Sei sulla pagina 1di 64

AC Inverter family

Catalogue 2007/2008
SieiDrive - LIFT
for Lift Control Systems
Vertical elevation

...life is elevation. English_Italiano_Deutsch_Français_Español

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr

Introduction

Introduzione Introduction
L’impegno di Gefran nel settore dell’automazione Gefran's commitment to the industrial automa-
industriale è sinonimo di una realtà che dura tion sector is synonymous with a reality that
ormai da oltre 30 anni. has lasted for over 30 years.
Esperienza applicativa, una vasta gamma di Application experience, a vast range of prod-
prodotti per la regolazione di velocità dei motori ucts to regulate the speed of electric motors
elettrici e soluzioni all’avanguardia dedicate ai and dedicated state-of-the-art solutions for the
più importanti settori industriali e civili hanno most important industrial and civil sectors have
concretizzato l’odierno successo del Gruppo found expression in the Gefran Group’s present-
Gefran. day success.
In particolare la specializzazione nel settore In particular, by specialising in the civil hoisting-
del sollevamento civile e le collaborazioni con i equipment sector and working together with
maggiori costruttori di ascensori a livello inter- leading lift manufacturers on an international
nazionale, hanno contribuito alla realizzazione di scale, it has contributed to the production of
linee dedicate e pensate per soddisfare le più dedicated, well-thought-out, lines to satisfy the
svariate tipologie di impianti. most varied types of systems.
Modernizzazioni di impianti esistenti , nuovi The modernisation of existing systems, new
impianti con e senza locale macchina, appli- systems with and without a machine room, and
cazioni con motori sincroni e asincroni con e applications with synchronous and asynchro-
senza riduttore, possono essere affrontate in nous motors with and without a reducer, can all
modo determinato e semplice con gli aziona- be handled in a determined and simple way with
menti Gefran. Gefran’s drives.
Flessibili e completi grazie ad una vasta gamma Flexible and complete, thanks to a vast range
di opzioni ed accessori dedicati, gli inverter of dedicated options and accessories, the
della serie LIFT rappresentano la soluzione più LIFT inverters represent the most rapid and
rapida ed immediata per ogni esigenza applica- immediate solution to every sector application
tiva di settore. requirement.
Le migliaia di impianti funzionanti in tutto il The thousands of functioning systems throughout
mondo, sono la migliore testimonianza della the world are the best testimony to Gefran’s exper-
competenza Gefran e dell’assoluta qualità del tise and the high quality of the product.
prodotto.

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr


New installation

Retrofitting

Speed range up to

Geared and gearless

Protection degree

Sizes

AC Input Voltage

Motor param. self tuning

Integ. Lift sequences

Battery Emerg. Supply

Input EMI filter

Inductance on DC link

Output contactors

Keypad

AVyL AC4 / BR4


Introduction

Page
[m/s] [kW] [Vac]

AVMs
AVyL AC4 / BR4 l l 5 l IP20 0.75 ... 160 230 ... 480 l l m m   l 4

AVMs l l 3 l IP20 5.5 ... 18.5 230 ... 480 l l m l m  l 12

AGyL l l 1.5  IP20 0.75 ... 200 230 ... 480 l l m m   l 16

AGyL
QUIX L l l 0.6  IP20 4 ... 5.5 400 ... 480 l l  m   l 24

AVRy l l 2.5 l IP20 5.5 ... 15 400 ... 480 l l  l   l 30

QUIX L
Lift Drive System l l 2.5 l IP20 4 ... 15 230 ... 480 l l m l l l m 34
• with AVyL
Lift Drive System l l 1.5  IP20 4 ... 15 230 ... 480 l l m l l l m 40
• with AGyL

AVRy
l : Standard, m : Optional,  : Not available

L.D. System (AGyL) L.D. System (AVyL)


Introduction Einleitung Introducción
L’engagement de Gefran dans le secteur de Die Innovationen und das Engagement von La constancia de Gefran en el sector de la
l’automation industrielle est synonyme d’une Gefran in der Industrieautomation basieren auf automatización industrial es sinónimo de una
réalité qui dure depuis plus de 30 ans. 30 Jahren Erfahrung im Antriebssektor. realidad con más de 30 años.
L’expérience dans l’application, vaste gamme Anwenderspezifische Systemlösungen, eine La experiencia demostrada,una amplia gama de
de produits pour la régulation de vitesse des breite Produktpalette für die Drehzahlregelung productos para la regularización de la velocidad
moteurs électriques et solutions de pointe von Elektromotoren und fortschrittliche Anwen- de los motores eléctricos y soluciones de van-
destinées aux principaux secteurs industriels dungen für die wichtigsten industriellen und guardia específicas para los sectores industriales
et publics,ontconcrétisé le succès actuel du kommerziellen Sektoren, führten zum heutigen y civiles más importantes son los factores que
Groupe Gefran. Erfolg von Gefran. han definido el éxito actual del Grupo Gefran .
En particulier, la spécialisation dans le secteur Die Spezialisierung auf dem Sektor Personen- En particular,la especialización en el sector
du levage public et les collaborations avec les aufzüge und die Zusammenarbeit mit den wich- civil de las instalaciones de elevación y la
plus importants constructeurs d’ascenseurs tigsten Aufzugherstellern, auf internationaler colaboración con los mayores constructores
de niveau international, ont contribué à la réa- Ebene, haben zur Realisierung dieser Produkt- de ascensores a nivel internacional, han con-
lisation d’une gamme de matériel spécialement linien beigetragen, die den Anforderungen der tribuido a la realización de líneas específicas
conçue pour répondre aux types d’installations verschiedensten Anlagen gerecht werden. pensadas para satisfacer las más variadas
les plus variées. Modernisierungen bereits bestehender tipologías de instalación.
Modernisations d’installations existantes, Anlagen, neue Anlagen mit oder ohne Maschi- La modernización de las instalaciones
nouvelles installations avec et sans salle de ma- nenraum, Anwendungen mit Synchron- und existentes,nuevas instalaciones, con y sin cuar-
chine, applications avec des moteurs synchro- Asynchronmotoren, mit oder ohne Unterset- to de máquinas, y las aplicaciones con motores
nes ou asynchrones avec ou sans réducteur, zungsgetriebe, können mit Gefran-Antrieben ge- sincrónicos y asíncronos, con y sin reductores,
peuvent être affrontées demanière simple et zielt und auf einfache Weise realisiert werden. pueden afrontarse de forma determinada y
efficace avec les actionnements Gefran. Die Frequenzumrichter der Serien SieiDrive simple con los accionamientos Gefran.
Flexibles et complètes grâce à une vaste - LIFT sind dank der umfangreichen Palette Flexibles y completos gracias a una amplia
Appendix

palette d’options et d’accessoires spéciaux, les an Optionen und Zubehör flexibel und stellen gama de opciones y accesorios específicos,
variateurs SieiDrive - LIFT présentent la solu- die schnellste und effektivste Lösung für jedes los inverters SieiDrive - LIFT representan la
tion la plus rapide et immédiate pour combler spezielle Bedürfnis der Anwender dar. solución más rápida e inmediata para todas
les exigences d’application du secteur. Tausende weltweit perfekt funktionierende Anla- las exigencias del sector.
Les milliers d’installations fonctionnant dans le gen sind das beste Zeugnis für die Kompetenz Las miles de instalaciones que funcionan en
monde entier, sont autant de témoignages de und die Produktqualität von Gefran. todo el mundo, son la mejor prueba de la
la compétence Gefran et de l’excellente qualité eficacia de Gefran y de la absoluta calidad de
du produit. sus productos.
AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr

Lift Control System Catalogues
SieiDrive

Inverter Flux Vector Flux Vector Inverter


AVyL -AC4 and -BR4

Flux Vector Drive dedicato alla regolazione di With the new AVy…-KBL-AC4 and KBL-BR4
velocità di motori asincroni e brushless per
series, Gefran introduces into the market
ascensori.
Con la nuova serie AVy.. KBL-AC4 e a dedicated series of Flux Vector Drive for
KBL-BR4 Gefran introduce sul mercato una asynchronous and synchronous motors for
nuova serie di drive a regolazione di flusso
“lift” applications.
specifici per il controllo di ascensori .
L’evoluta tecnologia nel controllo della tra- High performance is offered through the
zione basata su microprocessori dedicati
advanced control technology of dedicated
permette di ottenere elevate prestazioni
tali consentirne l’utilizzo sia nelle applica- microcontrollers, allowing for use in both
zioni di modernizzazione che nelle nuove
new and existing installations.
installazioni.
Un unico drive in grado di controllare motori A flexible programming structure and a
asincroni e sincroni in applicazioni sia con specific application menu can be easily man-
riduttore che senza riduttore.
Flessibilità di programmazione ed uno aged through an alphanumeric keypad or PC

specifico menu applicativo, gestito mediante configurator, allowing the user to achieve
tastiera alfanumerica o configuratore per
fast “start-up” and intuitive regulation of the
PC, consentono sul campo una rapida mes-
sa in servizio dell’inverter. plant.

Applicazioni Applications
 Modernizzazioni e nuove installazioni  New installation and Retrofitting
 Range di velocità fino a 5m/s e oltre a richiesta  Speed range up to 5m/s and beyond, on
 Geared and gearless request
 Geared and gearless

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr

Gefran Spa • Drive & Motion Control Unit
www.gefran.com

AVyL AC4 / BR4


Variateur Vectoriel de Fluß-Vektor Inverter Flux Vector

-BR4
flux Frequenzumrichter

Variateur Vectoriel de flux dédié à la régula- Flux Vector Convertidor específico para
Mit der neuen Serie AVy-KBL-AC4 und
tion de vitesse des moteurs asynchrones et la regulación de la velocidad de motores
AVy-KBL-BR4 bringt Gefran eine neue An-

AVMs
brushless pour ascenseurs. asíncronos y síncronos sin escobillas (“brus-
Avec la nouvelle série AVy.KBL-AC4 et KBL- triebsserie mit Fluß-Vektor-Regelungauf den hless”) para ascensores.

and
BR4 Gefran introduit sur le marché une nou- Markt, die speziellfür die Personenaufzüge Con la nueva serie AVy KBL-AC4 y KBL-BR4,
velle série de drives spécifiques à régulation entwickelt wurde. Gefran introduce en el mercado una nueva
de flux pour le contrôle des ascenseurs. Die hoch entwickelte Technologie der serie de drives de regulación de flujo especí-

AGyL
La technologie de pointe dans le contrôle de ficos para el control de ascensores.
Drehmomentregelung, die auf speziellen Mi-
la traction, basée sur des microprocesseurs La avanzada tecnología en el control de

-AC4
kroprozessoren basiert, ermöglicht einehohe
particulièrement élaborés, permet d’obte- la tracción basada en microprocesadores
Leistungsfähigkeit sowohl bei Modernisie-
nirdes performances élevées permettant específicos permite obtener elevadas
l’utilisation aussi bien dans les applications rungen als auch bei Neuinstallationen. prestaciones para su utilización tanto en

QUIX L
de modernisation que dans les nouvelles Ein einziges Gerät ist in der Lage, Asyn- aplicaciones de modernización como en
installations. chron- oder Synchronmotoren, mit oder nuevas instalaciones.
Un variateur unique à même de contrôler les ohne Untersetzungsgetriebe zu regeln. Un único convertidor para controlar motores

AVyL
moteurs asynchrones et synchrones dans Hohe Flexibilität bei der Programmierung asíncronos y sincrónicos en aplicaciones con
des applications avec réducteur ou sans y sin reductores.

AVRy
und ein spezifisches Anwendermenü, das
réducteur. La flexibilidad de programación y un menú
über eine alphanumerische Bedieneinheit
La flexibilité de programmation et un menu de aplicación específico, gestionado median-
dédié à l’application, géré par clavier ou par oder einen PC-Konfigurator verwaltet wird, te un teclado alfanumérico o un configurador
PC, permettent,sur le terrain,une mise en ermöglichen eine rasche Inbetriebnahme des para PC,permiten una rápida puesta en

L.D. System (AGyL) L.D. System (AVyL)


service rapide du variateur. Liftantriebes vor Ort. marcha del inverter.

Appendix

Applications Anwendungen Aplicaciones


 Modernisations et installations neuves  Modernisierungen und Neuinstallationen  Modernización y nuevas instalaciones
 Plage de vitesses jusqu’à 5m/s et en plus sur  Geschwindigkeiten bis zu 5 m/s und darüber  Velocidad de hasta 5m/s o mayor bajo
demande auf Anfrage demanda
 Avec ou sans réducteur  Mit und ohne Untersetzungsgetriebe  Con y sin reductor (“Geared”y “gearless”)

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr

Lift Control System Catalogues
SieiDrive

Caratteristiche generali General specifications Caractéristiques générales


 Alimentazione: Trifase 230Vac…480Vac,  Power supply: 3 x 230Vac…480Vac,  Alimentation: Triphasée 230Vca...480Vca,
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
 Funzionamento in emergenza con batteria con tensio-  Emergency working procedure with 48/96Vdc  Fonctionnement en urgence avec batterie avec
ne 48/96VDC (da 4kW a 55kW) voltage battery pack (from 4kW up to 55kW) une tension 48/96VCC (de 4kW à 55kW)
AVyL -AC4 and -BR4

 Potenze motori da 0.75kW (1Hp) fino a  Motor power ratings from 0.75kW (1Hp) to  Puissances des moteurs de 0,75 kW (1 Hp) à
160kW (200Hp) 160kW (200Hp) 160 kW (200 Hp)
 Modalità di controllo:  Control modes:  Mode de contrôle:
- Vettoriale di Flusso con retroazione da - Flux Vector closed-loop with feedback - Vectoriel du flux avec rétroaction par codeur
encoder - Flux Vector without feedback (Sensorless) - Vectoriel de flux sans rétroaction (Sensorless)
- Vettoriale di Flusso senza retroazione (Sen- - Scalar V/f - Scalaire V/f
sorless) - Brushless - Brushless
- Scalare V/f  Maximum output frequency 400Hz  Fréquence maximale de sortie 400Hz
- Brushless  Integrated braking module up to 15kW (op-  Unité de freinage intégrée jusqu’à 15 kW (en
 Frequenza massima d’uscita 400Hz tion up to 55kW) option jusqu’à 55 kW
 Unità di frenatura integrata fino a 15kW (opzionale  Alphanumeric programming keypad  Clavier de programmation avec texte clair en
fino a 55kW)  RS485 serial port (ModbusRTU, Jbus, ISO français
 Tastiera di programmazione alfanumerica 1745, slink4)  Ligne port série RS485 (ModbusRTU,Jbus,ISO
 Linea seriale RS485 (ModbusRTU, Jbus, ISO  Up to 18 programmable analogue-digital I/Os in 1745 et Slink4)
1745 e Slink4) PNP and/or NPN  Jusqu’à 18 E/S analogiques-numériques pro-
 Fino a 18 I/O analogici-digitali programmabili in  Auto-tuning procedure of current, flux and grammables en PNP et/ou NPN
PNP e/o NPN speed loops with locked shaft  Procédure auto-tuning de la boucle de courant,
 Procedura di auto-tuning dell’anello di corren-  Encoder/Revolver auto-phasing for brushless flux et vitesse avec moteur bloqué
te, flusso e velocità con motore bloccato motors  Reconnaissance automatique du décalage
 Fasatura automatica con motori brushless  Overload capability up to 200% codeur pour les moteurs brushless
 Capacità di sovraccarico fino al 200%  Electronic thermal control for the motor and  Capacité de surcharge jusqu’à 200%
 Controllo termica motore e drive drive  Contrôle thermique moteur et drive
 Funzioni Multivelocità e Multirampa (Lineare, Jerk  Multiple speed and Multiple ramp function  Fonctions Multivitesse et Multirampe (Linéaire,
indipendenti e ad S) (Linear, indipendent Jerk and S) programmationdes profils en S indépendantes)
 Sequenze Lift integrate per il controllo freno,  Integrated Lift sequence for brake, contactor and  Séquences Lift intégrées pour le contrôle du frein,
contatore e apertura/chiusura porte open/cloed door compteur et ouverture/fermeture des portes
 Compensazione del carico (pre-torque), attriti  Load pre-torque, loss and inertia compensa-  Compensation de la charge (pré-torque),
e inerzia tion frottements et inertie
 Controllo di posizione nella zona di arrivo al  Position landing zone control  Contrôle de position dans la zone d’arrivée à
piano  Adaptative gain of speed regulation l’étage
 Guadagni adattativi del regolatore di velocità  Fan control logic management (from 4kW up  Gains d’adaptation du régulateur de vitesse
 Gestione per controllo logica ventilatori (dal to 55kW)  Gestion pour le contrôle logique des ventila-
4kW al 55kW)  Interfacing with the more common field bus teurs (de 4kW à 55kW)
 Interfacciamento ai più comuni bus di campo: interfaces: ProfibusDP - CANopen - DeviceNet  Interface avec les bus de terrain les plus dif-
ProfibusDP - CANopen - DeviceNet - DCP - DCP fusés: ProfibusDP - CANopen - DeviceNet - DCP
 SW di programmazione per PC utile per facile  PC programming SW for easy drive configu-  SW de programmation pour PC utile pour une
messa in servizio ration mise en service aisée

Configuratore per PC PC tool “Conf99” Configurateur pour


“Conf99”  Multidrop configuration up to 32 inverter PC “SIEI Conf99”
 Gestione in rete Multidrop fino a 32 inverter  Configuration of analogue-digital I/Os  Gestion en réseau multidrop jusqu’à 32
 Configurazione degli I/O analogici-digitali  Management of the configuration files variateurs
 Gestione dei file di configurazione  On-line / Off-line configuration modes  Configuration des E/S analogiques-numériques
 Modalità di configurazione On-line / Off-line  Parameters configuration through:  Gestion des fichiers de configuration
 Configurazione parametri attraverso: structured menus or block diagrams Basic  Mode de configuration en ligne / hors-ligne
struttura dei menu o diagrammi a blocchi advanced on-line Wizard  Configuration des paramètres par:
Basic avanzato Wizard on-line la structure des menus ou des diagrammes à
blocs Basic de pointe Wizard on-line en ligne

Condizioni Ambientali Environmental Condition Conditions ambiantes


Alloggiamento IP20 (NEMA 1 opzionale), predisposizione drive Enclosures IP20 (NEMA type 1 option), drive predisposition Enveloppe IP20 (NEMA type 1en option), équipement varia-
per montaggio in IP54 for IP54 mounting teur pour montage en IP54
Temperatura ambiente Ambient temperature Température ambiante
0...40°C, +40°C…+50°C con derating 0 ... 40°C, +40°C…+50°C with derating 0...40°C, +40°C…+50°C avec déclassement
Altitudine Max 2000 m Altitude Max 2000 m Altitudine Max 2000 m (jusqu’à 1000 m sans réduction de courant)
(fino a 1000 m senza limitazioni di corrente) (up to 1000 m without current limitation) Normes et marques
Norme e Marchi Normative and marks CE conformes à la directive CEE sur les appareils en
CE conforme alla direttiva CEE sugli apparecchi a CE in compliance with CEE directives, for low voltage basse tension.
bassa tensione devices. UL, cUL conformes aux directives pour le marché Améri-
UL, cUL conforme alle direttive per il mercato Americano e UL, cUL in compliance with American and Canadian market cain et Canadien.
Canadese directives. Compatibilité CEM conformes à la directive EN12015, concernant la
EMC conforme alla direttiva EN12015, sulla compatibili- EMC in compliance with EN12015 electromagnetic compatibilité électromagnétique avec l'utilisation
tà elettromagnetica con l'impiego dei filtri opzionali compatibility directive, using optional filters. des filtres en option.

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr

Gefran Spa • Drive & Motion Control Unit
www.gefran.com

Allgemeine Merkmale Características generales

AVyL AC4 / BR4


 Versorgung: dreiphasig 230 bis 480 Vac,  Alimentación: Trifásica de 230Vac…
50 / 60 Hz 480Vac,50/60Hz
 Notbetrieb mit Batterie, Spannung 48 / 96 Vdc  Funcionamiento de emergencia con batería con
(von 4 bis 55 kW) una tensión de 48/96VDC (de 4kW a 55kW)

-BR4
 Motorleistungen von 0.75 bis 160 kW  Potencias de motores de 0,75kW (1Hp) a
 Steuerarten: 160kW (700Hp)
- Fluß-Vektor Regelung mit Encoderrückführung  Modalidad de control:
- Fluß-Vektor-Regelung ohne Rückführung - Vectorial de flujo con realimentación por encoder
(sensorless) - Vectorial de flujo sin realimentación (“Sensorless”)
- U/f-Kennlinien-Steuerung - Escalar V/f
- Servomotor (Synchronantrieb) Regelung - Síncronos sin escobillas (“Brushless”)

AVMs
 Maximale Ausgangsfrequenz 400 Hz  Frecuencia máxima de salida de 400Hz
 Integrierter Bremschopper bis 15 kW (optio-  Unidad de frenado integrada hasta 15kW

and
nal bis 55 kW) (opcional hasta 55kW)
 Alphanumerische Programmier-Bedieneinheit  Teclado alfanumérico de programación
 Serielle RS 485 Schnittstelle (ModbusRTU,  Línea serie RS485 (ModbusRTU,Jbus,ISO
Jbus, ISO 1745 und Slink4) 1745 y Slink4)

AGyL
 Bis zu 18 analoge-digitale I/O, programmier-  Hasta 18 E/S analógicas y digitales programa-
bar in PNP- und/oder NPN-Logik bles en PNP y/o NPN

-AC4
 Automatische Adaption und Parameterermitt-  Procedimiento de autoajuste (“auto-tuning”) del
lung für Strom-,Fluß-und Drehzahlregelung bei bucle de corriente, flujo y velocidad con motor
blockierter Motorwelle bloqueado
 Automatisches Phasing bei Servomotoren  Enfasado automático de rotor con motores sin
(Geber-Offset) escobillas (“brushless”)

QUIX L
 Überlastfähigkeit bis 200 %  Capacidad de sobrecarga de hasta el 200%
 Thermische Überwachung für Motor und  Control térmico del motor y del convertidor
Regelgerät  Funciones multivelocidad y multirampa
 Mehrfachdrehzahl- und Mehrfachrampenfunkti- (Lineal,Jerk independi-entes y con S)

AVyL
onen (linear, ein-stellbarer Ruck und S-förmige  Secuencias Lift integradas para el control de
Rampe) freno,contactores yapertura/cierre de puertas
 Integrierte Aufzugssequenzen für die Kontrolle

AVRy
 Compensación de carga (“pre-torque o roll
der Bremse und Türzu-Schalter back”), fricciones e inercia
 Kompensation der Last und der Masseträgheit  Control de posición en la zona de llegada a la
 Positionskontrolle und Regelung der Stock- planta
werkseinfahrt  Ganancias adaptables del regulador de
 Adaptive Drehzahlreglerverstärkungen velocidad

L.D. System (AGyL) L.D. System (AVyL)


 Lüftermanagement (von 4 bis 55 kW)  Lógica para la gestión de los ventiladores del
 Anschluß an die gebräuchlichsten Feldbusse: convertidor (de 4kW a 55kW)
ProfibusDP - CANopen - DeviceNet - DCP3  Interfaz para los buses de campo más comu-
 Programmier-SW für PC, praktisch für ein- nes: ProfibusDP -CANopen - DeviceNet - DCP
fache Inbetriebnahme  SW de programación para PC en lenguaje para
ascensor, útilpara una puesta en marcha fácil

PC-Konfigurator “SIEI Software de configu-


Conf99” ración para PC“SIEI
 Verwaltung und Konfiguration von bis zu 32 Conf99”
Frequenzumrichtern im Multidrop-Netz  Gestión en red Multidrop de hasta 32 inverters
 Einstellung der analogen-digitalen I/O  Configuración de las E/S analógicas-digitales
 Konfigurationsdateienverwaltung  Gestión de los archivos de configuración
 Online/Offline-Konfiguration  Modalidad de configuración on-line/off-line
 Parameterkonfiguration über:  Configuración de los parámetros mediante:
Menüstruktur oder Blockdiagramme und einem estructura de menús o diagramas de bloques
Online-Wizard Basic avanzadoWizard on-lined

Umgebungsbedingungen Condiciones ambientales


Schutzart IP20 (optional NEMA 1), optional Schutzgrad Encapsulado IP20 (NEMA 1 opcional), predisposición del con-
IP54 vertidorpara montaje en IP54
Umgebungstemperatur Temperatura ambiente
0...40°C, +40°C…+50°C mit Leistungsreduzierung 0 ... 40°C, 0 -40°C,+40°C...+50°C con reducción
Altitudine 2000 m Max Altura Max 2000 m (hasta 1.000 m sin limitaciones de corriente)
Appendix

(Bis 1000 m ohne Leistungsreduzierung) Normas y marcas


Kennzeichnungen CE de acuerdo con la normativa europea sobre equi-
CE entsprechend CE-Richtlinien pos de baja tensión
UL, cUL entsprechend den amerikanischen und kana- UL, cUL de acuerdo con las normativas para el mercado
dischen Marktanforderungen de Norte América y Canadá
EMV entsprechend CE - EN 12015 Richtlinie bei EMC de acuerdo con la Normativa Europea EN12015,
Verwendung optionaler Filter sobre compatibilidad electromagnética con la
utilización de filtros opcionales

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr

Lift Control System Catalogues
SieiDrive

Connessioni stan-
AVyL -AC4 and -BR4

dard e configura-
zione di default
del drive.
Drive standard
connections and
default configurations

Connexions standards et
configuration par défaut du
drive

Standardanschlußbelegung

Conexiones estándar y con-


figuración por defecto del
convertidor

Dimensions
Sizes 1007 ... 3150
c a
D1

E5
E D D
d

E2 E4
D2

E2
b

E3

E1

d
E1

Sizes 4185 ... 81600


a
c D1

D4

D1
b

D2 D2

D3 D3 D3 D3

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr

Gefran Spa • Drive & Motion Control Unit
www.gefran.com

Dimensions

AVyL AC4 / BR4


Drive Type - AVy...KBL - AC4 & BR4 1007 1015 1022 1030 2040 2055 2075 3110 3150 4185 4221 4301 4371 5450 5550 6750 7900 71100 71320 81600
a (width) mm 105.5 105.5 105.5 105.5 151.5 151.5 151.5 208 208 309 309 309 309 376 376 509 509 509 509 509
(inch) (4.1) (4.1) (4.1) (4.1) (5.9) (5.9) (5.9) (8.2) (8.2) (12.1) (12.1) (12.1) (12.1) (14.7) (14.7) (20) (20) (20) (20) (20)
b (lenght) mm 306.5 306.5 306.5 306.5 306.5 306.5 306.5 323 323 489 489 489 489 564 564 741 909 909 909 965
(inch) (12.0) (12.0) (12.0) (12.0) (12.0) (12.0) (12.0) (12.7) (12.7) (19.2) (19.2) (19.2) (19.2) (22.2) (22.2) (29.2) (35.8) (35.8) (35.8) (38)
c (depth) mm 199.5 199.5 199.5 199.5 199.5 199.5 199.5 240 240 268 268 308 308 308 308 297.5 297.5 297.5 297.5 442

-BR4
(inch) (7.8) (7.8) (7.8) (7.8) (7.8) (7.8) (7.8) (9.5) (9.5) (10.5) (10.5) (11.1) (11.1) (11.1) (11.1) (11.7) (11.7) (11.7) (11.7) (17.4)
d mm 62 62 62 62 62 62 62 84 84
(inch) (2.4) (2.4) (2.4) (2.4) (2.4) (2.4) (2.4) (3.3) (3.3)
D1 mm 69 69 69 69 69 69 69 168 168 225 225 225 225
(inch) (2.7) (2.7) (2.7) (2.7) (2.7) (2.7) (2.7) (6.6) (6.6) (8.8) (8.8) (8.8) (8.8)
D2 mm 296.5 296.5 296.5 296.5 296.5 296.5 296.5 310.5 310.5 150 150
(inch) (11.6) (11.6) (11.6) (11.6) (11.6) (11.6) (11.6) (12.2) (12.2) (5.9) (5.9)
D3 mm 100 100 100 100 100

AVMs
(inch) (3.9) (3.9) (3.9) (3.9) (3.9)
D4 mm 475 475 475 475 550 550 725 891 891 891 947
(inch) (18.7) (18.7) (18.7) (18.7) (21.6) (21.6) (28.5) (35) (35) (35) (37.3)

and
E1 mm 69 69 69 69 115 115 115 164 164
(inch) (2.7) (2.7) (2.7) (2.7) (4.5) (4.5) (4.5) (6.5) (6.5)
E2 mm 299.5 299.5 299.5 299.5 299.5 299.5 299.5 315 315
(inch) (11.7) (11.7) (11.7) (11.7) (11.7) (11.7) (11.7) (12.4) (12.4)
E3 mm 99.5 99.5 99.5 99.5 115 115 115 199 199

AGyL
(inch) (3.9) (3.9) (3.9) (3.9) (4.5) (4.5) (4.5) (7.8) (7.8)
E4 mm 284 284 284 284 284 284 284 299.5 299.5
(inch) (11.2) (11.2) (11.2) (11.2) (11.2) (11.2) (11.2) (11.8) (11.8)

-AC4
E5 mm 9 9 9 9 9 9 9 9 9
(inch) (0.35) (0.35) (0.35) (0.35) (0.35) (0.35) (0.35) (0.35) (0.35)
Ød M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6

Weight kg 3.5 3.6 3.7 3.7 4.95 4.95 4.95 8.6 8.6 18 18 18 22.2 34 34 59 75.4 80.2 86.5 109

QUIX L
(lbs) (7.7) (7.9) (8.1) (8.1) (10.9) (10.9) (10.9) (19) (19) (39.6) (39.6) (39.6) (48.9) (74.9) (74.9) (130) (166.1) (176.7) (190.6) (240.3)

Input Data
Drive Type - AVy...KBL - AC4 & BR4 1007 1015 1022 1030 2040 2055 2075 3110 3150 4185 4221 4301 4371 5450 5550 6750 7900 71100 71320 81600

AVyL
Uln AC Input voltage [V] 230 V -15% … 480 V +10%, 3Ph
Fln AC Input frequency [Hz] 50/60 Hz ±5%

AVRy
In AC Input current for continuous service :
- Connection with 3-phase reactor
@ 230Vac [A] 1.7 2.9 4 5.5 7 9.5 14 18.2 25 32.5 39 55 69 84 98 122 158 192 220 -
@ 400Vac [A] 1.9 3.3 4.5 6.2 7.9 10.7 15.8 20.4 28.2 36.7 44 62 77 94 110 137 177 216 247 309
@ 460Vac [A] 1.7 2.9 3.9 5.4 6.7 9.3 13.8 17.8 24.5 32.5 37 53 66 82 96 120 153 188 214 268
- Connection without 3-phase reactor

L.D. System (AGyL) L.D. System (AVyL)


@ 230Vac [A] 3.6 4.4 6.8 7.9 11 15.5 21.5 27.9 35.4
@ 400Vac [A] 3.9 4.8 7.4 9 12 16.9 24.2 30.3 40
@ 460Vac [A] 3.4 4.2 6.4 7.8 10.4 14.7 21 26.4 34.8

Max short circuit power without line reactor * [kVA] 160 270 380 500 650 850 1200 1700 2250 2700 3200 4200 5500 6400 7900 9800 12800 14500 17300 22400
* (Zmin=1%)

Output Data
Drive Type - AVy...KBL - AC4 & BR4 1007 1015 1022 1030 2040 2055 2075 3110 3150 4185 4221 4301 4371 5450 5550 6750 7900 71100 71320 81600

Inverter Output (IEC 146 class 1) [kVA] 1.6 2.7 3.8 5 6.5 8.5 12 16.8 22.4 26.5 32 42 55 64 79 98 128 145 173 224
Continuous service (@ 400Vac)

Pn motor (recommended output), (**)


@ Uln=230Vac [kW] 0.37 0.75 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5 7.5 9 11 18.5 22 22 30 37 55 55 75 90
@ Uln=400Vac [kW] 0.75 1.5 2.2 3 4 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 55 75 90 110 132 160
@ Uln=460Vac [Hp] 1 2 3 3 5 7.5 10 15 20 23 30 40 50 60 75 100 125 150 150 200

U2 Max output voltage [V] 0.98 x Uln (AC Input voltage)


f2 Max output frequency (*) [Hz] 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 200 200 200 200 200 200 200

I2n Rated output current :


@ Uln=230-400Vac [A] 2.4 4 5.6 7.5 9.6 12.6 17.7 24.8 33 39 47 63 79 93 114 142 185 210 250 324
@ Uln=460Vac [A] 2.1 3.5 4.9 6.5 8.3 11 15.4 21.6 28.7 34 40 54 68 81 99 124 160 183 217 282
Iovld Inverter Output Overload [A] up to 180% of Iln Rated Output Current (*)
fsw switching frequency (Default) [kHz] 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 4 4 4 4 4 4 4
fsw switching frequency (Higher) [kHz] 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 8 8 8 8 8 8 -

Derating factor:
Kv at 460/480Vac 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.96 0.87 0.93 0.90 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87
Kt for ambient temperature 0.8 @ 50°C (122°F)
Kf for switching frequency 0.7 for fsw=16 ; 0.85 for fsw=12 0.7 for fsw higher then default
Appendix

Overvoltage threshold [V] 820 Vdc


Undervoltage threshold [V] 230 Vdc (for 230 Vac mains), 400 Vdc (for 400 Vac mains), 460 Vdc for 460 Vac mains)
Braking IGBT Unit (standard drive) Standard internal (with external resistor); Option internal (with external resistor); Option internal (with external resistor);
Braking torque 150% Braking torque 150% Braking torque 150%

(*) : up to 140% of I2N Rated Output Current , (**) fSW=default; IEC 146 class 1

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
10
Lift Control System Catalogues
SieiDrive

Dissipazione Inverter e Portata Ventilatori


Inverter Dissipation and Fan Flow • Dissipation du Variateur et Débit des Ventilateurs • Verlustleistung-Fre-
quenzumrichter und Lüfterleistung • Disipación del Convertidor de Frecuencia y Ventilación forzada
AVyL -AC4 and -BR4

PV Heat dissipation (fSW=default; I2=I2N): Airflow of fan Minimum cooling opening


Drive Type
@ULN=230 Vac @ULN=400 Vac @ULN=460 Vac @ULN=575 Vac Internal fan Heatsink fans Control section Heatsink

AVy … W W W W m3 / h m3 / h cm2 (sq.inch) cm2 (sq.inch)

1007 40 48.2 45 - 11 - 31 (4.8) 36 (5.6)


1015 70 77.5 72 - 11 30 31 (4.8) 36 (5.6)
1022 92 104 96.3 - 11 30 31 (4.8) 36 (5.6)
1030 121 138.3 126.7 - 11 30 31 (4.8) 36 (5.6)
2040 160 179.6 164.1 - 11 2x30 31 (4.8) 72 (11.1)
2055 184 230 215.6 - 11 2x30 31 (4.8) 72 (11.1)
2075 264 330 300.8 - 11 2x30 31 (4.8) 72 (11.1)
3110 304 380 340 - 30 2x79 36 (5.6) 128 (19.8)
3150 416 520 468 - 30 2x79 36 (5.6) 128 (19.8)
4185 448 546 490 - 80 - 2x150 (2x 23.5)
4220 526 658 582 - - 80 - 2x150 (2x 23.5)
4300 691 864 780 - - 170 - 2x200 (2x31)
4370 880 1100 1000 - - 170 - 2x200 (2x31)
5450 1000 1250 1100 - - 340 - 2x370 (2x57.35)
5550 1264 1580 1390 - - 340 - 2x370 (2x57.35)
6750 1560 1950 1750 - - 650 - 2x620 (2x96.1)
7900 1952 2440 2200 - - 975 - 2x620 (2x96.1)
71100 2280 2850 2560 - - 975 - 2x620 (2x96.1)
71320 2720 3400 3050 - - 975 - 2x620 (2x96.1)
81600 - 4400 3950 - - 1820 - 2x1600 (2x48)

Codice di Identificazione
Identification Code • Code d'Identification
Identifikationscode • Siglas Identificación Producto
AVy 2 040 X X X YY 4
Serie AVyL, Inverter CA, Series AVyL, 3-ph AC Série AVyL, Variateur CA, Serie AVyL, Drehstrom-Fre- Serie AVyL, Inverter CA,
alimentazione trifase Flux Vector inverter alimentation triphasée quenzumrichter dreiphasige alimentación trifásica
Identificazione della Drive mechanical dimen- Taille du boitier (Es. : Baugröße (z. B. Größe 2) Identificación de las
dimensione (es: taglia 2) sions (example: size 2) taille 2) dimensiones (Es. : dim. 2)
Potenza nominale in Drive kW size rating Puissance nominale de Ausgangsnennleistung Potencia nominal de
uscita (es. : 4kW) (example: 4kW) sortie (Es: 4kW) (z.B: 4kW) salida (Es. : 4kW)
X Modulo a led X LED module X Module à diodes (LED) X LED module X Modulo de leds
K Tastierino di include K Clavier de pro- K Programmierungs- K Teclado de progra-
programmazione K Keypad included grammation Bedieneinheit mación
X senza unità di X Not integrated X sans unité de X ohne Bremskreis X suministro sin unidad
frenatura interna Braking unit freinage interne B integrierter Brems- defrenado integrada
B con unità di B Integrated Braking B avec unité de kreis B suministro conunidad
frenatura interna unit freinage interne defrenado integrada
X Software standard X Standard software X Logiciel standard X Standardsoftware X Software estándar
L software LIFT L LIFT software L logiciel LIFT (pour L LIFT-Software (zur L Software LIFT (espe-
(dedicato per con- (specific for Lift le contrôle des Steuerung von Auf- cífico para el control
trollo di ascensori) system controls) ascenseurs) zügen optimiert) del ascensor)
AC Firmware per AC Control firmware AC Firmware pour mo- AC Firmware für AC Firmware para
motori asincroni a for Asyncronous teurs asynchrones asynchrone motores de induc-
induzione Induction motors à induction Induktion-Motoren ción asíncrona
BR Firmware per BR control firmware BR Firmware pour BR Firmware für BR Firmware paramo-
motori sincroni for Syncronous moteurs asynchro- Servo-Motor tores síncronos
brushless Brushless motors nes brushless sin escobillas
4 Hardware Lift 4 Hardware Lift for 4 Matériel Lift 4 Hardware Aufzug 4 Hardware Lift para
per controllo internal/external pour contrôle für Steuerung el control lógico
ventilatore interno control Fans and ventilateur interne interner/exter- del ventilador
/ esterno e mod- Emergency mod- / externe et mo- ner Lüfter und interno/externo y
ulo di controllo ule management dule de contrôle Regelmodul für control del provee-
alimentazione di None Without hardware alimentation Notversorgung dordel módulo de
emergenza Lift d’urgence Leer Standard-Hard- emergencia
Vuoto Hardware Vide Matériel standard ware En Blanco Hardwarees-
standard tándar

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
11
Gefran Spa • Drive & Motion Control Unit
www.gefran.com

AVyL AC4 / BR4


Codici di Ordinazione
Ordering Codes • Codes pour la Commande • Bestellnummern • Códigos de Mandos
- 3 x 230...480 Vac power supplies (factory set for 400 Vac/50Hz)

-BR4
AVy-...-..L-AC / AC4 ("KCS" LED display module) AVy-...-..L-BR / BR4 ("KCS" LED display module)

Code Type Rated power @400Vac Standard settings Code Type Rated power @400Vac Standard settings
On request AVy1007-XBL-AC 0.75kW Braking unit On request AVy1007-XBL-BR 0.75kW Braking unit
On request AVy1015-XBL-AC 1.5kW Braking unit On request AVy1015-XBL-BR 1.5kW Braking unit
On request AVy1022-XBL-AC 2.2kW Braking unit On request AVy1022-XBL-BR 2.2kW Braking unit

AVMs
On request AVy1030-XBL-AC 3kW Braking unit On request AVy1030-XBL-BR 3kW Braking unit

S9E50 AVy2040-XBL-AC4 4kW Braking unit

and
S9E65 AVy2040-XBL-BR4 4kW Braking unit
S9E51 AVy2055-XBL-AC4 5.5kW Braking unit S9E66 AVy2055-XBL-BR4 5.5kW Braking unit
S9E52 AVy2075-XBL-AC4 7.5kW Braking unit S9E67 AVy2075-XBL-BR4 7.5kW Braking unit
S9E53 AVy3110-XBL-AC4 11kW Braking unit S9E68 AVy3110-XBL-BR4 11kW Braking unit
S9E54 AVy3150-XBL-AC4 15kW Braking unit S9E69 AVy3150-XBL-BR4 15kW Braking unit

AGyL
S9E80 AVy4185-XBL-AC4 18.5kW Braking unit S9E81 AVy4185-XBL-BR4 18.5kW Braking unit
On request AVy4221-XBL-AC4 22kW Braking unit On request AVy4221-XBL-BR4 22kW Braking unit

-AC4
On request AVy4301-XBL-AC4 30kW Braking unit On request AVy4301-XBL-BR4 30kW Braking unit
On request AVy4371-XBL-AC4 37kW Braking unit On request AVy4371-XBL-BR4 37kW Braking unit
S9E58 AVy5450-XBL-AC4 45kW Braking unit S9E73 AVy5450-XBL-BR4 45kW Braking unit
S9E59 AVy5550-XBL-AC4 55kW Braking unit S9E74 AVy5550-XBL-BR4 55kW Braking unit

QUIX L

On request AVy6750-XXL-AC 75kW On request AVy6750-XXL-BR 75kW
On request AVy7900-XXL-AC 90kW On request AVy7900-XXL-BR 90kW
On request AVy71100-XXL-AC 110kW On request AVy71100-XXL-BR 110kW
On request AVy71320-XXL-AC 132kW On request AVy71320-XXL-BR 132kW

AVyL
On request AVy81600-XXL-AC 160kW On request AVy81600-XXL-BR 160kW

AVRy
AVy-...-..L-AC / AC4 (Programming keypad KBS) AVy-...-..L-BR / BR4 (Programming keypad KBS)

S901N AVy1007-KBL-AC 0.75kW Braking unit S941N AVy1007-KBL-BR 0.75kW Braking unit
S902N AVy1015-KBL-AC 1.5kW Braking unit S942N AVy1015-KBL-BR 1.5kW Braking unit
S903N AVy1022-KBL-AC 2.2kW Braking unit S943N AVy1022-KBL-BR 2.2kW Braking unit
S904N AVy1030-KBL-AC 3kW Braking unit S944N AVy1030-KBL-BR 3kW Braking unit

L.D. System (AGyL) L.D. System (AVyL)



S950E AVy2040-KBL-AC4 4kW Braking unit S965E AVy2040-KBL-BR4 4kW Braking unit
S951E AVy2055-KBL-AC4 5.5kW Braking unit S966E AVy2055-KBL-BR4 5.5kW Braking unit
S952E AVy2075-KBL-AC4 7.5kW Braking unit S967E AVy2075-KBL-BR4 7.5kW Braking unit
S953E AVy3110-KBL-AC4 11kW Braking unit S968E AVy3110-KBL-BR4 11kW Braking unit
S954E AVy3150-KBL-AC4 15kW Braking unit S969E AVy3150-KBL-BR4 15kW Braking unit

S980E AVy4185-KBL-AC4 18.5kW Braking unit S981E AVy4185-KBL-BR4 18.5kW Braking unit
S9E82 AVy4221-KBL-AC4 22kW Braking unit S982E AVy4221-KBL-BR4 22kW Braking unit
S9E83 AVy4301-KBL-AC4 30kW Braking unit S983E AVy4301-KBL-BR4 30kW Braking unit
S9E84 AVy4371-KBL-AC4 37kW Braking unit S984E AVy4371-KBL-BR4 37kW Braking unit
S958E AVy5450-KBL-AC4 45kW Braking unit S973E AVy5450-KBL-BR4 45kW Braking unit
S959E AVy5550-KBL-AC4 55kW Braking unit S974E AVy5550-KBL-BR4 55kW Braking unit

S920N AVy6750-KXL-AC 75kW S960N AVy6750-KXL-BR 75kW
S921N AVy7900-KXL-AC 90kW S961N AVy7900-KXL-BR 90kW
S922N AVy71100-KXL-AC 110kW S962N AVy71100-KXL-BR 110kW
S923N AVy71320-KXL-AC 132kW S963N AVy71320-KXL-BR 132kW
S924N AVy81600-KXL-AC 160kW S964N AVy81600-KXL-BR 160kW

Options and accessories

See Appendix

• Controllo ventilatore + Interfaccia per modulo di emergenza (solo per ver. AC4 / BR4)
Appendix

• Fan management + Emergency module supply (ver. AC4 / BR4 only)


• Contrôle ventilateur + Module de contrôle alimentation d’urgence (seulement pour ver. AC4 / BR4)
• Steuerung Lüfter + Regelmodul für Notversorgung (nur für ver. AC4 / BR4)
• Control del ventilador + Módulo de emergencia (sólo para ver. AC4 / BR4)

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
12
Lift Control System Catalogues
SieiDrive

Il drive per gli impian- The Lift drive for


ti Lift “roomless “roomless” applica-
La serie di inverter AVMs è espressamente tions
dedicata alle esigenze dei moderni impianti The AVMs series inverter offers the most ad-
lift, dove dimensioni contenute ed elevate vanced algorithm for the control of asynchronous
prestazioni sono strettamente necessarie in and synchronous motors, and meets the most
AVMs

un’unica soluzione di prodotto. specific requirements of the elevation industry.


Thanks to the slim mechanical structure of our
Gli avanzati algoritmi di controllo sia per
AVMs series inverter, high-performance elevation
motori sincroni che asincroni, l’integrazione is possible even when installation space is limited.
dei filtri EMC e la ridotta profondità, ren-
dono AVMs eccellente per quelle tipologie di Applications
impianti con spazi limitati e con esigenze di  New installation and Retrofitting
controllo perfette.  Speed range up to 3m/s
Condizioni Ambientali  Geared and gearless
Alloggiamento IP20 (NEMA 1 opzionale)
Applicazioni
Temperatura ambiente  Modernizzazioni e nuove installazioni General specifications
0...40°C, +40°C…+50°C con derating
Altitudine Max 2000 m  Range di velocità fino a 3m/s  Power supply: 3 x 230Vac…480Vac,
(fino a 1000 m senza limitazioni di corrente)
 Geared and gearless 50/60Hz
Norme e Marchi  Motor ratings from 5.5kW (7.5Hp) to
Caratteristiche generali
CE conforme alla direttiva CEE sugli apparecchi a bas- 18,5kW (25Hp)
sa tensione  Alimentazione: 3 x 230Vac…480Vac, 50/60Hz
UL, cUL conforme alle direttive per il mercato Americano e  Programming keypad (external option)
Canadese  Range potenze da 5.5kW (7.5Hp) a 18,5kW
EMC conforme alla direttiva EN12015, sulla compatibili- (25Hp)  EMC filter integrated
tà elettromagnetica con l'impiego dei filtri opzionali
 Tastiera di programmazione (opzionale esterna)  Emergency working procedure with
 Filtro EMC integrato 48/96Vdc battery pack
 Procedura di emergenza con batterie a  Auto-tuning procedure of current, flux and
Environmental Condition
48/96Vdc speed loops, auto-phasing for brushless
Enclosures IP20 (NEMA type 1 option)
Ambient temperature  Procedura di auto-tuning per corrente, flusso e motors.
0 ... 40°C, +40°C…+50°C with derating
Altitude Max 2000 m regolatori di velocità, fasatura automatica per  “Space vector” modulation reduces noise
(up to 1000 m without current limitation) motori brushless. levels to a minimum.
Normative and marks  La modulazione “Space vector” mantiene al  Selectable switching frequencies: 8, 12, 16
CE in compliance with CEE directives, for low voltage minimo il livello del rumore. kHz.
devices.
UL, cUL in compliance with American and Canadian market  Frequenze di switching selezionabili: 8, 12, 16  Output voltage equal to up to 98% of input
directives.
EMC in compliance with EN12015 electromagnetic
kHz. voltage.
compatibility directive, using optional filters.  Tensione di uscita fino al 98% della tensione in  Saving of messages relating to the last 30
ingresso. faults and indication of time of fault.
 Messaggi memorizzati per gli ultimi 30 inter-  Drive, motor and braking unit overload
Conditions ambiantes venti e indicazione temporale di intervento.
Enveloppe IP20 (NEMA type 1en option), protection.
Température ambiante  Protezione sovraccarico per drive, motore e
 Two freely-configurable analogue inputs in
0...40°C, +40°C…+50°C avec déclassement unità di frenatura.
Altitudine Max 2000 m the standard configuration.
(jusqu’à 1000 m sans réduction de courant)  Due ingressi analogici configurabili liberamente
nella configurazione standard.  Speed and torque adjustment.
Normes et marques  Management of different types of speed
CE conformes à la directive CEE sur les appareils en  Possibilità di regolazione in velocità ed in coppia.
basse tension.
 Gestione di diversi tipi di dispositivi per retro- feedback devices (encoder).
UL, cUL conformes aux directives pour le marché Améri-
cain et Canadien. azione velocità (encoder).  Adaptative gain of speed regulation.
Compatibilité CEM conformes à la directive EN12015, concernant la
compatibilité électromagnétique avec l'utilisation
 Adattativo del regolatore di velocità.  Readout of speed functions.
des filtres en option.  Segnalazione funzioni della velocità.  Easy use of the equipment via:
 Semplice utilizzo dell’apparecchio via: - terminal strip
- morsettiera - user-friendly keypad
Umgebungsbedingungen
Schutzart IP20 (optional NEMA 1) - tastierino user-friendly - PC programme and RS485 serial line as
Umgebungstemperatur
0...40°C, +40°C…+50°C mit Leistungsreduzierung
- programma per PC di fornitura standard e standard
Altitudine 2000 m Max linea seriale RS485 - through field bus connection (optional):
(Bis 1000 m ohne Leistungsreduzierung)
- mediante un collegamento con bus di campo INTERBUS-S, PROFIBUS-DP, GENIUS,
Kennzeichnungen (opzionale): INTERBUS-S, PROFIBUS-DP, CANopen or DeviceNet.
CE entsprechend CE-Richtlinien
UL, cUL entsprechend den amerikanischen und kana-
GENIUS, CANopen o DeviceNet.
dischen Marktanforderungen
EMV entsprechend CE - EN 12015 Richtlinie bei Caratteristiche dedicate Dedicated features
Verwendung optionaler Filter
• Sequenza Ascensore • Lift sequence
• Parametri in unità lineare • Parameters in linear units
• Parametri meccanici ascensore • Lift mechanical parameters
Condiciones ambientales
Encapsulado IP20 (NEMA 1 opcional) • Generazione Rampa • Ramp generation
Temperatura ambiente • Multi velocità
0 ... 40°C, 0 -40°C,+40°C...+50°C con reduc- • Multiple speeds
ción • Pre-torque (Compensazione del carico) • Pre-torque (load compensation)
Altura Max 2000 m
(hasta 1.000 m sin limitaciones de corriente) • Controllo atterraggio (Landing control) • Landing control
• Sovraccarico maggiore
Normas y marcas • Higher overload
CE de acuerdo con la normativa europea sobre equi- • Funzione controllo logico Ventilatore
pos de baja tensión • Fan control logic management
UL, cUL de acuerdo con las normativas para el mercado de • Modulo per Alimentazione di Emergenza
Norte América y Canadá
• Emergency supply module
• Menù a utilizzo facilitato
EMC de acuerdo con la Normativa Europea EN12015, • User-friendly menu
sobre compatibilidad electromagnética con la
utilización de filtros opcionales

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
13
Gefran Spa • Drive & Motion Control Unit
www.gefran.com

Le variateur pour les Der Antrieb für El convertidor para

AVyL AC4 / BR4


ascenseurs sans local maschinenraum-lose instalaciones Lift
machine Aufzugsanlagen “roomless”
La série de variateurs AVMs est spécifiquement Die Frequenzumrichter der Serie AVMs sind speziell La serie de convertidores AVMs se ha diseñado
conçue pour répondre aux exigences des ascenseurs für die Ansprüche moderner Aufzugsanlagen ausge- pensando en las exigencias de las instala-ciones
modernes, ce type d’application nécessitant un legt, bei denen kleine Abmessungen und hohe Leistun- modernas lift, donde son estrictamente necesa-

-BR4
encombrement réduit des capacités importantes. gen in einem einzigen Produkt vereint sein müssen. rias unas dimensiones reducidas y unas elevadas
Les algorithmes de calcul pointus appliqués tant aux Die komplexen Steueralgorithmen sowohl für prestaciones en una única solución de producto.
moteurs synchrones qu’asynchrones, l’intégration de Synchron- als auch für Asynchronmotoren, der Los avanzados algoritmos de control, tanto para
filtres EMC et la profondeur réduite font de l’AVMs integrierte EMV-Filter und die geringe Tiefe machen motores síncronos como asíncronos, la integración
le variateur idéal pour ce type d’installation en raison den AVMs zu einem hervorragenden Produkt für de los filtros EMC y la reducida profundidad, hacen
des contraintes d’espace réduit et des exigences Anlagen, bei denen wenig Raum verfügbar und eine que los AVMs sean excelentes para aquellos tipos
d’un contrôle parfaitement maîtrisées. komfortable Steuerung erforderlich ist. de instalaciones con espacios limitados y con

AVMs
exigencias de control perfectas.
Applications Anwendungen
Aplicaciones

and
 Modernisations et installations neuves  Modernisierungen und Neuinstallation
 Plage de vitesses jusqu’à 3m/s  Geschwindigkeiten bis zu 3 m/s  Modernización y nuevas instalaciones
 Avec ou sans réducteur  Mit und ohne Untersetzungsgetriebe  Velocidad de hasta 3m/s
Caractéristiques générales Allgemeine Merkmale  Con y sin reductor (“Geared”y “gearless”)
 Alimentation: Triphasée 3 x 230Vac…  Versorgung: dreiphasig 3 x 230Vac bis Características generales

AGyL
480Vac, 50/60Hz 480Vac, 50/60Hz  Alimentación: Trifásica de 3 x 230Vac…

-AC4
 Puissances des moteurs de 5.5kW (7.5Hp)  Motorleistungen von 5.5kW (7.5Hp) bis 480Vac, 50/60Hz
à 18,5kW (25Hp) 18,5kW (25Hp)  Potencias de motores de 5.5kW (7.5Hp) a
 Clavier de programmation (option externe)  Programmier-Bedieneinheit (Extern, Optional) 18,5kW (25Hp)
 Filtre EMC intégré  Integrierter EMV-Filter  Teclado de programación (opcional externo)

QUIX L
 Fonctionnement en urgence avec batterie  Notbetrieb mit Batterie, Spannung 48 / 96 Vdc  Filtro EMC integrado
avec une tension 48/96Vcc  Automatische Adaption und Parameter-  Funcionamiento de emergencia con batería
 Procédure auto-tuning de la boucle de ermittlung für Strom-,Fluß-und Drehzahl- con una tensión de 48/96Vdc
courant, flux et vitesse, calage automatique regelung, Automatische Einstellung für  Procedimiento de autoajuste (“auto-tuning”)
pour moteurs sans balai. Servo-Motoren. del bucle de corriente, flujo y velocidad, fase

AVyL
 La modulation « Space vector » maintient le  Die "Space vector” Modulation reduziert das automática para motores brushless.
niveau sonore à un minimum. Geräuschniveau auf ein Minimum.  La modulación “Space vector” mantiene al

AVRy
 Fréquences sélectionnables de commutation  Wählbare Takt- Frequenzen: 8, 12, 16 kHz. mínimo el nivel de ruido.
: 8, 12, 16 kHz.  Ausgangsspannung bis zu 98% der Ein-  Frecuencia de switching seleccionable: 8,
 Tension de sortie jusqu’à 98 % de la tension gangsspannung. 12, 16 kHz.
en entrée.  Gespeicherte Meldungen über die letzten  Tensión de salida hasta el 98% de la ten-
 Messages mémorisés pour les 30 50 Eingriffe und mit Angabe der Zeit. sión de entrada.

L.D. System (AGyL) L.D. System (AVyL)


dernières interventions avec indication du  Überbelastungsschutz für Gerät, Motor und  Mensajes memorizados para las 30 últimas
moment de l’intervention. Bremseinheit. intervenciones e indicaciones temporales de
 Protection contre les surcharges pour com-  Zwei frei konfigurierbare analoge Eingänge. intervención.
mande, moteur et bloc de freinage  Einstellungsmöglichkeit von Geschwindigkeit  Protección de sobrecarga para el converti-
 Deux entrées analogiques réglables aux und Drehmoment. dor, motor y unidad de frenado.
choix dans la configuration standard  Kontrolle verschiedener Geschwindigkeits-  Dos entradas analógicas configurables libre-
 Possibilité de réglage vitesse et couple und Rückführungsvorrichtungen (encoder). mente en la configuración estándar.
 Gestion de différents types de dispositifs  Adaptive Drehzahlreglerverstärkungen  Posibilidad de regulación en velocidad y en par.
pour rétroaction de vitesse (encodeur)  Signalisierung Geschwindigkeitsfunktionen.  Gestión de varios tipos de dispositivos para
 Gains d’adaptation du régulateur de vitesse  Einfache Steuerung des Gerätes mittels: realimentación de velocidad (encoder).
 Signalisation des fonctions de vitesse - Klemmleiste  Ganancias adaptables del regulador de velocidad.
 Utilisation simple de l’appareil grâce à : - User-friendly Tastatur  Señalizaciones de las funciones de la velocidad.
- boîte de connexion - PC Programm in der Standardlieferung  Uso simple del dispositivo a través de:
- console conviviale und serielle RS485 Schnittstelle - placa de bornes
- programme standard pour PC et ligne port - mittels Feld Bus Verbindung (Option): - teclado manejable
série RS485 INTERBUS-S, PROFIBUS-DP, GENIUS, - programa para PC de suministro estándar
CANopen oder DeviceNet. y línea serie RS485
- raccord avec bus de terrain (facultatif) : - mediante una conexión con bus de campo
INTERBUS-S, PROFIBUS-DP, GENIUS, (opcional): INTERBUS-S, PROFIBUS-DP,
CANopen ou DeviceNet. GENIUS, CANopen o DeviceNet.
Caractéristiques spécifiques Gewidmete Eigenschaften Características específicas
• Séquence ascenseur • Sequenz des Aufzugs • Secuencia ascensor
• Paramètres en unité linéaire • Parameter in Lineareinheiten • Parámetros en unidad lineal
• Paramètres mécaniques ascenseur • Mechanische Parameter des Aufzugs • Parámetros mecánicos ascensores
• Génération de rampe • Rampenerzeugung • Generación rampa
• Vitesses multiples • Mehrfachgeschwindigkeit • Multivelocidad
• Compensation de charge (pré-torque) • Momentvorsteuerung (Lastausgleich) • Pre-torque (compensación de la carga)
• Contrôle d’atterrissage (landing control) • Landungskontrolle (Landing control) • Control de llegada (Landing control)
Appendix

• Surcharge majeure • Erhöte Überbelastung • Sobrecarga mayor


• Gestion pour le contrôle logique des ventilateurs • Lüftermanagement • Gestión para control lógico de los ventiladores
• Module d’alimentation d’urgence • Modul Notstromversorgung • Módulo para alimentación de emergencia
• Menu d’usage facile • Einfaches Anwender-Menü • Menú de uso fácil

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
14
Lift Control System Catalogues
SieiDrive

R-AVMs Regulation Board

Connessioni stan-
AVMs

dard e configura-
zione di default
del drive.
Drive standard
connections and
default configurations

Connexions standards et
configuration par défaut du
drive

Standardanschlußbelegung

Conexiones estándar y con-


figuración por defecto del
convertidor

Dimensions
282 (11.1)
125 (4.92)
345 (13.58)
358 (14.09)
149.55 (5.89)

7 (0.28)

mm (inches)

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
15
Gefran Spa • Drive & Motion Control Unit
www.gefran.com

Input and Output Data

AVyL AC4 / BR4


Drive Type 055 075 110 150 185

Inverter Output (IEC 146 class 1) continuous service [kVA] 8.5 12 16.8 22.4 26.5

-BR4
Pn mot (recommended motor output):

@ Uln=230Vac; fsw=default [kW] 3 4 5.5 7.5 9

@ Uln=400Vac; fsw=default [kW] 5.5 7.5 11 15 18.5

@ Uln=460Vac [Hp] 7.5 10 15 20 23

AVMs
U2 max output voltage [V] 0.98 x Uln (AC Input voltage)

and
f2 max output frequency [Hz] 400
I2N rated output current:

@ Uln=230-400Vac; fsw=default [A] 12.6 17.7 24.8 33 39

AGyL
@ Uln=460Vac; fsw=default 11 15.4 21.6 28.7 34

-AC4
fsw switching frequency [A] 8 default / 12-16 higher
Uln AC input voltage [V] 230V - 15%...480V + 10%,3ph
AC input frequency [Hz] 50/60Hz ± 5%

QUIX L
Braking IGBT unit (standard drive) Standard internal (with external resistor); braking torque 150%

AVyL
AVRy
Codice di Identificazione Codici di Ordinazione

L.D. System (AGyL) L.D. System (AVyL)


Identification Code • Code d'Identification Ordering Codes • Codes pour la Commande • Bestell-
Identifikationscode • Siglas Identificación nummern • Códigos de Mandos
Producto

AVMs Brushless Lift 400V

Code Type
S940M AVMs1055-XBL-AC4
AVMs 1 055 X B L AC 4 S941M AVMs1075-XBL-AC4
Serie AVMs, 3-ph AC Flux S942M AVMs1110-XBL-AC4
Vector inverter S943M AVMs1150-XBL-AC4
Drive mechanical dimensions S944M AVMs1185-XBL-AC4
(example: size 1)
Drive kW size rating
(example: 5.5 kW)
AVMs Asynchronous Lift 400V
X Keypad not included
B Integrated Braking unit Code Type

L LIFT software (specific S9M40 AVMs1055-XBL-BR4


for Lift system controls) S9M41 AVMs1075-XBL-BR4
AC control firmware for S9M42 AVMs1110-XBL-BR4
Asyncronous Induction S9M43 AVMs1150-XBL-BR4
motors
BR control firmware for S9M44 AVMs1185-XBL-BR4
Syncronous Brushless
motors
4 hardware Lift for inter-
nal/external control Fans
and Emergency module Options and accessories
management
Appendix

See Appendix

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
16
Lift Control System Catalogues
SieiDrive

Inverter Sensorless Sensorless Vector


AGyL

Inverter
Con la nuova serie AGy.. KBL-AC4 Gefran With the new AGy…-KBL-AC4 series, Gefran

presenta sul mercato una nuova serie di introduces into the market a dedicated series of

drive specifici per il controllo di motori asin- Sensorless Drive for asynchronous motors for

croni per ascensori. “lift” applications.

Estrema semplicità e flessibilità unitamente

ad un appropriato controllo garantiscono Flexible and with dedicated software, AGy

eccellenti prestazioni con ogni tipo di motore guarantees powerful solutions in all the “lift”

asincrono. applications up to 1m/s in open loop and over

Grazie all’ottimo rapporto prestazioni /prezzo with closed loop.

unitamente ad uno speciale software per

applicazione ascensore trova l’impiego otti- A simple programming structure offers a quick

male nelle modernizzazioni degli impianti e in motor “start-up” either through the simple

generale in tutte le applicazioni fino ad 1m/s use of the standard keypad or using the “E@

ad anello aperto e oltre con anello chiuso. syDrives” PC tool.

Disponibile in una vasta gamma di potenze

ed opzioni dedicate, semplicità di program- Available with a wide power range, with a

mazione gestita mediante tastiera alfanume- modular structure and dedicated options, AGy

rica o configuratore per PC, consentono una is excellent for efficient configurations and

rapida messa in servizio del drive. economically competitive solutions.

Applicazioni Applications
 Modernizzazioni e nuove installazioni  New installation and Retrofitting
 Range di velocità fino a 1m/s ad anello aperto  Speed range up to 1m/s with open loop
 Range di velocità fino a 1,5m/s ad anello chiuso  Speed range up to 1.5m/s with closed loop

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
17
Gefran Spa • Drive & Motion Control Unit
www.gefran.com

AVyL AC4 / BR4


Variateurs Sensorless Sensorless- Inverter Sensorless

-BR4
Frequenzumrichter
Avec la nouvelle série AGy..KBL-AC4, Gefran Mit der neuen Serie AGy KBL-AC4 prä-
Con la nueva serie AGy..KBL-AC4, Gefran
sentiert Gefran auf dem Markt eine neue,
présente sur le marché une nouvelle série introduce en el mercado una nueva serie de

AVMs
spezifische Antriebsserie zur Steuerung von
de variateur pour le contrôle des moteurs drivers específicos para el control de moto-
Asynchronmotoren für Aufzüge.

and
asynchrones pour les ascenseurs.
Sie sind extrem einfach und flexibel und res asíncronos para ascensores.
Simplicité et flexibilité extrêmes alliées à un gewährleisten gemeinsam mit der entspre- Una extremada simplicidad y flexibilidad
contrôle approprié garantissent d’excellen- chenden Steuerung exzellente Leistungen für

AGyL
junto con un control apropiado garantizan
tes performances avec tous les types de alle Arten von Personenaufzügen.

-AC4
excelentes prestaciones con cada tipo de
moteurs asynchrones. Dank des optimalen Preis-/Leistungsver-
hältnisses und der speziellen Software für motor asíncrono.
Grâce à l’excellent rapport prix/performan-

QUIX L
Aufzugsanwendungen findet diese Serie Gracias a una relación prestaciones/precio
ces, ainsi qu’à un logiciel dédié à l’applica-
optimalen Einsatz bei der Modernisierung óptima junto con un software especial para
tion ascenseur, son utilisation est excellente
von Anlagen und im Allgemeinen bei allen
aplicaciones con ascensores es ideal en la

AVyL
dans les installations très modernes et en Anwendungen bis zu 1 m/s mit offenem
modernización de instalaciones y, en general,
général dans toutes les applications jusqu’à

AVRy
Regelkreis (sensorless) und darüber hinaus
mit geschlossenem Regelkreis (Encoder). en todas las aplicaciones de hasta 1m/s con
1m/s à boucle ouverte et au-delà à boucle
Verfügbar ist ein umfangreiches Angebot an bucle abierto o bucle cerrado.
fermée.
Optionen. Disponible en una amplia gama de poten-

L.D. System (AGyL) L.D. System (AVyL)


Disponible dans une vaste gamme de puis-
Die einfache Programmierung, die über
sances et d’options spéciales, la simplicité cias y opciones específicas, simplicidad de
eine alphanumerische Bedieneinheit oder
de programmation gérée par le clavier ou programación gestionada mediante teclado
einen PC-Konfigurator (E@syDrives) erfolgt,
parle configurateur sur PC, permet une ermöglicht eine rasche Inbetriebnahme des alfanumérico o software para PC, para una

mise en service rapide du variateur. Antriebs. puesta en marcha fácil y rápida.


Appendix

Applications Anwendungen Aplicaciones


 Modernisations et installations neuves  Modernisierungen und Neuinstallationen  Modernización y nuevas instalaciones
 Plage de vitesses jusqu’à 1m/s à boucle ouverte  Geschwindigkeitsbereich bis 1 m/s mit offenem  Velocidad de hasta 1m/s con bucle abierto
 Plage de vitesses jusqu’à 1,5m/s à boucle Regelkreis (sensorless)  Velocidad de hasta 1,5m/s con bucle cerrado
fermée  Drehzahlbereich bis 1,5 m/s mit geschloss-
enem Regelkreis (Encoder)
AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
18
Lift Control System Catalogues
SieiDrive

Caratteristiche generali General specifications Caractéristiques


AGyL

générales
 Alimentazione: Trifase 230Vac…480Vac,  Power supply: 3 x 230Vac…480Vac, 50/60Hz
50/60Hz  Emergency working procedure with 48/96Vdc Alimentation: Triphasée 230Vca...480Vca,50/60Hz

 Funzionamento in emergenza con batteria con voltage battery pack (from 4kW up to 55kW) Fonctionnement en urgence avec batterie avec

tensione 48/96VDC (da 4kW a 55kW)  Motor power ratings from 0.75kW (1Hp) to une tension 48/96VCC (de 4kW à 55kW)
 Potenze motori da 0.75kW (1Hp) fino a 200kW (250Hp) Puissances des moteurs de 0,75 kW (1 Hp) à

200kW (250Hp)  Space-Vector control Open-loop & Closed-loop 200 kW (250 Hp)
 Controllo Space-Vector ad anello chiuso o  Output frequency 500Hz Contrôle vectoriel de flux en boucle fermée ou

anello aperto  Integrated braking module up to 15kW en boucle ouverte
 Frequenza d’uscita 500Hz (option up to 55kW) Fréquence de sortie 500Hz

 Unità di frenatura integrata fino a 15kW  Programming keypad (Alphanumeric as option) Unité de freinage intégrée jusqu’à 15 kW (en

(opzionale fino a 55kW)  RS485 serial port (ModbusRTU, Jbus) option jusqu’à 55 kW)
 Tastiera di programmazione a LED  Up to 18 programmable analogue-digital I/Os Console de programmation à voyants (alphanu-

(alfanumerica opzionale) in PNP and/or NPN mérique en option)
 Linea seriale RS485 (ModbusRTU, Jbus)  Motor parameters self tuning Ligne port série RS485 (Modbus RTU - Jbus)

 Fino a 18 I/O analogici-digitali programmabili in  Programmable and predefined V/f curves Jusqu’à 18 E/S analogiques-numériques

PNP e/o NPN programmables en PNP et/ou NPN
 Overload capability up to 200%
 Autoratura parametri motore Réglage automatique des paramètres du moteur

 Electronic thermal control for the motor and
 Curva V/f predefinita programmabile drive Courbe V/f prédéfinie programmable

 Capacità di sovraccarico fino al 200%  16 Multispeed and 4 Multiramp sets Linear, Capacité de surcharge jusqu’à 200%

 Controllo termica motore e drive indipendent Jerk and S) Contrôle thermique moteur et drive

 Sequenze Lift integrate per il controllo freno  Integrated Lift sequence for brake Séquences Lift intégrées pour le contrôle du frein

 16 Multivelocità e 4 set Multirampa  Adaptative gain of speed regulation 16 Multivitesses et 4 sets Multirampe

(Lineare, Jerk indipendenti e ad S)  Integrated Lift sequences (Linéaire,Jerk indépen-dants et en S)
 Sequenze Lift integrate  Fan control logic management (from 4kW up Séquences Lift intégrées

 Guadagni adattativi del regolatore di velocità to 55kW) Gains d’adaptation du régulateur de vitesse

 Gestione per controllo logica ventilatori (dal  Interfacing with the most common field bus Gestion pour le contrôle logique des ventila-

4kW al 55kW) interfaces: teurs (de 4kW à55kW)
 Interfacciamento ai più comuni bus di campo: Profibus (Profidrive) - CANopen – DeviceNet Interface avec les bus de terrain les plus

ProfibusDP - CANopen - DeviceNet  IP20 protection degree as standard (drive diffusés :ProfibusDP - CANopen - DeviceNet
 Grado di protezione standard IP20 (predispo- predisposition for IP54 mounting) Degré de protection standard IP20 (équipe-

sizione drive per montaggio in IP54)  Programming PC “E@syDrives” SW for simple ment variateur pour montage en IP54)
 SW di programmazione per PC “E@sy Drives” commissioning SW de programmation pour PC “E@

per una semplice messa in servizo  Integrated logic functions syDrives”pour une mise en service simple
 Funzioni logiche programmabili integrate Fonctions logiques programmables intégrées

PC tool E@syDrives PC tool E@syDrives


Tool per PC E@syDrives  Multidrop configuration up to 32 inverter  En configuration multidrop j’usqu’à 32 variateurs
 Configurazione Multidrop fino a 32 inverter connectés
 Reading and writing of all the parameters / com-
 Lettura e Scrittura di tutti i parametri / comandi mands  Ecriture et de tous les paramètres / commandes
 Configurazione attraverso pagine HTML  Configuration through HTML pages  Configuration à l’aide de pages HTML
 Configurazione attraverso lista parametri  Configuration through parameters  Configuration par paramètres
 Funzione Trend recorder (Oscilloscopio)  Trend recorder function  Fonction scope
 Gestione file di configurazione  Management of the configuration files  Gestion des fichers
 Modalità di configurazione On-line / Off-line  On-line / off-line configuration modes  Modes de configuration en ligne et hors-ligne

Opzioni e Accessori Options an Accessories Options et Accessoires


 Modulo di Emergenza a Batterie per evacuazione  Battery Emergency Supplier for passenger evacua-  Module d’arrêt d’urgence à batteries pour l’évacua-
passeggeri tion tion des pas-sagers
 CANopen / DeviceNet integrati  CANopen / DeviceNet integrated  CANopen / DeviceNet intégrés
 Scheda di espansione I/O  I/O expansion card
 120Vac digital input interface card  Carte d’expansion E/S
 Scheda Interfaccia ingressi digitali a 120Vac
 ProfiBusDP interface card  Carte Interface des entrées numériques à 120Vca
 Scheda Interfaccia ProfiBusDP
 Dedicated EMC filters (in compliance with EN12015)  Carte Interface ProfiBusDP
 Filtri EMC dedicati (in conformità alla direttiva
 Input and Output chokes (standardized for the whole  Filtres EMC spéciaux (conformes à la directive
EN12015)
line) EN12015)
 Induttanze di ingresso ed uscita (normalizzate per  Braking resistors (standardized for the whole line)  Inductances d’entrée et de sortie (normalisées pour
l’intera gamma)  NEMA 1 type protection toute la gamme)
 Resistenze di frenatura (normalizzate per l’intera
 Résistances de freinage (normalisées pour toute la
gamma)
gamme)
 Kit protezione NEMA 1
 Kit protection NEMA 1

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
19
Gefran Spa • Drive & Motion Control Unit
www.gefran.com

AVyL AC4 / BR4


Allgemeine Merkmale General specifications Condizioni Ambientali

-BR4
Alloggiamento IP20 (NEMA 1 opzionale), predisposizione drive
per montaggio in IP54
Temperatura ambiente
0...40°C, +40°C…+50°C con derating
Versorgung: dreiphasig 230 - 480 VAC,
 Alimentación: Trifásica de 230Vac…
 Altitudine Max 2000 m
50 / 60 Hz 480Vac,50/60Hz (fino a 1000 m senza limitazioni di corrente)
Notbetrieb mit Batterie,Spannung 48 / 96
 Funcionamiento de emergencia con batería con
 Norme e Marchi
VDC (von 4 bis 55 kW) una tensión de 48/96VDC (de 4kW a 55kW) CE conforme alla direttiva CEE sugli apparecchi a bas-
sa tensione
Motorleistungen von 0.75 bis 200 kW
 Potencias de motores de 0,75kW (1Hp) a

AVMs
UL, cUL conforme alle direttive per il mercato Americano e
Space-Vektor-Kontrolle mit offenem oder
 200kW (250Hp) Canadese
EMC conforme alla direttiva EN12015, sulla compatibili-
geschlossenem Regelkreis Control espacio-vector con bucle cerrado o
 tà elettromagnetica con l'impiego dei filtri opzionali

and
Ausgangsfrequenz 500 Hz
 bucle abierto
Integrierter Bremschopper bis 15 kW (optio-
 Frecuencia de salida de 500Hz
 Environmental Condition
Enclosures IP20 (NEMA type 1 option), drive predisposition
nal bis 55 kW) Unidad de frenado integrada hasta 15kW
 for IP54 mounting
LED-Programmier-Bedieneinheit (optional
 (opcional hasta 55kW) Ambient temperature
0 ... 40°C, +40°C…+50°C with derating
alphanumerisch) Teclado de programación con LED (alfanuméri-

AGyL
Altitude Max 2000 m
Serielle RS 485 Schnittstelle (ModbusRTU,
 co opcional) (up to 1000 m without current limitation)

-AC4
Jbus) Línea serie RS485 (ModbusRTU,Jbus)
 Normative and marks
Bis zu 18 analoge-digitale I/O, programmier-
 Hasta 18 E/S analógicas-digitales programa-
 CE in compliance with CEE directives, for low voltage
devices.
bar in PNP- und/oderNPN-Logik bles en PNP y/o NPN UL, cUL in compliance with American and Canadian market
directives.
Selbstadaptierende Motorparameter
 Calibración automática de los parámetros del motor
 EMC in compliance with EN12015 electromagnetic
Programmierbare U/f-Kennlinien
 Curva V/f predefinida programable
 compatibility directive, using optional filters.

QUIX L
Überlastfähigkeit bis 200 %
 Capacidad de sobrecarga de hasta el 200%
 Conditions ambiantes
Thermische Überwachung für Motor und
 Control térmico del motor y del convertidor
 Enveloppe IP20 (NEMA type 1en option), équipement varia-
teur pour montage en IP54
Leistungselektronik Secuencias Lift integradas para el control de freno
 Température ambiante
16 Mehrfachdrehzahlen und 4 Mehrfachram-
 16 multivelocidades y 4 ajustes Multirampa
 0...40°C, +40°C…+50°C avec déclassement
Altitudine Max 2000 m

AVyL
pensets (linear,Ruckund S-förmige Rampe) (Lineal,Jerk inde-pendiente y con S) (jusqu’à 1000 m sans réduction de courant)
Integrierte Aufzugssequenzen
 Secuencias Lift integradas

Normes et marques
(Bremse,Tür,etc.)

AVRy
Ganancias adaptables del regulador de velocidad
 CE conformes à la directive CEE sur les appareils en
Adaptive Drehzahlreglerverstärkungen
 Gestión para control lógico de los ventiladores

basse tension.
UL, cUL conformes aux directives pour le marché Améri-
Lüftermanagement (von 4 bis 55 kW)
 (de 4kW a 55kW) cain et Canadien.
Compatibilité CEM conformes à la directive EN12015, concernant la
Anschluß an die gebräuchlichsten Feldbusse:
 Interfaz para los buses de campo más comu-
 compatibilité électromagnétique avec l'utilisation
ProfibusDP - CANopen - DeviceNet nes: ProfibusDP - CANopen - DeviceNet des filtres en option.

Schutzgrad IP20 (optional Schutzgrad IP54)


 Grado de protección estándar IP20 (predispo-

L.D. System (AGyL) L.D. System (AVyL)


Programmier-SW für PC E@syDrives, für die
 sición del convertidor para montaje en IP54) Umgebungsbedingungen
Schutzart IP20 (optional NEMA 1), optional Schutzgrad
einfache Inbetriebnahme SW de programación para PC “E@syDrives”
 IP54
Umgebungstemperatur
Integrierte programmierbare Logikfunktionen
 para una puesta en marcha simple 0...40°C, +40°C…+50°C mit Leistungsreduzierung
Funciones lógicas programables integradas
 Altitudine 2000 m Max
(Bis 1000 m ohne Leistungsreduzierung)
PC-Konfigurator
E@syDrives Herramienta para PC E@
Kennzeichnungen
CE entsprechend CE-Richtlinien
UL, cUL entsprechend den amerikanischen und kana-
 Multidrop-Konfiguration,bis zu 32 Frequenzumrichter
 Lesen und Schreiben aller Parameter / Befehle
syDrives EMV
dischen Marktanforderungen
entsprechend CE - EN 12015 Richtlinie bei
 Configuración “multidrop”de hasta 32 inverters Verwendung optionaler Filter
 Konfiguration über HTML-Seiten
 Lectura y escritura de todos los parámetros/comandos
 Konfiguration über Parameterliste
 Configuración a través de páginas HTML Condiciones ambientales
 Trend Recorder-Funktion (Oszilloskop) Encapsulado IP20 (NEMA 1 opcional), predisposición del con-
 Configuración a través de parámetros vertidor para montaje en IP54
 Konfigurationsdateienverwaltung
 Función Osciloscopio “Trend recorder” Temperatura ambiente
 Online/Offline-Konfiguration 0 ... 40°C, 0 -40°C,+40°C...+50°C con reduc-
 Gestión de los archivos de configuración ción
 Modos de configuración on-line/off-line Altura Max 2000 m
(hasta 1.000 m sin limitaciones de corriente)

Normas y marcas
Optionen und Zubehör Opciones y accesorios CE de acuerdo con la normativa europea sobre equi-
pos de baja tensión
 Modul für Batterie-Notversorgung für  Módulo de emergencia con baterías para evacuación UL, cUL de acuerdo con las normativas para el mercado de
Fahrgastevakuierung Norte América y Canadá
de pasajeros EMC de acuerdo con la Normativa Europea EN12015,
 CANopen / DeviceNet integriert  CANopen/DeviceNet integrados sobre compatibilidad electromagnética con la
 I/O-Erweiterungskarte utilización de filtros opcionales
 Tarjeta de ampliación de E/S
 Erweiterungskarte Digitaleingänge mit 120 VAC
 Tarjeta de interface de entrada digital de 120Vac
 Erweiterungskarte ProfibusDP
 EMV-Filter (nach EN12015)  Tarjeta de interface ProfiBusDP
 Netzingangs- und Ausgangsdrosseln (für die gesamte  Filtros EMC específicos (de acuerdo con la Normativa
Produktpalette) Europea EN12015)
 Bremswiderstände (für die gesamte Produktpalette)  Inductancia de entrada y salida (normalizada para
Appendix

 Montagesatz für Schutzgrad NEMA 1 toda la gama)


 Resistencia de frenado (normalizada para toda la gama)
 Kit de protección NEMA 1

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
20
Lift Control System Catalogues
SieiDrive
AGyL

Connessioni stan-
dard e configura-
zione di default
del drive.
Drive standard
connections and
default configurations

Connexions standards et
configuration par défaut du
drive

Standardanschlußbelegung

Conexiones estándar y con-


figuración por defecto del
convertidor

Dimensions
Sizes 1007 ... 3150
c a
D1

E5
E D D
d

E2 E4
D2

E2
b

E3

E1

d
E1

Sizes 4185 ... 82000


a
c D1

D4

D1
b

D2 D2

D3 D3 D3 D3

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
21
Gefran Spa • Drive & Motion Control Unit
www.gefran.com

Dimensions

AVyL AC4 / BR4


Drive Type - AGy L 1007 1015 1022 1030 2040 2055 2075 3110 3150 4185 4221 4301 4371 5450 5550 6750 7900 71100 71320 81600 82000
a (width) mm 105.5 105.5 105.5 105.5 151.5 151.5 151.5 208 208 309 309 309 309 376 376 509 509 509 509 509 509
(inch) (4.1) (4.1) (4.1) (4.1) (5.9) (5.9) (5.9) (8.2) (8.2) (12.1) (12.1) (12.1) (12.1) (14.7) (14.7) (20) (20) (20) (20) (20) (20)
b (lenght) mm 306.5 306.5 306.5 306.5 306.5 306.5 306.5 323 323 489 489 489 489 564 564 741 909 909 909 965 965
(inch) (12.0) (12.0) (12.0) (12.0) (12.0) (12.0) (12.0) (12.7) (12.7) (19.2) (19.2) (19.2) (19.2) (22.2) (22.2) (29.2) (35.8) (35.8) (35.8) (38) (38)
c (depth) mm 199.5 199.5 199.5 199.5 199.5 199.5 199.5 240 240 268 268 308 308 308 308 297.5 297.5 297.5 297.5 442 442

-BR4
(inch) (7.8) (7.8) (7.8) (7.8) (7.8) (7.8) (7.8) (9.5) (9.5) (10.5) (10.5) (11.1) (11.1) (11.1) (11.1) (11.7) (11.7) (11.7) (11.7) (17.4) (17.4)
d mm 62 62 62 62 62 62 62 84 84
(inch) (2.4) (2.4) (2.4) (2.4) (2.4) (2.4) (2.4) (3.3) (3.3)
D1 mm 69 69 69 69 69 69 69 168 168 225 225 225 225
(inch) (2.7) (2.7) (2.7) (2.7) (2.7) (2.7) (2.7) (6.6) (6.6) (8.8) (8.8) (8.8) (8.8)
D2 mm 296.5 296.5 296.5 296.5 296.5 296.5 296.5 310.5 310.5 150 150
(inch) (11.6) (11.6) (11.6) (11.6) (11.6) (11.6) (11.6) (12.2) (12.2) (5.9) (5.9)
D3 mm 100 100 100 100 100 100

AVMs
(inch) (3.9) (3.9) (3.9) (3.9) (3.9) (3.9)
D4 mm 475 475 475 475 550 550 725 891 891 891 947 947
(inch) (18.7) (18.7) (18.7) (18.7) (21.6) (21.6) (28.5) (35) (35) (35) (37.3) (37.3)

and
E1 mm 69 69 69 69 115 115 115 164 164
(inch) (2.7) (2.7) (2.7) (2.7) (4.5) (4.5) (4.5) (6.5) (6.5)
E2 mm 299.5 299.5 299.5 299.5 299.5 299.5 299.5 315 315
(inch) (11.7) (11.7) (11.7) (11.7) (11.7) (11.7) (11.7) (12.4) (12.4)
E3 mm 99.5 99.5 99.5 99.5 115 115 115 199 199

AGyL
(inch) (3.9) (3.9) (3.9) (3.9) (4.5) (4.5) (4.5) (7.8) (7.8)
E4 mm 284 284 284 284 284 284 284 299.5 299.5
(inch) (11.2) (11.2) (11.2) (11.2) (11.2) (11.2) (11.2) (11.8) (11.8)

-AC4
E5 mm 9 9 9 9 9 9 9 9 9
(inch) (0.35) (0.35) (0.35) (0.35) (0.35) (0.35) (0.35) (0.35) (0.35)
Ød M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6

Weight kg 3.5 3.6 3.7 3.7 4.95 4.95 4.95 8.6 8.6 18 18 18 22.2 34 34 59 75.4 80.2 86.5 109 109

QUIX L
(lbs) (7.7) (7.9) (8.1) (8.1) (10.9) (10.9) (10.9) (19) (19) (39.6) (39.6) (39.6) (48.9) (74.9) (74.9) (130) (166.1) (176.7) (190.6) (240.3) (240.3)

Input Data
Drive Type - AGy L 1007 1015 1022 1030 2040 2055 2075 3110 3150 4185 4221 4301 4371 5450 5550 6750 7900 71100 71320 81600 82000

AVyL
Uln AC Input voltage [V] 230 V -15% … 480 V +10%, 3Ph
Fln AC Input frequency [Hz] 50/60 Hz ±5%

AVRy
In AC Input current for continuous service :
- Connection with 3-phase reactor
@ 230Vac [A] 1.7 2.9 4 5.5 7 9.5 14 18.2 25 32.5 39 55 69 84 98 122 158 192 220 - -
@ 400Vac [A] 1.9 3.3 4.5 6.2 7.9 10.7 15.8 20.4 28.2 36.7 44 62 77 94 110 137 177 216 247 309 -
@ 460Vac [A] 1.7 2.9 3.9 5.4 6.7 9.3 13.8 17.8 24.5 32.5 37 53 66 82 96 120 153 188 214 268 -
- Connection without 3-phase reactor

L.D. System (AGyL) L.D. System (AVyL)


@ 230Vac [A] 3.6 4.4 6.8 7.9 11 15.5 21.5 27.9 35.4
@ 400Vac [A] 3.9 4.8 7.4 9 12 16.9 24.2 30.3 40
@ 460Vac [A] 3.4 4.2 6.4 7.8 10.4 14.7 21 26.4 34.8

Max short circuit power without line reactor * [kVA] 160 270 380 500 650 850 1200 1700 2250 2700 3200 4200 5500 6400 7900 9800 12800 14500 17300 22400 -
* (Zmin=1%)

Output Data
Drive Type - AGy L 1007 1015 1022 1030 2040 2055 2075 3110 3150 4185 4221 4301 4371 5450 5550 6750 7900 71100 71320 81600 82000

Inverter Output (IEC 146 class 1) [kVA] 1.6 2.7 3.8 5 6.5 8.5 12 16.8 22.4 26.5 32 42 55 64 79 98 128 145 173 224 277
Continuous service (@ 400Vac)

Pn motor (recommended output), (**)


@ Uln=230Vac [kW] 0.37 0.75 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5 7.5 9 11 18.5 22 22 30 37 55 55 75 90 100
@ Uln=400Vac [kW] 0.75 1.5 2.2 3 4 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 55 75 90 110 132 160 200
@ Uln=460Vac [Hp] 1 2 3 3 5 7.5 10 15 20 23 30 40 50 60 75 100 125 150 150 200 250

U2 Max output voltage [V] 0.98 x Uln (AC Input voltage)


f2 Max output frequency (*) [Hz] 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 200 200 200 200 200 200 200 200

I2n Rated output current :


@ Uln=230-400Vac [A] 2.4 4 5.6 7.5 9.6 12.6 17.7 24.8 33 39 47 63 79 93 114 142 185 210 250 324 400
@ Uln=460Vac [A] 2.1 3.5 4.9 6.5 8.3 11 15.4 21.6 28.7 34 40 54 68 81 99 124 160 183 217 282 348
Iovld Inverter Output Overload [A] up to 180% of I2n Rated Output Current (*) (***)
fsw switching frequency (Default) [kHz] 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 4 4 4 4 4 4 4 4
fsw switching frequency (Higher) [kHz] 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 12/16 8 8 8 8 8 8 - -

Derating factor:
Kv at 460/480Vac 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.96 0.87 0.93 0.90 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87
Kt for ambient temperature 0.8 @ 50°C (122°F)
Kf for switching frequency 0.7 for fsw=16 ; 0.85 for fsw=12 0.7 for fsw higher then default
Appendix

Overvoltage threshold [V] 820 Vdc


Undervoltage threshold [V] 230 Vdc (for 230 VAC mains), 400 Vdc (for 400 VAC mains), 460 Vdc for 460 VAC mains)
Braking IGBT Unit (standard drive) Standard internal (with external resistor); Option internal (with external resistor); Option internal (with external resistor);
Braking torque 150% Braking torque 150% Braking torque 150%

(*) : up to 140% of I2n Rated Output Current ; (**) fsw=default; IEC 146 class 1; (***) : up to 136% of I2n Rated Output Current .

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
22
Lift Control System Catalogues
SieiDrive

Dissipazione Inverter e Portata Ventilatori


AGyL

Inverter Dissipation and Fan Flow • Dissipation du Variateur et Débit des Ventilateurs • Verlustleistung-
Frequenzumrichter und Lüfterleistung • Disipación del Convertidor de Frecuencia y Ventilación forzada

PV Heat dissipation (fSW=default; I2=I2N): Airflow of fan Minimum cooling opening


Drive Type
@ULN=230 Vac @ULN=400 Vac @ULN=460 Vac @ULN=575 Vac Internal fan Heatsink fans Control section Heatsink

AGy ... L W W W W m3 / h m3 / h cm2 (sq.inch) cm2 (sq.inch)

1007 40 48.2 45 - 11 - 31 (4.8) 36 (5.6)


1015 70 77.5 72 - 11 30 31 (4.8) 36 (5.6)
1022 92 104 96.3 - 11 30 31 (4.8) 36 (5.6)
1030 121 138.3 126.7 - 11 30 31 (4.8) 36 (5.6)
2040 160 179.6 164.1 - 11 2x30 31 (4.8) 72 (11.1)
2055 184 230 215.6 - 11 2x30 31 (4.8) 72 (11.1)
2075 264 330 300.8 - 11 2x30 31 (4.8) 72 (11.1)
3110 304 380 340 - 30 2x79 36 (5.6) 128 (19.8)
3150 416 520 468 - 30 2x79 36 (5.6) 128 (19.8)
4185 448 546 490 - 80 - 2x150 (2x 23.5)
4221 526 658 582 - - 80 - 2x150 (2x 23.5)
4301 691 864 780 - - 170 - 2x200 (2x31)
4371 880 1100 1000 - - 170 - 2x200 (2x31)
5450 1000 1250 1100 - - 340 - 2x370 (2x57.35)
5550 1264 1580 1390 - - 340 - 2x370 (2x57.35)
6750 1560 1950 1750 - - 650 - 2x620 (2x96.1)
7900 1952 2440 2200 - - 975 - 2x620 (2x96.1)
71100 2280 2850 2560 - - 975 - 2x620 (2x96.1)
71320 2720 3400 3050 - - 975 - 2x620 (2x96.1)
81600 - 4400 3950 - - 1820 - 2x1600 (2x48)
82000 - 5400 4700 - - 2000 - 2x1600 (2x48)

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
23
Gefran Spa • Drive & Motion Control Unit
www.gefran.com

AVyL AC4 / BR4


-BR4
Codice di Identificazione
Identification Code • Code d'Identification
Identifikationscode • Siglas Identificación Producto
AGy 2 040 X X X YY 4
Serie AGyL, Inverter CA, Series AGyL, 3-ph AC Série AGyL, Variateur CA, Serie AGyL, Drehstrom-Fre- Serie AGyL, Inverter CA,
alimentazione trifase Vector inverter alimentation triphasée quenzumrichter dreiphasige alimentación trifásica

AVMs
Identificazione della Drive mechanical dimen- Taille du boitier (Es. : Baugröße (zB. Größe 2) Identificación de las
dimensione (es: taglia 2) sions (example: size 2) taille 2) dimensiones (Es. : dim. 2)

and
Potenza nominale in Drive kW size rating Puissance nominale de Ausgangsnennleistung Potencia nominal de
uscita (es. : 4kW) (example: 4kW) sortie (Es: 4kW) (z.B: 4kW) salida (Es. : 4kW)
X Modulo a led X LED module X Module à diodes (LED) X LED module X Modulo de leds
K Tastierino di include K Clavier de pro- K Programmierungs- K Teclado de progra-
programmazione K Keypad included grammation Bedieneinheit mación
X senza unità di X Not integrated X sans unité de X ohne Bremskreis X suministro sin unidad

AGyL
frenatura interna Braking unit freinage interne B integrierter Brems- defrenado integrada
B con unità di B Integrated Braking B avec unité de kreis B suministro conunidad
frenatura interna unit freinage interne defrenado integrada

-AC4
X Software standard X Standard software X Logiciel standard X Standardsoftware X Software estándar
L software LIFT L LIFT software L logiciel LIFT (pour L LIFT-Software (zur L Software LIFT (espe-
(dedicato per con- (specific for Lift le contrôle des Steuerung von cífico para el control
trollo di ascensori) system controls) ascenseurs) Aufzügen dediziert) del ascensor)
AC Firmware per AC Control firmware AC Firmware pour mo- AC Firmware für AC Firmware para

QUIX L
motori asincroni a for Asyncronous teurs asynchrones asynchrone motores de induc-
induzione Induction motors à induction Induktionsmotoren ción asíncrona
BR Firmware per BR control firmware BR Firmware pour BR Firmware für BR Firmware paramo-
motori sincroni for Syncronous moteurs asynchro- Brushless-Syn- tores síncronos
brushless Brushless motors nes brushless chronmotoren sin escobillas
4 Hardware Lift 4 Hardware Lift for 4 Matériel Lift 4 Hardware Aufzug 4 Hardware Lift para
per controllo internal/external pour contrôle für Steuerung el control lógico

AVyL
ventilatore interno control Fans and ventilateur interne interner/exter- del ventilador
/ esterno e mo- Emergency mod- / externe et mo- ner Lüfter und interno/externo y
dulo di controllo ule management dule de contrôle Regelmodul für control del provee-
alimentazione di None Without hardware alimentation Notversorgung dordel módulo de

AVRy
emergenza Lift d’urgence Leer Standard-Hard- emergencia
Vuoto Hardware Vide Matériel standard ware En Blanco Hardwarees-
standard tándar

L.D. System (AGyL) L.D. System (AVyL)


Codici di Ordinazione
Ordering Codes • Codes pour la Commande • Bestellnummern • Códigos de Mandos
- 3 x 230...480 Vac power supplies (factory set for 400 Vac/50Hz)

AGy-...-..L-AC4 (Programming keypad KBS)

Code Type Rated power @400Vac Standard settings Code Type Rated power @400Vac Standard settings
On request AGy1007-KBL-AC-4 0.75kW Braking unit On request AGy5450-KBL-AC-4 45kW Braking unit
On request AGy1015-KBL-AC-4 1.5kW Braking unit On request AGy5550-KBL-AC-4 55kW Braking unit
On request AGy1022-KBL-AC-4 2.2kW Braking unit On request AGy6750-KBL-AC-4 75kW Braking unit
On request AGy1030-KBL-AC-4 3kW Braking unit On request AGy7900-KBL-AC-4 79kW Braking unit
S944L AGy2040-KBL-AC-4 4kW Braking unit On request AGy71100-KBL-AC-4 110kW Braking unit
S945L AGy2055-KBL-AC-4 5.5kW Braking unit On request AGy71320-KBL-AC-4 132kW Braking unit
S946L AGy2075-KBL-AC-4 7.5kW Braking unit On request AGy81600-KBL-AC-4 160kW Braking unit
S947L AGy3110-KBL-AC-4 11kW Braking unit On request AGy82000-KBL-AC-4 200kW Braking unit
S948L AGy3150-KBL-AC-4 15kW Braking unit

Appendix

S949L AGy4185-KBL-AC-4 18.5kW Braking unit Options and accessories


S950L AGy4221-KBL-AC-4 22kW Braking unit
S951L AGy4301-KBL-AC-4 30kW Braking unit See Appendix
S952L AGy4371-KBL-AC-4 37kW Braking unit

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
24
Lift Control System Catalogues
SieiDrive

Inverter Sensorless Sensorless Inverter


QUIX -L è una serie di drive dedicati al QUIX -L is a set of drives dedicated to con-
controllo di motori asincroni da 3 a 5,5 kW trolling 3 to 5.5 kW asynchronous motors
per ascensori. for lifts.
Grazie allo speciale software per applicazi- In view of its specific software, this series is
one ascensore, l’impiego ottimale è nelle particularly suitable for system modernisa-
QUIX L

modernizzazioni degli impianti e in generale tion and, generally, for all up to 1m/s open-
in tutte le applicazioni fino ad 1m/s ad anello loop applications.
aperto. Simple, flexible programming, which can be
La programmazione, semplice e flessibile, managed using an alphanumeric keypad or
può essere gestita mediante tastiera alfanu- PC configurator, permits fast start-up of the
merica o configuratore per PC, e consente drive.
una rapida messa in servizio del drive.

Caratteristiche generali General specifications


 Alimentazione: Trifase 400Vac…480Vac,  Power supply: 3 x 400Vac…480Vac, 50/60Hz
50/60Hz  Motor power ratings from 3kW (4Hp) to
 Potenze motori da 3kW (4Hp) fino a 5,5kW 5.5kW (7.5Hp)
(7.5Hp)  Output frequency 500Hz
 Frequenza d’uscita 500Hz  Integrated braking module (optional external
 Unità di frenatura integrata (resistenza opzio- resistor)
nale esterna)  Programming keypad (Alphanumeric)
 Tastiera di programmazione alfanumerica  RS485 serial port (ModbusRTU, Jbus)
 Linea seriale RS485 (ModbusRTU, Jbus)  Up to 11 programmable I/Os
 Fino a 11 I/O programmabili  Motor parameters self tuning
 Autoratura parametri motore  Programmable and predefined V/f curves
 Curva V/f predefinita programmabile  Overload capability up to 200%
 Capacità di sovraccarico fino al 200%  Electronic thermal control for the motor
 Controllo termica motore  Multi-ramp and Multi-speed functions (sets
 Sequenze Lift integrate per il controllo freno e Linear, indipendent Jerk and S)
contattore  Integrated Lift sequence for brake and contac-
 Funzioni Multirampa e Multivelocità (Lineare, tor
Jerk indipendenti e ad S)  Interfacing with the most common field bus
 Interfacciamento ai più comuni bus di campo: interfaces: Profibus (Profidrive) - CANopen
ProfibusDP - CANopen - DeviceNet – DeviceNet
 Grado di protezione standard IP20 (opzione  IP20 protection degree as standard (drive
IP54 per montaggio dissipatore esterno) predisposition for IP54 mounting)
 SW di programmazione per PC “E@sy Drives”  Programming PC “E@syDrives” SW for simple
per una semplice messa in servizo commissioning
 Funzioni logiche programmabili integrate  Integrated logic functions

Tool per PC E@syDrives PC tool E@syDrives


 Configurazione Multidrop fino a 32 inverter  Multidrop configuration up to 32 inverter
 Lettura e Scrittura di tutti i parametri / comandi  Reading and writing of all the parameters / com-
 Configurazione attraverso pagine HTML mands
 Configurazione attraverso lista parametri  Configuration through HTML pages
 Funzione Trend recorder (Oscilloscopio)  Configuration through parameters
 Gestione file di configurazione  Trend recorder function
 Modalità di configurazione On-line / Off-line  Management of the configuration files
 On-line / off-line configuration modes

Opzioni e Accessori
 Scheda di espansione I/O
 Scheda Interfaccia ProfiBus
Options and Accessories
 I/O expansion card
 Filtri EMC dedicati (in conformità alla direttiva
 ProfiBusDP interface card
EN12015)
 Dedicated EMC filters (in compliance with EN12015)
 Induttanze di ingresso ed uscita  Input and Output chokes
 Resistenze di frenatura  Braking resistors
 Kit protezione NEMA 1  NEMA 1 type protection

Applicazioni Applications
 Modernizzazioni e nuove installazioni  New installation and Retrofitting
 Range di velocità fino a 1m/s ad anello aperto  Speed range up to 1m/s with open loop

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
25
Gefran Spa • Drive & Motion Control Unit
www.gefran.com

Variateurs Sensorless Sensorless- Inverter Sensorless

AVyL AC4 / BR4


QUIX-L est une série de commandes dé- Frequenzumrichter El QUIX -L es una serie de convertidores
diées au contrôle de moteurs asynchrones QUIX -L ist eine Reihe von Antrieben, zur diseñados para el control de los motores
de 3 à 5,5 kW pour ascenseurs. Kontrolle der Aufzugs-Asynchronmotoren von asíncronos de 3 a 5,5 kW para ascensores.
Grâce au logiciel spécial pour applications 3 bis 5,5 Kw. Gracias al software especial para aplicacio-
en ascenseur, l’emploi optimal est assuré Dank einer speziellen Software opitimiert für nes en ascensores, a su aplicación óptima

-BR4
par la modernisation des installations et, en Aufzüge, liegt der efefektivste Einsatz in der y a la modernización de las instalaciones y
général, de toutes les applications jusqu’à 1 Modernisierung von Anlagen und allgemein en general en todas las aplicaciones hasta 1
m/s à boucle ouverte. in allen Anwendungen bis 1m/s mit offnenem m/s con bucle abierto.
La programmation, simple et flexible, peut Regelkreis. La programación, simple y flexible, se puede
se gérer à partir d’un clavier alphanuméri- Die einfache und flexible Programmierung gestionar mediante un teclado alfanumérico
que ou d’un configurateur pour PC et permet kann mittels alphanumerischer Tastatur o un configurador para PC, y permite una
une rapide mise en service de la commande. rápida puesta en marcha del convertidor.

AVMs
oder PC Konfigurationsprogramm vorgenom-
men werden und ermöglicht den schnellen

and
Antriebseinsatz.

Caractéristiques générales Allgemeine Merkmale General specifications


Alimentation: Triphasée 400Vca...480Vca,50/60Hz
 Versorgung: dreiphasig 400 - 480 VAC,
 Alimentación: Trifásica de 400Vac…

Puissances des moteurs de 3 kW à 5,5 kW.
 50 / 60 Hz 480Vac,50/60Hz

AGyL
Fréquence de sortie 500Hz
 Motorleistungen von 3 bis 5,5 kW
 Potencias de motores de 3kW (4Hp) a 5,5kW

(7,5 Hp)

-AC4
Unité de freinage intégrée (résistance externe
 Ausgangsfrequenz 500 Hz

Frecuencia de salida de 500Hz

optoonal) Integrierter Bremschopper (Optional externer

Unidad de frenado integrada (resistencia

Console de programmation alphanumérique
 Widerstand)
opcional externa)
Ligne port série RS485 (Modbus RTU - Jbus) Alphanumerisch-Programmier-Bedieneinheit
 Teclado de programación con alfanumérico

Jusqu’à 11 E/S programmables
 Serielle RS 485 Schnittstelle (ModbusRTU,

QUIX L
Línea serie RS485 (ModbusRTU,Jbus)

Réglage automatique des paramètres du moteur
 Jbus) Hasta 11 E/S programables

Courbe V/f prédéfinie programmable
 Bis zu 11 I/O programmierbar
 Calibración automática de los parámetros del motor

Capacité de surcharge jusqu’à 200%
 Selbstadaptierende Motorparameter
 Curva V/f predefinida programable

Contrôle thermique moteur
 Programmierbare U/f-Kennlinien
 Capacidad de sobrecarga de hasta el 200%

AVyL
Séquences Lift intégrées pour le contrôle du
 Überlastfähigkeit bis 200 %
 Control térmico del motor

frein et contacteur Thermische Überwachung für Motor und
 Secuencias Lift integradas para el control de freno

AVRy
Fonctions multirampes et multivitesses
 Schaltschütz Funciones multirampa y multivelocidad

(Linéaire,Jerk indépen-dants et en S) Mehrfachrampen- und Mehrfachgeschwindikeit-
 (Lineal,Jerk inde-pendiente y con S)
Interface avec les bus de terrain les plus
 sfunktion (linear, Ruck und S-förmige Rampe) Secuencias Lift integradas y contactor

diffusés :ProfibusDP - CANopen - DeviceNet Integrierte Aufzugssequenzen
 Interfaz para los buses de campo más comu-

Degré de protection standard IP20 (équipe-
 (Bremse,Tür,etc.) nes: ProfibusDP - CANopen - DeviceNet
ment variateur pour montage en IP54) Anschluß an die gebräuchlichsten Feldbusse:
 Grado de protección estándar IP20 (predispo-

L.D. System (AGyL) L.D. System (AVyL)


SW de programmation pour PC “E@
 ProfibusDP - CANopen - DeviceNet sición del convertidor para montaje en IP54)
syDrives”pour une mise en service simple Schutzgrad IP20 (optional Schutzgrad IP54)
 SW de programación para PC “E@syDrives”

Fonctions logiques programmables intégrées
 para una puesta en marcha simple
Programmier-SW für PC E@syDrives, für die

einfache Inbetriebnahme Funciones lógicas programables integradas

PC tool E@syDrives Integrierte programmierbare Logikfunktionen



 En configuration multidrop j’usqu’à 32 variateurs Herramienta para PC E@
connectés PC-Konfigurator syDrives
 Ecriture et de tous les paramètres / commandes
 Configuration à l’aide de pages HTML
E@syDrives  Configuración “multidrop”de hasta 32 inverters
 Multidrop-Konfiguration,bis zu 32 Frequenzumrichter  Lectura y escritura de todos los parámetros/comandos
 Configuration par paramètres
 Lesen und Schreiben aller Parameter / Befehle  Configuración a través de páginas HTML
 Fonction scope
 Konfiguration über HTML-Seiten  Configuración a través de parámetros
 Gestion des fichers
 Konfiguration über Parameterliste  Función Osciloscopio “Trend recorder”
 Modes de configuration en ligne et hors-ligne  Gestión de los archivos de configuración
 Trend Recorder-Funktion (Oszilloskop)
 Konfigurationsdateienverwaltung  Modos de configuración on-line/off-line
 Online/Offline-Konfiguration
Options et Accessoires
 Carte d’expansion E/S Opciones y accesorios
 Carte Interface des entrées numériques à 120Vca Optionen und Zubehör  Tarjeta de ampliación de E/S
 Carte Interface ProfiBusDP  Tarjeta de interface de entrada digital de 120Vac
 I/O-Erweiterungskarte
 Filtres EMC spéciaux (conformes à la directive  Tarjeta de interface ProfiBusDP
 Erweiterungskarte Digitaleingänge mit 120 VAC
EN12015)  Filtros EMC específicos (de acuerdo con la Normativa
 Erweiterungskarte ProfibusDP Europea EN12015)
 Inductances d’entrée et de sortie
 EMV-Filter (nach EN12015)  Inductancia de entrada y salida
 Résistances de freinage
 Netzingangs- und Ausgangsdrosseln  Resistencia de frenado
 Kit protection NEMA 1  Bremswiderstand  Kit de protección NEMA 1
 Montagesatz für Schutzgrad NEMA 1
Appendix

Applications: Anwendungen Aplicaciones


 Modernisations et installations neuves  Modernisierungen und Neuinstallationen  Modernización y nuevas instalaciones
 Plage de vitesses jusqu’à 1m/s à boucle  Geschwindigkeitsbereich bis 1 m/s mit offenem  Velocidad de hasta 1m/s con bucle abierto
ouverte Regelkreis (sensorless)

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
26
Lift Control System Catalogues
SieiDrive

Regulation Board

Enable
Safety contacts

Connessioni stan-
K3M K2M K1M
8 DI 1 DO 1
QUIX L

Run Fwd src


10 DI 2

dard e configura-
9
Run Rev src
12 DI 3 Drive OK
11

zione di default
Freq Sel 1 src
14 DI 4
Fault reset src

del drive.
16 DI 5
DO 2

19
Brake cont
21

Drive standard 22 +24Vdc

connections and 18 COM-DI

20 024V
default configurations

Connexions standards et
configuration par défaut du
drive Power Board

Standardanschlußbelegung C

BR1
Conexiones estándar y con- Braking resistor U2/T1
K2M K3M

figuración por defecto del F1 K1M L1 V2/T2


3 Ph
U1/L1 Motor
convertidor 3 Ph
AC V1/L2
W2/T3

mains PE2
W1/L3
Brake
PE1

FR K2M K3M

- +

L01 L02 FR(R)

Brake cont

Dimensions
Wall mounting Mounting with external dissipator
M4 104 (4.09) 54.5 (2.15) 122 (4.80)

123 (7.84)

M4
M4
221 (8.70)
212 (8.35)

190 (7.48)

202 (7.95)
212 (8.35)
190 (7.48)

5 (0.2)
15.5 (0.61)
4.6 (0.18)

130 (5.12) 104 (4.09) 104 (4.09)


176.5 (6.95)

mm (inches) mm (inches)

Condizioni Ambientali Environmental Condition Conditions ambiantes


Alloggiamento IP20 (NEMA 1 opzionale), predisposizione drive Enclosures IP20 (NEMA type 1 option), drive predisposition Enveloppe IP20 (NEMA type 1en option), équipement varia-
per montaggio in IP54 for IP54 mounting teur pour montage en IP54
Temperatura ambiente Ambient temperature Température ambiante
0...40°C, +40°C…+50°C con derating 0 ... 40°C, +40°C…+50°C with derating 0...40°C, +40°C…+50°C avec déclassement
Altitudine Max 2000 m Altitude Max 2000 m Altitudine Max 2000 m (jusqu’à 1000 m sans réduction de courant)
(fino a 1000 m senza limitazioni di corrente) (up to 1000 m without current limitation) Normes et marques
Norme e Marchi Normative and marks CE conformes à la directive CEE sur les appareils en
CE conforme alla direttiva CEE sugli apparecchi a CE in compliance with CEE directives, for low voltage basse tension.
bassa tensione devices. UL, cUL conformes aux directives pour le marché Améri-
UL, cUL conforme alle direttive per il mercato Americano e UL, cUL in compliance with American and Canadian market cain et Canadien.
Canadese directives. Compatibilité CEM conformes à la directive EN12015, concernant la
EMC conforme alla direttiva EN12015, sulla compatibilità EMC in compliance with EN12015 electromagnetic compatibilité électromagnétique avec l'utilisation
elettromagnetica con l'impiego dei filtri opzionali compatibility directive, using optional filters. des filtres en option.

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
27
Gefran Spa • Drive & Motion Control Unit
www.gefran.com

AVyL AC4 / BR4


Input Data

-BR4
Drive Type - QUIX L 2030 2040 2055
Uln AC Input voltage [V] 400 V -15% … 480 V +10%, 3Ph
Fln AC Input frequency [Hz] 50/60 Hz ±5%
In AC Input current for continuous service

AVMs
(IEC 146 class 1):
- Connection with 3-phase reactor

and
@ 400Vac [A] 7.11 9.61 10.8
@ 460Vac [A] 6.47 8.76 9.1
- Connection without 3-phase reactor

AGyL
@ 400Vac [A] 10.2 13.0 16.9
@ 460Vac [A] 9.11 11.9 14.5

-AC4
Max short circuit power without line reactor 500 650 850
(Zmin=1%)

QUIX L
Output Data

AVyL
Drive Type - QUIX L 2030 2040 2055

AVRy
Inverter Output (IEC 146 class 1) [kVA] 5.20 7.00 9.01
Continuous service (@ 400Vac)
Pn motor (recommended output), (*)
@ 400Vac [kW] 3 4 5.5

L.D. System (AGyL) L.D. System (AVyL)


@ 480Vac [Hp] 4 5 7.5

U2 Max output voltage [V] 0.94 x Uln (AC Input voltage)


f2 Max output frequency [Hz] 500
I2n Rated output current (*) :
@ 400Vac [A] 7.50 10.1 13
@ 480Vac [A] 6.5 8.3 11.0

Iovld Inverter Output Overload (**) 12.58 17 21.83

fsw switching frequency (Default) [kHz] 8 8 8


fsw switching frequency (Higher) [kHz] 12 12 12

Derating factor:
Kt for ambient temperature 0.8 @ 50°C (122°F)
Kf for switching frequency 0.7 for fsw higher then default

(*) fSW=default; IEC 146 class 1 ; (**) Short term overload current, 170% of I2n (class 1) for 10s on 100s.

Umgebungsbedingungen Condiciones ambientales


Schutzart IP20 (optional NEMA 1), Encapsulado IP20 (NEMA 1 opcional), predisposición del con-
optional Schutzgrad IP54 vertidor para montaje en IP54
Umgebungstemperatur Temperatura ambiente
0...40°C, +40°C…+50°C mit Leistungsreduzie- 0 ... 40°C, 0 -40°C,+40°C...+50°C con reducción
rung Altura Max 2000 m (hasta 1.000 m sin limitaciones de corriente)
Appendix

Altitudine 2000 m Max Normas y marcas


(Bis 1000 m ohne Leistungsreduzierung) CE de acuerdo con la normativa europea sobre equi-
Kennzeichnungen pos de baja tensión
CE entsprechend CE-Richtlinien UL, cUL de acuerdo con las normativas para el mercado
UL, cUL entsprechend den amerikanischen und kana- de Norte América y Canadá
dischen Marktanforderungen EMC de acuerdo con la Normativa Europea EN12015,
EMV entsprechend CE - EN 12015 Richtlinie bei sobre compatibilidad electromagnética con la
Verwendung optionaler Filter utilización de filtros opcionales

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
28
Lift Control System Catalogues
SieiDrive

Codice di Identificazione Codici di Ordinazione


QUIX L

Identification Code • Code d'Identification Ordering Codes • Codes pour la Commande • Bestell-
Identifikationscode • Siglas Identificación Producto nummern • Códigos de Mandos

QUIX L (Programming keypad)

Code Type Rated power @400Vac Standard settings


On request QX3-2030-KBL 3.0kW Braking unit
QX3 2 040 K B L
S6L59 QX3-2040-KBL 4.0kW Braking unit
Series QUIX, 3-ph AC inverter S6L60 QX3-2055-KBL 5.5kW Braking unit

Drive mechanical dimensions


(example: size 2) Options and accessories
Drive kW size rating See Appendix
(example: 4.0 kW)
K Keypad included
B Integrated Braking unit
L LIFT software (specific
for Lift system controls)

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
29
Gefran Spa • Drive & Motion Control Unit
www.gefran.com

AVyL AC4 / BR4


Note :

AVyL
AVRy
-AC4
QUIX L
and
AGyL
-BR4
AVMs
L.D. System (AGyL) L.D. System (AVyL)
Appendix

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
30
Lift Control System Catalogues
SieiDrive

Il drive per gli impian- The Lift drive with


Regen Drive • AVRy

ti Lift con recupero di built-in power recovery


energia integrato The AVRy series inverter offers the latest
La serie AVRy offre la più evoluta tecnologia technology to meet the high demands of
per il settore del sollevamento civile. today’s civil lift engineering sector.

Una singola soluzione che oltre ad integrare It’s the single solution that provides cutting
il controllo per motori sincroni ed asincroni edge control for both asynchronous and
consente il recupero in rete di “energia puli- synchronous motors used in the lift industry.
ta” (distorsione armonica <4%), garantendo AVRy’s advanced features, including its
un considerevole risparmio sull’operatività “clean energy” recovery technology (harmon-
di impianto nonché massime prestazioni in ic resonance < 4%), and high performance
termini di dinamica e comfort. in terms of the dynamics and comfort of
installation, guarantee considerable savings
in operating energy costs.

Caratteristiche principali General Specifications


 Alimentazione: 3 x 400Vac…480Vac, 50/60Hz  Power supply: 3 x 400Vac…480Vac,
 Range potenze da 5,5kW (7,5 Hp) a 15kW 50/60Hz
(20Hp), @ 400Vac  Motor ratings from 5,5 (7.5Hp) to 15kW
 Cosphi unitario (20Hp), @ 400Vac
 Distorsione armonica < 4%  Unit cosphi operation
 La modulazione “Space vector” mantiene al  Harmonic resonance < 4%
minimo il livello del rumore.  “Space vector” modulation reduces noise levels
 Autoratura parametri motore to a minimum.
 Tastiera di programmazione integrata  Motor parameters self tuning
 Semplice utilizzo dell’apparecchio via:  Integrated programming keypad
- morsettiera  Easy use of the equipment via:
- tastierino user-friendly - terminal strip
- programma per PC di fornitura standard e - user-friendly keypad
linea seriale RS485 - PC programme and RS485 serial line as
- mediante un collegamento con bus di campo standard
(opzionale): INTERBUS-S, PROFIBUS-DP, - through field bus connection (optional): IN-
GENIUS, CANopen o DeviceNet. TERBUS-S, PROFIBUS-DP, GENIUS, CANopen
or DeviceNet.

Caratteristiche dedicate
Dedicated features
• Sequenza Ascensore
• Lift sequence
• Parametri in unità lineare
• Parameters in linear unit
• Parametri meccanici ascensore
• Lift mechanical parameters
• Generazione Rampa
• Ramp generation
• Controllo atterraggio (Landing control)
• Landing control
• Menù a utilizzo facilitato
• User-friendly menu

Condizioni Ambientali Environmental Condition


Alloggiamento IP20 (NEMA 1 opzionale) Enclosures IP20 (NEMA type 1 option)
Temperatura ambiente Ambient temperature
0...40°C, +40°C…+50°C con derating 0 ... 40°C, +40°C…+50°C with derating
Altitudine Max 2000 m Altitude Max 2000 m
(fino a 1000 m senza limitazioni di corrente) (up to 1000 m without current limitation)

Norme e Marchi Normative and marks


CE conforme alla direttiva CEE sugli apparecchi a bas- CE in compliance with CEE directives, for low voltage
sa tensione devices.
UL, cUL conforme alle direttive per il mercato Americano e UL, cUL in compliance with American and Canadian market
Canadese directives.
EMC conforme alla direttiva EN12015, sulla compatibili- EMC in compliance with EN12015 electromagnetic
tà elettromagnetica con l'impiego dei filtri opzionali compatibility directive, using optional filters.

Applicazioni Applications
 Range di velocità impianto fino a 5m/s ed oltre  Speed range up to 5m/s and beyond
 Motori Geared e Gearless  Geared and gearless

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
31
Gefran Spa • Drive & Motion Control Unit
www.gefran.com

AVyL AC4 / BR4


Le variateur avec Der Antrieb für El convertidor para

-BR4
récupération d’énergie Aufzugsanlagen instalaciones Lift con
La série AVRy offre la technologie la plus mit integrierter recuperación de ener-
évoluée dans le secteur de l’ascenseur pour Energierückgewinnung gía integrada
les personnes. Die Serie AVRy bietet fortschrittlichste La serie AVRy ofrece la más avanzada
Une solution unique qui, outre l’intégration Technologie für den Personen-Aufzugssektor. tecnología para el sector de los elevadores
du contrôle des moteurs synchrones et

AVMs
Eine einzige Lösung, die nicht nur Syn- particulares.
asynchrones, permet également de recycler chron- und Asynchronmotoren steuert, Una única solución que además de integrar
de “ l’énergie propre “ dans le réseau

and
sondern auch die Rückführung der Brems- el control para motores síncronos y asín-
(distorsion harmonique <4%), garantissant energie in das Netz ermöglicht (Oberwellen cronos, permite la recuperación en la red
par là-même un gain considérable sur le <4%), und somit erhebliche Einsparungen de “energía renovada” (distorsión armónica
fonctionnement de l’installation et d’excellen- beim Anlagenbetrieb und dabei maximale <4%), garantizando un considerable ahorro
tes prestations sur le plan du dynamisme et Leistungen in Sachen Dynamik und Komfort en el funcionamiento de la instalación, así

AGyL
du confort. gewährleistet. como unas prestaciones máximas en cuanto
a dinámica y adecuación.

-AC4
Principales caractéristiques Hauptmerkmale
 Alimentation : 3 x 400Vca...480Vca, 50/60Hz  Versorgung: 3 x 400 VAC…480 VAC, 50/60 Hz
Características principales
 Gamme de puissances comprises entre 5,5kW  Motorleistungsbereich von 5,5kW (7,5Hp) bis
 Alimentación: 3 x 400Vca…480Vca, 50/60Hz

QUIX L
(7,5Hp) et 15kW (20Hp), @ 400Vac 15kW (20Hp), @ 400Vac
 Einheitlicher cosφ  Gama de potencias de 5,5kW (7,5Hp) a 15kW
 Cosφ unitaire
(20Hp), @ 400Vac
 Distorsion harmonique < 4%  Oberwellen < 4%
 Cosfi unitario
 La modulation « Space vector » maintient le  Die “Space vector” Modulierung reduziert das
Geräuschniveau auf ein Minimum.  Distorsión armónica < 4%
niveau sonore à un minimum.

AVyL
 Selbstadaptiere