m.
z eksploatacji, nie należy go wyrzucać 6 - Zakazuje się używania kosy z tarczà do drewna.
z innymi odpadami, lecz oddać do 7 - Uważać na możliwość odbicia pilarki. Odbicie
sprzedawcy, którego obowiązkiem jest może być niebezpieczne.
zapewnienie prawidłowej utylizacji. 8 - W kosach z wygiętym uchwytem nie można
23 - U r z ą d z e n i e m o ż n a u d o s t ę p n i a ć montować tarcz, lecz jedynie głowice z żyłką
lub pożyczać wyłącznie osobom nylonową.
doświadczonym, znającym zasady jego 9 - Typ urządzenia: KOSY SPALINOWEJ
działania i obsługi. Należy do niego 10 - Moc akustyczna gwarantowana
dołączyć również Instrukcję obsługi, którą 11 - Numer seryjny
trzeba przeczytać przed przystąpieniem do 12 - Symbol zgodności CE
pracy. 13 - Rok produkcji.
24 - Zwracać się zawsze do sprzedawcy 14 - Maks. prędkość wałka zdawczego, obr/min.
po wszelkie wyjaśnienia lub w razie
konieczności pilnej naprawy. 3. GŁÓWNE KOMPONENTY (Rys.1)
25 - Przechowywać niniejszą instrukcję w
odpowiednich warunkach i korzystać z niej 4 - Pasy nośne
przed każdym użyciem urządzenia. 5 - Para stożkowy
6 - Osłona zabezpieczajàca
UWAGA 7 - Głowica z żyłkà nylonowà
-- Nigdy nie wolno używać urządzenia z 8 - Korek zbiornika paliwa
uszkodzonymi zabezpieczeniami. 9 - Pompka zastrzykowa
Zabezpieczenia urządzenia należy 10 - Śruby regulacyjne gaźnika
kontrolować i konserwować w sposób 11 - Osłona tłumika
opisany w tej części instrukcji. Jeśli któraś z 12 - Âwieca
kontroli wypadnie niepomyślnie, należy się 13 - Filtr powietrza
skontaktować z Autoryzowanym Serwisem 14 - Dźwignia rozrusznika
w celu dokonania naprawy. 15 - Dźwignia ssania
-- Jakiekolwiek użycie maszyny w sposób 16 - Blokada dźwigni gazu
nieprzewidziany wyraźnie w instrukcji 17 - Przycisk stop
PL należy uznać za użycie niewłaściwe, a przez 18 - Dêwignia gazu
to będące źródłem zagrożenia dla osób i 19 - Uchwyt pasa nośnego
rzeczy. 20 - Uchwyt
21 - Osłona wału napędowego
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
(Rys.25) 4. MONTAŻ
OSTROŻNIE: Do mieszanki nie należy nigdy Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy
używać paliwa zawierającego więcej niż 10% tarcza tnàca może się swobodnie obracaç oraz
etanolu; dopuszczalne są mieszanki benzyny i czy nie ma styczności z ciałami obcymi.
etanolu zawierające etanol w stężeniu do
maks. 10% lub paliwo typu E10. Gdy silnik pracuje z minimaln ą
prędkością, narzędzie tnące nie powinno się
UWAGA - Przygotować tyle tylko mieszanki, ile obracać. W przeciwnym razie skontaktuj się
zostanie zużyte w ciągu dnia pracy. Nie pozostawić z Autoryzowanym Centrum Serwisowym w
mieszanki w zbiorniku lub w kanistrze zbyt długo. celu przeprowadzenia kontroli i rozwiązać
Zaleca się stosowanie stabilizatora do paliwa problem.
ADDITIX 2000 marki Emak o kodzie 001000972.
Pozwala on zachować właściwości mieszanki OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy
przez okres 30 dni. trzymać mocno obiema rękami. Trzon należy
trzymać zawsze z prawej strony ciała. Nie PL
Benzyna alkilowana wolno chwytać urządzenia skrzyżowanymi
rękami. Instrukcje te dotyczą również osób
OSTROŻNIE: Benzyna alkilowana nie leworęcznych.
posiada takiej samej gęstości, jak standardowa. Podczas cięcia należy utrzymywać prawidłową
Z tego powodu silniki wyregulowane ze postawę.
standardową benzyną mogą wymagać innej
regulacji śruby H. W celu przeprowadzenia tej Wystawienie na działanie drgań może
procedury należy się zwrócić do spowodować szkody zdrowotne u osób
autoryzowanego serwisu. cierpiących na zaburzenia krążenia lub
dolegliwości ze strony układu nerwowego.
UZUPEŁNIANIE PALIWA Zasięgnąć porady lekarskiej w przypadku
Potrząsnąć zbiornikiem z mieszanką przed wystąpienia objawów takich jak odrętwienie,
rozpoczęciem uzupełniania paliwa. utrata czucia, zmniejszenie normalnej siły
czy zmiany kolorytu skóry. Te objawy z
CZYNNOÂCI WSTĘPNE reguły występują w obrębie palców, dłoni lub
UPRZĄŻ nadgarstków.
Dzięki prawidłowej regulacji uprzęży, kosa jest
227
Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy nawet jeśli silnik jest zimny.
dêwignia gazu działa prawidłowo. - Uruchomić silnik.
UWAGA: jest zjawiskiem normalnym, że nowy OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy używać
silnik wytwarza dym podczas i po pierwszym kosy spalinowej ponad poziomem gruntu
użyciu. lub trzymając przystawkę tnącą prostopadle
do gruntu. Nigdy nie należy używać kosy
6. ZATRZYMANIE SILNIKA spalinowej jako kosiarki lub nożyc do
Ustawić dźwignię gazu w pozycji minimalnej. (18, przycinania żywopłotów.
Rys. 1) i odczekać kilka sekund aż silnik osiągnie
obroty jałowe.. OSTRZEŻENIE: Jeśli ostrze się poluzuje
Wyłączyć silnik, ustawiając wyłącznik (17) w pozycji pomimo prawidłowego zamocowania, należy
“STOP”. natychmiast przerwać pracę. Nakrętka
zabezpieczająca może być zużyta lub
7. Użycie Maszyny uszkodzona i powinna zostać wymieniona.
Nigdy nie należy mocować ostrza przy
NIEDOZWOLONE UŻYCIE użyciu niezatwierdzonych elementów. Jeśli
ostrze będzie się nadal luzowało, należy się
OSTRZEŻENIE: Należy unikać nagłych skontaktować z dealerem. Nie wolno używać
szarpnięć urządzenia, ponieważ mogą one kosy spalinowej z poluzowanym ostrzem.
być przyczyną poważnych obrażeń ciała.
Szarpnięcie urządzenia w bok lub do przodu Środki bezpieczeństwa dotyczące obszaru
następuje, gdy ostrze wejdzie w kontakt z pracy PL
jakimś obiektem, takim jak kłoda czy kamień,
lub gdy kawałek drewna się zablokuje i • Podczas cięcia należy zawsze pewnie stać
przedziurawi ostrze podczas cięcia. Kontakt obiema stopami na podłożu, aby zapobiec
kosy paliwowej z nieodpowiednim obiektem utracie równowagi.
może również spowodować utratę kontroli • Należy się upewnić, że zapewniona jest
nad urządzeniem. swoboda ruchu i bezpieczna pozycja. Należy
sprawdzić obecność wszelkich przeszkód
UWAGA! - Zawsze przestrzegaç przepisów (korzeni, kamieni, gałęzi, rowów itp.) wokół
BHP. Kosa spalinowa powinna byç używana obszaru pracy na wypadek konieczności
wyłàcznie do ścinania trawy i niewielkich nagłego przemieszczenia się.
krzewów. Zabrania się cięcia innych materiałów. • Nie należy ciąć powyżej wysokości klatki
Nie używaç kosy spalinowej jako dêwigni piersiowej, ponieważ kontrola szarpnięć lub
do podnoszenia, przesuwania lub zmiatania odrzutów kosy spalinowej trzymanej wysoko
przedmiotów; nie wolno mocowaç jej do stałych jest znacznie trudniejsza.
podpór. Zabrania się podłàczania do urzàdzenia • Nie należy pracować w pobliżu przewodów
innych narzàdzi lub osprzętu niż wymienione w elektrycznych. Taką pracę należy pozostawić
niniejszej instrukcji obsługi. specjalistom.
229
• Należy wykonywać cięcie tylko, jeśli Techniki pracy
widoczność i oświetlenie umożliwiają wyraźne Ogólne instrukcje dotyczące obsługi
widzenie.
• Nie wolno ciąć stojąc na drabinie — jest to OSTRZEŻENIE: W tej części opisano
bardzo niebezpieczne. podstawowe środki bezpieczeństwa
• Jeśli ostrze uderzy w jakiś przedmiot, należy podczas pracy wycinarką lub przycinarką. W
wyłączyć kosę spalinową. Sprawdzić tarczę przypadku braku pewności co do właściwego
i kosę spalinową; naprawić ewentualne postępowania w określonej sytuacji należy
uszkodzone części. zasięgnąć rady specjalisty. Należy się
• Chronić ostrze przed kontaktem z skontaktować z dealerem lub serwisem. Należy
zanieczyszczeniami i piaskiem. Nawet unikać prac przy użyciu urządzenia, do których
niewielka ilość zanieczyszczeń może szybko wykonywania nie jest się przygotowanym.
stępić ostrze i zwiększyć ryzyko wystąpienia Ważne jest rozumienie różnic między
nagłego szarpnięcia. wycinaniem drzewek, wycinaniem zarośli i
• Przed odłożeniem kosy spalinowej należy przycinaniem trawy.
wyłączyć silnik.
• Należy zachować szczególną ostrożność w Podstawowe zasady bezpieczeńśtwa
przypadku stosowania zabezpieczeń słuchu, 1. Należy się rozejrzeć wokół:
ponieważ mogą one ograniczać zdolność • aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub
słyszenia dźwięków oznaczających zagrożenie przedmioty nie będą ograniczały kontroli nad
(wołania, sygnałów, ostrzeżeń itp.). urządzeniemm.
• Należy zachować szczególną ostrożność • aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub
podczas pracy na pochyłych lub nierównych przedmioty nie wejdą w kontakt z przystawką
terenach. tnącą lub obiektami wyrzucanymi przez
przystawkę tnącą.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy stosować
sztywnych ostrzy podczas cięcia w miejscach OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia, jeśli
kamienistych. Wyrzucane przedmioty lub w razie wypadku nie będzie możliwe wezwanie
uszkodzone ostrza mogą doprowadzić pomocy.
do poważnych lub śmiertelnych obrażeń
PL ciała operatora lub osób znajdujących się 2. Nie należy używać urządzenia w złych warunkach
w pobliżu. Należy uważać na wyrzucane atmosferycznych, takich jak gęsta mgła, mocny
przedmioty. Należy zawsze nosić deszcz, silny wiatr, intensywny chłód itp. Praca
zabezpieczenia oczu zatwierdzone do tego przy złej pogodzie jest wyczerpująca i często
typu pracy. Nigdy nie wolno wychylać się pociąga za sobą dodatkowe zagrożenia, takie
nad osłoną przystawki tnącej. Może nastąpić jak oblodzone podłoże, nieprzewidywalny
wyrzucenie w górę kamieni, śmieci itp., kierunek przewracania się drzew itp.
których trafienie w oko może spowodować 3. Należy się upewnić, że zapewniona jest
ślepotę lub poważne obrażenia. Osoby swoboda ruchu i bezpieczna pozycja. Należy
nieupoważnione muszą znajdować się w sprawdzić obecność wszelkich przeszkód
bezpiecznej odległości. Dzieci, przechodnie, (korzeni, kamieni, gałęzi, rowów itp.) wokół
pomocnicy i zwierzęta muszą znajdować się obszaru pracy na wypadek konieczności
w bezpiecznej odległości co najmniej 15 m. nagłego przemieszczenia się. Należy zachować
Jeśli ktoś zbliża się do miejsca pracy, należy dużą ostrożność podczas pracy na pochyłym
natychmiast wyłączyć urządzenie. Nigdy nie terenie.
należy obracać się z włączonym urządzeniem 4. Przed przejściem w inne miejsce należy
bez uprzedniego upewnienia się, że nikogo wyłączyć silnik.
nie ma w pobliżu. 5. Nigdy nie wolno odkładać urządzenia na
230
podłoże przy uruchomionym silniku. osłoną. Nigdy nie należy używać maszyny bez
• Zawsze należy używać odpowiedniego sprzętu. wałka przekładni.
• Należy się upewnić, że sprzęt jest prawidłowo
wyregulowany. Wycinanie drzewek
• Należy dokładnie zaplanować pracę. • Przed rozpoczęciem wycinania należy
• Rozpoczynając cięcie ostrzem należy zawsze sprawdzić teren, typ podłoża, nachylenie
stosować pełne otwarcie przepustnicy. gruntu, występowanie kamieni, zagłębień itd.
• Należy zawsze używać ostrych ostrzy. • Należy rozpocząć od części, w której wycinanie
jest łatwiejsze, i oczyścić obszar, na którym
OSTRZEŻENIE: Ani operatorowi, ani żadnej będzie się pracować.
innej osobie nie wolno próbować usuwać • Należy systematycznie przechodzić tam i z
ściętego materiału, gdy silnik jest uruchomiony powrotem przez obrabiany obszar, oczyszczając
lub gdy narzędzie tnące się obraca, ponieważ za każdym przejściem pas o szerokości 4–5
grozi to poważnymi obrażeniami ciała. Aby metrów. Pozwala to wykorzystać pełny zasięg
uniknąć obrażeń, należy zatrzymać silnik urządzenia w obu kierunkach i zapewnia
i mechanizm tnący przed przystąpieniem operatorowi wygodny i zróżnicowany obszar
do usuwania materiału, który zaplątał się pracy.
wokół tarczy. Przekładnia stożkowa może się • Oczyścić odcinek o długości 75 metrów. W
nagrzać podczas pracy i może pozostać gorąca miarę postępu pracy należy przenosić ze sobą
przez pewien czas po wyłączeniu urządzenia. kanister z paliwem.
Dotknięcie jej grozi poparzeniem. • W przypadku pochyłego gruntu należy
pracować wzdłuż stoku. Znacznie łatwiej jest
OSTRZEŻENIE: Zdarza się, że gałęzie lub pracować wzdłuż stoku niż w górę i w dół.
trawa utykają pomiędzy osłoną a przystawką • Należy zaplanować pas w taki sposób, aby
tnącą. Przed przystąpieniem do oczyszczania unikać przechodzenia przez rowy lub inne
należy zawsze wyłączyć silnik. przeszkody w terenie. Pas należy również
wybrać zgodnie z kierunkiem wiatru, tak aby
Sprawdzić przed rozpoczęciem pracy ścięte pnie opadały w oczyszczonej części pasa.
• Sprawdzić stan ostrza, upewniając się, że na
spodniej stronie zębów lub wokół otworuKoszenie trawy za pomocą ostrza do trawy
środkowego nie powstały pęknięcia. W • Ostrzy do trawy i wycinarek do trawy nie należy PL
używać do cięcia pni.
przypadku znalezienia pęknięć należy wyrzucić
ostrze. • Ostrze do trawy stosowane jest do wszelkiego
typu wysokich lub grubych traw.
• Sprawdzić, czy kołnierz podtrzymujący nie jest
• Trawę należy kosić posuwistym, wahadłowym
popękany na skutek zmęczenia materiału lub
zbyt mocnego ściśnięcia. Popękany kołnierzruchem na boki, przy czym ruch od prawej do
należy wyrzucić. lewej to ruch koszący, a ruch z lewej do prawej
to ruch powrotny. Cięcie powinno zachodzić po
• Upewnić się że przeciwnakrętka nie utraciła
swoich właściwości lewej stronie ostrza (pomiędzy godziną 8 a 12).
zabezpieczających.
• Jeśli ostrze jest nachylone w lewo podczas
Moment dokręcania przeciwnakrętki wynosi
2.5 kgm (25 Nm). koszenia trawy, trawa ustawia się w wzdłuż linii,
co ułatwia jej zbieranie, np. grabiami.
• Należy sprawdzić, czy osłona ostrza nie jest
pęknięta lub w inny sposób uszkodzona. • Należy starać się pracować rytmicznie. Należy
stać pewnie z rozstawionymi nogami. Po
Jeśli osłona ostrza jest uszkodzona, należy ją
wymienić. ruchu powrotnym przesunąć się do przodu i
ponownie pewnie stanąć.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy stosować • Należy lekko oprzeć osłonę wspierającą o
urządzenia bez osłony lub z uszkodzoną grunt. Zapewnia ona ochronę ostrza przed
231
uderzaniem w podłoże. • Podczas pracy w pobliżu kamieni, cegieł,
• Aby zmniejszyć ryzyko owinięcia się materiału betonu, metalowych płotów itd. zużywanie
wokół ostrza, należy stosować się do poniższych się żyłki następuje szybciej i musi być ona
zaleceń: wysuwana częściej niż w przypadku stykania się
1. Zawsze pracować przy pełnym otwarciu z drzewami lub drewnianymi płotami.
przepustnicy. • Przy przycinaniu i oczyszczaniu przepustnica
2. Unikać kontaktu urządzenia z uprzednio nie powinna być w pełni otwarta. Zapewni
ściętym materiałem podczas ruchu to większą trwałość żyłki i zmniejszy zużycie
powrotnego. przycinarki.
• Przed rozpoczęciem zbierania ściętego
materiału należy wyłączyć silnik, odczepić pas i Przycinanie
położyć urządzenie na ziemi. • Przycinarka idealnie nadaje się do koszenia
trawy, do której trudno dotrzeć za pomocą
Przycinanie trawy za pomocą przycinarki normalnej kosiarki. Podczas cięcia żyłka
powinna być ustawiona równolegle do gruntu.
PRZESTROGA: Nie używać żyłki tnącej o Należy unikać przyciskania przycinarki do
długości przekraczającej żądaną średnicę. gruntu, ponieważ spowoduje to uszkodzenie
Przy odpowiednio założonej osłonie trawnika i narzedzia (Rys. 15).
wbudowana kosa dostosuje długość żyłki • Nie należy dopuszczać, aby przycinarka
automatycznie. Zbyt długa żyłka może stykała się z gruntem podczas normalnego
powodować przeciążenie silnika, a w cięcia. Ciągłe stykanie się z gruntem może
rezultacie uszkodzenie mechanizmu sprzęgła spowodować uszkodzenie i zużycie przycinarki.
i przylegających części.
Zamiatanie
Przycinanie • Efekt wentylatora obracającej się żyłki
• Trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem można wykorzystać do szybkiego i łatwego
pod pewnym kątem. Pracę wykonuje końcówka oczyszczania. Ustawić żyłkę równolegle nad
żyłki. Żyłka powinna pracować we własnym obszarem, który ma być zamieciony, i poruszać
tempie. Nie należy wciskać żyłki do ścinanego urządzeniem wahadłowo (Rys. 16).
obszaru. • Najlepsze rezultaty przy wycinaniu i zamiataniu
PL • Żyłka z łatwością usunie trawę i chwasty przy daje pełne otwarcie przepustnicy.
murach, płotach, drzewach i ogrodzeniach,
może jednak uszkodzić delikatną korę drzew i OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy wykonywać
krzewów oraz uszkodzić słupki płotu. cięcia przy słabej widoczności, bardzo
• Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin, wysokich bądź niskich temperaturach lub
należy skrócić żyłkę do 10–12 cm i zmniejszyć podczas mrozu.
prędkość silnika.
8. Transport
Oczyszczanie
• W przypadku oczyszczania usuwane są wszelkie TRANSPORT
niepożądane rośliny. Trzymać przycinarkę Kosę należy przenosiç zawsze przy wyłàczonym
niewiele ponad gruntem pod kątem. Należy silniku oraz z założonà osłonà tarczy tnàcej (Rys. 3).
pozwolić żyłce uderzać w grunt dookoła drzew,
słupków, rzeźb itd (Rys. 14). UWAGA: W czasie transportu oraz na czas
magazynowania kosy spalinowej, założyç osłonę
PRZESTROGA: Ta technika powoduje tarczy tnàcej kod 4196086, tak jak to pokazano
zwiększone zużycie żyłki. na Rys. 3.
232
9. KONSERWACJA
Tabela konserwacji
W przypadku uszko-
6 miesięcy lub 50
W zależności od
dzenia lub awarii
Przed każdym
potrzeb
godzin
godzin
Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków ro-
boczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych
warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić.
Wymień x x
Wymień x x
233
OSTRZENIE TARCZY DO CIĘCIA TRAWY (2-3-4 Wymiana nylonowej żyłki w głowicy LOAD&GO
ZĘBNE) (rys.20)
1. Tarcze do cięcia trawy są dwustronne: gdy DS 220 S – DS 220 T - DS 2200 S - DS 2200 T (Ø
jedna strona tarczy jest stępiona, można ją 110 mm): odciąć 4 m nylonowej pyłki o średnicy
obróciç na drugą stronę i pracowaç dalej Ø 2,4 mm.
(Rys. 17) DS 240 S – DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T (Ø
2. Tarcze do cięcia trawy można ostrzyç płaskim 130 mm): odciąć 8.5 m nylonowej pyłki o średnicy
pilnikiem o pojedynczym nacięciu (Rys. 17) Ø 2,4 mm.
3. Aby zachowaç wyważenie tarczy, wszystkie 1. Wyrównać strzałki i wsuwać żyłkę w głowicę
powierzchnie tnące powinny byç naostrzone (rys.20.1), dopóki nie wysunie się po przeciwnej
w taki sam sposób. stronie (rys.20.2).
4. Jeśli ostrza nie są właściwie naostrzone, 2. Podzielić żyłkę na dwie równe części (rys.20.3),
może to spowodowaç niekorzystne po czym nawinąć ją na głowicę, obracając gałkę
wibracje urządzenia i doprowadziç do jego (rys.20.4).
uszkodzenia.
UWAGA! - W czasie wykonywania czynności
OSTRZENIE TARCZY (8 ZĘBNE) konserwacyjnych należy zawsze nosiç
Zawsze sprawdzaç ogólny stan tarczy. Prawidłowe rękawice ochronne. Nie wykonywaç czynności
naostrzenie tarczy zapewnia utrzymanie konserwacyjnych, kiedy silnik jest rozgrzany.
optymalnych warunków pracy kosy.
Aby naostrzyç zęby, należy używaç pilnika lub FILTR POWIETRZA
ściernicy. Pilnik prowadziç niewielkimi ruchami Co 8-10 godzin pracy, należy zdjàć pokrywę (A,
zachowując kąty i wymiary podane na rys. Rys. 11A. Rys. 23), oczyścić filtr (C).
DS 220 - 2200: Czyścić preparatem
UWAGA! - Niewłaściwie naostrzone urządzenie odtłuszczającym Emak kod 001101009, czyścić
tnące lub ostrze zwiększają ryzyko odbicia. wodą i sprężonym powietrzem z dużej odległości,
Sprawdzaç tarcze do cięcia trawy pod katem w kierunku od wewnątrz do zewnątrz.
ewentualnych uszkodzeń lub pęknięç; w razie DS240-2400:Czyścićpreparatemodtłuszczającym
uszkodzeń wymieniç na nowe. Emak kod 001101009, czyścić wodą i sprężonym
powietrzem z dużej odległości, w kierunku od
PL OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wolno próbować wewnątrz do zewnątrz.
naprawiać uszkodzonego ostrza poprzez Jeśli jest zanieczyszczony lub uszkodzony, należy
spawanie, prostowanie go bądź zmienianie go wymienić.
kształtu. Może to powodować odrywanie się Zatkany filtr powoduje nieprawidłowà pracę
fragmentów narzędzia tnącego i doprowadzić silnika, zwiększa pobór mocy i zmniejsza
do poważnych bądź śmiertelnych obrażeń efektywność pracy.
ciała.
FILTR PALIWA
GŁOWICA ŻYŁKOWA Sprawdzaç okresowo stan filtra paliwa. Brudny filtr
Zawsze stosowaç żyłki o takiej samej średnicy jak utrudnia rozruch i zmniejsza wydajnośç silnika. Aby
żyłka oryginalna, aby nie powodowaç przeciàżenia oczyściç filtr, należy wyjàç go z otworu wlewowego
silnika (Rys. 18). paliwa; w przypadku silnego zanieczyszczenia,
Aby wydłużyç żyłkę, lekko stuknàç wirujàcà wymieniç na nowy (Rys. 22).
głowicà o podłoże.
SILNIK
UWAGA: Nie uderzaç głowicà o twarde Czyściç okresowo żebra cylindra pędzlem
powierzchnie np. cementowe lub kamienne, lub strumieniem sprężonego powietrza.
ponieważ może to byç niebezpieczne. Nagromadzenie się zanieczyszczeń na cylindrze
234
może spowodowaç szkodliwe przegrzanie się UWAGA - Zmiany klimatyczne oraz
silnika. położenie nad poziomem morza mogą mieć
wpływ na parametry spalania.
ÂWIECA
Zaleca się okresowe czyszczenie świecy oraz TŁUMIK (DS 2200 - DS 2400)
kontrolę odstępu elektrod (Rys. 24). Stosowaç OSTRZEŻENIE! - Ten tłumik wyposażony
świece NGK CMRH lub zamiennik innej marki. jest w katalizator niezbędny do tego, aby silnik
mógł być uznany za zgodny z wymogami
PRZEKŁADNIA KĄTOWA dotyczącymi emisji. Katalizatora nie wolno
Co 30 godzin pracy, odkręciç śrubę (D, Rys. nigdy modyřkować lub zdejmować: zrobienie
8) z przekładni i sprawdziç poziom smaru. tego stanowi naruszenie przepisów.
Stosowaç wysokiej jakości smar z dwusiarczkiem
molibdenu. OSTRZEŻENIE! - Tłumiki wyposażone
w katalizator ulegają bardzo silnemu
Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. nagrzaniu podczas pracy silnika i pozostają
gorące również długo po zatrzymaniu
GAŹNIK silnika. Dzieje się tak nawet wtedy, gdy silnik
Przed wyregulowaniem gaźnika wyczyścić řltr pracuje na najniższych obrotach. Kontakt
powietrza (C, Rys. 23) oraz rozgrzać silnik. Silnik może spowodować poparzenie skóry. Proszę
został zaprojektowany i wykonany zgodnie z pamiętać o ryzyku pożaru!
dyrektywami 97/68/EC, 2002/88/EC i 2004/26/
EC. Konstrukcja (Rys. 21) gaźnika umożliwia OSTROŻNIE! - Jeżeli tłumik jest
regulację ĺrub L i H jedynie o 1/4 obrotu. uszkodzony, należy go wymienić. Jeżeli
Dostępne pole regulacyjne ĺrub L i H, wynoszące tłumik często się zatyka, może to oznaczać,
± 1/8 obrotu, zostało okreĺlone przez wykonawcę, iż skuteczność działania katalizatora jest
a jego modyřkacja jest niemożliwa. ograniczona.
UWAGA! - Nie przekręcać ĺrub poza OSTRZEŻENIE: Nie pracować kosą, jeśli
dostępne pole regulacyjne! tłumik jest uszkodzony, zmodyřkowany lub
jeśli go brakuje. Niewłaściwie konserwowany
Śruba T jest tak ustawiona, aby zapewnić tłumik zwiększa ryzyko wystąpienia pożaru i PL
margines bezpieczeństwa między biegiem utraty słuchu.
jałowym a maksymalnym.
śruba L powinna zostać wyregulowana w taki KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
sposób, aby silnik szybko reagował na gwałtowne Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego
przyspieszenia i prawidłowo pracował na biegu użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku
jałowym. zwykłego użytkowania, zlecić ogólny przegląd
śruba H powinna być wyregulowana w taki sposób, przez wyspecjalizowanego technika z serwisu
aby silnik wykorzystywał swoją maksymalną moc technicznego.
w czasie cięcia.
UWAGA: Wszystkie czynności
UWAGA: Przy ustawieniu silnika na konserwacyjne, które nie sà opisane w
obrotach jałowych (2800-3000 obr./min), niniejszym podręczniku powinny byç
tarcza tnąca nie powinna się obracać. Zalecamy wykonywane przez autoryzowany serwis. Aby
dokonywanie wszelkich regulacji gaźnika u zagwarantowaç stałe i prawidłowe działanie kosy
Państwa sprzedawcy lub w autoryzowanym spalinowej, należy pamiętaç, że przy ewentualnej
serwisie. wymianie części należy stosowaç wyłàcznie
ORYGINALNE CZĘÂCI ZAMIENNE.
235
Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub wszelkich innych elementów silnie
stosowanie nieoryginalnych części oddziałujących na środowisko naturalne;
zamiennych mogą spowodować poważne odpadów tych nie wolno wyrzucać na śmieci,
lub śmiertelne obrażenia użytkownika lub lecz należy je segregować i dostarczać do
osób trzecich. specjalnych punktów zbiórki, zajmujących
się recyklingiem.
10. PRZECHOWYWANIE
Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy Rozbiórka i usuwanie
czas: Po wycofaniu maszyny z eksploatacji nie można
- Opróżnić i oczyścić zbiornik paliwa i oleju w jej porzucać w dowolnym miejscu, lecz należy
miejscu, w którym zapewniona jest dobra zwrócić się do punktu zbiórki.
wentylacja. Aby opróżnić gaźnik, uruchomić Duża część materiałów zastosowanych w
silnik i odczekać, dopóki się nie zatrzyma produkcji maszyny nadaje się do recyklingu;
(pozostawianie mieszanki w gaźniku może wszystkie części metalowe (stal, aluminium,
spowodować uszkodzenie membran). mosiądz) można sprzedać w punkcie skupu
- Procedura uruchomienia po sezonie zimowym złomu. Więcej informacji można uzyskać w
jest taka sama, jak podczas zwykłego lokalnych zakładach komunalnych. Usuwanie
uruchomiania urządzenia (str. 228). odpadów po rozbiórce maszyny musi odbywać
- Wykonaç wszystkie wyżej opisane zasady się w sposób ekologiczny, aby nie
konserwacji. zanieczyszczać gruntu, powietrza i wody.
- Dokładnie oczyściç kosę spalinowà oraz Zawsze należy też przestrzegać
smarowaç jej części metalowe. obowiązujących przepisów lokalnych.
- Zdemontowaç tarczę tnàcà, oczyściç jà i
naoliwiç, aby zabezpieczyç przed korozjà.
- Zdemontowaç kołnierz mocujàcy tarczę,
wysuszyç i nasmarowaç obsadę przekładni
kàtowej.
- Opróżniç zbiornik paliwa i zakręciç korek.
- Oczyścić dokładnie otwory chłodzące oraz
filtr powietrza (rys. 23).
PL
- Przechowywaç urzàdzenie w suchym
pomieszczeniu, w miarę możliwości nie
bezpośrednio na podłożu i daleko od êródeł
ciepła.
236
12. DANE TECHNICZNE
Pojemność zbiornika
na paliwo cm3 400 (0.40 l)
PL
Gaênik z pompkà rozruchowà Tak
Szerokośç cięcia cm 39
237
Zalecane przystawka tnąca
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095673AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095681R P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200
DS 240 - DS 2400
P.N. 4095563AR P.N. 61370155 *
DS 220 - DS 2200 P.N. 4095565AR
DS 240 - DS 2400 P.N. 4095065AR
P.N. 61370155 *
* zabezpieczenie nr cz. 61372033 niepotrzebne
PL
UWAGA!!!
238
DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T
DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T
Ciśnienie LpA av
akustyczne dB (A) EN 11806 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 *
EN 22868
Niepewność dB (A) 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
Niepewność dB (A) 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
LWA
Moc akustyczna 2000/14/EC
gwarantowana dB (A) 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 108.0
EN 22868
EN ISO 3744
PL
EN 11806
7.2 (sx) 4.8 (sx) 2.7 (sx) 1.5 (sx) 7.2 (sx) 4.8 (sx) 1.7 (sx) 1.5 (sx)
Poziom wibracji m/s2 EN 22867
4.6 (dx) 4.6 (dx) 2.7 (dx) 2.5 (dx) 4.6 (dx) 4.6 (dx) 3.1 (dx) 2.5 (dx) *
EN 12096
Niepewność m/s2 EN 12096 2.5 1.9 1.8 1.5 2.5 1.9 1.7 1.5
* - Wartości średnie ważone (1/2 minimum, 1/2 pełne obciążenie, 1/2 obroty maks. bez obciążenia).
239
13. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY WE, spełnia wymogi następujących norm zharmonizowanych:
oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że maszyna: EN 55012 - EN ISO 11806
1. Rodzaj: kosy spalinowe Zastosowane procedury określania zgodności:
2. Marka Efco, Typ DS 220 S (Model zgodny tylko z wymogami Annex V - 2000/14/WE
normy Euro 1) - DS 220 T (Model zgodny tylko z wymogami Moc akustyczna zmierzona: 110.0 dB (A)
normy Euro 1) - DS 240 S (Model zgodny tylko z wymogami Moc akustyczna gwarantowana: 112.0 dB (A)
normy Euro 1) - DS 240 T (Model zgodny tylko z wymogami Dokumentacja techniczna jest przechowywana w Siedzibie
normy Euro 1) - DS 2200 S - DS 2200 T - DS 2400 S - DS 2400 T Zarządu firmy: Dyrekcja Techniczna
3. Identyfikacyjne numery seryjne 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX
9999 (DS 220) - 919 XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (DS 240) - 920 Sporządzono w Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
XXX 0001 ÷ 920 XXX 9999 (DS 2200) - 921 XXX 0001 ÷ 921 Data: 30/06/2012
XXX 9999 (DS 2400)
spełnia wymogi zawarte w dyrektywach:
2006/42/WE - 2000/14/WE - 2004/108/WE - 97/68/WE (Model s.p.a.
MODEL DANE
SPRZEDAWCA
Nr SERYJNY
NABYWCA PAN/I.
240
15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić
się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić
się do Autoryzowanego Serwisu.
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Silnik nie rusza lub wyłącza 1. Brak iskry zapłonowej 1. Sprawdzić iskrę świecy
się po kilku sekundach od zapłonowej. Jeśli brak jest iskry,
uruchomienia. powtórzyć test z nową świecą
(CMR7H).
2. Silnik jest zalany
2. Wykonać procedurę ze str. 228
Jeśli silnik nadal nie rusza,
powtórzyć procedurę z nową
świecą.
Silnik rusza, ale nie Należy wyregulować gaźnik. Zwrócić się do Autoryzowanego
przyspiesza w prawidłowy Serwisu w celu regulacji gaźnika.
sposób lub nie działa
prawidłowo przy dużej
prędkości.
Silnik nie osiąga pełnej 1. Sprawdzić mieszankę 1. Stosować świeżą benzynę i olej
prędkości i/lub wytwarza oleju z benzyną. odpowiedni do silników
nadmierną ilość dymu. dwusuwowych.
2. Zanieczyszczony filtr 2. Wyczyścić; zobacz instrukcje w
powietrza. rozdziale Konserwacja filtra
powietrza.
3. Należy wyregulować 3. Zwrócić się do Autoryzowanego
gaźnik. Serwisu w celu regulacji gaźnika. PL
Silnik uruchamia się, Należy wyregulować gaźnik. Wyregulować śrubę biegu jałowego
pracuje i przyspiesza, ale "T" (Rys. 21) w kierunku zgodnym z
nie przechodzi na bieg ruchem wskazówek zegara, aby
jałowy. zwiększyć prędkość; zobacz rozdział
Konserwacja gaźnika.
Silnik uruchamia się i działa, 1. Uszkodzone sprzęgło, 1. W razie potrzeby wymienić je;
ale narzędzie tnące nie przekładnia stożkowa lub Skontaktować się z autoryzowanym
obraca się.
wał napędowy. serwisem
UWAGA: Nie
dotykać nigdy
mechanizmu
tnącego, gdy silnik
pracuje.
UWAGA: Nigdy nie podejmować napraw nie posiadając do tego celu odpowiednich środków
i narzędzi albo niezbędnych umiejętności technicznych. Każda źle przeprowadzona
interwencja powoduje automatyczny przepadek Gwarancji i zwolnienie Producenta z
wszelkiej odpowiedzialności.
241
I ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
NL LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
P ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα σε όλη τη διάρκεια ζωής του.
TR DİKKAT! - Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır.
CZ UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje.
RUS UK ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
PL UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
Mod. 61370193 rev.1 - Set/2013