Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
MANUALE DI ISTRUZIONI
I GB INSTRUCTION MANUAL
I INDICE GB INDEX
F SOMMAIRE D INHALT E INDICE
Page Contenuto - Contents - Contenu - Inhalt - Contenido
Informazioni di sicurezza - Safety information
2 Informations de sécurité - Informationen zur Sicherheit - Información de seguridad
Disimballo e predisposizione - Unpacking and preparation
4 Déballage et préparation - Auspacken und Vorbereiten - Desembalaje y preparación
Installazione e messa in funzione - Installation and start-up
5 Installation et mise en fonction - Installation und Inbetriebnahme - Instalación y puesta en función
Posizionamento proiettore - Projector positioning
7
Positionnement du projecteur - Positionierung Projektor - Posicionamiento proyector
Pannello di controllo - Control panel - Panneau de controle
9 Steuerpult - Pannel de control
Funzione canali ed opzioni - Channel function and options - Fonction des canaux et options
11
Kanalfunktionen und-optionen - Funcion de los canales y opciones
22 Dati Tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Daten - Datos técnicos
Complimenti per aver scelto un prodotto Clay Paky! La ringraziamo per la preferenza e La informiamo che anche questo prodotto, come tutti gli altri della ricca gamma
Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno della qualità, per garantirLe sempre l’eccellenza delle prestazioni e rispondere meglio alle Sue aspettative ed esigenze.
Leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale d’istruzioni e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. La conoscenza delle informazioni ed il rispetto
delle prescrizioni contenute in questa pubblicazione sono essenziali per garantire la correttezza e la sicurezza delle operazioni di installazione, uso e manutenzione
I dell’apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. declina ogni responsabilità per danni all’apparecchio o ad altre cose o persone, derivanti da installazione, uso e manutenzione effettuate non in
conformità con quanto riportato sul presente manuale di istruzioni, che deve sempre accompagnare l’apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been
designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements.
Carefully read this instruction manual in its entirety and keep it safe for future reference. It is essential to know the information and comply with the instructions given in this
GB manual to ensure the fitting is installed, used and serviced correctly and safely.
CLAY PAKY S.p.A. disclaims all liability for damage to the fitting or to other property or persons deriving from installation, use and maintenance that have not been carried
out in conformity with this instruction manual, which must always accompany the fitting.
CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
Félicitations, vous venez de choisir un produit Clay Paky! Nous vous remercions de votre préférence et vous informons que comme tous les autres produits de la vaste
gamme Clay Paky, ce produit a lui aussi été conçu et réalisé sous le signe de la qualité, afin de vous garantir en toutes occasions l'excellence des performances, et
d'apporter une réponse plus précise à vos attentes et exigences.
Lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes références futures. La connaissance des informations et le
F respect des prescriptions contenues dans la présente publication sont essentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et
d'entretien de l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l'appareil, à des personnes ou à des choses par une installation, une utilisation ou un
entretien n'ayant pas été réalisés conformément aux indications fournies dans le présent manuel d'instructions, qui doit toujours accompagner l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. se réserve la faculté de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques mentionnées dans le présent manuel d'instructions.
Kompliment für Ihre Wahl eines Produkts von Clay Paky! Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen und möchten Sie daran erinnern, dass bei der Herstellung
auch dieses Produkts - wie bei allen Produkten des großen Sortiments von Clay Paky - auf erste Qualität Wert gelegt wurde, um Ihnen immer hervorragende Leistungen
garantieren, und Ihre Erwartungen und Anforderungen stets bestens erfüllen zu können.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. Die Kenntnis der darin enthaltenen
D Informationen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Voraussetzung für eine korrekte und sichere Installation, Benutzung und Wartung des Geräts.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede Haftung für Schäden an dem Gerät bzw. sonstige Sach- und Personenschäden ab, die durch eine nicht mit den Anweisungen
dieser Bedienungsanleitung konforme Installation, Benutzung und Wartung verursacht werden. Die Bedienungsanleitung muss immer bei dem Gerät bleiben.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. behält sich das Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Daten jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
Enhorabuena por haber elegido un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. Este producto, como todos los demás de esta marca, ha sido proyectado
y realizado con los más elevados criterios de calidad para garantizarle siempre unas prestaciones excelentes y satisfacer mejor sus expectativas y exigencias.
Lea atentamente todo el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Las informaciones e indicaciones que figuran en esta publicación son esenciales para
E efectuar de modo correcto y seguro las operaciones de instalación, uso y mantenimiento del aparato.
CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante daños sufridos por el proyector, por personas u objetos, que puedan atribuirse a operaciones de instalación, uso o
mantenimiento no conformes a lo indicado en este manual, el cual debe guardarse siempre junto con el aparato.
CLAY PAKY S.p.A. se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento y sin aviso previo, las características mencionadas en el presente manual de instrucciones.
1
I INFORMAZIONI DI SICUREZZA GB SAFETY INFORMATION
• Installazione • Installation
Assicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano Make sure all parts for fixing the projector are in a good
in buona condizione. state of repair.
Assicurarsi della stabilità del punto di ancoraggio prima di Make sure the point of anchorage is stable before
posizionare il proiettore. positioning the projector.
La fune di sicurezza, debitamente agganciata all’apparecchio e The safety chain must be properly hooked onto the fitting
fissata alla struttura di sostegno, deve essere installata in modo and secured to the framework, so that, if the primary
che, in caso di cedimento del sistema di supporto primario, si support system fails, the fitting falls as little as possible.
abbia la minor caduta possibile dell’apparecchio. Dopo un If the safety chain gets used, it needs to be replaced with a
eventuale intervento la fune di sicurezza deve essere sostituita genuine spare.
con il ricambio originale.
• Distanza minima dei materiali infiammabili • Minimum distance from flammable materials
Il proiettore deve essere posizionato in modo tale che i materiali The projector must be positioned so that any flammable
infiammabili siano distanti almeno 0,10 metri da ogni punto materials are at least 0.10 metres (4") from every point on the
della superficie dell’apparecchio. surface of the fitting.
• Manutenzione • Maintenance
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia Before starting any maintenance work or cleaning the projector,
sul proiettore togliere la tensione dalla rete di alimentazione. cut off power from the mains supply.
! Dopo lo spegnimento non rimuovere alcuna parte dell’appa- After switching off, do not remove any parts of the fitting for at
recchio per 4 minuti. Trascorso tale tempo la probabilità di least 4 minutes. After this time the likelihood of the lamp
esplosione della lampada è praticamente nulla. Se è necessario exploding is virtually nill. If it is necessary to replace the lamp,
sostituire la lampada, aspettare ulteriori 15 minuti per evitare wait for another 15 minutes to avoid getting burnt.
scottature. The fitting is designed to hold in any splinters produced by a
L’apparecchio è progettato in modo da trattenere le schegge lamp exploding. The lenses must be mounted and, if visibly
prodotte dall’eventuale scoppio della lampada. Le lenti devono damaged, they have to be replaced with genuine spares.
essere obbligatoriamente montate; devono inoltre, se
visibilmente danneggiate, essere sostituite con ricambi originali.
• Lampada • Lamp
L’apparecchio monta una lampada ad alta pressione che The fitting mounts a high-pressure lamp that needs an external
richiede un accenditore esterno. Tale accenditore è incorporato igniter. This igniter is fitted onto the apparatus.
nell’apparecchio. - Carefully read the "operating instructions" provided by the
- Leggere attentamente le “istruzioni d’uso” fornite dal lamp manufacturer.
costruttore della lampada. - Immediately replace the lamp if damaged or deformed by
- Sostituire immediatamente la lampada se danneggiata o heat.
deformata dal calore.
NON PER USO DOMESTICO NOT FOR RESIDENTIAL USE
I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono conformi The products to which this manual refers comply with the
alle Direttive Europee di cui sono oggetto: European Directives pursuant to:
• 2006/95/CE - Sicurezza delle apparecchiature alimentate • 2006/95/EC - Safety of electrical equipment supplied at
in Bassa Tensione (LVD) low voltage (LVD)
• 2004/108/CE - Compatibilità Elettromagnetica (EMC) • 2004/108/EC - Electromagnetic Compatibility (EMC)
• 2011/65/UE - Restrizione d’uso di determinate sostanze • 2011/65/EU - Restriction of the use of certain hazardous
pericolose (RoHS) substances (RoHS)
MINISCAN HP3 2
F INFORMATIONS DE SECURITE D INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT E INFORMACIONES DE SEGURIDAD
• Distance minimum des objets éclairés • Mindestabstand zu beleuchteten Objekten • Distancia mínima de los objetos iluminados
Installer le projecteur de façon à ce que son objectif se trouve à Der Projektor muss so installiert werden dass der Abstand El proyector debe ubicarse de modo tal que ningún punto de su
au moins 1,0 des objets que devra atteindre le faisceau zwischen den vom Lichtstrahl beleuchteten Objekten und dem superficie quede a menos de 1,0 metros del objetivo.
lumineux. Objektiv des Projektors mindestens 1,0 Meter beträgt.
• Distance minimum des matériaux inflammables • Mindestabstand zu entzündbaren Materialien • Distancia mínima de materiales inflamables
Installer le projecteur de façon à ce que les matériaux Der Projektor muss so installiert werden, dass entzündbare El proyector debe ubicarse de manera que ningún punto de su
inflammables se trouvent à une distance d'au moins 0,10 par Materialien mindestens 0,10 Meter von jedem Punkt der superficie quede a menos de 0,10 metros de cualquier material
rapport à un point quelconque de la surface de l'appareil. Geräteoberfläche entfernt sind. inflamable.
• Protection contre les décharges électriques • Schutz gegen Stromschlag • Protección contra descargas eléctricas
Il est obligatoire d’effectuer le branchement à une installation Es ist Pflicht, das Gerät an eine Stromversorgungsanlage Es obligatorio efectuar la conexión a una instalación eléctrica
d’alimentation équipée d’une mise à la terre efficace (appareil anzuschließen, die mit einer leistungsfähigen Erdung ausgestattet dotada de eficiente puesta a tierra (aparato de Clase I según la
de Classe I, conformément à la norme EN 60598-1). ist (Gerät der Klasse I gemäß Richtlinie EN 60598-1). norma EN 60598-1).
De plus, il est recommandé de protéger les lignes Darüber hinaus wird empfohlen, die Zuleitungen der Además es aconsejable proteger las líneas de alimentación de
d’alimentation des projecteurs contre les contacts indirects Projektoren mit korrekt bemessenen Fehlerstromschutzschaltern los proyectores contra contactos indirectos y cortocircuitos
et/ou les courts-circuits vers la masse au moyen de vor indirekten Kontakten und/oder Erdschlüssen zu schützen. hacia masa, mediante el uso de interruptores diferenciales
disjoncteurs différentiels correctement dimensionnés. correctamente dimensionados.
Les produits auxquels ce manuel se rapporte sont Die Produkte, auf die dieses Handbuch sich bezieht, Los productos a los que se refiere este manual son conformes
conformes aux Directives Européennes dont ils font l’objet : entsprechen den Europäischen Richtlinien, denen sie a las Directivas Europeas de las cuales son objeto:
• 2006/95/CE - Sécurité des matériels électriques de unterliegen: • 2006/95/CE - Seguridad de los equipos alimenticios de
Basse Tension (BT) • 2006/95/EG - Niederspannungsrichtlinie (LVD) Baja Tensión (LVD)
• 2004/108/CE - Compatibilité Électromagnétique (CEM) • 2004/108/EG - Elektromagnetische Kompatibilität (EMC) • 2004/108/CE - Compatibilidad Electromagnética (EMC)
• 2011/65/UE - Limitation de l’utilisation de certaines • 2011/65/EU - Beschränkung der Verwendung bestimmter • 2011/65/UE - Restricción del uso de determinadas
substances dangereuses (RoHS) gefährlicher Stoffe (RoHS) sustancias peligrosas (RoHS)
MINISCAN HP3 3
I DISIMBALLO E PREDISPOSIZIONE GB UNPACKING AND PREPARATION
F DEBALLAGE ET PREPARATION D AUSPACKEN UND VORBEREITEN E DESEMBALAJE Y PREPARACION
1 030210 2 3 4
1
083675/001
1
2 1
3 2
099487
105041/002
Packungsinhalt - Abb. 1
Öffnen und Schließen des Projektors - Abb. 2
Anbringung der Hinweisschilder - Abb. 3
Am Gerätedeckel das Schild des Lampenwechsels ausfindig machen und gegebenenfalls durch eines der in mehreren Sprachen verfügbaren Etiketten ersetzen, die im Lampenfach des
Projektors mitgeliefert werden.
ACHTUNG: Lesen Sie die Angaben auf dem fraglichen Etikett aufmerksam durch und halten Sie sich strikt daran. Stellen Sie außerdem sicher, dass es unter keinen Umständen
D entfernt wird, da es wichtige Sicherheitsinformationen enthält.
Montage der Lampe - Abb. 4
Die neue Lampe aus der Verpackung nehmen, die beiden seitlichen Nutmuttern lockern und die Lampe in die Halterungen einsetzen. Dann die Nutmuttern wieder festschrauben.
WICHTIG: Für einen gleichmäßigen Lichtstrahl muss die Lampe so positioniert werden, dass der auf dem Glaskolben sichtbare Vorsprung außerhalb der optischen Achse des Projektors
liegt. Zu diesem Zweck wird empfohlen, diesen Vorsprung gegen den oberen Deckel des Projektors zu richten.
ACHTUNG: Der Lampenkolben darf nicht mit bloßen Händen berührt werden. Wenn dies dennoch passieren sollte, den Lampenkolben mit einem mit Alkohol getränkten Tuch
reinigen und ihn mit einem sauberen und trockenen Tuch abtrocknen.
MINISCAN HP3 4
I INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE GB INSTALLATION AND START-UP
F INSTALLATION ET MISE EN FONCTION D INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME E INSTALACION Y PUESTA EN FUNCION
5 2 6
3
1
MINISCAN HP3 5
Continua / Continue ➔
7 8
® ® ®
CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311 CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311 CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311
3 = SIGNAL
3 = SIGNAL
3 = SIGNAL
2 = SIGNAL
2 = SIGNAL
2 = SIGNAL
1 = SCREEN
1 = SCREEN
1 = SCREEN
DIGITAL INPUT DMX 512 DIGITAL INPUT DMX 512 DIGITAL INPUT DMX 512
Alimentazione
Mains L
Alimentation
Netz N
Alimentación
SCREEN
® ® ®
CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311 CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311 CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311
3 = SIGNAL
3 = SIGNAL
3 = SIGNAL
SIGNAL
2 = SIGNAL
2 = SIGNAL
2 = SIGNAL
DMX 1 2
1 = SCREEN
1 = SCREEN
1 = SCREEN
DIGITAL INPUT DMX 512 DIGITAL INPUT DMX 512 DIGITAL INPUT DMX 512 3
512 5 4
SIGNAL
DMX 512
MINISCAN HP3 6
I POSIZIONAMENTO PROIETTORE GB PROJECTOR POSITIONING
F POSITIONNEMENT DU PROJECTEUR D POSITIONIERUNG PROJEKTOR E POSICIONAMIENTO PROYECTOR
10 11 12
1 3
1
CHANNEL SLIDER POSITION 1
2
COLOUR CHANGE 0 bit
GOBO ROTATION -
GOBO CHANGE -
DIMMER / STOPPER / STROBE 255 bit
2
PAN 128 bit
TILT 128 bit
EFFECTS 0 bit
FOCUS -
IRIS 255 bit
MINISCAN HP3 7
Continua / Continue ➔
13
CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311
3 = SIGNAL
2 = SIGNAL
1 = SCREEN
DIGITAL INPUT DMX 512
FUSE
O
5 x 20
I
5A T
250 V
MINISCAN HP3 8
I PANNELLO DI CONTROLLO GB CONTROL PANEL
F PANNEAU DE CONTROLE D STEUERPULT E PANNEL DE CONTROL
LED
14
Acceso se il segnale DMX è presente
DMX Is lit if the DMX signal is present
Allumé si le signal DMX est présent
Leuchtet, wenn das Signal DMX vorhanden ist
Verde Encendido si la señal DMX está presente
®
Green
CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311 Lampeggia se il segnale DMX è assente
Vert
Grün Blinks if the DMX signal is not present
Verde Clignote si le signal DMX est présent
3 = SIGNAL
Sul pannello di controllo (figura 14) sono presenti il display, i led e dei pulsanti che permettono la corretta configurazione del proiettore.
The control panel (fig. 14) has a display, LEDs and buttons for configuring the projector correctly.
Sur le panneau de contrôle (figure 14) le display, les led et des touches sont présents permettant de configurer correctement le projecteur.
Auf dem Steuerpult befinden (Abb. 14) sich das Display, die Leds und die Tasten, mit denen man den Projektor korrekt einstellen kann.
En el panel de control (figura 14) están presentes la pantalla, los led y pulsadores que permiten la configuración correcta del proyector.
Funzioni dei tasti: Sono presenti quattro tasti che consentono la completa programmazione e gestione del proiettore.
Functions of the buttons: There are four buttons used for the complete programming and management of the projector.
Fonctions des touches : Quatre touches sont présentes permettant la complète programmation et gestion du projecteur.
Funktionen der Tasten: Der Projektor kann mit vier Tasten vollständig programmiert und gesteuert werden.
Funciones de las teclas: Están presentes cuatro teclas que permiten la completa programación y control del proyector.
ITALIANO
Tasto SELECT
• Se viene premuto in stato di riposo: Commuta ciclicamente fra lo stato di riposo, l’impostazione dell’indirizzo DMX e le impostazioni nei menu.
• Se viene premuto durante l’impostazione di un menu: Sale di un livello senza modificare nulla (esce dalla funzione).
Tasto DOWN
Decrementa il valore visualizzato (con auto-ripetizione), oppure passa alla voce seguente di un menu.
Per passare rapidamente al valore minimo di un parametro, oppure alla prima voce di un menu, premere il tasto UP mentre si tiene premuto DOWN.
Tasto UP
Incrementa il valore visualizzato (con auto-ripetizione), oppure passa alla voce precedente di un menu.
Per passare rapidamente al valore massimo di un parametro, oppure all’ultima voce di un menu, premere il tasto DOWN mentre si tiene premuto UP.
Tasto ENTER
Conferma il valore visualizzato, oppure attiva la funzione visualizzata, oppure entra nel menu successivo. Si noti che fino a quando non si preme ENTER, nessuna impostazione viene
confermata.
Inversione del display
Per attivare questa funzione, premere contemporaneamente UP e DOWN mentre il display si trova nello stato di riposo. La condizione viene memorizzata e viene mantenuta anche alle
successive accensioni. Per tornare allo stato iniziale, ripetere nuovamente la funzione.
ENGLISH
SELECT button
• If it is pressed to the rest mode: Switches over in cyclical movements between rest mode, DMX address setting and the settings in the menu.
• If it is pressed while setting a menu: Goes to the upper level without changing anything (exits from the function).
DOWN button
Decreases the value displayed (with auto-repetitions) or passes to the next item in the menu.
For a quick access to a parameter’s minimum value or to the first item of a menu, press the UP button while holding down the DOWN button.
UP button
Increases the value displayed (with auto-repetitions) or passes to the next item in a menu.
For a quick access to a parameter’s maximum value or to the first item of a menu, press the DOWN button while pressing the UP button.
ENTER button
Confirms the displayed value, or activates the displayed function, or enters the successive menu. If ENTER is not pressed no settings will be confirmed.
Reversal of the display
To activate this function, press UP and DOWN buttons simultaneously while the display is in the rest mode. This status will be memorised and maintained even for the next time it will be switched
on. To return to the initial state, repeat the operation all over again.
MINISCAN HP3 9
Continua / Continue ➔
FRANÇAIS
Touche SELECT
• Si la touche est appuyée en état de repos: Passe cycliquement entre l’état de repos, la sélection de l’adresse DMX et les sélections dans les menus
• Si la touche est appuyée pendant la sélection du menu : Monte d’un niveau sans rien modifier (sort de la fonction)
Touche DOWN
Diminue la valeur visualisée (avec répétition automatique), ou passe à la voix suivante d’un menu.
Pour passer rapidement à la valeur minimum d’un paramètre, ou à la première voix d’un menu, appuyer sur la touche UP en maintenant la touche DOWN appuyée.
Touche UP
Augmente la valeur visualisée (avec répétition automatique), ou passe à la voix précédente d’un menu.
Pour passer rapidement à la valeur maximum d’un paramètre, ou à la dernière voix d’un menu, appuyer sur la touche UP en maintenant la touche UP appuyée.
Touche ENTER
Confirme la valeur visualisée, ou active la fonction visualisée, ou entre dans le menu suivant. Remarque : avant d’appuyer sur ENTER, aucune sélection n’est confirmée.
Inversion de l’afficheur
Pour activer cette fonction, appuyer en même temps sur les touches UP et DOWN pendant que l’afficheur se trouve en état de repos. La condition est mémorisée et se maintien lors des
allumages successifs. Pour retourner à l’état initial, répéter à nouveau la fonction.
DEUTSCH
Taste SELECT
• Wenn man sie in Ruhestellung drückt: Wird im Zyklus zwischen Ruhestellung, Einstellung der Adresse DMX und den Einstellungen in den Menüs umgeschaltet.
• Wenn man sie während der Einstellung eines Menüs drückt: Wird die nächst höhere Ebene erreicht, ohne etwas zu ändern (Austritt aus der Funktion).
Taste DOWN
Vermindert den angezeigten Wert (Funktion wiederholt sich automatisch), oder geht zum nächsten Befehl eines Menüs weiter.
Um schnell zum niedrigsten Wert eines Parameters zu wechseln, oder zum ersten Befehl eines Menüs, die Taste UP drücken, während man die Taste DOWN gedrückt hält.
Taste UP
Erhöht den angezeigten Wert (Funktion wiederholt sich automatisch), oder kehrt zum vorausgehenden Befehl eines Menüs zurück.
Um schnell zum höchsten Wert eines Parameters zu wechseln, oder zum letzten Befehl eines Menüs, die Taste DOWN drücken, während man die Taste UP gedrückt hält..
Taste ENTER
Bestätigt den angezeigten Wert, oder aktiviert die angezeigte Funktion, oder tritt in das nächste Menü ein. Es ist darauf zu achten, dass keine Einstellung bestätigt wird, solange ENTER nicht
gedrückt wird.
Umschaltung des Display
Um diese Funktion zu aktivieren, drückt man gleichzeitig UP und DOWN, während sich das Display in Ruhestellung befindet. Der Status wird gespeichert und bleibt auch bei den folgenden
Einschaltungen erhalten. Um bei den folgenden Einschaltungen zum ursprünglichen Status zurückzukehren, wiederholt man die Funktion.
ESPAÑOL
Tecla SELECT
• Si se pulsa en estado de reposo: Conmuta ciclicamente entre el estado de reposo, la programación de la dirección DMX y las programaciones en los menús.
• Si se pulsa durante la programación de un menú: Sube un nivel sin modificar nada (sale de la función).
Tecla DOWN
Disminuye el valor visualizado (con autorepetición), o pasa a la voz siguiente de un menú
Para pasar rápidamente al valor mínimo de un parámetro, o a la primera voz de un menú, pulsar la tecla UP mientras se mantiene presionado DOWN.
Tecla UP
Aumenta el valor visualizado (con autorepetición), o pasa a la voz precedente de un menú
Para pasar rápidamente al valor mínimo de un parámetro, o a la última voz de un menú, pulsar la tecla DOWN mientras se mantiene presionado UP.
Tecla ENTER
Confirma el valor visualizado, o activa la función visualizada, o entra en el menú sucesivo. Si comprueba que hasta cuando no se pulsa ENTER, ninguna programación se confirma.
Inversión de la pantalla
Para activar esta función, presionar contemporáneamente UP y DOWN mientras la pantalla se encuentra en el estado de reposo. La condición se memoriza e incluso se mantiene en los
sucesivos encendidos. Para volver al estado inicial, repetir nuevamente la función.
MENU NAVIGATION
DMXstart
DMX start2
adress setting
(red led ON)
OPTION MENU
MINISCAN HP3 10
I FUNZIONE CANALI ED OPZIONI GB CHANNEL FUNCTION AND OPTIONS
F FONCTION DES CANAUX ET OPTIONS D KANALFUNKTIONEN UND-OPTIONEN E FUNCION DE LOS CANALES Y OPCIONES
MINISCAN HP3
CHANNEL FUNCTION
1 COLOUR CHANGE
2 GOBO ROTATION
3 GOBO CHANGE
4 DIMMER / STOPPER / STROBE
5 PAN
6 TILT
7 EFFECTS
8 FOCUS
9 IRIS
10 RESET
11 PAN FINE (with option 16b ON)
12 TILT FINE (with option 16b ON)
I Per entrare nel menu premere due volte il pulsante SELECT e con i tasti UP-DOWN è possibile scorrere le varie opzioni dal livello superiore (Pln) a quella di livello inferiore (FAC).
GB To access the menu press SELECT twice and with UP and DOWN buttons you can scroll through the various options from the top level (Pln) to the bottom level (FAC).
Pour entrer dans le menu appuyer deux fois sur le bouton SELECT et avec les touches UP-DOWN il est possible de défiler les différentes options du niveau supérieur (Pln) au niveau
F
inférieur (FAC).
D Um in das Menü einzutreten, drückt man zwei Mal die Taste SELECT und mit den Tasten UP-DOWN kann man die verschiedenen Optionen von der oberen Ebene (Pln) bis zur
unteren Ebene (FAC) durchlaufen.
Para entrar en el menú pulsar dos veces el pulsador SELECT y con las dos teclas UP-DOWN es posible desplazar las diferentes opciones desde el nivel superior (Pln) hasta el nivel
E inferior (FAC).
MINISCAN HP3 11
I OPZIONI GB OPTIONS
Rainbow Rainbow
r A I Questa funzione permette l’abilitazione della rotazione con- This function is used to enable continuous color disc rota-
tinua del disco colori. tion.
1) Premere il tasto ENTER e con i tasti UP – DOWN sele- 1) Press ENTER and select ON using the UP and DOWN
zionare ON. buttons.
2) Confermare la scelta con il tasto ENTER finchè il display 2) To confirm your choice, press ENTER until the display
cessa di lampeggiare. stops flashing.
Per uscire dal menu senza effettuare cambiamenti, premere To exit the menu without making changes, press SELECT.
il pulsante SELECT.
MINISCAN HP3 12
F OPTIONS D OPTIONEN E OPCIONES
MINISCAN HP3 13
Continua / Continue ➔
Linear Effects Linear Effects
L l E Questa funzione permette un movimento lineare del disco This function is used to enable linear movement of the
effetti. effects disc.
1) Premere il tasto ENTER e con i tasti UP – DOWN sele- 1) Press ENTER and select ON using the UP and DOWN
zionare ON. buttons.
2) Confermare la scelta con il tasto ENTER finchè il display 2) To confirm your choice, press ENTER until the display
cessa di lampeggiare. stops flashing.
Per uscire dal menu senza effettuare cambiamenti, premere To exit the menu without making changes, press SELECT.
il pulsante SELECT.
Display on Display on
d O n Questa funzione permette al display di mantenere sempre This function allows the display to maintain maximum bright-
la massima luminosità. ness.
1) Premere il tasto ENTER e con i tasti UP – DOWN sele- 1) Press ENTER and select ON using the UP and DOWN
zionare ON. buttons.
2) Confermare la scelta con il tasto ENTER finchè il display 2) To confirm your choice, press ENTER until the display
cessa di lampeggiare. stops flashing.
Per uscire dal menu senza effettuare cambiamenti, premere To exit the menu without making changes, press SELECT.
il pulsante SELECT.
MINISCAN HP3 14
Linear Effects Linear Effects Linear Effects
Cette fonction permet un mouvement linéaire roue effets. Diese Funktion ermöglicht eine lineare Bewegung der Esta función permite un movimiento lineal del disco de
1) Appuyer sur la touche ENTER, puis sélectionner ON Effektscheibe. efectos.
avec les touches UP – DOWN. 1) Die Taste ENTER drücken und mit den Tasten UP – 1) Pulsar la tecla ENTER y con las teclas UP – DOWN
2) Valider le choix avec la touche ENTER, en la maintenant DOWN ON wählen. seleccionar ON.
appuyée jusqu’à ce que l’afficheur arrête de clignoter. 2) Die Wahl mit der Taste ENTER bestätigen, bis das 2) Confirmar la elección con la tecla ENTER hasta que la
Pour quitter le menu sans effectuer de modifications, Display aufhört zu blinken. pantalla deje de parpadear.
appuyer sur la touche SELECT. Um aus dem Menü auszutreten, ohne Änderungen Para salir del menú sin efectuar cambios, presione el pulsa-
auszuführen, die Taste SELECT drücken. dor SELECT.
MINISCAN HP3 15
Continua / Continue ➔
• COLOUR CHANGE - channel 1 Operation with option FuC OFF LIC OFF rAI OFF
Operation with option FuC OFF LIC OFF rAI ON
BIT EFFECT
BIT EFFECT
10 240 - 255 PINK + WHITE
1
32 - 47 YELLOW 080303/002 1
16 - 31 RED 080303/005
0 - 31 WHITE
0 0 - 15 WHITE 0
9
9
8 193 SLOW ROTATION (2 rph)
8
STOP 191 - 192 STOP
7
7 190 SLOW ROTATION (2 rph)
6
6
5 128 SLOW ROTATION (10.8 rph)
128 FAST ROTATION (120 rpm)
127 PINK + WHITE 5
4 540ϒ
127 540ϒ POSITION
4
105 450ϒ POSITION
3
3 84 360ϒ POSITION
2 360ϒ 63 270ϒ POSITION
2
42 180ϒ POSITION
1
1 21 90ϒ POSITION
0ϒ
0 0 WHITE
0ϒ POSITION
0 0
* GLASS GOBOS
MINISCAN HP3 16
• DIMMER / STOPPER / STROBE - channel 4 • TILT - channel 6
Operation with option tln OFF
BIT EFFECT
10 248 - 255 OPEN BIT
3 8
7
6
2
5
4
3
1
2
1
0 0 CLOSE
0 0
9 9
192 - 223 U.V. FILTER 080303/012
8 8
160 - 191 3 FACE PRISM 081817/001
7 7
6 6 128 - 159 HEAVY FROST 080328/001
5 5
96 - 127 LIGHT FROST 080327/001
4 4
3 3 64 - 95 COLD FILTER 080303/013
2 2
32 - 63 WARM FILTER 080303/014
1 1
0 - 31 WHITE
0 0 0
9 9
8 8
7 7
6 6
5 5
4 4
3 3
2 2
1 1
0 0 0 0 WHITE
MINISCAN HP3 17
Continua / Continue ➔
• FOCUS - channel 8 • PAN FINE - channel 11 with option 16b ON
Operation with option PIn OFF
BIT EFFECT
10 255 DISTANT BIT
10 255
9 2
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
NEAR 1
0 0
0 0
9
251 FAST PULSATION,
FAST CLOSING
8
9
7
212 SLOW PULSATION,
FAST CLOSING
6
8
211 FAST PULSATION, 5
FAST OPENING
4
3
7 172 SLOW PULSATION, 2
FAST OPENING
9
3 8
7
6
2
5
4
1 3
2
1
0 0 MINIMUM APERTURE
0 0
BIT
BIT EFFECT
10 255 10 255
9 9
8 8
RESET (The function is
7 activated after 5s) 7
6 6
5 128 5
127
4 4
3 3
Unused range
2
2
1
1
0 0 0
0
MINISCAN HP3 18
I MANUTENZIONE GB MAINTENANCE
F ENTRETIEN D WARTUNG E MANTENIMIENTO
15 16
2
1
20
5x T
5A V
5 0
2
20
5x T
5A V
50
2
2
17 Rotating Gobos
1 3
Opening and closing the projector - Refer to the instructions in the UNPACKING AND PREPARATION section.
Lamp change - Refer to the instructions for lamp change in the UNPACKING AND PREPARATION section.
GB Replacing fuses - Fig. 15
Removing the lens hood plate - Fig. 16
Replacing glass gobos (ø 25.8 mm - image max 23.8 mm) / metal gobos (ø 25.8 mm - image max 23 mm) - Figura 17
Ouverture et fermeture du projecteur - Consulter les instructions reportées dans le paragraphe DÉBALLAGE ET PRÉPARATION.
Remplacement lampe - Consulter les instructions relatives au montage de la lampe reportées dans le paragraphe DÉBALLAGE ET PRÉPARATION.
F Remplacement des fusibles - Figure 15
Retrait de la plaque pare-soleil - Figure 16
Remplacement des gobos en verre (ø 25,8 mm - image max 23,8 mm) / gobos métalliques (ø 25,8 mm - image max 23 mm) - Figura 17
Sperren und Entsperren des Projektors - Siehe die Anweisungen im Abschnitt AUSPACKEN UND VORBEREITEN.
Lampenwechsel - Siehe die Anweisungen über die Montage der Lampe im Abschnitt AUSPACKEN UND VORBEREITE.
D Ersatz der Schmelzsicherungen - Abb. 15
Entfernung der Abblendplatte - Abb. 16
Ersatz der Glasgobos (ø 25,8 mm - bild max 23,8 mm) / Metallgobos (ø 25,8 mm - bild max 23 mm) - Figura 17
Bloqueo y desbloqueo del proyector - Consulte las instrucciones el punto DESEMBALAJE Y PREPARACION.
Cambio de la lámpara - Consulte las instrucciones relativas al montaje de la lámpara en el punto DESEMBALAJE Y PREPARACIÓN.
E Sustitución de los fusibles - Figura 15
Extracción de la pantalla - Figura 16
Sustitución de los gobos de cristal (ø 25,8 mm - imagen max 23,8 mm) / gobos metálicos (ø 25,8 mm - imagen max 23 mm) - Figura 17
MINISCAN HP3 19
Continua / Continue ➔
18
MINISCAN HP3 20
I CAUSA E SOLUZIONE DEI PROBLEMI GB CAUSE AND SOLUTION OF PROBLEMS
F CAUSE ET SOLUTION DES PROBLEMES D URSACHEN UND ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN E CAUSAS Y SOLUCIONES DE PROBLEMAS
EL PROYECTOR NO SE ENCIENDE
EL SISTEMA ELECTRÓNICO NO FUNCIONA
ANOMALIAS
PROYECCIÓN DEFECTUOSA
POCA LUMINOSIDAD
CAUSAS POSIBLES CONTROLES Y SOLUCIONES
Falta de alimentación de la red. Compruebe la presencia de la tensión de alimentación y/o conductividad de los fusibles.
E
Lámpara agotada o defectuosa. Sustituya la lámpara según las instrucciones.
Cable de transmisión de las señales averiado o desconectado. Sustituya el cable.
Codificación errónea. Controle la codificación según las instrucciones.
Fallo de los circuitos electrónicos. Consulte a un técnico autorizado.
Rotura del reflector. Consulte a un técnico autorizado.
Acumulación de polvo o grasa. Limpie según las instrucciones.
MINISCAN HP3 21
I DATI TECNICI GB TECHNICAL INFORMATION
Motori Motors
N. 10 motori passo-passo, funzionanti a micropassi, totalmente 10 stepper motors, operating with micro-steps, totally micropro-
controllati da microprocessore. cessor controlled.
Canali Channels
N. 10 o 12 canali di controllo N. 10 or 12 control channels
Ingressi Inputs
DMX 512 DMX 512
Marcatura CE CE Marking
Conforme alle Direttive Europee di Complies with the following European Directives
- 2006/95/CE (LVD) - 2006/95/EC (LVD)
- 2004/108/CE (EMC) - 2004/108/EC (EMC)
- 2011/65/UE (RoHS). - 2011/65/EU (RoHS).
Corpo Body
In alluminio pressofuso verniciato con polveri epossidiche. In die-cast aluminium painted with epoxy powders.
Supporto Mounting
• In acciaio verniciato con polveri epossidiche. • In steel painted with epoxy powders.
• Due posizioni di installazione con passo 50 mm. • Two installation positions with a step of 50 mm (1,97”).
582 (22.91”) • Regolabile su 110°. • Adjustable on 110°.
MINISCAN HP3 22
F DONNEES TECHNIQUES D TECHNISCHE DATEN E DATOS TÉCNICOS
MINISCAN HP3 23
099487 - Rev.1 06/14
CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) Italy - Tel. +39-035-654311 - Fax +39-035-301876 - www.claypaky.it