Sei sulla pagina 1di 98

Estación de

filtración
Manual

Station de filtration
Manuel

CD-ROM incluido
CD-ROM inclus

696685 ES/FR
Utilización prevista y convenida/Utilisation conforme

La estación que se describe en el presente manual está prevista exclusivamente para fines de
formación y perfeccionamiento profesional en materia de automatización y fue concebida
únicamente con ese fin. La entidad a cargo de la formación y/o los instructores que la
imparten deberán velar por que los aprendices/estudiantes respeten las disposiciones de
seguridad que se describen en los manuales correspondientes.
Festo Didactic excluye cualquier responsabilidad en relación con daños ocasionados al
aprendiz/estudiante, a la entidad u empresa encargada de impartir la formación y/o a otros
terceros por uso indebido o por utilización en situaciones que no correspondan estrictamente
a la enseñanza, a menos que Festo Didactic haya ocasionado dichos daños
premeditadamente o por imprudencia o negligencia temeraria.

Cette station est exclusivement destinée à la formation initiale et continue dans le domaine
de l’automatisation et de la technique. Il incombe à l’établissement de formation et/ou aux
formateurs de faire respecter par les étudiants les consignes de sécurité décrites dans les
manuels accompagnant la station.
Festo Didactic décline par conséquent toute responsabilité pour les dommages causés aux
étudiants, à l’établissement de formation et/ou à des tiers du fait de l’utilisation de la station
en dehors du contexte d’une pure formation, à moins que ces dommages ne soient
imputables à une faute intentionnelle ou à une négligence grossière de Festo Didactic.

N° de pedido: 696685
Datos actualizados en: 07/2006
Autores: Bernhard Schellmann, Jürgen Helmich
Gráficas/Graphics: Doris Schwarzenberger
Redacción: Albert Sigel, Markus Bellenberg, E. v. Terzi
Maquetación: 07/2006

© Festo Didactic GmbH & Co. KG, 73770 Denkendorf, Germany, 2006
Internet: www.festo-didactic.com
e-mail: did@de.festo.com

Sin nuestra expresa autorización, queda terminantemente prohibida la reproducción


total o parcial de este documento, así como su uso indebido y/o su exhibición o
comunicación a terceros. De los infractores se exigirá el correspondiente
resarcimiento de daños y perjuicios. Quedan reservados todos los derechos
inherentes, en especial los de patentes, de modelos registrados y estéticos.

La diffusion et la reproduction du présent document, son exploitation et la


communication de son contenu sont interdites sauf autorisation expresse. Tout
manquement à cette règle expose le contrevenant au versement de dommages et
intérêts. Tous nos droits sont réservés, notamment pour le cas de la délivrance d’un
brevet ou celui de l’enregistrement d’un modèle d’utilité.

2 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Índice/Table des matières

1 Introducción___________________________________________________ 5
1.1 Contenidos didácticos ___________________________________________ 6
1.2 Indicaciones importantes ________________________________________ 7
1.3 Responsabilidad del usuario______________________________________ 7
1.4 Responsabilidad de los estudiantes________________________________ 7
1.5 Riesgos en la utilización del sistema modular de producción____________ 8
1.6 Garantía y responsabilidades _____________________________________ 9
1.7 Utilización prevista y convenida ___________________________________ 9
2 Indicaciones de seguridad ______________________________________ 10
3 Datos técnicos ________________________________________________ 11
4 Transporte, desembalaje, contenido del suministro _________________ 12
5 Construcción y funcionamiento __________________________________ 13
5.1 La estación de filtración ________________________________________ 13
5.1.1 Montaje como estación individual ________________________________ 15
5.1.2 Montaje como estación adicional _________________________________ 15
5.2 Bomba de agua sucia/ Bomba de la estación adicional _______________ 16
5.3 Válvula de bola de 3 vías de accionamiento neumático _______________ 17
5.4 El filtro ______________________________________________________ 18
5.5 Válvula de corredera y compuerta ________________________________ 19
5.6 Control del nivel de llenado _____________________________________ 20
5.7 PARADA DE EMERGENCIA _______________________________________ 21
5.8 Funcionamiento del tramo de regulación de presión _________________ 22
5.9 Panel de conexiones ___________________________________________ 23
5.10 Descripción del proceso de filtración _____________________________ 24
6 Puesta en funcionamiento ______________________________________ 26
6.1 Puesto de trabajo _____________________________________________ 27
6.2 Comprobación visual ___________________________________________ 27
6.3 Conexiones de cables __________________________________________ 28
6.4 Llenado y vaciado _____________________________________________ 29
6.5 Alimentación de tensión ________________________________________ 29
6.6 Ajustar los detectores __________________________________________ 30
6.6.1 Detector de posición capacitivo __________________________________ 30
6.6.2 Flotador con interruptor ________________________________________ 31
6.7 Cargar programa del PLC________________________________________ 32
6.7.1 Unidades de control Siemens ____________________________________ 32
6.7.2 Unidad de control de Festo ______________________________________ 35
6.7.3 Unidades de control Allen Bradley ________________________________ 37
6.7.4 Unidades de control Mitsubishi/MELSEC___________________________ 40
6.8 Pantalla táctil _________________________________________________ 42
7 Mantenimiento _______________________________________________ 49
8 Contenido del CD-ROM y actualizaciones__________________________ 50

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 3


Índice/Table des matières

1 Introduction __________________________________________________ 51
1.1 Contenus de formation _________________________________________ 52
1.2 Remarques importantes ________________________________________ 53
1.3 Engagement de l’exploitant _____________________________________ 53
1.4 Engagement des étudiants ______________________________________ 53
1.5 Dangers liés à l’utilisation du système_____________________________ 54
1.6 Garantie et responsabilité_______________________________________ 55
1.7 Utilisation conforme ___________________________________________ 55
2 Consignes de sécurité__________________________________________ 56
3 Caractéristiques techniques_____________________________________ 57
4 Transport/Déballage/Fourniture_________________________________ 58
5 Présentation et fonction ________________________________________ 59
5.1 La station de filtration __________________________________________ 59
5.1.1 Présentation en station isolée ___________________________________ 61
5.1.2 Présentation en station aval _____________________________________ 61
5.2 Pompe à eau sale/Pompe de transfert à la station aval _______________ 62
5.3 Robinet à boisseau sphérique à 3 voies à commande pneumatique _____ 63
5.4 Filtre ________________________________________________________ 64
5.5 Tiroir et clapet ________________________________________________ 65
5.6 Surveillance du niveau _________________________________________ 66
5.7 ARRET D'URGENCE_____________________________________________ 67
5.8 Fonction de la boucle de pression ________________________________ 68
5.9 Bornier ______________________________________________________ 69
5.10 Description du cycle du process __________________________________ 70
6 Mise en service _______________________________________________ 73
6.1 Poste de travail _______________________________________________ 74
6.2 Contrôle visuel ________________________________________________ 74
6.3 Câblage _____________________________________________________ 75
6.4 Remplissage et vidange ________________________________________ 76
6.5 Alimentation en tension ________________________________________ 76
6.6 Ajustage des capteurs __________________________________________ 77
6.6.1 Capteurs de proximité capacitifs _________________________________ 77
6.6.2 Contacteur à flotteur ___________________________________________ 78
6.7 Chargement du programme dans l’API_____________________________ 79
6.7.1 Automate Siemens ____________________________________________ 79
6.7.2 Automate Festo _______________________________________________ 82
6.7.3 Automate Allen Bradley_________________________________________ 84
6.7.4 Automate Mitsubishi/MELSEC ___________________________________ 87
6.8 Pupitre tactile_________________________________________________ 89
7 Maintenance _________________________________________________ 96
8 Contenu du CD-ROM et mises à jour ______________________________ 97

4 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


1 Introducción

El sistema para la enseñanza de la automatización y técnica de procesos de Festo


Didactic fue concebido para la utilización en función de diversos niveles de estudio y
requisitos profesionales. Los equipos y las estaciones del sistema modular de
producción, automatización de procesos (MPS® PA) permiten un estudio y
perfeccionamiento profesional cercano a la realidad imperante en las plantas de
producción. El hardware está conformado por componentes industriales
estructurados según criterios didácticos.

La estación de filtración es un sistema apropiado para adquirir las siguientes


cualificaciones profesionales fundamentales:

• Competencia profesional en relaciones humanas


• Competencia profesional en materias técnicas
• Competencia profesional en relación con métodos

Esta cualificación se rige por criterios aplicables en la práctica. Adicionalmente se


aprende a trabajar en equipo, en cooperación con los demás y, además, se
adquieren conocimientos en materia de organización.

Mediante proyectos de estudio se pueden abordar cada una de las siguientes fases:

• Planificación
• Montaje
• Programación
• Puesta en funcionamiento
• Funcionamiento y utilización
• Optimización de parámetros regulables
• Mantenimiento
• Localización de fallos

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 5


Introducción

1.1 Los contenidos didácticos están clasificados según los siguientes sectores:
Contenidos didácticos
• Mecánica
– Construcción mecánica de una estación
• Técnica de procesos
– Entender y crear diagramas de flujo y documentación
– Montaje de tubos para unir componentes de la técnica de procesos
– Análisis de sistemas
• Neumática
– Tender correctamente los tubos flexibles para conectar componentes
neumáticos
• Electrotécnica
– Cableado correcto de componentes eléctricos
• Técnica de detectores y sensores
– Utilización correcta de detectores
– Medición de magnitudes no eléctricas, de la técnica de procesos y de
regulación
• Técnica de regulación
– Principios básicos de la técnica de regulación
– Ampliación de cadenas de medición para formar circuitos de regulación
– Análisis de tramos de regulación
– Utilización de unidades de regulación
• PLC
– Programación y utilización de un PLC
– Estructura de un programa PLC
• Puesta en funcionamiento
– Puesta en funcionamiento de un equipo de técnica de procesos
– Puesta en funcionamiento de un circuito regulador
• Localización de fallos
– Localización sistemática de fallos en un sistema de técnica de procesos
– Controlar el funcionamiento, efectuar el mantenimiento y la reparación de
equipos de técnica de procesos

Temas para el trabajo según proyectos

• Técnica de regulación
– Tramo de regulación de la presión
• Control de seguridad de recipientes
– Utilización de un flotador con interruptor
• Técnica de detectores y sensores
– Medición de la presión con sensor y manómetro
– Utilización de detectores de nivel de llenado
• Planificar, ejecutar y documentar modificaciones

6 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Introducción

1.2 Para la utilización segura y exenta de fallos del MPS® PA, es indispensable conocer
Indicaciones importantes las indicaciones y normas de seguridad básicas.

El presente manual contiene las indicaciones de seguridad más importantes para el


uso correcto y fiable del MPS® PA.

Todas las personas que trabajan con el MPS® PA deberán respetar las indicaciones
de seguridad.

Adicionalmente deberán respetarse las reglas y prescripciones de prevención de


accidentes válidas en el lugar de la utilización.

1.3 El usuario se compromete a permitir el uso del MPS® PA únicamente a personas que
Responsabilidad del cumplan las siguientes condiciones:
usuario
• Personas que conocen las normas de seguridad en el puesto de trabajo y de
prevención de accidentes y que han sido instruidas en la utilización del MPS® PA.
• Personas que han leído y entendido el capítulo dedicado al tema de la seguridad
y las advertencias contenidas en el presente manual.

Deberá controlarse regularmente si el personal trabaja aplicando los


correspondientes criterios de seguridad.

1.4 Todas las personas a las que se encomendó el trabajo con el MPS® PA, deberán
Responsabilidad de los comprometerse a lo siguiente antes de iniciar el trabajo:
estudiantes
• Leer el capítulo dedicado al tema de la seguridad y las advertencias contenidas
en el presente manual.
• Respetar las normas básicas de seguridad en el puesto de trabajo y de
prevención de accidentes.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 7


Introducción

1.5 La estación MPS® PA ha sido concebida recurriendo a la tecnología más avanzada y


Riesgos en la utilización del respetando las normas de seguridad técnica. No obstante, es posible que existan
sistema modular de riesgos que pueden poner en peligro la integridad física y la vida del usuario o de
producción terceras personas o que se produzcan daños en la máquina o en otros bienes
materiales.

La estación MPS® PA únicamente deberá utilizarse respetando las siguientes


condiciones:

• Utilización prevista y convenida


• Utilización en perfecto y seguro estado técnico

¡Deberá eliminarse de inmediato cualquier fallo que pueda reducir el nivel de


seguridad!

8 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Introducción

1.6 Son válidas nuestras «Condiciones generales de venta y suministro». Éstas están a
Garantía y disposición del usuario a más tardar en fecha de firma del contrato. Se excluyen los
responsabilidades derechos de garantía y de responsabilidades en caso de daños a personas o a
bienes materiales si éstos se deben a una o varias causas que se especifican a
continuación:

• Casos de utilización no prevista y convenida del MPS® PA:


• Montaje, puesta en funcionamiento, utilización y mantenimiento incorrectos del
MPS® PA
• Utilización del MPS® PA estando defectuosos los sistemas de seguridad o si los
sistemas de seguridad y protección no fueron montados correctamente o si no
funcionan correctamente
• Desatender las indicaciones incluidas en el presente manual en relación con
transporte, almacenamiento, montaje, puesta en funcionamiento, utilización,
mantenimiento y equipamiento del MPS® PA
• Efectuar modificaciones no autorizadas en el MPS® PA
• Control deficiente de partes del equipo, sujetas a desgaste
• Ejecución incorrecta de reparaciones
• Catástrofes provocadas por incidencia de cuerpos extraños y por causas de
fuerza mayor

Festo Didactic excluye cualquier responsabilidad en relación con daños ocasionados


a aprendices/estudiantes de la empresa y/o de otros terceros si la utilización / el
funcionamiento del equipo se realiza en condiciones que no son estrictamente de
enseñanza, a menos que Festo Didactic haya provocado los daños de modo
premeditado o por imprudencia temeraria.

1.7 La estación que se describe en el presente manual está prevista exclusivamente


Utilización prevista y para fines de formación y perfeccionamiento profesional en materia de
convenida automatización y fue concebida únicamente con ese fin. La entidad a cargo de la
formación y/o los instructores que la imparten deberán velar por que los
aprendices/estudiantes respeten las disposiciones de seguridad que se describen
en los manuales correspondientes.

La utilización prevista y convenida también incluye lo siguiente:

• Observancia de todas las indicaciones incluidas en el presente manual


• Observancia de los trabajos de inspección y mantenimiento

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 9


2 Indicaciones de seguridad

Indicaciones generales
• Los aprendices/estudiantes únicamente deberán trabajar con la estación en
presencia y bajo la vigilancia de un instructor.
• Tener debidamente en cuenta las indicaciones incluidas en las hojas de datos
correspondientes a cada uno de los elementos y, en especial, todas las
indicaciones correspondientes a la seguridad.

Electricidad
• ¡Las conexiones eléctricas sólo deberán establecerse estando desconectada la
corriente eléctrica en el equipo!
• Utilizar únicamente baja tensión de máximo 24 V DC.
• Si se utilizan componentes con conexión de 230 V AC, las conexiones
únicamente podrá realizarlas una persona debidamente cualificada.
• Asegurar la conexión a la red eléctrica mediante un interruptor FI

Neumática
• No superar la presión máxima admisible de 800 kPa (8 bar).
• Conectar el aire comprimido sólo después de haber conectado los tubos flexibles
y de haberlos asegurado debidamente.
• No retirar tubos si el sistema se encuentra bajo presión.

Mecánica
• Efectuar el montaje de todos los componentes de modo fijo en el panel de
prácticas perfilado.
• Acceder a partes de la estación únicamente si no está en funcionamiento.

Técnica de procesos
• ¡Rellenar el depósito únicamente si no se aplica tensión eléctrica!
¡Desconectar la alimentación de 24 V DC y 230 V AC!
• Utilizar agua corriente potable limpia (recomendado). De esta manera, la bomba
podrá funcionar durante más tiempo sin ser necesario realizar un trabajo de
mantenimiento.
• Abrir el filtro para limpiarlo únicamente después de vaciar completamente el
sistema.
• La presión de funcionamiento máxima del líquido contenido en las tuberías no
deberá superar 0,5 bar.
• Las bombas no deberán funcionar en vacío. No utilizar agua salada, líquidos
sucios o líquidos viscosos en la bomba.
• Vaciar el líquido contenido en las estaciones / en el equipo antes de efectuar
cambios en el tendido de los tubos.
• Para evacuar el líquido de la estación, abrir la válvula de salida.

10 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


3 Datos técnicos

Parámetros Valores

Presión de funcionamiento máxima en los tubos 50 kPa (0.5 bar)

Alimentación de tensión para la estación 24 V DC/4,5 A

Panel de prácticas perfilado 700 x 700 x 32 mm

Caudal de la bomba 0…6 l/min

Capacidad del depósito de agua limpia 10 l máx.

Capacidad de depósito de agua sucia 10 l máx.

Sistema de tubos flexibles DN15 (∅a 15 mm)

Entradas digitales 8

Salidas digitales 6

Entradas analógicas 1

Salidas analógicas 1 (2)

Margen de señales para Válvula reguladora de presión 0...10 V


actuadores
Bombas (0...24 V DC) con On/Off
accionamiento del motor
(digital)

Agitador (0…24 V DC) con On/Off


engranaje (tensión de mando 24 V DC)
El agitador también puede 0…10 V
activarse de modo analógico.

Margen de los emisores de Sensor de presión, eléctrico Margen de medición


señales
0…10 bar
0...10 V DC

Filtro, caudal máximo 13,04 l/min

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 11


4 Transporte, desembalaje, contenido del suministro

Transporte
El MPS® PA se entrega embalado en una caja de transporte con fondo apropiado
para la paletización.

La caja de transporte únicamente deberá transportarse utilizando carretillas


elevadoras apropiadas. La caja deberá asegurarse de tal modo que no pueda
tumbarse o caerse.

Cualquier daño ocasionado durante el transporte deberá notificarse de inmediato al


transportista y a Festo Didactic.

Desembalaje
Para retirar la estación de la caja, primero deberá extraerse cuidadosamente el
material de relleno. Al desembalar, poner cuidado en no dañar los componentes
montados en la estación.

Después de desembalar la estación, comprobar posibles daños. Cualquier posible


daño deberá notificarse de inmediato al transportista y a Festo Didactic.

Contenido del suministro


Comprobar si el contenido del suministro corresponde a lo especificado en el
albarán y en la hoja de pedido. Cualquier posible diferencia deberá notificarse de
inmediato a Festo Didactic.

12 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


5 Construcción y funcionamiento

5.1 La estación de filtración combina un tramo de regulación con detectores y


La estación de filtración actuadores digitales y analógicos. El tramo de regulación de la presión funciona
mediante un PLC y reguladores. El líquido a filtrar se bombea desde un depósito de
agua sucia hacia el filtro. El líquido filtrado pasa por una compuerta para llegar al
depósito de agua limpia. Desde allí, se transporta mediante una bomba a la
segunda estación o se reenvía hacia el depósito de agua sucia. En la operación de
filtrado, primero se llena el filtro completamente de líquido y, a continuación, se
separan las partículas de suciedad del filtro mediante aire a presión. El líquido que
contiene las partículas de suciedad separadas vuelve al depósito de agua sucia.

Se pueden tratar las siguientes funciones de regulación:


• PID: regulador de presión (función principal)

8
6

9
5

4
10
3

11

1 12

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 13


Construcción y funcionamiento

La estación de filtración está compuesta de:

Detectores 2x flotadores con interruptor para medición del nivel de llenado


4x detectores de posición capacitivos
Sensor de presión (analógico) con indicador (2)
Manómetro (mecánico)

Actuadores Bomba de agua sucia, bomba de envío a la siguiente estación (12)


mezclador (8)
Válvula de bola de 3 vías de accionamiento neumático (11)
Válvula de corredera de accionamiento neumático (6)
Compuerta de accionamiento neumático (5)
Válvula reguladora de presión (analógica) (3)

Componentes adicionales Placa de conexiones (7)


Pantalla táctil con escuadras de fijación (1)
Convertidor de medición para el accionamiento de la bomba de la estación siguiente
Comparador

Unidades de control Unidad de control y regulación


Regulador industrial PLC (opcional)

Elementos pasivos Tuberías


Depósito de agua limpia (10)
Depósito de agua sucia (9)
Filtro (4)
Acanaladuras para cables
Perfiles
Placa perfilada con bastidor (19´´/ER/A4)
Carro
Regulador industrial PLC (opcional)

14 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Construcción y funcionamiento

5.1.1 Montaje como estación individual

Antes del llenado, deberá cerrarse la válvula manual en el conducto de salida. El


tubo para la conexión de una estación previa PA se cierra con un tapón ciego y la
válvula también se cierra. El líquido se vierte desde arriba directamente en el
depósito de agua sucia. Después de inicar el proceso, el líquido se transporta hacia
el filtro mediante una bomba. Una vez filtrado, el líquido pasa por una compuerta
para llegar al depósito de agua limpia. En una segunda secuencia, se transporta el
líquido limpio desde el depósito nuevamente hacia el depósito de agua sucia.
Durante esta operación de enjuagado, la bomba de la siguiente estación bombea el
agua en sentido contrario a través de una válvula de bola de 3 vías y del filtro. En el
depósito de agua sucia también se puede mezclar el líquido adicionalmente con el
fin de evitar que se depositen las partículas.

Para vaciar los depósitos, se abre la válvula manual del tubo de salida. Para vaciar el
líquido, deberá colocarse un tubo rígido o flexible para verterlo en un balde o
recipiente similar.

5.1.2 Montaje como estación adicional

La estación de filtración puede combinarse con las estaciones de mezclado, de


reactor y de llenado para crear un solo sistema. Se pueden obtener diversas
variantes:

• PA estaciones previas: estación de mezcal, estación reactor


• PA estaciones posteriores: estación de mezclado, estación reactor, estación de
llenado

Si la estación de filtración es la primera estación, el líquido se vierte directamente


en el depósito de agua sucia, igual que en el caso de la estación individual. Si la
estación de filtrado es estación posterior, debe conectarse el depósito al tubo que
lleva hacia la bomba de la estación previa. Antes de llenar el depósito de agua sucia
tiene que cerrarse la válvula manual del conducto de salida y tiene que abrirse la del
lado de alimentación ( PA estación previa). En ese caso, el líquido se bombea hacia
el depósito de líquido sucio de la estación de filtración mediante la bomba PA de la
estación anterior. Una vez concluida la operación de filtración, se puede bombear el
líquido desde el depósito de agua limpia hacia el filtro para enjuagarlo o hacia la
siguiente estación PA. Si el depósito siguiente ya está lleno, no se puede iniciar la
operación de bombeo.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 15


Construcción y funcionamiento

La comunicación entre MPS® de las estaciones PA está a cargo de emisores/


receptores, igual que en el caso de las estaciones MPS®-C. La estación de filtración
tiene un emisor y un receptor para la transmisión de datos.

5.2 El bombeo del líquido está a cargo de dos bombas centrífugas. Una bomba
Bomba de agua sucia/ transporta el agua sucia hacia el filtro y, desde allí, pasa a través de una compuerta
Bomba de la estación para llegar al depósito de agua limpia. La segunda bomba transporta el líquido hacia
adicional la estación PA siguiente o nuevamente hacia el filtro, dependiendo en qué posición
se encuentra la válvula de bola de 3 vías.

Las bombas centrífugas no deben funcionar en seco. Por ello deben llenarse con
líquido las tuberías delante y detrás de las bombas antes de poner en
funcionamiento las instalaciones.

Bomba de agua sucia / Bomba de la estación posterior, con motor de 24 V DC

Las bombas centrífugas se conectan y desconectan mediante una conexión digital.


Las bombas no deben funcionar en seco. Para conectar las bombas deberá
consultarse el esquema de distribución eléctrico.

¡Deberán tenerse en cuenta la hoja de datos de la bomba centrífuga y las


correspondientes normas de seguridad!

16 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Construcción y funcionamiento

5.3 En la salida del depósito de agua limpia se encuentra una válvula de bola de 3 vías.
Válvula de bola de 3 vías de Dos de estas vías abren paso al caudal mediante accionamiento neumático. De esta
accionamiento neumático manera puede fluir el líquido hacia la siguiente estación y hacia el filtro en sentido
contrario.
El sistema regulador está compuesto de una válvula de bola de acero inoxidable (3)
con actuador giratorio (4), una válvula NAMUR abridada (1) con bobina eléctrica (2)
y caja de detector (5). Esta caja se utiliza para la emisión de señales
electromecánicas hacia la unidad de control y regulación y, además, para la
indicación visualizada para el operario.

1 2 3

5 4

Indicaciones de seguridad
• Deberán tenerse en cuenta la hoja de datos y las normas de seguridad.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 17


Construcción y funcionamiento

5.4 El cuerpo del filtro con válvula de bloqueo integrada y escape de aire contiene un
El filtro cartucho para la filtración en 3 fases. Con este filtro pueden retenerse partículas
grandes y, también, substancias que penden en el líquido. El filtro tiene una
capacidad de 13 l/min.. El caudal se produce a todo lo largo del filtro.
Antes de la puesta en funcionamiento deberá comprobarse que la válvula de
bloqueo esté puesta en «ON» para que el líquido pueda fluir.

Indicaciones de seguridad
• Deberán tenerse en cuenta la hoja de datos y las normas de seguridad.

18 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Construcción y funcionamiento

5.5 La operación de llenado del filtro con el líquido proveniente del depósito de agua
Válvula de corredera y sucia se controla mediante una válvula de corredera accionada neumáticamente. En
compuerta el paso del filtro hacia el depósito de agua limpia se encuentra una compuerta de
accionamiento neumático. Ambos componentes tienen dimensiones que
corresponden al estándar industrial.

Válvula de corredera y compuerta de accionamiento neumático

Indicaciones de seguridad
• ¡Deberán tenerse en cuenta las hojas de datos de la válvula de corredera y de la
compuerta y, además, las normas de seguridad!

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 19


Construcción y funcionamiento

5.6 La estación de filtración incluye las siguientes soluciones técnicas para controlar el
Control del nivel de llenado nivel de llenado:

• Detectores de posición capacitivos. Tanto en el depósito de agua sucia como en


el de agua limpia, uno en la parte superior y otro en la parte inferior.
• Cada depósito tiene un flotador con interruptor para evitar que rebose el líquido.

Control de llenado mediante detectores de posición y flotador con interruptor

20 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Construcción y funcionamiento

Detectores de posición En un costado de los depósitos se encuentran los detectores de posición capacitivos
capacitivos para controlar el nivel del agua. Los detectores están montados en una barra
perfilada mediante escuadras de fijación. La posición de los detectores se ajusta
mecánicamente a lo largo de las barras perfiladas.

El detector inferior indica si el depósito correspondiente está vacío. El superior


indica el nivel de llenado máximo. En sus posiciones normales (es decir, cuando los
depósitos están llenos), ambos detectores están activados.

Flotador con interruptor El flotador con interruptor controla el aumento del nivel del líquido dentro del
depósito y hace las veces de protección contra rebose. Si el nivel sube por encima
de un máximo, se abre el contacto tipo Reed del flotador interrumpiendo el circuito
eléctrico de la bomba del depósito de agua sucia o, respectivamente, el de la bomba
de agua limpia. Las bombas se desconectan.

Protección contra rebose: flotador con interruptor

5.7 Funcionamiento: desconexión de todas las salidas del PLC (bombas, agitador,
PARADA DE EMERGENCIA válvula de corredera y de compuerta) se mantienen las entradas

• Funcionamiento como estación individual: conexión del pulsador saliente de


parada de emergencia al bastidor del PLC (puente de PARADA DE EMERGENCIA)
• Funcionamiento en cadena: conexión del bastidor del PLC a la función de
PARADA DE EMERGENCIA

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 21


Construcción y funcionamiento

5.8 Durante la operación de enjuague, se limpia el filtro aplicando aire comprimido de


Funcionamiento del tramo presión regulada. La válvula reguladora de presión hace las veces de elemento de
de regulación de presión control en el circuito.

En primer lugar se aplica aire comprimido de poca presión. A continuación se aplica


aire a mayor presión hasta que la presión y el tiempo alcanzan el nivel determinado
por la mezcla seleccionada. La presión se detecta analógicamente mediante un
sensor de presión y se convierte en una señal eléctrica.

Sensor de presión y válvula reguladora de presión

Indicación de seguridad
• ¡Deberán tenerse en cuenta las hojas de datos del sensor de presión y de la
válvula reguladora de presión y, además, las normas de seguridad!

22 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Construcción y funcionamiento

5.9 El panel de conexiones hace las veces de interface para las señales de entradas y
Panel de conexiones salidas analógicas y digitales. Todas las señales analógicas se transforman en 0...10
V y se ponen en el terminal analógico. Las señales binarias (máximo ocho entradas y
ocho salidas por estación) se ponen en el terminal de E/S. De esta manera se
garantiza la compatibilidad con EasyPort, SimuBox, EduTrainern y PLC.

1 2 3 4 5 6 7 8

1. Terminal E/S (estación Syslink): Conexión de las entradas (por ejemplo,


detectores capacitivos) y conexión de salidas (por ejemplo, bombas).
2. Terminal analógico (Syslink analógico): conexión analógica del valor real x y de
la magnitud y.
3. Comparador: mediante los potenciómetros es posible convertir el valor real en
una señal digital.
4. Accionamiento del motor: permite el accionamiento analógico de motores
(0...10V corresponde a 0...24V).
5. Puente: desde fábrica (puente de conexión = "analógico") se activa
analógicamente el actuador (bomba, calefacción, etc.) (terminal analógico UA1).
Cambiando el puente de "analógico" a "digital", el actuador (bomba,
calefacción, etc.) también se puede activar digitalmente. (Terminal E/S salida
A0.0) .
6. Convertidor de medición: convierte señales de procesos en valores de tensión
uniformes (0…10 V).
7. Circuito de protección contra rebase: si un depósito está a punto de rebasarse,
se abre el conmutador del flotador, el relé se desactiva y se interrumpe la
alimentación de corriente a las bombas.
8. Limitador de corriente de arranque: limita la corriente máxima de la estación
(por ejemplo, corriente de arranque de las bombas).

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 23


Construcción y funcionamiento

5.10 El líquido sucio se transporta hacia el filtro mediante una bomba. El líquido filtrado
Descripción del proceso pasa a un depósito de agua limpia a través de una compuerta. Con la bomba de la
de filtración estación siguiente y a través de la válvula de bola de 3 vías, se puede transportar el
líquido hacia la estación PA siguiente o nuevamente hacia el filtro para enjuagarlo.

Durante la operación de enjuague se limpia el filtro aplicando aire comprimido


regulado. Las partículas sueltas vuelven al depósito de agua sucia arrastradas por el
líquido que se bombea hacia dicho depósito.

Filtración automática sin estación posterior


Posición inicial:
• El depósito de agua sucia contiene líquido (máximo 6 l). El detector de posición
inferior está activado
• El depósito de agua limpia no está lleno. El detector de posición superior no está
activado

Secuencias del funcionamiento:


• La compuerta se abre y la válvula de corredera se cierra.
• El agua sucia se bombea hacia el filtro y atraviesa el filtro hasta que el depósito
de agua sucia está vacío o hasta que el depósito de agua limpia está lleno.

Filtración automática con estación posterior


En principio, las secuencias son las mismas que en el caso de la filtración
automática sin estación posterior.

La bomba de la estación posterior bombea el líquido hacia la estación siguiente a


través de la válvula de bola de 3 vías, siempre y cuando la estación posterior esté
preparada y el depósito de agua limpia no esté vacío.

Enjuague automático
1. Compuerta cerrada, válvula de corredera abierta y válvula de bola en posición de
«enjuague».
2. Bomba de la estación siguiente conectada.
3. Transcurridos 3 s (temporizador), se aplica aire comprimido de baja presión (500
mbar) a través de la válvula reguladora de presión durante 10 segundos
(temporizador).
4. Aplicación de aire comprimido de mayor presión hasta que transcurrió el tiempo
correspondiente (ajuste de la presión y del tiempo en función de la mezcla
seleccionada).
5. Desconectar el aire, desconectar la bomba, cerrar la válvula de corredera, abrir la
compuerta y poner la válvula de bola en posición de «estación siguiente».

24 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Construcción y funcionamiento

Mezclas
• Seleccionar mezcla (A, B, C)

Mezcla Presión Tiempo

Mezcla A 600 mbar 30 s

Mezcla B 800 mbar 50 s

Mezcla C 1000 mbar 90 s

Posición inicial
• Los actuadores están desconectados (posición de PARADA DE EMERGENCIA)

Funcionamiento manual
Todos los actuadores pueden conectarse en la pantalla táctil en el menú manual. Se
indican todos los valores analógicos y los estados de las señales. En modalidad de
funcionamiento manual, la estación debe emitir una señal de «ocupada» para que
no se bombee líquido hacia el depósito desde una estación previa. Al mismo tiempo
debe estar activada la función de STOP para detener todos los actuadores en
cualquier momento.

Esquema de flujo en la pantalla táctil, modalidad de funcionamiento manual

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 25


6 Puesta en funcionamiento

Las estaciones del MPS® PA se entregan

• completamente montadas
• ajustadas para el funcionamiento como estación individual
• habiéndolas puesto en funcionamiento
• y debidamente controladas

Sistema modular de producción


Automatización de procesos

Preparar el puesto de trabajo

Realizar control visual

Establecer conexiones mediante cables

Llenar/vaciar depósito

Conectar tensión eléctrica

Ajustar detectores

Cargar programa PLC del tramo de regulación

Seleccionar receta de la mezcla

Definir valor nominal/Revisar parámetros


de regulación

Iniciar programa PLC

Activar circuito de regulación

Esquema correspondiente a la puesta en funcionamiento de la estación de filtrado del MPS® PA.

26 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Puesta en funcionamiento

6.1 Para la puesta en funcionamiento de la estación MPS® PA se necesita lo siguiente:


Puesto de trabajo
• La estación MPS® PA debidamente montada y ajustada
• Una pantalla táctil
• Un panel de PLC
• Una unidad de alimentación de 24 V DC, 4,5 A
• Un PC con software de programación PLC instalado

Las indicaciones para el montaje constan en las instrucciones de la estación de


filtración en el CD-ROM bajo Español\01_Filtración\Instrucciones para el montaje.

Nota
Al combinar estaciones es posible que sea necesario realizar cambios en la
construcción mecánica y modificar la posición y el ajuste de los detectores.

Todos los componentes, los tubos y los cables están identificados de modo
inconfundible, de modo que no es problema alguno volver a establecer todas las
conexiones.

6.2 ¡Antes de cualquier puesta en funcionamiento deberá realizarse un control visual!


Comprobación visual
Antes de la puesta en funcionamiento de la estación MPS® PA, revise lo siguiente:

• Las conexiones eléctricas.


• La conexión, la estanquidad y el estado de las tuberías, de las conexiones entre
los tubos y las conexiones entre tubos flexibles y componentes neumáticos.
• Los componentes mecánicos y neumáticos para comprobar si hay defectos
visibles (fisuras, conexiones sueltas, etc.).

¡Elimine los fallos descubiertos antes de poner en funcionamiento la estación!

Para que la estación MPS® PA funcione correctamente, es necesario respetar todos


los pasos previstos para la puesta en funcionamiento.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 27


Puesta en funcionamiento

6.3
Conexiones de cables

3
2

Cable entre el panel del PLC y la estación

1 Panel PLC – Estación (conexión digital)


Establecer una conexión entre el panel del PLC y el terminal de E/S de la
estación utilizando un cable digital para E/S.
2 Panel PLC – Estación (conexión analógica)
Establecer una conexión entre el panel del PLC y el terminal de E/S de la
estación utilizando un cable analógico para E/S (cable con marcas de color
negro).
3 Cable digital adicional para E/S
Opcionalmente es posible conectar un panel de mando externo al panel del PLC.

Interfaces Siemens S7 MPI con cable estándar para Profibus (p.ej. TN 533036).
Pantalla táctil PLC/FED FESTO FEC CPX Conexión serie con cable FEC-KBG8 (TN 539643).
Mitsubishi FX1N Conexión serie con cable CA30 (TN 548583).
Allen Bradley ML1500 Conexión serie con cable CA96 (TN 548584).

28 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Puesta en funcionamiento

6.4 1. Desconectar la alimentación de tensión y desenchufar la unidad de alimentación


Llenado y vaciado eléctrica.
2. Controlar si los tubos están conectados correctamente a los componentes
respectivos.
3. Cerrar la válvula de salida.
4. Llenar el depósito de líquido sucio con 6 litros de agua. El flotador con
interruptor no debe estar activado mecánicamente. Es decir, el flotador tiene
que encontrarse en posición horizontal y el contacto Reed debe estar cubierto.
5. ¡Conectar la alimentación de aire comprimido!
6. Comprobar los tubos rígidos y flexibles conectados a los componentes para
verificar si están estancos.
7. Limpiar salpicaduras de agua.
8. Conectar la unidad de alimentación de 230 V AC. Conectar la alimentación de
tensión en la unidad de 24 V DC.
9. Controlar si se encienden los LED de los dos detectores de posición capacitivos
tras haber llenado el depósito.
10. El depósito se vacía cuando la bomba transporta el agua hacia el depósito de
agua limpia a través del filtro o si se abre la válvula manual de salida para que
el líquido fluya hacia un recipiente por separado. Para ello, conectar un tubo
flexible o rígido en la salida.
11. Abrir la válvula manual de salida para vaciar todo el equipo.

Nota
El equipo siempre deberá vaciarse totalmente si no se va a utilizar durante algún
tiempo.

6.5 La estación recibe 24 V DC (máx. 4,5 A) a través de una unidad de alimentación.


Alimentación de tensión

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 29


Puesta en funcionamiento

6.6 6.6.1 Detector de posición capacitivo


Ajustar los detectores
Los detectores de posición capacitivos tienen la función de comprobar el nivel de
llenado. Los detectores deberán ajustarse de tal manera que detecten el líquido sin
establecer contacto con él, aunque sin detectar la pared del depósito. El líquido
modifica la capacidad del condensador incluido en el detector de posición.

Nota
Los detectores de posición capacitivos se utilizan para consultar el nivel mínimo y
máximo del líquido en los depósitos.

Condiciones
– El depósito lleva montado un perfil que debe utilizarse para montar las
escuadras de fijación para los detectores.
– Los detectores de posición capacitivos deben recibir corriente eléctrica
– La unidad de alimentación de corriente debe estar conectada

Procedimiento
1. Montar los detectores con las escuadras de fijación de tal manera que los
detectores no establezcan contacto con la pared del depósito. La distancia
frente a la pared del depósito debe ser de 5 mm.
2. Llenar él depósito con líquido.
3. El detector inferior deberá responder si el nivel es de 0 l, mientras que el
superior deberá hacerlo si el nivel llega a los 6 l (valores válidos en ambos
depósitos). Mover los detectores hacia abajo y arriba respectivamente hasta
que se conecte el LED correspondiente al alcanzarse los niveles ajustados
previamente.

Nota
El detector de proximidad debe activarse por efecto del líquido contenido en el
depósito. Si el depósito no contiene líquido, no debe emitirse la señal.

4. Controlar la posición y el ajuste del detector de posición llenando y vaciando


varias veces el depósito

Documentos
• Hojas de datos
Detector de posición capacitivo (258172) en la carpeta
Espanol\01_Filtración\Hojas de datos en el CD-ROM.
• Instrucciones de montaje
Estación de filtración en la carpeta Español\01_Filtración\Instrucciones de
montaje en el CD-ROM

30 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Puesta en funcionamiento

6.6.2 Flotador con interruptor

El flotador con interruptor se monta en la tapa del depósito. El contacto del


interruptor se abre cuando el líquido contenido en el depósito a superado el nivel
máximo. En ese caso, el relé desconecta las bombas.

Condiciones
– El depósito debe estar montado debidamente
– El flotador con interruptor debe recibir corriente eléctrica
– La unidad de alimentación de corriente debe estar conectada

Procedimiento
1. El flotador con interruptor se introduce por dentro a través del orificio del
depósito y se atornilla desde fuera.
2. Para fijarlo, el flotador con interruptor debe orientarse de tal manera que el
flotador se encuentre en posición horizontal por encima del contacto Reed.
3. Conectar el flotador con interruptor. El conector cerrado tiene que emitir una
señal.
4. Llenar el depósito y comprobar si el flotador interrumpe la señal cuando el
líquido supera el nivel máximo. El flotador debe girar hacia arriba.
5. Controlar la posición y el ajuste del detector llenando y vaciando el depósito
varias veces.

Nota
Deberá comprobarse que el flotador pueda moverse libremente y que no se atasque
a causa de la suciedad.

Documentos
• Hojas de datos
Flotador con interruptor en la carpeta Español\01_Filtración\Hojas de datos en el
CD-ROM
• Instrucciones de montaje
Estación de filtración en la carpeta Español\01_Filtración\Instrucciones de
montaje en el CD-ROM

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 31


Puesta en funcionamiento

6.7 Los programas PLC incluidos fueron concebidos para unidades de control con
Cargar programa del PLC entradas y salidas analógicas. A modo de alternativa también es posible controlar la
estación únicamente con señales digitales. En este caso, no se regulan las
funciones.

6.7.1 Unidades de control Siemens

• Unidad de control: Siemens S7-313C


• Software de programación: Siemens STEP7 versión 5.2 o superior

1. Conectar el PC con la unidad de control con el cable de programación RS232


utilizando el adaptador para PC
2. Conectar la unidad de alimentación eléctrica
3. Conectar la alimentación de aire comprimido
4. Desbloquear la función de PARADA DE EMERGENCIA (si procede)
5. Borrar el contenido de la memoria del PLC:
Esperar hasta que el PLC concluyó sus rutinas de control

CPU 313C

– Poner el selector de modalidades de funcionamiento en MRES. Mantener el


selector en esa posición hasta que el LED de STOP se encienda por segunda vez
y se quede encendido (transcurren aproximadamente 3 segundos). A
continuación, soltar el conmutador de modalidades de funcionamiento.
– En el lapso de 3 segundos debe volver a ponerse el conmutador en MRES. El LED
de STOP empieza a parpadear rápidamente y el CPU ejecuta la función de borrar.
Ahora se puede volver a soltar el conmutador de modalidades de
funcionamiento.
– Si el LED de STOP se queda encendido ininterrumpidamente, ello significa que el
CPU ha concluido la operación de borrar.
– En esta operación no se cancelan los datos de la tarjeta MMC (Micro Memory
Card). Para borrar su contenido deberá establecerse una conexión con el PLC en
el menú Sistema «Meta/Unidades participantes conectadas» y, a continuación,
dar la orden de borrar todos los módulos contenidos en la carpeta de módulos.

32 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Puesta en funcionamiento

6. Poner el conmutador de modalidad de funcionamiento en posición de STOP


7. Activar el software de programación
8. Descomprimir el archivo MPS- PA.zip incluido en la carpeta Fuentes\
PLC\S7 en el CD-ROM

Nota
No descomprimir los archivos con WinZip® o programas similares.
Utilizar el software de Siemens STEP7.

Archivo  Descomprimir …  Seleccionar archivo (CD ROM: Fuentes\PLC\S7) MPS-PA.zip Abrir  Elegir carpeta
para guardar OK  Descomprimir: Los archivos descomprimidos serán guardados en la carpeta de proyectos. OK
 Descomprimir: Los siguientes archivos fueron descomprimidos. ¿Abrir los archivos ahora? Sí

9. Seleccionar la configuración del hardware que proceda y cargarla al PLC:


– SPS 313C
10. Seleccionar el programa 01FiltrarFiltración

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 33


Puesta en funcionamiento

11. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot es un ejemplo)

Sistema meta  Cargar  Seguir las instrucciones que aparecen en la pantalla

12. Conmutador de modalidades de funcionamiento en posición RUN

34 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Puesta en funcionamiento

6.7.2 Unidad de control de Festo

• Unidad de control: Festo FEC CPX


• Software de programación: Festo FST versión 4.10

1. Unir el PC y la unidad de control con el cable de programación TTL-RS232


2. Conectar la unidad de alimentación eléctrica
3. Conectar el aire comprimido
4. Desbloquear el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA (si procede)
5. Esperar hasta que el PLC haya terminado su rutina de control
6. Iniciar el software de programación
7. Descomprimir el archivo 01Fi.zip en el fichero
Fuentes\PLC \FEC\ que se encuentra en el CD-ROM adjunto (el screenshot es un
ejemplo)

Project  Descomprimir …  Abrir (CD ROM: Fuentes\PLC\FEC\) Abrir 01Fi.zip  Descomprimir proyecto, nombre
01FiltrarFiltración OK

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 35


Puesta en funcionamiento

8. Compilar el proyecto

Proyecto  Compilar todo

9. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot es un ejemplo)

Online  Download Project  Seguir las instrucciones que aparecen en pantalla

36 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Puesta en funcionamiento

6.7.3 Unidades de control Allen Bradley

• Unidad de control: Micrologix (ML) 1500


• Software de programación: RSLogix 500/RSLINXLite

1. Unir el PC y la unidad de control con el cable de programación RS232


2. Conectar la unidad de alimentación eléctrica
3. Conectar la alimentación de aire comprimido
4. Desbloquear el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA (si procede)

Nota
• Para ejecutar los siguientes pasos, es necesario que antes se hayan configurado
los parámetros Online (nodo de la red, controladores) con RSLINXLite/RSLogix
500
• Para evitar conflictos con la interface serie, cierre también RSLINXLite después
de utilizar RSLogix 500

– CPU ML 1500: Configuración de parámetros online


– Esperar hasta que el PLC haya concluido las rutinas de control
– Iniciar RSLINXLite (el screenshot es un ejemplo)

Communications  Configure Drivers…  Seleccionar « RS-232 DF1 devices» en la lista de «Available Driver
Types». A continuación, hacer clic en Add New…  Confirmar (“Choose a name…“, por defecto: AB_DF1-1)
con OK  Auto configure  OK  Close

– Iniciar RSLogix 500 (el screenshot es un ejemplo)

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 37


Puesta en funcionamiento

Comms  System Comms…  Marcar la unidad de control en la lista y confirmar con OK

5. Borrar la memoria del PLC:


– Esperar hasta que el PLC haya concluido las rutinas de control.
– CPU ML 1500
– Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en REM o PROG.
– Iniciar el software de programación.
– Seleccionar Comms  System Comms…  y marcar la unidad de control y
hacer clic en Online.
– Una vez establecida la conexión, seleccionar Comms  Clear Processor
Memory y confirmar con OK.
– Cuando se apaga el LED de COMM 0, significa que se ha cancelado la memora
del PLC y que pueden cargarse los programas.
6. Abrir el archivo de proyecto 01Fi.rss que se encuentra en el fichero Fuentes\
PLC\ML 1500 del CD-ROM adjunto (el screenshot muestra un ejemplo)

38 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Puesta en funcionamiento

File  Open …  Seleccionar archivo de proyecto (CD ROM: Fuentes\PLC\ML 1500) 01Fi.rss  Abrir

7. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot muestra un ejemplo)

Comms.  System Comms.  Seleccionar unidad de control, hacer clic en Download. Confirmar la indicación
que aparece a continuación («Revision note»,«…sure to proceed with Download?», «…want to go online?») con Sí u
OK.

8. Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en REM o RUN

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 39


Puesta en funcionamiento

6.7.4 Unidades de control Mitsubishi/MELSEC

• Unidad de control: Mitsubishi FX1N


• Software de programación: GX IEC Developer 6.01 o superior

1. Unir el PC y la unidad de control con el cable de programación RS232/RS422


con adaptador para PC
2. Conectar la unidad de alimentación eléctrica
3. Conectar la alimentación de aire comprimido
4. Desbloquear el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA (si procede)
5. Borrar la memoria del PLC:
– Esperar hasta que el PLC haya concluido las rutinas de control.
– CPU FX1N
– Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en STOP.
– Iniciar el software de programación.
– Seleccionar Online  PLC Clear  All y confirmar con Sí.
– Se ha cancelado la memora del PLC y que pueden cargarse los programas.
6. Abrir el archivo de proyecto ) 01Fi.pcd que se encuentra en el fichero Fuentes
\PLC\FX1N del CD-ROM adjunto (el screenshot muestra un ejemplo).

Extras  Project Restore …  Seleccionar archivo del proyecto (CD ROM: Fuentes\PLC\FX1N) 01Fi.pcd  Abrir 
Seleccionar fichero OK  Confirmar la notificación («After saving,…») con OK)

7. Compilar el proyecto

40 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Puesta en funcionamiento

Project  Rebuild all

8. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot muestra un ejemplo)

Project  Transfer  Download to PLC… Confirmar las notificaciones siguientes («Transfer to PLC», ….) con OK

9. Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en RUN

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 41


Puesta en funcionamiento

6.8 La pantalla táctil está montada en la parte delantera del lado derecho de panel de
Pantalla táctil prácticas perfilado. La pantalla táctil FED 120 COL tiene una resolución de 320 x 240
píxeles.

Utilización e indicaciones

En primer lugar deberán conectarse todos los componentes al equipo. Deberá


comprobarse si el PLC está en funcionamiento y si se ha cargado el programa. En
caso de no ser así, la estación indicará lo siguiente: «Ninguna estación reconocida.
Por favor reinicie PLC».

42 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Puesta en funcionamiento

Menú principal

Si todos los componentes están en funcionamiento, aparece el menú principal en la


pantalla táctil.
1. Elegir primero el idioma (alemán, inglés, español o francés). Para ello, pulsar la
bandera que corresponda.
2. Seleccionar una de las cuatro modalidades de funcionamiento: automático,
manual, configuración del controlador o indicación de tendencias.

Nota: Con STOP es posible desconectar en todo momento los actuadores. Así
finaliza el funcionamiento automático.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 43


Puesta en funcionamiento

Funcionamiento automático

Menú principal (puntos 1 y 2)


3. En el menú principal, pulsar la tecla «Automático».
4. Pulsar una de las teclas para el funcionamiento de la estación de filtración «sin
estación siguiente» o «con estación siguiente».

5. Pulsar la tecla «Iniciar»

44 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Puesta en funcionamiento

Funcionamiento automático Enguajar

Menú principal (puntos 1 y 2)


3. En el menú principal, pulsar la tecla «Automático».
4. Pulsar la tecla «Enguajar».

5. En la siguiente imagen que aparece en pantalla, elegir la receta de la mezcla. Se


indican las temperaturas y los tiempos de agitación memorizados en el
programa.
6. Comprobar en «Conf. Contr.» los parámetros del controlador.
7. Pulsar la tecla «Iniciar» y se procede a la reacción de la mezcla (consultar 5.10
Secuencias de la operación de la mezcla).

Nota
En el recuadro aparecen indicaciones de estado que se refieren a la operación de
filtración:
• El agua se está filtrando

Una vez que el depósito de agua limpia está lleno, aparece la siguiente indicación en
la línea de estado (MMM...): «Estación no preparada (N 1B4)»
Si el depósito de agua sucia está vacío, aparece la siguiente indicación en la línea de
estado (MMM...): «Llenar depósito B101».
Cuando finaliza la operación de enjuague, aparece la siguiente indicación:
«enjuague listo».
Cuando finaliza la operación de filtración, aparece la siguiente indicación: «Filtración
finalizada».

8. Con la tecla «Regresar» se vuelve a acceder al menú principal.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 45


Puesta en funcionamiento

Funcionamiento manual

Menú principal (puntos 1 y 2)


3. En el menú principal, pulsar la tecla «Manual».
4. En el esquema aparecen todos los actuadores y detectores de diversos colores.
El detector de color «verde» está activado y está emitiendo una señal; el
detector de color «rojo» no está activado. El actuador de color «verde» está en
funcionamiento y el actuador de color «gris» no está en funcionamiento.

5. Todos los actuadores pueden activarse a través de la pantalla. En el caso de


actuadores con valor analógico predeterminado, se abre una ventana nueva en
pantalla para efectuar los ajustes respectivos.

6. Ajustar el valor de ajuste utilizando las teclas provistas de flechas. En el display


aparece el valor real de la presión.
7. Con la tecla «Regresar» se vuelve a acceder al menú principal.

46 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Puesta en funcionamiento

Configuración del controlador

Menú principal (puntos 1 y 2)


3. En el menú principal, pulsar la tecla «Configuración del controlador».
4. Utilizando las teclas con las flechas, efectuar el ajuste del coeficiente
proporcional KP y de los tiempos anterior y posterior Ti y Tv.

5. Mediante la tecla de «Controlador externo activado» es posible activar un


controlador industrial externo opcional.
6. Con la tecla «Cargar valores predet.» se recuperan los valores predeterminados
del controlador.
7. Con la tecla «Regresar» se vuelve a acceder al menú principal.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 47


Puesta en funcionamiento

Tendencia

Menú principal (puntos 1 y 2)


3. En el menú principal, pulsar la tecla «Tendencia».
4. En la ventana de tendencia se obtienen informaciones sobre el valor de ajuste,
el valor real y el valor nominal de la presión. En el eje X aparece el tiempo y en el
eje Y el porcentaje de la magnitud correspondiente.

Nota
En el extremo inferior de la pantalla se encuentran diversas teclas con las siguientes
funciones:

• t+10 o t-10 = Retroceder o avanzar 10 segundos la ventana.


• c+10 o c-10 = Retroceder o avanzar 10 segundos el puntero.
• Teclas x / y = Función de zoom para los ejes X / Y.
• RST T = Reset de la presentación de tendencias

5. Con la tecla «Regresar» se vuelve a acceder al menú principal.

48 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


7 Mantenimiento

La estación de filtración no precisa de mantenimiento específico. Sin embargo, es


recomendable efectuar las siguientes operaciones de mantenimiento regularmente:

• Limpiar con un paño suave y que no deje hilachas


• la superficie activa de los detectores de posición
• toda la estación

Además:

• Comprobar el libre movimiento del flotador


• Controlar si el liquido contiene impurezas. Si la estación no se utiliza durante
algún tiempo, puede producirse un deterioro de la calidad del líquido.
• Si no se ha utilizado la estación durante un tiempo prolongado, siempre deberá
vaciarse el depósito.

No deberán utilizarse detergentes agresivos o abrasivos.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 49


8 Contenido del CD-ROM y actualizaciones

Nota
Todos los documentos que se mencionan a continuación se encuentran en el CD-
ROM en archivos de formato PDF.

Equipo Estación de filtración

Esquemas de distribución Estación de filtración, eléctrica


Estación de filtración, neumática

Listas de programas S7-31xC tabla de símbolos


S7-31xC lenguaje de pasos secuenciales

Instrucciones de uso/ Estación de filtración


Hojas de datos Bomba
Válvula de bola de 3 vías
Accionamiento neumático
Válvula de corredera
Accionamiento neumático (válvula de corredera)
Compuerta
Accionamiento neumático (compuerta)
Módulo mezclador
Válvula reguladora de la presión
Sensor de presión
Manómetro
Detector de posición capacitivo
Flotador con interruptor
Unidad de mantenimiento
Terminal analógico
Terminal de E/S
Accionamiento del motor
Filtro
Depósito
Tuberías
(Regulador)

Actualizaciones Informaciones actualizadas y ampliaciones de la documentación técnica de las


estaciones MPS® PA se encuentran en:

www.festo-didactic.com Service  MPS PA

50 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


1 Introduction

Le système de formation « Automatisation de process et Technique » de Festo


Didactic part de différents niveaux d’accès à la formation et objectifs professionnels.
Les installations et stations du « Système Modulaire de Production – Automatisation
de Process » (MPS® PA) permettent une formation initiale et continue axée sur les
réalités de l’entreprise. Le matériel est constitué de composants industriels adaptés
à une approche didactique.

La station de filtration vous fournit un système adapté à la dispense des


qualifications clés en

• compétences sociales,
• compétences techniques et
• compétences méthodologiques

dans une optique axée sur la pratique. Elle permet en outre de développer l’aptitude
au travail en équipe et à la coopération ainsi que le sens de l’organisation.

La formation sous forme de projets permet d’aborder les phases réelles d’un projet.
Citons notamment les phases de :

• conception,
• montage,
• programmation,
• mise en service,
• exploitation,
• optimisation des paramètres de régulation,
• maintenance et
• dépannage.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 51


Introduction

1.1 Les contenus de formation susceptibles d’être abordés relèvent des domaines
Contenus de formation suivants :

• Mécanique
– Architecture mécanique d’une station
• Ingénierie
– Lecture et création de synoptiques et de documentations
– Tuyautage de composants de process
– Analyse de systèmes
• Pneumatique
– Raccordement par tuyaux de composants pneumatiques
• Électrotechnique
– Câblage de composants électriques dans les règles de l’art
• Capteurs
– Utilisation de capteurs dans les règles de l’art
– Mesure de grandeurs non électriques de process et de régulation
• Régulation
– Bases de la régulation
– Conversion de chaînes de mesure en boucles de régulation fermées
– Analyse de systèmes régulés
– Utilisation de régulateurs
• Automates programmables (API)
– Programmation et utilisation d'un API
– Structure d’un programme d’API
• Mise en service
– Mise en service d’une installation de process
– Mise en service d’une boucle de régulation
• Dépannage
– Dépannage systématique sur une installation de process
– Vérification, maintenance et réparation d’installations de process

Sujets de projets

• Régulation
– Boucle de régulation de pression
• Sécurisation de réservoirs
– Utilisation d’un contacteur à flotteur
• Capteurs
– Mesure de pression par capteur de pression et manomètre
– Utilisation de capteurs de niveau
• Étude, mise en œuvre et documentation de transformations

52 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Introduction

1.2 La condition de base à l’utilisation en toute sécurité et au parfait fonctionnement du


Remarques importantes système MPS® PA est de bien connaître les consignes élémentaires et prescriptions
de sécurité.

Le présent manuel contient les indications les plus importantes pour utiliser le
système MPS® PA en toute sécurité.

Les consignes de sécurité, notamment, doivent être respectées par tous ceux qui
travaillent sur le système MPS® PA.

Il convient en outre de respecter les règles et prescriptions de prévention des


accidents en vigueur sur le site considéré.

1.3 L’exploitant s’engage à ne laisser travailler sur le système MPS® PA que des
Engagement de l’exploitant personnes :

• au fait des prescriptions fondamentales de sécurité et de prévention des


accidents et ayant été initiées à la manipulation du système MPS® PA,
• ayant lu et compris le chapitre sécurité et les avertissements du présent manuel.

Le respect de la sécurité par le personnel sera vérifié à intervalles réguliers.

1.4 Toutes les personnes chargées de travailler sur le système MPS® PA s’engagent,
Engagement des étudiants avant de commencer, à :

• lire le chapitre sécurité et les avertissements du présent manuel,


• respecter les prescriptions fondamentales de sécurité et de prévention des
accidents.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 53


Introduction

1.5 Le système MPS® PA est construit conformément à l’état de l’art et aux règles
Dangers liés à l’utilisation techniques reconnues en matière de sécurité. Son utilisation peut néanmoins mettre
du système en danger la vie et la santé de l’utilisateur ou de tiers ainsi qu’affecter l’intégrité de
la machine ou d’autres biens.

Le système MPS® PA ne doit s’utiliser que :

• pour l’usage auquel il est destiné et


• en parfait état sur le plan de la sécurité.

Les défauts susceptibles d’affecter la sécurité doivent être immédiatement


éliminés !

54 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Introduction

1.6 Nos « Conditions générales de vente et de livraison » sont systématiquement


Garantie et responsabilité applicables. Elles sont à la disposition de l’exploitant au plus tard à la signature du
contrat. Les recours en garantie légale et responsabilité civile pour dommages
corporels et matériels sont exclus si ces derniers sont dus à l’une ou plusieurs des
causes suivantes :

Utilisation non conforme du système MPS® PA


• Montage, mise en service, commande et maintenance du système MPS® PA dans
des conditions inappropriées
• Travaux de maintenance et de montage ne devant être exécutés que par un
spécialiste, par exemple sur équipements et organes alimentés en 230 V CA.
• Exploitation du système MPS® PA en présence d’équipements de sécurité
défectueux ou de dispositifs de sécurité et de protection mal montés ou non
opérationnels
• Non-respect des consignes données dans le manuel en matière de transport,
stockage, montage, mise en service, exploitation, maintenance et équipement du
système MPS® PA
• Transformations arbitraires du système MPS® PA
• Mauvaise surveillance d’éléments de l’installation sujets à une usure
• Réparations non conformes aux règles de l’art
• Catastrophes dues à l’action de corps étrangers et force majeure.

Festo Didactic décline par conséquent toute responsabilité pour les dommages
causés aux étudiants, à l’établissement de formation et/ou à des tiers du fait de
l’utilisation de la station en dehors du contexte d’une pure formation, à moins que
ces dommages ne soient imputables à une faute intentionnelle ou à une négligence
grossière de Festo Didactic.

1.7 Cette station est exclusivement destinée à la formation initiale et continue dans le
Utilisation conforme domaine de l’automatisation et de la technique. Il incombe à l’établissement de
formation et/ou aux formateurs de faire respecter par les étudiants les consignes de
sécurité décrites dans les manuels accompagnant la station.

L’utilisation conforme implique également :

• le respect de toutes les consignes données dans le manuel et


• la mise en œuvre des travaux de contrôle et de maintenance.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 55


2 Consignes de sécurité

Généralités
• Les étudiants ne doivent travailler sur la station que sous la surveillance d’une
formatrice ou d’un formateur.
• Respectez les indications données dans les fiches techniques des différents
composants, en particulier toutes les consignes de sécurité !

Équipement électrique
• N’établissez et ne coupez les liaisons électriques qu’en l’absence de tension !
• N’utilisez que des très basses tensions (TBT) de 24 V CC maximum.
• Les travaux à exécuter sur composants alimentés en 230 V CA ne doivent l’être
que par un spécialiste.
• Protégez le branchement local au secteur par un disjoncteur différentiel.

Pneumatique
• Ne dépassez pas la pression maximale admissible de 800 kPa (8 bar).
• N’appliquez l’air comprimé qu’après avoir branché et protégé tous les tuyaux.
• Ne débranchez pas de tuyaux sous pression.

Mécanique
• Montez solidement tous les composants sur la plaque profilée.
• Ne mettez les doigts dans la station que quand elle est arrêtée.

Process
• Remplissez toujours la cuve en l’absence de tension !
Coupez l’alimentation en 24 V CC et 230 V CA !
• Utilisez de l’eau du robinet ayant la qualité d’eau potable (recommandé) afin
d’assurer une plus longue autonomie à la station (pompe) entre deux
maintenances.
• N’ouvrez le filtre pour le nettoyer qu’après avoir vidé intégralement la station.
• La pression maximale de service du liquide dans les tuyauteries ne doit pas
dépasser 0,5 bar.
• Les pompes ne doivent pas tourner à sec. La pompe ne doit pas s’utiliser pour de
l’eau de mer, des liquides chargés ni des fluides visqueux.
• Vidangez le liquide dans les stations et/ou l’installation avant de procéder à des
modifications du parcours des tuyauteries.
• Le liquide contenu dans la station peut se vidanger par ouverture du robinet de
purge !

56 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


3 Caractéristiques techniques

Paramètre Valeur

Pression de service maximale dans les tuyauteries 50 kPa (0,5 bar)

Alimentation en tension de la station 24 V CC/4,5 A

Plaque profilée 700 x 700 x 32 mm

Débit des pompes 0…6 l/min

Cuve d’eau propre 10 l maximum

Cuve d’eau sale 10 l maximum

Système de tuyauteries flexibles DN15 (∅a 15mm)

Entrées numériques 8

Sorties numériques 6

Entrées analogiques 1

Sorties analogiques 1 (2)

Gamme des signaux des Électro-distributeur à 0...10 V


organes de réglage commande proportionnelle de
pression

Pompes (0…24 V CC) à Marche/Arrêt


commande de moteur
(numérique)

Agitateur (0…24 V CC) à Marche/Arrêt


réducteur (tension de commande de
L’agitateur peut aussi se 24 V CC)
commander en analogique. 0…10 V CC

Gamme des signaux des Capteur de pression, électrique Gamme de mesure de


émetteurs de signaux 0…10 bar
0…10 V CC

Filtre, débit maximal 13,04 l/min

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 57


4 Transport/Déballage/Fourniture

Transport
Le système MPS® PA est livré dans une caisse-palette.

La caisse doit être exclusivement manutentionnée au moyen de transpalettes ou de


chariots à fourche appropriés. Il convient de faire en sorte que la caisse ne puisse se
renverser ni tomber.

Les dommages subis lors du transport doivent être immédiatement signalés au


transporteur et à Festo Didactic.

Déballage
Lors du déballage de la station, retirez avec précaution le matériau de calage de la
caisse. Lors du déballage, veillez à ne pas endommager les superstructures de la
station.

Une fois la station déballée, vérifiez si elle a été éventuellement endommagée. Les
endommagements doivent être immédiatement signalés au transporteur et à Festo
Didactic.

Fourniture
Vérifiez la conformité de la fourniture au bon de livraison et à la commande. Les non-
conformités éventuelles doivent être immédiatement signalées à Festo Didactic.

58 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


5 Présentation et fonction

5.1 La station de filtration associe un système régulé à des capteurs numériques et


La station de filtration analogiques et à des actionneurs. La régulation de pression est assurée par API et
régulateur. Un liquide à filtrer provenant de la cuve d’eau sale est acheminé au filtre
par l’intermédiaire d’une pompe. Le liquide filtré passe dans la cuve d’eau propre
par l’intermédiaire d’un clapet. Il peut ensuite être acheminé par une pompe à la
station suivante ou être repompé dans la cuve d’eau sale. Au rinçage, le filtre est
d’abord complètement rempli de liquide, puis décolmaté à l’air comprimé. Le liquide
contenant les impuretés dissoutes est alors réacheminé à la cuve d’eau sale.

Les fonctions de régulation exécutables sont les suivantes :


• Régulateur PID pour la régulation de pression (fonction principale)

8
6

9
5

4
10
3

11

1 12

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 59


Présentation et fonction

La station de filtration comprend :

Capteurs 2 contacteurs à flotteur de détection de niveau dans les cuves


4 capteurs de proximité capacitifs
Capteur de pression (analogique) à indicateur (2)
Manomètre (mécanique)

Actionneurs Pompe à eau sale, pompe de transfert à la station PA aval (12)


Agitateur (8)
Robinet à boisseau sphérique à 3 voies à commande pneumatique (11)
Tiroir à commande pneumatique (6)
Clapet à commande pneumatique (5)
Détendeur (analogique) (3)

Composants de Bornier (7)


raccordement Pupitre tactile avec équerre de fixation (1)
Convertisseur de mesure pour commande du moteur de la pompe de transfert à la
station aval
Comparateur

Unités de commande Équipement de commande/régulation


API régulateur industriel (en option)

Éléments passifs Tuyautage


Cuve d’eau propre (10)
Cuve d’eau sale (9)
Filtre (4)
Chemins de câbles
Profilés
Plaque profilée avec cadre de montage (19"/ER/A4)
Chariot
API régulateur industriel (en option)

60 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Présentation et fonction

5.1.1 Présentation en station isolée

Avant le remplissage, fermez le robinet de la conduite d’évacuation. En l’absence de


station PA en aval, obturez par un bouchon la conduite de raccordement prévue à
cet effet et fermez le robinet. Remplissez directement la cuve d’eau sale par le haut.
Après démener d’une procès, le liquide est acheminé au filtre par la pompe à eau
sale. Une fois filtré, il passe dans la cuve d’eau propre par l’intermédiaire d’un
clapet. Dans un second cycle, le liquide est réacheminé de la cuve d’eau propre à la
cuve d’eau sale. Lors de cette opération de rinçage, la pompe de transfert à la
station aval pompe le liquide en sens inverse à travers le filtre, par l’intermédiaire
d’un robinet à boisseau sphérique à 3 voies. Le liquide peut en outre être agité dans
la cuve d’eau sale afin d’éviter que les impuretés ne se déposent.

Pour vider les cuves, ouvrez le robinet de la conduite d’évacuation et récupérez le


liquide. Pour ce faire, branchez un bout de tuyau ou de flexible à l’embout et
récupérez le liquide dans un seau ou un récipient analogue.

5.1.2 Présentation en station aval

Le station de filtration peut s’associer aux stations de mélange, réacteur et


conditionnement pour former un système complet. Différentes variantes sont alors
possibles :

• Stations PA amont : station de filtration, station réacteur


• Stations PA aval : station de mélange, station réacteur, station de remplissage

Si la station de filtration est la première station, le remplissage de la cuve s’opère


directement dans la cuve d’eau sale, comme pour la station isolée. En cas
d’utilisation en station aval, la cuve se raccorde à la pompe de la station amont par
l’intermédiaire de l’embout de la conduite d’alimentation. Avant de remplir la cuve
d’eau sale, fermez le robinet de la conduite d’évacuation et ouvrez celui de
l’alimentation (station PA amont). Le liquide est alors refoulé par la pompe de la
station amont dans la cuve d’eau sale de la station de filtration. À l’issue de
l’opération de filtration, la pompe de transfert à la station aval vous permet soit de
repomper en sens inverse le liquide propre afin de rincer le filtre, soit de le
transférer à la station PA aval suivante. Si la cuve suivante est déjà remplie de
liquide, le pompage ne peut être démarré.

La communication entre les stations MPS® PA s’opère par émetteur/récepteur –


comme pour les stations MPS®-C. La station de filtration comporte un émetteur et un
récepteur en vue de la communication.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 61


Présentation et fonction

5.2 La circulation du liquide est assurée par deux pompes centrifuges. Une pompe à eau
Pompe à eau sale/Pompe sale refoule le liquide dans le filtre, puis dans la cuve d’eau propre, par
de transfert à la station aval l’intermédiaire d’un clapet. La seconde pompe refoule le liquide soit dans la station
PA aval, soit, si le robinet à boisseau sphérique à 3 voies est réglé en conséquence,
à nouveau dans le filtre.

Les pompes centrifuges ne doivent pas tourner à sec. Il faut donc qu’avant de mettre
la station en service, les tuyauteries menant aux pompes et en partant soient
remplies de liquide.

Pompe à eau sale/Pompe de transfert à la station aval avec moteur 24 V CC

La mise en marche et l’arrêt des pompes centrifuges se commandent


respectivement par une connexion numérique. Les pompes ne doivent pas s’utiliser
à sec. Pour le raccordement des pompes, reportez-vous au schéma électrique.

Notez les indications de la fiche technique de la pompe et les consignes de sécurité !

62 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Présentation et fonction

5.3 Un robinet à boisseau sphérique à 3 voies est monté en sortie de la cuve d’eau
Robinet à boisseau propre. Les voies sont mises deux à deux en communication par un actionneur
sphérique à 3 voies à pneumatique. Le liquide peut ainsi soit être pompé dans la station aval, soit être
commande pneumatique repompée dans le filtre.
L’organe de réglage se compose d’un robinet à boisseau sphérique en inox (3)
associé à un vérin oscillant (4), à un distributeur NAMUR (1) à électroaimant (2) et à
un boîtier capteur (5). Le boîtier capteur sert au signalement électromécanique de la
position du robinet à l’équipement de commande et de régulation ainsi qu’à
l’indication visuelle à l’opérateur.

1 2 3

5 4

Consignes de sécurité
• Notez les indications de la fiche technique et les consignes de sécurité.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 63


Présentation et fonction

5.4 Le boîtier du filtre, à robinet d’arrêt intégré et purgeur, contient une cartouche de
Filtre filtration à 3 étages. Il est ainsi possible de filtrer des corps allant de grosses
impuretés à des particules en suspension dans le liquide. Le filtre a un débit de
13 l/min. Le liquide circule sur toute la longueur du lit filtrant.
Veillez, avant la mise en service, à ce que le robinet d’arrêt situé dans la tête du filtre
soit sur « ON » afin de laisser passer le liquide.

Consignes de sécurité
• Notez les indications de la fiche technique du filtre ainsi que les consignes de
sécurité !

64 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Présentation et fonction

5.5 Le remplissage complet du filtre par le liquide provenant de la cuve à eau sale est
Tiroir et clapet contrôlé par l’intermédiaire d’un tiroir à commande pneumatique. Au niveau de la
transition du filtre à la cuve d’eau propre, est monté un clapet à commande
pneumatique. Ces deux composants ont des dimensions conformes au standard de
l’industrie.

Tiroir et clapet à commande pneumatique

Consignes de sécurité
• Notez les indications des fiches techniques du tiroir et du clapet ainsi que les
consignes de sécurité !

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 65


Présentation et fonction

5.6 La station de filtration intègre les solutions techniques suivantes pour la


Surveillance du niveau surveillance du niveau dans les cuves :

• capteurs de proximité capacitifs , à raison d’un en haut et en bas de la cuve


d’eau sale et de la cuve d’eau propre ;
• contacteurs à flotteur antidébordement , à raison d’un par cuve.

Surveillance du niveau par capteurs de proximité capacitifs et contacteur à flotteur

66 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Présentation et fonction

Capteurs de proximité Deux capteurs de proximité capacitifs sont montés sur le côté de chaque cuve, par
capacitifs équerres de fixation à un rail profilé, en vue de surveiller le niveau d’eau. Les
capteurs peuvent être mécaniquement ajustés sur le rail.

Le capteur du bas indique que la cuve est vide. Le capteur du haut indique que la
cuve est remplie au maximum. Normalement, c’est-à-dire quand la cuve est remplie,
les deux capteurs sont actionnés.

Contacteur à flotteur Le contacteur à flotteur surveille la montée du niveau dans les cuves et sert à éviter
le débordement. Dès que le niveau maximal est dépassé, le flotteur se déplace vers
le haut, ouvrant le contact Reed dans le boîtier du contacteur et coupant ainsi le
circuit d’alimentation de la pompe à eau sale ou de la pompe de transfert à la
station aval. Les pompes s’arrêtent.

Protection contre le débordement par contacteur à flotteur

5.7 Fonction : Coupure de toutes les sorties de l’API (pompes, agitateur tiroir et clapet),
ARRET D'URGENCE affichage au pupitre tactile, les entrées restent maintenues.

• Fonctionnement en station isolée : raccordement du bouton coup-de-poing


d’arrêt d’urgence au tableau API (shunt d’ARRÊT D’URGENCE)
• Fonctionnement en réseau : raccordement du tableau API à une carte d’ARRÊT
D’URGENCE

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 67


Présentation et fonction

5.8 Lors de l’opération de rinçage, le filtre est décolmaté à l’aide d’air comprimé régulé.
Fonction de la boucle de L’organe de réglage de la boucle est le détendeur.
pression
De l’air est d’abord insufflé à faible pression. De l’air est ensuite insufflé à pression
plus forte jusqu’à atteindre la pression et la durée prescrites par la recette. La
pression est mesurée par un capteur et convertie en un signal électrique.

Capteur de pression et détendeur

Consignes de sécurité
• Notez les indications des fiches techniques du capteur de pression et du
détendeur ainsi que les consignes de sécurité.

68 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Présentation et fonction

5.9 Le bornier sert d’interface pour les signaux d’entrée/sortie analogiques et


Bornier numériques. Tous les signaux analogiques sont convertis en 0…10 V et se
raccordent au terminal analogique. Les signaux binaires, soit un maximum de 8
entrées et 8 sorties par station, se raccordent au terminal d’E/S. La compatibilité est
ainsi assurée avec EasyPort, SimuBox, EduTrainers et tableaux API.

1 2 3 4 5 6 7 8

1. Terminal d’E/S (station Syslink) : raccordement des entrées, par exemple des
capteurs des proximité capacitifs, ainsi que raccordement des sorties, par
exemple des pompes.
2. Terminal analogique (Syslink analogique) : raccordement analogique de la
valeur réelle x et de la grandeur réglante y.
3. Comparateur : la valeur réelle peut être convertie en un signal numérique par
l’intermédiaire des potentiomètres.
4. Commande de moteur : permet la commande analogique de moteurs
(0…10 V correspondant à 0…24 V).
5. Cavalier : à la livraison (cavalier = « analogique »), l’organe de réglage (pompe,
chauffage, etc.) se commande en analogique (terminal analogique UA1).
La modification de l’implantation du cavalier d’« analogique » en « numérique »
permet de commander également l’organe de réglage (pompe, chauffage, etc.)
en numérique. (Terminal d’E/S, sortie A0.0)
6. Convertisseur de mesure : convertit les signaux du process en valeurs de
tension normalisées (0…10 V).
7. Circuit antidébordement : quand une cuve déborde, le contacteur à flotteur
s’ouvre, faisant retomber le relais et coupant l’alimentation électrique des
moteurs des pompes.
8. Limiteur de courant de démarrage : limite le courant maximal dans la station
(par exemple au démarrage des pompes).

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 69


Présentation et fonction

5.10 Un liquide chargé est acheminé au filtre par l’intermédiaire d’une pompe. Le liquide,
Description du cycle du une fois filtré, parvient par un clapet à la cuve d’eau propre. La pompe de transfert à
process la station aval permet, par l’intermédiaire d’un robinet à boisseau sphérique à 3
voies, soit d’acheminer le liquide à la station PA aval, soit de le repomper en sens
inverse pour rincer le filtre.

Lors de l’opération de rinçage, le filtre est décolmaté à l’aide d’air comprimé régulé.
Les particules dissoutes sont alors repompées en même temps que le liquide dans
la cuve d’eau sale.

Filtration sans station aval en mode AUTO


État initial :
• Eau dans la cuve d’eau sale (6 l maximum), capteur de proximité du bas
(minimum) actionné
• Cuve d’eau propre non pleine, capteur de proximité du haut (maximum) non
actionné

Cycle :
• Le clapet s’ouvre, et le tiroir se ferme.
• De l’eau sale est pompée dans le filtre par la pompe à eau sale jusqu’à ce que la
cuve d’eau sale soit vide ou que la cuve d’eau propre soit pleine.

Filtration avec station aval en mode AUTO


Le cycle est fondamentalement le même que pour la filtration automatique sans
station aval.

La pompe de transfert à la station aval pompe alors le liquide dans la station aval
par l’intermédiaire du robinet à boisseau sphérique à 3 voies si la station aval est
prête et si la cuve d’eau propre n’est pas vide.

70 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Présentation et fonction

Rinçage en mode AUTO


1. Fermez le clapet, ouvrez le tiroir et amenez le robinet à boisseau sphérique sur
« Rinçage ».
2. Mettez en marche la pompe de transfert à la station aval.
3. Au bout de 3 s (minuterie), insufflez de l’air régulé à basse pression (500 mbar)
par l’intermédiaire du détendeur jusqu’à ce que 10 s se soient écoulées
(minuterie).
4. Insufflez de l’air à pression supérieure jusqu’à l’écoulement du temps prescrit
(réglage de la pression et du temps en fonction de la recette).
5. Coupez l’air, arrêtez la pompe, fermez le tiroir, ouvrez le clapet et amenez le
robinet à boisseau sphérique sur « Station aval ».

Cycle des recettes


• Sélectionnez la recette (A, B ou C).

Recette Pression Temps

Recette A 600 mbar 30 s

Recette B 800 mbar 50 s

Recette C 1000 mbar 90 s

État initial
• Les actionneurs sont déconnectés (position d’ARRET D’URGENCE).

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 71


Présentation et fonction

Mode manuel
Tous les actionneurs peuvent être mis en service dans le menu Manuellement
affiché sur le pupitre tactile (bouton à effleurer à l’écran). Toutes les valeurs
analogiques et l’état des signaux des capteurs sont affichés. En mode manuel, la
station doit être signalée comme étant occupée pour que du liquide provenant
d’une station amont ne soit pas pompé dans la cuve. La fonction STOP, qui met hors
service tous les actionneurs, est en même temps active à tout moment.

Synoptique du mode manuel sur le pupitre tactile

72 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


6 Mise en service

Les stations du système MPS® PA sont livrées d’origine

• complètement montées,
• configurées en stations isolées opérationnelles,
• essayées et
• contrôlées.

Système de production modulaire


Automatisation de process

Préparer le poste de travail

Effectuer le contrôle visuel

Réaliser le câblage

Remplir/vidanger la cuve

Établir l'alimentation électrique

Régler les capteurs

Charger le programme de la boucle


de régulation dans l'API

Sélectionner la recette

Imposer la valeur de consigne/


Vérifier les paramètres de régulation

Démarrer le programme de l'API

Faire fonctionner la boucle de régulation

Organigramme de mise en service de la station de filtration du système MPS® PA.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 73


Mise en service

6.1 Pour mettre en service la station MPS® PA, il vous faut :


Poste de travail
• la station MPS® PA montée et configurée,
• un pupitre tactile,
• un tableau API,
• un bloc d’alimentation 24 V CC, 4,5 A et
• un PC sur lequel est installé un logiciel de programmation d’API.

Les instructions de montage de la station de filtration figurent dans le dossier


Français\01_Filtration\Instructions de montage du CD-ROM fourni.

Nota
En cas de combinaison de plusieurs stations, des modifications doivent
éventuellement être apportées à la structure mécanique ainsi qu’à l’implantation et
au réglage des capteurs.

Tous les composants, tuyautages et câblages sont bien repérés, ce qui permet de
rétablir sans problèmes toutes les liaisons.

6.2 Le contrôle visuel doit être effectué avant chaque mise en service !
Contrôle visuel
Vérifiez avant le démarrage de la station MPS® PA :

• les raccordements électriques,


• la bonne fixation, l’étanchéité et l’état des tuyauteries et raccords ainsi que des
composants pneumatiques et de leurs tuyaux de raccordement,
• l’absence de défauts visibles sur les composants mécaniques et pneumatiques
(fissures, liaisons mal serrées, etc.).

Éliminez les défauts constatés avant le démarrage de la station !

Le respect de toutes les étapes de mise en service est indispensable au bon


fonctionnement de la station MPS® PA.

74 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Mise en service

6.3
Câblage

3
2

Câblage entre tableau API et station

1 Tableau API – Station (liaison numérique)


Reliez le tableau API au terminal d’E/S de la station à l’aide du câble de données
d’E/S numérique.
2 Tableau API – Station (liaison analogique)
Reliez le tableau API au terminal d’E/S de la station à l’aide du câble de données
d’E/S analogique. (Câble repéré en noir).
3 Câble de données d’E/S numérique additionnel
En option, vous pouvez raccorder un pupitre de commande externe au tableau
API.

Interfaces Siemens S7 MPI avec câble Profibus standard (p.ex. TN 533036).


API/pupitre tactile FED FESTO FEC CPX Liaison série avec câble FEC-KBG8 (TN 539643).
Mitsubishi FX1N Liaison série avec câble CA30 (TN 548583).
Allen Bradley ML1500 Liaison série avec câble CA96 (TN 548584).

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 75


Mise en service

6.4 1. Coupez la tension d’alimentation et débranchez le connecteur de la prise


Remplissage et vidange secteur.
2. Vérifiez la bonne fixation du tuyautage des composants.
3. Fermez le robinet de vidange.
4. Remplissez la cuve d’eau sale de 6 l d’eau. Le contacteur à flotteur ne doit pas
être actionné mécaniquement. Le flotteur doit être à l’horizontale et recouvrir
l’interrupteur à lames souples (relais Reed).
5. Mettez en service l’alimentation en air comprimé.
6. Vérifiez l’étanchéité du tuyautage des composants.
7. Essuyez les éclaboussures.
8. Branchez le connecteur secteur au 230 V CA. Mettez en marche l’alimentation
24 V CC.
9. Vérifiez qu’à l’issue du remplissage, les LED des deux capteurs de proximité
capacitifs indiquent bien la présence d’un signal.
10. La cuve se vide lorsque la pompe à eau sale pompe l’eau dans la cuve à eau
propre par l’intermédiaire du filtre ou que l’on ouvre le robinet implanté dans la
conduite de vidange et que l’on récupère le liquide dans un récipient séparé.
Pour ce faire, branchez un bout de tuyau ou de flexible adéquat au raccord de la
conduite.
11. Ouvrez le robinet implanté dans la conduite d’évacuation pour vidanger la
station.

Nota
Videz toujours complètement la station en cas d’inutilisation prolongée.

6.5 La station s’alimente par bloc secteur en tension continue de 24 V (4,5 A maximum).
Alimentation en tension

76 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Mise en service

6.6 6.6.1 Capteurs de proximité capacitifs


Ajustage des capteurs
Les capteurs de proximité capacitifs s’utilisent en détecteurs de niveau. Il faut qu’ils
soient réglés de manière à détecter sans contact le liquide dans la cuve, mais pas la
paroi de la cuve. Le liquide fait changer la capacité d’un condensateur monté dans le
capteur de proximité.

Nota
Les capteurs de proximité capacitifs s’utilisent pour la détection des niveaux
inférieur et supérieur des cuves.

Prérequis
– La cuve et un profilé de fixation des équerres sont montés.
– Le raccordement électrique des capteurs est réalisé.
– Le bloc d’alimentation est sous tension.

Procédure
1. Montez les capteurs de proximité à l’aide de leur équerre de fixation de manière
à ce qu’ils ne touchent pas la cuve. Écartement de 5 mm par rapport à la cuve.
2. Remplissez la cuve de liquide.
3. Le capteur du bas se règle à 0 l, le capteur du haut à 6 l pour les deux cuves.
Déplacez les capteurs vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le témoin d’état
(LED) s’allume au niveau du volume considéré.
Nota
Les capteurs de proximité doivent se déclencher sous l’effet du liquide présent
dans la cuve. S’il n’y a pas de liquide dans la cuve, aucun signal ne doit être
présent.
4. Contrôlez le positionnement et le réglage des capteurs en remplissant et en
vidant à nouveau la cuve.

Documents
• Fiches techniques
Capteurs de proximité, capacitifs (258172) dans le dossier
Français\01_Filtration\Fiches techniques du CD-ROM fourni.
• Instructions de montage
Station de filtration dans le dossier Français\01_Filtration\Instructions de
montage du CD-ROM fourni.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 77


Mise en service

6.6.2 Contacteur à flotteur

Le contacteur à flotteur est destiné à être monté dans le couvercle des cuves. Le
contacteur s’ouvre en cas de dépassement du niveau maximal du liquide dans la
cuve et coupe alors l’alimentation des pompes par l’intermédiaire du relais.

Prérequis
– La cuve est montée.
– Le raccordement électrique du contacteur est réalisé.
– Le bloc d’alimentation est sous tension.

Procédure
1. Montez le contacteur de l’intérieur dans l’ouverture du cuve et vissez-le de
l’extérieur.
2. Avant de le fixer, orientez le contacteur de telle manière que le « flotteur » soit à
l’horizontale au-dessus de l’interrupteur à lames souples (relais Reed).
3. Raccordez le contacteur. Le contacteur doit délivrer un signal quand il est fermé.
4. Remplissez la cuve et déterminez si le contacteur coupe bien le signal en cas de
dépassement du niveau maximal. Le flotteur doit basculer vers le haut.
5. Contrôlez le positionnement et le réglage du contacteur en remplissant et en
vidant à nouveau la cuve.

Nota
Veillez à ce que le flotteur soit toujours bien mobile et ne coince pas par suite d’un
encrassement.

Documents
• Fiches techniques
Contacteur à flotteur dans le dossier Français\01_Filtration\Fiches techniques du
CD-ROM fourni.
• Instructions de montage
Station de filtration dans le dossier Français\01_Filtration\Instructions de
montage du CD-ROM fourni.

78 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Mise en service

6.7 Les programmes API fournis sont conçus pour des automates à entrées/sorties
Chargement du programme analogiques. À titre d’alternative, la station peut aussi être commandée
dans l’API exclusivement par des signaux numériques. Dans ce cas, il n’y a pas de régulation
des fonctions.

6.7.1 Automate Siemens

• Automate : Siemens S7-313C


• Logiciel de programmation : Siemens STEP7, version 5.2 ou supérieure

1. Reliez le PC et l’automate à l’adaptateur PC au moyen du câble de


programmation RS232.
2. Mettez le bloc d’alimentation sous tension.
3. Mettez en service l’alimentation en air comprimé
4. Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe).
5. Procédez à un effacement général de la mémoire de l’API :
Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.

CPU 313C

– Poussez le sélecteur de mode sur MRES. Maintenez le sélecteur de mode dans


cette position jusqu’à ce que la LED STOP clignote pour la seconde fois et reste
allumée en permanence (soit 3 s). Relâchez alors le sélecteur de mode.
– Dans les 3 s qui suivent, vous devez poussez à nouveau le sélecteur de mode sur
MRES. La LED STOP se met alors à clignoter rapidement, et la CPU effectue un
effacement général. Vous pouvez à présent relâcher le sélecteur de mode.
– Quand la LED STOP repasse à l’allumage permanent, c’est que la CPU a terminé
l’effacement général.
– Les données de la MMC (« Micro Memory Card ») ne sont pas effacées. Cet
effacement peut se déclencher en établissant la communication avec l’automate
dans le menu « Système cible/Afficher les usagers joignables » et en effaçant
tous les blocs dans le dossier des blocs.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 79


Mise en service

6. Amenez le sélecteur de mode en position STOP.


7. Démarrez le logiciel de programmation.
8. Désarchivez le fichier MPS- PA.zip dans le dossier Sources\API\S7 du CD-ROM
fourni.

Nota
Ne décompressez pas les fichiers *.zip à l’aide de WinZip® ni de programmes
analogues. Utilisez le logiciel Siemens STEP7.

File  Retrieve…  Sélectionner l’archive (CD-ROM : Sources\API\S7) Ouvrir MPS- PA.zip  Sélectionner le
dossier de destination OK  Désarchiver : Les données désarchivées ont été enregistrées dans le dossier du
projet. OK  Désarchiver : Les objets suivants ont été désarchivés. Voulez-vous maintenant les ouvrir ? Oui

9. Sélectionnez la configuration matérielle adéquate et chargez-la dans votre API :


– SPS 313C
10. Choisissez le programme 01FilternFiltration.

80 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Mise en service

11. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).

PLC  Download  Suivez les instructions affichées à l’écran.

12. Amenez le sélecteur de mode en position RUN.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 81


Mise en service

6.7.2 Automate Festo

• Automate : Festo FEC CPX


• Logiciel de programmation : Festo FST, version 4.10

1. Reliez le PC et l’automate au moyen du câble de programmation TTL-RS232.


2. Mettez le bloc d’alimentation sous tension.
3. Mettez en service l’alimentation en air comprimé
4. Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe).
5. Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.
6. Démarrez le logiciel de programmation.
7. Désarchivez le fichier 01Fi.zip dans le dossier Sources\API \FEC\ du CD-ROM
fourni (la copie d’écran n’est qu’un exemple).

Project  Restore…  Ouvrir (CD-ROM : Sources\API\FEC\) Ouvrir 01Fi.zip  Désarchiver le projet, Nom :
01FilternFiltration OK

82 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Mise en service

8. Compilez le projet.

Project  Build Project

9. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).

Online  Download Project  Suivez les instructions affichées à l’écran.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 83


Mise en service

6.7.3 Automate Allen Bradley

• Automate : Micrologix (ML) 1500


• Logiciel de programmation : RSLogix 500/RSLINXLite

1. Reliez le PC et l’automate au moyen du câble de programmation RS232.


2. Mettez le bloc d’alimentation sous tension.
3. Mettez en service l’alimentation en air comprimé
4. Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe).

Nota
• Les opérations qui suivent supposent que les paramètres de communication
nécessaires (nœuds du réseau, pilotes) aient été préalablement configurés à
l’aide de RSLINXLite/RSLogix 500 !
• Afin d’éviter les conflits avec l’interface série, quittez aussi RSLINXLite après
avoir fini d’utiliser RSLogix 500 !

– CPU ML 1500 – Configuration des paramètres de communication


– Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.
– Démarrez RSLINXLite. (La copie d’écran n’est qu’un exemple.)

Communications  Configure Drivers…  Dans la liste « Available Driver Types », choisir l’entrée « RS-232 DF1
devices » et cliquer sur Add New…  Message (« Choose a name… », par défaut : AB_DF1-1)
Valider par OK  Auto configure  OK  Close

84 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Mise en service

– Démarrez RSLogix 500. (La copie d’écran n’est qu’un exemple)

Comms  System Comms…  Sélectionner l’automate dans la liste et valider par OK.

5. Effacez la mémoire de l’API :


– Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.
– CPU ML 1500
– Amenez le sélecteur de mode sur REM ou PROG.
– Démarrez le logiciel de programmation.
– Choisissez dans le menu Comms  System Comms…  Sélectionnez
l’automate et cliquez sur Online.
– Une fois la communication établie, choisissez dans le menu Comms  Clear
Processor Memory et validez par OK.
– Quand la LED COMM 0 s’éteint, c’est que la mémoire de l’API est effacée et
prête à recevoir les programmes.
6. Ouvrez le fichier de projet 01Fi.rss dans le dossier Sources\API\ML 1500 du CD-
ROM fourni. (La copie d’écran n’est qu’un exemple.)

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 85


Mise en service

File  Open …  Sélectionner le fichier de projet (CD-ROM : Sources\API\ML 1500) 01Fi.rss  Ouvrir

7. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).

Comms.  System Comms.  Sélectionner l’automate, cliquer sur Download  Valider les messages suivants
(« Revision note », « …sure to proceed with Download? », « …want to go online? ») par Oui ou OK .

8. Amenez le sélecteur de mode en position REM ou RUN.

86 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Mise en service

6.7.4 Automate Mitsubishi/MELSEC

• Automate : Mitsubishi FX1N


• Logiciel de programmation : GX IEC Developer, version 6.01 ou supérieure

1. Reliez le PC et l’automate à l’adaptateur PC au moyen du câble de


programmation RS232/RS422.
2. Mettez le bloc d’alimentation sous tension.
3. Mettez en service l’alimentation en air comprimé
4. Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe).
5. Effacez la mémoire de l’API :
– Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.
– CPU FX1N
– Amenez le sélecteur de mode en position STOP.
– Démarrez le logiciel de programmation.
– Choisissez dans le menu Online  PLC Clear  All et validez par Oui.
– La mémoire de l’API est alors effacée et prête à recevoir les programmes.
6. Désarchivez le fichier projet 01Fi.pcd dans le dossier Sources\API\FX1N du CD-
ROM fourni. (La copie d’écran n’est qu’un exemple.)

Extras  Project Restore …  Sélectionner le fichier projet (CD-ROM : Sources\API\FX1N) 01Fi.pcd  Ouvrir 
Sélectionner le dossier de destination, OK  Valider le message suivant (« After saving,… ») par OK.

7. Compilez le projet.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 87


Mise en service

Project  Rebuild all

8. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).

Project  Transfer  Download to PLC… Valider les messages suivants (« Transfer to PLC », ….) par OK.

9. Amenez le sélecteur de mode en position RUN.

88 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Mise en service

6.8 Le pupitre tactile est fixé à l’avant droit de la plaque profilée. Le pupitre tactile FED
Pupitre tactile 120 COL a une résolution de 320 x 240 points.

Commande et affichage
Raccordez d’abord tous les composants de l’installation. Vérifiez que l’API est bien
en service et que le programme est chargé. Si ce n’est pas le cas, le pupitre tactile
affiche le message « Aucune Station reconnue. Recommencez le API SVP ».

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 89


Mise en service

Menu principal

Si tous les composants sont en service, le menu principal s’affiche sur le pupitre
tactile.
1. Sélectionnez d’abord la langue (allemand, anglais, espagnol ou français) à
l’aide de l’un des quatre drapeaux.
2. Choisissez l’un des quatre modes de fonctionnement : mode automatique,
mode manuellement, configuration du régulateur ou tendance.

Nota : Le bouton « STOP » permet de déconnecter à tout moment les actionneurs –


mettant fin au mode automatique.

90 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Mise en service

Mode automatique

Menu principal (points 1 et 2)


3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Automatique ».
4. Appuyez sur l’un des boutons correspondant à l’utilisation de la station de
filtration en station isolée « sans station suviante » ou « avec station suviante ».

5. Appuyez sur le bouton « Démarrer »

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 91


Mise en service

Mode automatique Rincer

Menu principal (points 1 et 2)


3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Automatique ».
4. Appuyez sur le bouton « Rincer »

5. Sélectionnez à l’écran suivant une recette. Les pressions enregistrées dans le


programme et la durée d’action sont alors affichées.
6. Vérifiez dans « Conf. régul. » les paramètres de régulation.
7. Appuyez sur le bouton « Démarrer » pour exécuter la recette. (cf. 5.10 Cycle des
recettes)

Nota
La zone centrale encadrée affiche le message d’état du cycle de filtration :
• Filtration de l’eau

Si la cuve d’eau propre est pleine, vous recevez dans la ligne d’état du bas (MMM…)
le message « Station non disponible (N 1B4) ».
Si la cuve d’eau sale est vide, vous recevez le message « Remplir la cuve B101 ».
Quand le rinçage est terminé, vous recevez le message « Recette terminée ».
Quand la filtration est terminée, vous recevez le message « Filtration terminée ».

8. Le bouton « Retour » vous permet de revenir au menu principal.

92 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Mise en service

Mode manuellement

Menu principal (points 1 et 2)


3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Mode manuellement ».
4. Le synoptique vous montre en couleur tous les actionneurs et capteurs. Un
capteur « en vert » est actionné et délivre un signal, un capteur « en rouge »
n’est pas actionné. Un actionneur « en vert » est en service, un actionneur « en
gris » ne l’est pas.

5. Tous les actionneurs peuvent être commandés à l’écran. Dans le cas


d’actionneurs à spécifications analogiques, un nouvel écran s’affiche pour la
poursuite du paramétrage.

6. Réglez la valeur réglante à l’aide des boutons fléchés. Lisez la pression réelle à
l’écran.
7. Le bouton « Retour » vous permet de revenir au menu principal.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 93


Mise en service

Configuration du régulateur

Menu principal (points 1 et 2)


3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Configuration du contrôleur ».
4. Réglez les valeurs du coefficient de proportionnalité KP, de la constante de
temps d’intégration TI et de la constante de temps de dérivation TV à l’aide des
boutons fléchés.

5. Le bouton « Marche régulateur externe » vous permet de mettre en marche un


régulateur industriel externe disponible en option.
6. Le bouton « Charger les valeurs par défaut » vous permet de régler l’équipement
de régulation à des valeurs standard imposées.
7. Le bouton « Retour » vous permet de revenir au menu principal.

94 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


Mise en service

Tendance

Menu principal (points 1 et 2)


3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Tendance ».
4. La fenêtre de tendance vous permet de faire afficher la valeur réglante ainsi que
la valeur réelle et la valeur de consigne de la pression. L’axe x est l’axe des
temps, l’axe y indiquant le pourcentage de la grandeur considérée.

Nota
En bas de l’écran, se trouvent différents boutons ayant les fonctions suivantes :

• t+10 ou t-10 = Décaler la fenêtre de tendance de 10 s vers l’avant ou vers


l’arrière.
• c+10 ou c-10 = Décaler le curseur de la fenêtre de tendance de 10 s vers l’avant
ou vers l’arrière.
• x et y = Fonction zoom pour les axes x et y.
• RST T = Réinitialisation (« Reset ») de l’affichage de tendance.

5. Le bouton « Retour » vous permet de revenir au menu principal.

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 95


7 Maintenance

La station de filtration n’exige pratiquement aucune maintenance. Il convient


toutefois, à intervalles réguliers, de :

• nettoyer la face sensible des capteurs de proximité et


• nettoyer l’ensemble de la station

à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux ainsi que de

• vérifier la mobilité du flotteur.


• Veillez à ce que le liquide ne soit pas encrassé ! Une immobilisation prolongée de
la station peut conduire à un vieillissement du liquide.
• Vidangez impérativement et complètement la station en cas d’inutilisation
prolongée.

Aucun produit de nettoyage agressif ou abrasif ne doit être utilisé.

96 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685


8 Contenu du CD-ROM et mises à jour

Nota
Tous les documents indiqués ci-dessous sont enregistrés au format pdf sur le CD-
ROM

Matériel Station de filtration

Schémas Station de filtration, schéma électrique


Station de filtration, schéma pneumatique

Listings de programmes S7-31xC, table des symboles


S7-31xC, langage de runtime

Mode d’emploi/ Station de filtration


Fiches techniques Pompe
Robinet à boisseau sphérique à 3 voies
Actionneur pneumatique
Tiroir
Actionneur pneumatique (tiroir)
Clapet
Actionneur pneumatique (clapet)
Module agitateur
Manodétendeur
Capteur de pression
Manomètre
Capteur de proximité capacitif
Contacteur à flotteur
Unité de conditionnement
Terminal analogique
Terminal d’E/S
Commande de moteur
Filtre
Cuve
Tuyauteries
(Régulateur)

Mises à jour La documentation technique des stations MPS® PA fait l’objet d’informations
d’actualité et de compléments que vous trouverez sur Internet à l’adresse :

www.festo-didactic.com Service  MPS PA

© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 97


98 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685

Potrebbero piacerti anche