Sei sulla pagina 1di 14

FA-TM20Q4

Illustrated section -Parte figurata -Partie illustrée -Bildteil -Parte ilustrada FA-TM20Q4
THERMOSTATS
•TERMOSTATI •THERMOSTATS •THERMOSTATE •TERMOSTATOS

1
3
FACET 7.8945 A 04
(A)
Adatt./Suitable: 1 # Facet
(A) P/Nrs. - NOTES
AUDI - NEW - ITEM NOW AVAILABLE FROM
04L 121 026 N
04L 121 026 R
*V
2
*V
PRODUCTION
• NUOVO - ARTICOLO ORA
4
04L 121 113 D
SEAT DISPONIBILE PER LA VENDITA
• Codici - Note 04L 121 113 D • NOUVEAU - ARTICLE DISPONIBLE EN
• Réfs. - Notes SKODA PRODUCTION COURANTE
• Artikel-Nr. - Anmerkungen 04L 121 113 D
VW
• NEU - JETZT ZUM VERKAUF
VERFÜGBARER ARTIKEL 2 OEM P/nrs.
• Codigos - Notas 04L 121 026 N *V • NUEVO - ARTICULO AHORA ·Codici originali
04L 121 026 R *V DISPONIBLE EN PRODUCCION ·Réfs. d’origine
04L 121 113 D 5 ·Originalteile-Nr.
·Codigos originales
*V Supplied thermostat only
• Fornito solo il termostato
• Fourni seulement le thermostat
• Nur Thermostat geliefert 3 Packaging size
• Entregamos solamente el ·Formato confezione
termostato ·Format du conditionnement
·Abpackensgroesse
MARKET DIFFUSION: MEDIUM ·Tamaño del envase

1 4 Product availability date


·Data di disponibilità del prodotto
7.9720 ·Disponibilité du produit
·Produktverfuegbarkeitsdatum
·Disponibilidad artículo
(B) PICTURE Note
+ TECHNICAL INFO 5 ·Note
• Foto + Informazione tecnica ·Notes
• Illustration + Information téchnique
·Bermerkungen
·Notas
• Bild + technische Info
• Foto + InformaciÓn tÉcnica
3 4 5 6
2
D1 d2 A ID °C H L P
B55-29-35
55 29 35 - 92 - - -

(C) APPLICATION LIST


• Guida applicazioni AUDI
A3 III 1.6 TDI CLHA, CRKB, CXXB, DBKA, 10/12 ð
• Liste d’applications DDYA, DGTE
• Anwendungstabelle A3 III 1.6 TDI quattro CXXB 05/15 ð

• Lista de aplicaciones A3 III 2.0 TDI CRBC, CRBD, CRFA, CRFC, 04/12 ð
CRLB, CRLC, CRUA, CUNA,
DBGA, DCYA, DEJA, DFGA
A3 III 2.0 TDI quattro CRBC, CRLB, CUNA, DGCA 10/12 ð

A3 III 30 TDI
(B)
DDYA, DGTE 07/18 ð

A4 IV 2.0 TDI CNHA, CNHC, CSUA, CSUB 11/07 ð 12/15


A4 IV 2.0 TDI quattro CNHA, CSUA 05/13 ð 12/15

1 Picture D
A4 IV ALLROAD
3 imensions mm
2.0 TDI in CNHA, CNHC, CSUA, CSUB 04/09 ð 05/16
5 Nominal temperature
·Foto quattro -Dimensioni in mm ·Temperatura nominale
·Photo A4 V 2.0 TDI-Dimensions en CZHA,
mmDESA, DETA, DETB, 05/15 ð ·Temperature nominale
·Bild -Abmessungen mm DEUA, DEUB, DEUC, DFVA ·Temperatur-nominalwert
·Foto A4 V 2.0 TDI-D quattro mm
imensiones enDESA, DETA, DETB, DEUA, 09/15 ð ·Temperatura nominal
DFVA
A4 V ALLROAD 2.0 TDI DESA, DETA, DETB,
D1DEUA, 01/16 ð
quattro DEUB, DFVA
A5 I 2.0 TDI CNHA, CNHC, CSUA, CSUB 08/08 ð 01/17
A5 I 2.0 TDI quattro CNHA 09/13 01/17
H - hole
ð
A

A5 II 2.0 TDI
D1
CZHA, DESA, DETA, DEUA,
DEUB, DFVA
07/16 ð
6 - Foro
A5 II 2.0 TDI quattro CZHA, DESA, DETA,
d2 DEUA, 10/16 ð - Trou
DFVA - Loch
A6 IV 2.0 TDI CNHA, CSUD, CSUE, CZJA, 01/12 ð - Orificio
DDCA, DDCB, DDDA
A6 IV 2.0 TDI quattro CNHA 04/15 ð 09/18 L - Leakage
2 Group of similar models Q2 1.6 TDI
4
Q2 2.0 TDI
DDYA, DGTE 06/16 ð 10/18 - Fessura
- Fissure
- Sigla gruppo tipi simili DCYA 09/16 ð

- Groupe de modelès similaires Q2 2.0 TDI quattro DFGA 09/16 ð - Entlüftungskerbe


- Code von aehnlichen typen Q2 30 TDi DDYA, DGTE 07/18 ð - Fisura
- Grupo de modelos parecidos Q3 35 TDI
Q3 35 TDI quattro
DFGA
DFGA
D1
09/18
09/18
ð
ð
P - jiggle pin
- Perno di sfiato
Q3 40 TDI quattro DFHA 10/18 ð
- Pivot de soupiral
Q5 I 2.0 TDI CNHA, CSUA, CSUB 11/10 ð
- Entlüftungsventil
Q5 I 2.0 TDI quattro CNHA, CNHC, CSUA, CSUB 11/08 ð - Boya
Q5 II 2.0 TDI DEUA, DEUB 01/17 ð

Q5 II 2.0 TDI quattro DESA, DETA, DETB 06/16 ð 08/18


Q5 II 35 TDi quattro DETB 08/18 ð

Q5 II 40 TDi quattro www.facet.eu


DESA, DETA 10/18 ð
2429
TT III 2.0 TDI CUNA 07/14 ð
FA-TM20Q4

50
90

°C
120
7.8XXX THERMOSTATS

Thermostats are assembled within the cooling circuit of The main causes of failure of the product are:
endothermic engines (gasoline, diesel) to regulate the coolant flow • Water jets at high pressure which can cause the decay of the
and maintain the engine at the optimal temperature level. The electric isolation
thermostat prevents the coolant to flow towards the radiator in case • Sticking due to rust and / or corrosion of components made of
of a cold start, shortening the phase when the thermal efficiency is unsuitable materials
below the ideal level. The thermostat let the engine life last longer • Insufficient coolant due to micro-leaks
accelerating its pre-heating and keeping on regulating the Signs of malfunctions:
operating temperature; this way, it also improves engine If jamming occurs at rest position, the coolant flow is stopped. If the
performances and reduces fuel consumption and harmful gases’ coolant is not enough, air bubbles come out inside the cooling
emission. system. Both the situations can lead to a blown head gasket.
The thermostats start opening at the operating temperature range Thermostats are designed and manufactured to bear critical
which goes from 75°C to 95°C. Some of them are positioned in assembling conditions in the engine room. In particular, they must
different parts of the cooling system to perform auxiliary functions: comply with the following requirements:
• Cooling of exhaust gases coming from the EGR system • Operating Temperature range > -25°C / +125°C
• Regulation of transmission fluid’s temperature in the automatic • IP code > IP68 (Protection from contact with harmful dust and
gearboxes from immersion in water with a depth of more than 1 meter).
• Engine oil temperature control Thermostats undergo qualification and endurance tests to define if
Simple thermostats or with bypass valve are made up of a the product is suitable for be manufactured and sold:
metallic structure with a flange and housing where the temperature • Hermetic Seal Test
sensor, the valve and the tension spring are enclosed. For some • Fast temperature cycling test
thermostats, the bypass valve has to obstruct the coolant flow from • Resistance to salt spray fog
the radiator and to divert it towards a secondary pipe. Some • Resistance to vibrations
thermostats can be integrated in a plastic or aluminium die-casting • Long duration test consisting of 5-million operations
body. Once all the tests have been passed and the production has been
MAP-Controlled Thermostats have an electric resistance authorized, the product undergoes serious check cycles such as
integrated in the wax element. The heater, controlled by a map in 100% test of rivets, flange, bypass valve, sensor and heater..
the vehicle’s engine control unit, changes the coolant temperature
during speed and conditions of the engine. During partial load
conditions (urban cycle), the thermostat stabilises the engine at a
higher temperature to obtain benefits such as a good kinetic
reaction, lower gas emissions and reduced friction (which
consequently causes lower consumption).

2430 marketing@facet.it
FA-TM20Q4

Structural components and operating principles

• Simple and integrated thermostats

The thermostats in the cooling system of endothermal engines take control over the coolant flow and temperature, turning thermal energy into
mechanic one. Thermostats containing non-linear expansive wax with additives reduce the thermal response time and assure:
• Improved thermal efficiency
• Lower consumption levels
• Fewer gas emissions in the atmospheres

• MAP Controlled Thermostats


This kind of thermostat takes place in the electronic control system together with the temperature sensor NTC which measures the engine
coolant’s temperature.
Coolant temperature range: Partial load > 95°C to 110°C; Full load > 85°C to 95°C
The heater inside the thermostat is a PWM resistance (pulse-width modulation). The ECU manages the dissipated power to obtain different
temperature levels.

engine cooling through


traditional thermostat
engine cooling through
stroke mm

MAP controlled Thermostats


frequency %

map controlled thermostat

traditional thermostats

temperature C° temperature C°

www.facet.eu 2431
FA-TM20Q4

7.8XXX
Termostati

I termostati sono utilizzati nel circuito di raffreddamento dei motori buona reazione cinetica, minori emissioni e attrito ridotto (con
endotermici (benzina, turbo, diesel) per regolare il flusso del liquido conseguente
di raffreddamento, mantenendo così il motore a una temperatura riduzione dei consumi).
ottimale. Durante l'avviamento a freddo del motore, il termostato Le principali cause di malfunzionamento del prodotto sono:
impedisce la circolazione del liquido refrigerante verso lo scambiato- • Getti d'acqua ad alta pressione possono causare il deterioramento
re di calore (radiatore), riducendo il periodo durante il quale dell'isolamento elettrico
l'efficienza termica è inferiore al livello ideale. Accelerando il • Incollaggio a causa di ruggine e / o corrosione di componenti
preriscaldamento del motore e regolando costantemente la tempe- costituiti da materiali non idonei.
ratura di esercizio, il termostato prolunga la vita del motore, miglio-
• Liquido di raffreddamento insufficiente a causa di micro-perdite
ra le sue prestazioni e riduce il consumo di carburante e le emissioni.
Segnali di malfunzionamento:
L'intervallo di temperatura a cui i termostati iniziano ad aprirsi varia
tra 75 ° C e 95 ° C. Alcuni termostati sono posizionati in varie parti del Se l’inceppamento avviene in posizione di riposo, manca il flusso del
sistema di raffreddamento per eseguire funzioni ausiliarie: liquido refrigerante. Se il liquido refrigerante è insufficiente, si
• Raffreddamento dei gas di scarico dal sistema EGR formano delle bolle d’aria nel circuito di raffreddamento. Entrambe
• Regolazione della temperatura del fluido di trasmissione nei cambi le situazioni possono causare la bruciatura della guarnizione della
automatici testata. I termostati sono progettati e costruiti per sopportare le
• Regolazione della temperatura dell'olio motore condizioni critiche di montaggio nel vano motore. In particolare
devono soddisfare i seguenti requisiti:
• Temperatura di funzionamento: tra -25 ° C e + 125 ° C
I termostati semplici o con valvola bypass hanno una struttura • Grado di protezione: IP68 (ingresso di polveri non consentito e
metallica formato da una flangia e l'alloggiamento in cui l'elemento protezione contro gli effetti dell’immersione temporanea in acqua).
sensibile, la valvola e la molla di tensione sono racchiuse. La valvola I termostati a rigorose prove di qualificazione e di durata per stabilire
di bypass su alcuni termostati ha la funzione di ostacolare il flusso se il prodotto è idoneo per essere costruito e venduto:
del refrigerante al radiatore e deviarlo attraverso un tubo seconda- • Test di tenuta ermetica
rio. • Test ciclico veloce della temperatura
Alcuni termostati possono essere integrati in corpo di plastica o
• Resistenza alla nebbia salina
pressofuso in alluminio.
I termostati controllati dalla centralina (map controlled) • Resistenza alle vibrazioni
hanno una resistenza elettrica integrata nell'elemento di cera. Il • Il test di lunga durata comprende 5.000.000 di manovre
riscaldatore, controllato dal motore del veicolo unità di controllo da Superate tali prove e concesso il benestare a produrre,
una mappa, cambia la temperatura del liquido di raffreddamento in durante l’assemblaggio il prodotto viene sottoposto a se veri
base alle condizioni di velocità e di carico del motore. In parziale cicli di controllo che prevedono il collaudo al 100% di rivetti, flangia,
condizioni di carico (ciclo urbano), il termostato stabilizza il motore valvola bypass, elemento sensibile, riscaldatore.
a una temperatura più elevata per ottenere benefici come una

2432 marketing@facet.it
FA-TM20Q4

Elementi costruttivi e principio di funzionamento

• Termostati semplici e integrati


I termostati incorporati nel circuito di raffreddamento dei motori endotermici controllano il flusso e la temperatura del liquido di raffreddamento,
trasformando energia termica in energia meccanica. I termostati che utilizzano cere espansive non lineari con additivi riducono i tempi di
risposta termica e garantiscono:
• maggiore efficienza termica
• minori livelli di consumo
• riduzione delle emissioni nell'ambiente
corsa

pistone

membrana di
gomma

miscela
di cera e metallo

• Termostati controllati dalla centralina (MAP controlled)


Fa parte del sistema di controllo elettronico, insieme al sensore di temperatura NTC, che misura la temperatura del liquido di raffreddamento
del motore. Intervallo di temperature del liquido di raffreddamento: nell'intervallo di carico parziale, tra 95 ° C e 110 ° C, e nell'intervallo di
pieno carico, tra 85 ° C e 95 ° C. Il riscaldatore, situato all'interno del termostato, è una resistenza PWM (a modulazione di larghezza di
impulso). La centralina di controllo motore gestisce la potenza dissipata sull'elemento ppassivo pper ottenere temperature
p diverse.

raffreddamento motore
tramite termostato Termostato comandato da centralina
tradizionale
raffreddamento motore
tramite termostato termostato tradizionale
corsa mm
frequenza %

comandato da centralina

temperatura C° temperatura C°

www.facet.eu 2433
FA-TM20Q4

7.8XXX
Thermostats

Les thermostats sont assemblés dans le circuit de refroidissement élevée pour obtenir des avantages tels qu'une bonne réaction
des moteurs endothermiques (essence, diesel) pour réguler le débit cinétique, des émissions de gaz réduites et un frottement réduit (ce
de liquide de refroidissement et maintenir le moteur au niveau de qui entraîne une consommation plus faible).
température optimal. Le thermostat empêche le liquide de refroidis- Les principales causes de dysfonctionnement du produit sont:
sement de s'écouler vers le radiateur en cas de démarrage à froid, ce • Jets d’eau à haute pression pouvant provoquer la dégradation de
qui raccourcit la phase lorsque le rendement thermique est inférieur l’isolation électrique
au niveau idéal. Le thermostat prolonge la durée de vie du moteur
• Adhérence due à la rouille et / ou à la corrosion de composants
en accélérant son préchauffage et en régulant la température de
fabriqués dans des matériaux inappropriés
fonctionnement; De cette façon, il améliore également les perfor-
• Liquide de refroidissement insuffisant en raison de micro-fuites
mances du moteur et réduit la consommation de carburant et les
émissions de gaz nocifs. Signes de dysfonctionnement:
Les thermostats commencent à s'ouvrir dans la plage de températ- En cas de blocage en position de repos, le débit de liquide de
ures de fonctionnement allant de 75 ° C à 95 ° C. Certains d'entre eux refroidissement est arrêté. Si le liquide de refroidissement ne suffit
sont positionnés dans différentes parties du système de refroidisse- pas, des bulles d'air vont se créer dans le système de refroidisse-
ment pour remplir des fonctions auxiliaires: ment. Les deux situations peuvent conduire à un joint de culasse
• Refroidissement des gaz d'échappement provenant du système soufflé.
EGR Les thermostats sont conçus et fabriqués pour supporter des condi-
• Régulation de la température du liquide de transmission dans les tions de montage critiques dans la salle des machines. En particulier,
boîtes automatiques ils doivent respecter les exigences suivantes:
• Contrôle de la température de l'huile moteur • Plage de température de fonctionnement> -25 ° C / + 125 ° C
Les thermostats simples ou avec soupape de dérivation sont • Code IP> IP68 (Protection contre le contact avec les poussières
constitués d'une structure métallique avec une bride et un boîtier nocives et contre l'immersion dans l'eau à une profondeur
dans lequel le capteur de température, la soupape et le ressort de supérieure à 1 mètre).
tension sont enfermés. Pour certains thermostats, la soupape de Les thermostats subissent des tests de qualification et d’endurance
dérivation doit obstruer le flux de liquide de refroidissement prove- pour déterminer si le produit est apte à être fabriqué et vendu:
nant du radiateur et le rediriger vers un tuyau secondaire. Certains
• Test d'étanchéité hermétique
thermostats peuvent être intégrés dans un corps de moulage sous
pression en plastique ou en aluminium. • Test de cyclage en température rapide
Les thermostats à commande MAP ont une résistance électrique • Résistance au brouillard salin
intégrée dans l'élément en cire. Le chauffage, contrôlé par une carte • résistance aux vibrations
dans l’unité de commande du moteur du véhicule, modifie la • Test de longue durée consistant en 5 millions d'opérations
température du liquide de refroidissement pendant le régime et les Une fois que tous les tests ont été réussis et que la production a été
conditions du moteur. Lors de conditions de charge partielle (cycle autorisée, le produit est soumis à de sérieux cycles de contrôle, tels
urbain), le thermostat stabilise le moteur à une température plus que le test à 100% des rivets, de la bride, de la soupape de dérivat-

2434 marketing@facet.it
FA-TM20Q4

Structuraletcomponents
Éléments principes deand operating principles
fonctionnement
The pedal switches can be either electromechanical or electronic.
The closing system of the contact may be sliding or front. The variation of the state of the
•circuit (circuits) from normally closed (N/C) to normally open (N/ O) or vice versa, takes
Thermostats
place operating a tip.
simples et intégrés
Les thermostats du système de refroidissement des moteurs endothermiques contrôlent le débit et la température du liquide de refroidissement,
transformant ainsi l'énergie thermique en énergie mécanique. Les thermostats contenant de la cire expansive non linéaire avec des additifs
réduisent le temps de réponse thermique et assurent:
• Efficacité thermique améliorée
• consommation réduite
• Moins d'émissions de gaz dans l'atmosphère
course

• Electromechanical
piston
Switches: tip
In electromechanical switches, when the foot pedal has electromechanical switch
not been pressed, the switch tip is pressed, when the pedal
is pressed the tip is at rest. S vacuum
S exchange 1
membrane en S exchange 2
caoutchouc S exchange 3
S max
S autoregolation
0 tip stroke
mélange de cire
et de métal
• Electronic Switches:
electronic switch
In the electronic switches, when the foot pedal is not target
pressed, an Hall Effect sensor detects the presence of a
target integrated with the pedal.
• Thermostat contrôlé par l'unité de contrôle (MAP controlled)
hysteresis
S disabling
Ce type de thermostat se trouve dans le système de commande électronique en même temps que le capteur de température NTC qui mesure
S exchange
la température du liquide de refroidissement du moteur. S attivation

Plage de température du liquide de refroidissement: Charge partielle> 95 ° C à 110 ° C ; Charge totale>0 85 ° C à 95 ° C


target stroke
La résistance dans le thermostat est une résistance PWM (modulation de largeur d'impulsion). L'ECU gère la puissance dissipée pour obtenir
différents niveaux de température.
refroidissement moteur
• circuit N/O normallytraditionnel
par thermostat open: normally open with pedal Circuit type with pedal actuation with pedal release
pressed, they close when the pedal is open. The switches thermostat contrôlé par l'unité de contrôle
with normally open circuit and sliding closingrefroidissement du N/O Normally open
course mm

circuit OPEN CLOSED


fréquence %

moteur par thermostat


tip and
system are equipped with a permanent slidingcontrôlé par l'unité thermostat traditionnel
are fixed to the pedal through a threaded connection.
de contrôle

• circuit N /C normally closed: normally closed with N/C Normally closed CLOSED OPEN
pedal operated, close to the pedal closed.

Installation instructions
Tightening torque for pedal switches: 2 Nm.

température C° température C°

www.facet.eu 2435
FA-TM20Q4

7.8XXX
Thermostate

Die Thermostate werden im Kühlkreislauf der endothermen wie eine gute kinetische Reaktion, geringere Emissionen und verrin-
Motoren (Benzin, Turbo, Diesel) verwendet, um die Strömung des gerte Reibung (mit der Folge) zu erzielen Verbrauchsreduzierung).
Kühlmittels zu regulieren und so den Motor auf einer optimalen Die Hauptursachen für Produktfehlfunktionen sind:
Temperatur zu halten. Während des Kaltstarts des Motors verhindert • Hochdruckwasserstrahlen können die elektrische Isolierung beein-
der Thermostat die Zirkulation des Kältemittels in Richtung Wärmet- trächtigen
auscher (Kühler), wodurch der Zeitraum verringert wird, in dem der
• Verklebung durch Rost und / oder Korrosion von Bauteilen aus
thermische Wirkungsgrad unter dem idealen Wert liegt. Durch die
ungeeigneten Werkstoffen.
Beschleunigung des Motoraufwärmens und die ständige Anpassung
• Unzureichendes Kühlmittel aufgrund von Mikroleck
der Betriebstemperatur verlängert der Thermostat die Lebensdauer
des Motors, verbessert die Leistung und reduziert den Kraftstoffver- Störungssignale:
brauch und die Emissionen. Der Temperaturbereich, in dem sich die Wenn der Stau in der Ruheposition auftritt, fehlt der Kühlmittelfluss.
Thermostate zu öffnen beginnen, variiert zwischen 75 ° C und 95 ° C. Wenn das Kühlmittel nicht ausreicht, bilden sich im Kühlkreislauf
Einige Thermostate befinden sich in verschiedenen Teilen des Kühls- Luftblasen. In beiden Situationen kann die Kopfdichtung brennen.
ystems, um Zusatzfunktionen auszuführen: Die Thermostate sind so konstruiert und gebaut, dass sie kritischen
• Abgaskühlung aus dem AGR-System Einbaubedingungen im Motorraum standhalten. Sie müssen
• Temperaturregelung der Getriebeflüssigkeit in automatischen insbesondere folgende Anforderungen erfüllen:
Getrieben • Betriebstemperatur: zwischen -25 ° C und + 125 ° C
• Einstellung der Motoröltemperatur • Schutzart: IP68 (Eindringen von Staub ist nicht zulässig und Schutz
gegen das zeitweilige Untertauchen in Wasser).
Einfache Thermostate oder Bypassventile haben eine Metal- Thermostate mit strengen Qualifizierungs- und Haltbarkeitstests,
lstruktur, bestehend aus einem Spurkranz und einem Gehäuse, in um festzustellen, ob das Produkt für den Bau und Verkauf geeignet
dem die empfindlichen Elemente, das Ventil und die Zugfeder ist:
eingeschlossen sind. Das Bypassventil einiger Thermostate hat die • Hermetische Dichtheitsprüfung
Funktion, den Kältemittelstrom zum Kühler zu behindern und durch
• Schneller zyklischer Temperaturtest
ein Sekundärrohr abzuleiten.
Einige Thermostate können in einen Kunststoff-oder Aluminiu- • Resistenz gegen Salznebel
mdruckgusskörper integriert werden. • Vibrationsfestigkeit
Bei den von der Steuereinheit gesteuerten Thermostaten • Der Langzeittest umfasst 5.000.000 Manöver
(kartengesteuert) ist ein elektrischer Widerstand in das Wachse- Nachdem diese Tests bestanden wurden und die Genehmigung zur
lement integriert. Das Heizgerät, das von der Fahrzeugmotor-Steue- Produktion erteilt wurde, wird das Produkt genauestens in mehre-
reinheit aus einem Kennfeld gesteuert wird, ändert die Temperatur ren Testzyklen überprüft, welche eine 100%-Prüfung von Nieten,
des Kühlmittels gemäß den Drehzahl- und Lastbedingungen des Spurkranz, Bypassventil, empfindlichen Elementen und dem
Motors. Unter Teillastbedingungen (Stadtzyklus) stabilisiert der Heizgerät beinhalten.
Thermostat den Motor bei einer höheren Temperatur, um Vorteile

2436 marketing@facet.it
FA-TM20Q4

Bauelemente und Funktionsprinzip

• Einfache und integrierte Thermostate


Die in den Kühlkreislauf der endothermen Motoren eingebauten Thermostate regeln den Durchfluss und die Temperatur der Kühlflüssigkeit und
wandeln thermische Energie in mechanische Energie um. Thermostate, die nichtlineare Expansionswachse mit Additiven verwenden, reduzieren
die Reaktionszeiten und garantieren:
• höhere thermische Effizienz
• niedrigeren Verbrauch
• Verringerung der Emissionen für die Umwelt
stroke

kolben

Gummimembran

mischung aus wachs


und metall

• Thermostate werden von der Steuereinheit gesteuert (MAP gesteuert)


Es ist Teil des elektronischen Steuersystems zusammen mit dem NTC-Temperatursensor, der die Temperatur des Motorkühlmittels misst.
Kühlmitteltemperaturbereich: im Teillastbereich zwischen 95 ° C und 110 ° C und im Volllastbereich zwischen 85 ° C und 95 ° C. Das Heizgerät,
welches sich im Thermostat befindet ist PWM-resistent (Pulsweitenmodulation). Die Motorsteuereinheit steuert die an dem passiven
Element abgegebene Leistung, um unterschiedliche Temperaturen zu erhalten.
Motorkühlung
durch traditionellen
Thermostat Thermostat gesteuert vom Steuergerät
Motorkühlung
durch Thermostat,
stroke mm
frequenz %

gesteuert traditionellen thermostat


vom Steuergerät

temperatur C° temperatur C°

www.facet.eu 2437
FA-TM20Q4

7.8XXX
Termostatos

Los termostatos se utilizan en el circuito de refrigeración de los beneficios tales como una buena reacción cinética, menores emisio-
motores endotérmicos (gasolina, turbo, diesel) para regular el flujo nes y menor fricción (con la consiguiente reducción del consumo).
de refrigerante, manteniendo así el motor a una temperatura Las principales causas del mal funcionamiento del producto
óptima. Durante el arranque en frío del motor, el termostato evita la son:
circulación del líquido refrigerante hacia el intercambiador de calor • Los chorros de agua a alta presión pueden deteriorar el aislamiento
(radiador), reduciendo el período durante el cual la eficiencia eléctrico.
térmica es inferior al nivel ideal. Al acelerar el calentamiento del
• La unión debido a la oxidación y / o corrosión de componentes
motor y ajustar constantemente la temperatura de funcionamiento,
hechos de materiales inadecuados.
el termostato prolonga la vida útil del motor, mejora el rendimiento
• Refrigerante insuficiente debido a micro-fugas
y reduce el consumo de combustible y las emisiones. El rango de
temperatura en el que los termostatos comienzan a abrirse varía Señales de mal funcionamiento:
entre 75 ° C y 95 ° C. Algunos termostatos se colocan en varias partes Si el atasco se produce en la posición de reposo, falta el flujo de
del sistema de enfriamiento para realizar funciones auxiliares: refrigerante. Si el refrigerante es insuficiente, se formarán burbujas
• Refrigeración de los gases de escape del sistema EGR. de aire en el circuito de refrigeración. Ambas situaciones pueden
• Regulación de la temperatura del fluido de transmisión en las causar que la junta del cabezal se queme. Los termostatos están
transmisiones automáticas. diseñados y fabricados para soportar condiciones de montaje críticas
• Ajuste de la temperatura del aceite del motor en el compartimiento del motor. En particular deben cumplir los
siguientes requisitos:
• Temperatura de funcionamiento: entre -25 ° C y + 125 ° C
Los termostatos simples o con válvulas bypass tienen una • Grado de protección: IP68 (entrada de polvo no permitida y protec-
estructura metálica que consiste en una brida y una carcasa en la ción contra los efectos de la inmersión temporal en el agua).
que están encerrados el elemento sensible, la válvula y el resorte de Termostatos con rigurosas pruebas de calificación y durabilidad para
tensión. La válvula de derivación en algunos termostatos tiene la determinar si el producto es adecuado para su fabricación y venta:
función de impedir el flujo de refrigerante al radiador y desviarlo a • Prueba de hermeticidad hermética.
través de un tubo secundario.
• Prueba rápida de temperatura cíclica
Algunos termostatos pueden integrarse en un cuerpo de plástico
o de aluminio fundido a presión. • Resistencia a la niebla salina.
Los termostatos controlados por la unidad de control (mapa • Resistencia a las vibraciones.
controlado) tienen una resistencia eléctrica integrada en el • La prueba a largo plazo incluye 5,000,000 de maniobras.
elemento de cera. El calentador, controlado por la unidad de control Pasar estas pruebas y dar la aprobación para producir,
del motor del vehículo desde un mapa, cambia la temperatura del durante el montaje el producto se somete a si es cierto
refrigerante de acuerdo con la velocidad y las condiciones de carga ciclos de control que involucran pruebas de 100% de remaches,
del motor. En condiciones de carga parcial (ciclo urbano), el termo- bridas, válvulas de derivación, elementos sensibles, calentadores.
stato estabiliza el motor a una temperatura más alta para obtener

2438 marketing@facet.it
FA-TM20Q4

Elementos de construcción y principio de funcionamiento

• Termostatos simples e integrados


Los termostatos incorporados en el circuito de refrigeración de los motores endotérmicos controlan el flujo y la temperatura del líquido refrige-
rante, transformando la energía térmica en energía mecánica. Los termostatos que usan ceras expansivas no lineales con aditivos reducen los
tiempos de respuesta térmica y garantizan:
• mayor eficiencia térmica
• menores niveles de consumo
• Reducción de emisiones al medio ambiente.
raza

pistón

membrana de
goma

mezcla de cera y
metal

• Termostatos controlados por la unidad de control (Map controlled)


Es parte del sistema de control electrónico, junto con el sensor de temperatura NTC, que mide la temperatura del refrigerante del motor.
Rango de temperatura del refrigerante: en el rango de carga parcial, entre 95 ° C y 110 ° C, y en el rango de carga completa, entre 85 ° C y 95 °
C. El calentador, ubicado dentro del termostato , es una resistencia PWM (modulación por ancho de pulso). La unidad de control del motor
gestiona la potencia disipada en el elemento pasivo para obtener diferentes temperaturas.
p

Refrigeración del motor


por termostato tradicional Termostato controlado por unidad de control

Refrigeración del motor


por termostato controlado Termostato tradicional
frecuencia %

raza mm

por unidad de control.

temperatura C° temperatura C°

www.facet.eu 2439
FA-TM20Q4

Illustrated section -Parte figurata -Partie illustrée -Bildteil -Parte ilustrada FA-TM20Q4
Explanation of interchange between our P/Nrs and OE P/Nrs.
-Spiegazione relazione tra i nostri codici e codici OE -Explication equivalence entre nos réfs. et réfs d’origine.
-Erklärung der Verknüpfung unter unseren Artikel-Nrn. und den OE P/Nrn. -Explicación equivalencia entre nuestros codigos y codigos originales.

11) -Thermostat
THERMOSTAT WITHOUT AND WITH GASKET. -Termostato senza e con guarnizione -Thérmostat sans et avec étanchéité
ohne und mit Dichtung -Termostato sin y con junta
a FACET 7.8213S A 04 FACET=OE a = Thermostat without gasket
- Termostato senza guarnizione
Adatt./Suitable:
GENERAL MOTORS
90 009 956

- Thérmostat sans étanchéité


OPEL
13 38 046

- Thermostat ohne Dichtung


- Termostato sin junta
a a
g = Gasket, Guarnizione, Etanchéité
FACET=OE Dichtung, Junta
7.8213S
7.8213
7.9553
c
a g g c = a + g = FACET Assembly
- Composizione FACET
- Composition FACET
TS D1 d2 A ID °C H L P FACET - FACET Zusammensetzung
B54-33-28 54 33 28 - 92 - - -
- Conjunto FACET

a
+ g
= c
Thermostat inclusive of gasket
- Termostato completo di guarnizione
- Thérmostat complet avec l’étanchéité
- Kompletter Thermostat mit Dichtung
- Termostato inclusive de la junta

2) THERMOSTAT WITH GASKET, SUPPLIED LIKE OE VERSION - Termostato con guarnizione fornito come b
OE -Thérmostat avec étanchéité,
fourni comme la p.ce d’origine -Thermostat mit Dichtung, gemäß OE geliefert -Termostato con junta, suministrado como la p.za OE
FACET=OE a = Thermostat, Termostato, Thérmostat, Thermostat
b FACET 7.8553 A 04

+
Termostato

= cb
Adatt./Suitable:
MITSUBISHI
MD-332446

7.9601
g = Gasket, Guarnizione, Etanchéité
Dichtung, Junta
a g
a b = a + g = OE Assembly, Composizione OE,
g Composition OE,
Zusammensetzung OE, Conjunto OE
TS D1 d2 A ID °C H L P

B56-29-43 56 29 43 - 88 - - x

Thermostat inclusive of gasket


MITSUBISHI
CARISMA 1.6
- Termostato completo di guarnizione
- Thérmostat complet avec l’étanchéité
4G92 07/95  06/06
CARISMA 1.8 4G93 07/95  06/06
CARISMA 1.8 16V 4G93 07/95  06/06
CARISMA 1.8 16V GDI
CARISMA 1.8 GDI
4G93(GDI)
4G93(GDI)
09/97
10/00


06/06
06/06 - Kompletter Thermostat mit Dichtung
- Termostato inclusive de la junta

3) THERMOSTAT
EPS 1.880.673
WITH STUD GASKET -Termostato con guarnizione prigioniera -Thérmostat avec étanchéité prisonnière
A 07,5
Adatt./Suitable:
-ThermostatALFA
mit Innen
ROMEOdichtung -Termostato con
- ITEM NOW junta prisonera
AVAILABLE FROM
55202373 PRODUCTION
b FACET 7.8673 FIAT A 07,5 • ARTICOLO ORA DISPONIBILE PER LA FACET=OE
a = Thermostat
Adatt./Suitable: 55194271 VENDITA - Termostato
55202373
ALFA ROMEO - ITEM NOW AVAILABLE FROM

- Thérmostat
55202373 PRODUCTION
FIAT
55194271
55224022
• ARTICOLO ORA DISPONIBILE PER LA
VENDITA • ARTICLE DISPONIBLE EN
- Thermostat
55202373
PRODUCTION COURANTE
55224022 • ARTICLE DISPONIBLE EN

GENERAL MOTORS
GENERAL MOTORS PRODUCTION COURANTE
55 202 373 • JETZT ZUM VERKAUF VERFÜGBARER
93 184 200
OPEL
13 38 020
ARTIKEL
55 202 373
• ARTICULO AHORA DISPONIBLE EN
PRODUCCION
• JETZT ZUM VERKAUF VERFÜGBARER - Termostato
93 184 200 ARTIKEL
a EN
63 38 039
110 With stud gasket

OPEL b
• Con guarnizione prigioniera
• Avec étanchéité prisonnière • ARTICULO AHORA DISPONIBLE
• Mit Innendichtung
13 38 020
• Con junta prisonera PRODUCCION
85
63 38 039
Multifunction thermo switch
FITTED into thermostat housing
• Sensore termico multifunzione
MONTATO in allogg. termostato
• Sonde therm. multifonct.
INSTALLÉE dans le carter
110 With stud gasket

b
thermostat
• Mehrfunktionsthermosensor im
Thermostatsgehäuse VERBAUT
• Sensor térmico multifunción
• Con guarnizione prigioniera
INCLUIDO en carcasa termostato
7.3261 • Avec étanchéité prisonnière
• Mit Innendichtung
• Con junta prisonera
a
85 Multifunction thermo switch
FITTED into thermostat housing
• Sensore termico multifunzione
°C MONTATO in allogg. termostato
88 • Sonde therm. multifonct.
INSTALLÉE dans le carter
thermostat
• Mehrfunktionsthermosensor im
Thermostatsgehäuse VERBAUT
• Sensor térmico multifunción
2440 INCLUIDO en carcasa termostato
marketing@facet.it
1.830.261
FA-TM20Q4

Illustrated section -Parte figurata -Partie illustrée -Bildteil -Parte ilustrada FA-TM20Q4
Explanation of interchange between our P/Nrs and OE P/Nrs.
-Spiegazione relazione tra i nostri codici e codici OE -Explication equivalence entre nos réfs. et réfs d’origine.
-Erklärung der Verknüpfung unter unseren Artikel-Nrn. und den OE P/Nrn. -Explicación equivalencia entre nuestros codigos y codigos originales.

4) THERMOSTAT WITHOUT/WITH GASKET AND THE “K” TYPES - Termostato senza/con guarnizione e tipi K - Thérmostat sans/avec étan-
chéité et les types “K” - Thermostat ohne/mit Dichtung und Typen K -Termostato sin/con junta y los modelos “K”

A) THERMOSTAT WITHOUT/WITH GASKET -Termostato senza/con guarnizione


a FACET 7.8420S
Adatt./Suitable:
A 3
-Thérmostat sans/avec étanchéité -Thermostat ohne/mit Dichtung -Termostato sin/con junta
SEAT
032 121 110 B
SKODA
032 121 110 B
VW FACET=OE a = Thermostat without gasket
- Termostato senza guarnizione
032 121 110 B

- Thérmostat sans étanchéité


- Thermostat ohne Dichtung
- Termostato sin junta
a a
g = Gasket, Guarnizione, Etanchéité
FACET=OE Dichtung, Junta
7.8420
c a
c
7.8420S 7.9538

= a + g = FACET Assembly
a g
- Composizione FACET
- Composition FACET
g - FACET Zusammensetzung
FACET - Conjunto FACET

+ =
g Thermostat inclusive of gasket
k c
7.8559K
7.8420S 7.9538 -- - Termostato completo di guarnizione
- Thérmostat complet avec l’étanchéité
a - Kompletter Thermostat mit Dichtung
x a g
+ =
- Termostato inclusive de la junta
7.8561K
k
+ + = FACET
7.8420S 7.9538 --

a - Types “K” - Typen


B) “K” TYPES - Tipi “K” g K - Modelos “K”
a
y a g x
°C

87 + + =k
g
g
a
+ g + x = FACET
a g y
+ + =k
a g y

k =a+g+x=
=a+g+y=
FACET Kit
- Composizione FACET
Thermostat supplied with gasket and housing
Termostato fornito completo di guarnizione e raccordo
- Kit FACET Thérmostat fourni complet d’étanchéité et raccord
- FACET Zusammensetzung Kompletter Thermostat mit Dichtung und Anschluss
- Kit FACET Termostato suministrado con junta y conexión

x, y = Housing , Raccordi, Raccords, Anschlüsse, Conexiones

FACET=OE OUR PRODUCT SUPPLIED LIKE OE VERSION -Nostro prodotto fornito come originale -Notre produit fourni comme la p.ce d’origine
-Unser Artikel gemäß Original geliefert -Nuestro producto suministrado como la p.za OE
OE = Original Equipment -Primo impianto -Equipement d’origine -Original Equipment -Primero equipaje

FACET OUR KIT: THERMOSTAT SUPPLIED WITH GASKET AND/OR HOUSING -NOSTRA COMPOSIZIONE: Termostato fornito completo di guarnizione e/o
raccordi -NOTRE COMPOSITION: Thérmostat fourni complet d’étanchéité et/ou raccords -UNSERE ZUSAMMENSETZUNG: Kompletter Thermostat mit Dichtung bzw.
Anschlüsse -NUESTRO KIT: Termostato suministrado con junta y/o conexiones

www.facet.eu 2441
FA-TM20Q4

Illustrated section -Parte figurata -Partie illustrée -Bildteil -Parte ilustrada FA-TM20Q4
Explanation of interchange between our P/Nrs and OE P/Nrs.
-Spiegazione relazione tra i nostri codici e codici OE -Explication equivalence entre nos réfs. et réfs d’origine.
-Erklärung der Verknüpfung unter unseren Artikel-Nrn. und den OE P/Nrn. -Explicación equivalencia entre nuestros codigos y codigos originales.

5) THERMOSTATS WITH OR WITHOUT TEMPERATURE SENDER - Termostati con o senza trasmettitore di temperatura - Thérmostat avec
ou sans transmetteur de température -Thermostate mit oder ohne Temperatursender - Termostato con o sin transmisor de temperatura
FACET 7.8345 A 07

b FACET 7.8345 A Adatt./Suitable:


07
A) THERMOSTATS WITH TEMPERATURE SENDER - Termostato con trasmettitore di temperatura -Thérmostat
Adatt./Suitable: GENERAL MOTORS 03 Supplied until depletion
90 571 615
GENERAL MOTORS
90 571 615
OPEL
03 Supplied until depletion
• Fornibile fino ad esaurimento delle
OPEL
avec transmetteur de température
• Fornibile fino ad esaurimento -Thermostate
delle mit Temperatursender -Termostato con transmisor de temperatura
13 38 092
scorte
• Fourni jusqu'à épuisement du stock scorte
13 38 092
• Lieferbar solange vorrat reicht
• Suministrado hasta el stock termina • Fourni jusqu'à épuisement du stock
FACET=OE a = Thermostats supplied with temperature
• Lieferbar solange vorrat reicht
111 Without temperature sender
• Suministrado hasta el stock termina sender
- Termostato fornito con trasmettitore di
=b
• Senza trasmettitore temperatura
• Sans transmetteur de temperature
• ohne Temperaturimpulsgeber
• Sin transmisor de temperatura
7.8345S temperatura
111 Without temperature sender
85 Multifunction thermo switch
- Thérmostat fourni avec transmetteur de
• Senza trasmettitore temperatura
tt
FITTED into thermostat housing
• Sensore termico multifunzione
température
a
• Sans transmetteur de temperature
MONTATO in allogg. termostato

- Thermostate mit Temperatursender


• Sonde therm. multifonct.
INSTALLÉE dans le carter
thermostat • ohne Temperaturimpulsgeber
• Mehrfunktionsthermosensor im
Thermostatsgehäuse VERBAUT • Sin transmisor de temperatura - Termostato suministrado con transmisor de
• Sensor térmico multifunción
INCLUIDO en carcasa termostato t 7.8345S temperatura
7.3005
85Multifunction thermo switch
7.9574 FITTED into thermostat housing
• Sensore termico multifunzione t b = a + g = Thermostat inclusive of gasket
and temperature sender

+ =
MONTATO in allogg. termostato
- Termostato completo di guarnizione e
a g • Sonde therm. multifonct.
INSTALLÉE dans le carter trasmettitore di temperatura
thermostat - Thérmostat complet d’étanchéité et
• Mehrfunktionsthermosensor im t transmetteur de température
a
Thermostatsgehäuse VERBAUT
- Kompletter Thermostat mit Dichtung und
°C • Sensor térmico multifunción
92
INCLUIDO en carcasa termostato Temperatursender
7.3005 - Termostato inclusive de la junta y transmisor
OPEL de temperatura
SINTRA 2.2 DTI X22DTH 07/97  04/99
VAUXHALL
SINTRA 2.2 DTI X22DTH 07/97 04/99
t = Temperature sender

7.9574
- Trasmettitore di temperatura
- Transmetteur de température
- Temperatursender
- Transmisor de temperatura
B) THERMOSTATS WITHOUT TEMPERATURE SENDER - Termostato senza trasmettitore di temperatura
-Thérmostat sans transmetteur de température -Thermostate ohne Temperatursender -Termostato sin transmisor de

S temperatura
FACET
b
=b
sensors

FACET 7.8345S A 07
°C
Adatt./Suitable:
03 Supplied until depletion
• Fornibile fino ad esaurimento delle
92
a
scorte
• Fourni jusqu'à épuisement du stock
• Lieferbar solange vorrat reicht
• Suministrado hasta el stock termina

A S07
86 With thermo sender
• Con sensore temperatura
OPEL
• avec transmetteur de température

7.8345S
• mit Temperaturgeber
SINTRA 2.2 DTI
• Con sensor de temperatura X22DTH
FACET 07/97  04/99
7.8345
VAUXHALL = Thermostats supplied without
7.9574SINTRA 2.2 DTI
X22DTH 07/97  04/99 temperature sender
- Termostato fornito senza trasmettitore di
Adatt./Suitable: temperatura
03 Supplied until depletion - Thérmostat fourni sans transmetteur de

a g • Fornibile fino ad esaurimento température


delle
- Thermostate ohne Temperatursender geliefert
scorte - Termostato suministrado sin transmisor de
• Fourni jusqu'à épuisement dutemperatura
stock
°C • Lieferbar solange vorrat reicht
92
b
• Suministrado hasta el stock termina
= a + g = Thermostat inclusive of gasket,
but without temperature sender
86 With thermo sender
- Termostato completo di guarnizione ma senza
trasmettitore di temperatura
• Con sensore temperatura - Thérmostat complet d’étanchéité mais sans le
• avec transmetteur de température
transmetteur de température
• mit Temperaturgeber - Kompletter Thermostat mit Dichtung, ohne
• Con sensor de temperatura Temperatursender
- Termostato inclusive de la junta, pero sin
7.8345 transmisor de temperatura

7.9574

2442 marketing@facet.it

Potrebbero piacerti anche