Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
I CHRONICLES 1–9
♦
A New Translation with Introduction and Commentary
by
GARY N. KNOPPERS
THE ANCHOR YALE BIBLE
Yale University Press New Haven and London
First published in 1974 by Doubleday, a division of Random House, Inc. First
1
Introducción
♦
I. Títulos
♦
El séptimo libro [de las Escrituras] es Dabreiamin, que es "Las palabras de los días", que
podemos llamar más concretamente, una crónica (χρονικόν) de toda la historia divina,
este libro se titula entre nosotros Paralipomenon Uno y Dos. (San Jerónimo, desde el
prefacio a su traducción de Samuel-Reyes [Fischer, 1984: 365])
Al igual que muchas otras obras del antiguo Cercano Oriente, el libro que conocemos
como Crónicas sin título fue originalmente escrito en forma anónima. Los títulos de
diversos dado al libro de los intérpretes de principios de proporcionar una visión
fascinante de cómo los antiguos vieron este trabajo. En el hebreo (rabínica) tradición,
citado por San Jerónimo, el libro se llama "el libro de los hechos [literalmente: letras] de
los días" (Seper Dibre hayyāmîm) 0.1 No está claro cuando el trabajo adquirió este
título. Este título también se encuentra en la Peshiṭta (Bacher 1895: 306). Para asignar el
nombre de Seper hayyāmîm Dibre a Crónicas, los intérpretes tempranos eran
probablemente influenciada por la tradición bíblica misma. Los autores de los Reyes de
vez en cuando citar perdido obras tituladas "el libro de los acontecimientos de los días de
los reyes de Israel" (Seper Dibre hayyāmîm lĕmalkê yiśrā ʾ El, por ejemplo, 1 Reyes
14:19) y "el libro de los acontecimientos de los días de los reyes de Judá "(Seper Dibre
hayyāmîm lĕmalkê yehuda, por ejemplo, 1 14:29 kilogramos; 15:7, 23). nombres similares
aparecen en Esther: "el libro de los acontecimientos de los días de los reyes de Media y
de Persia" (Seper Dibre ûpārās Maday hayyāmîm lĕmalkê; 10:2) y "el libro de los
registros, los acontecimientos de los días" ( hazzikrōnôt Seper Dibre hayyāmîm; 6:1).En
un caso, el libro de Crónicas se refiere a "el libro de los acontecimientos de los días del
rey David" (Seper lammelek Dibre hayyāmîm Dawid, 1 Crónicas 27:24). No hay consenso
de los expertos sobre la naturaleza de tales obras perdidas. Algunos piensan en los
anales reales, los registros oficiales del reinado de un rey determinado (por ejemplo,
Montgomery 1951: 43-44; Jepsen 1956: 54-60; Mettinger 1971: 38-40), mientras que otros
piensan de trabajos historiográficos o encuestas que puedan tener ha basado, en parte,
en registros oficiales o annals.2
1
Knoppers, G. N. (2008). I Chronicles 1-9: A new translation with introduction and commentary (iii).
New Haven; London: Yale University Press.
También hay que llamar la atención sobre una referencia sin precedentes en un Esdras
que "el libro de las historias sobre los reyes de Judá" (te biblio historoumenōn peri ton ton
basileōn tes Ioudaias, 1 Esd 1:31 [ET 01:33]). Como van der Kooij (1998: 108-9) señala, el
autor se refiere a sus lectores a material relacionado con las circunstancias de la muerte
del rey Josías, incluyendo los lamentos de Jeremías por Josías, que se encuentran en las
Crónicas (no en los Reyes). Más tarde, en el mismo versículo, cuando el autor se refiere a
sus lectores a otras acciones del rey, que incluye una referencia a "el libro de los reyes de
Israel y de Judá" (para biblio tonelada basileōn Israel kai Iouda, 1 Esd 1:31 [ ET
01:33]). La petición de este último también se encuentra al final de la narración del
cronista del reinado de Josías, "el libro de los reyes de Israel y de Judá" ( יׂשראל- ספר מלכי
;ויחודהMT 2 Cr. 35:27) y en la traducción de los LXX 2 Cr. 35:27, "el libro de los reyes de
Israel y de Judá" (Biblio basileōn Israel kai Iouda). La sugerencia de que la primera
referencia en un uno y treinta y un minutos Esd (con "el libro de las historias sobre los
reyes de Judá") es Crónicas tiene mérito, porque Crónicas, a diferencia de los Reyes,
centra la atención en el sur de la monarquía judaica, no en el el norte de la monarquía
israelita. No se puede eliminar la posibilidad, por supuesto, que la anotación se refiere a
algo escrito perdido historiográfica asumido por el autor. Sin embargo, la redacción de la
referencia parece ser cuidadosamente seleccionados.En las citas de su origen, los
autores de los Reyes regularmente hablan de "el libro de los reyes de Israel" (2 un y
dieciocho kilogramos; 10:34; 13:8, 12; 14:15, 28; 15:11, 15, 21, 31) y de "el libro de los
reyes de Judá" (2 Rey 8:23; 12:20, 14:18, 15:6, 36; 16:19; 20:20; 21:17, 25; 23:28,
24:5). Pero la situación es diferente en las Crónicas. Los autores de crónicas hablan de "el
libro de los reyes de Judá y de Israel" (2 Cr. 16:11, 24:27, 25:26, 28:26, 32:32) y de "el
libro de los reyes de Israel y de Judá "(2 Crónicas 27:7, 35:27, 36:8). En un caso se hace
referencia a "el libro de los reyes de Israel" (2 Crónicas 20:34; nota textual a 9:1). Una
fuente de la referencia a "el libro de los reyes de Judá" no aparece, que yo sepa, en
cualquier lugar en Crónicas. En otras palabras, el autor de un Esdras no está copiando el
lenguaje formulista de una citación de la fuente que se encuentran en otro lugar en
Crónicas.Si la referencia en un treinta y uno después de la una Esd es el libro de las
Crónicas, específicamente en cuenta el cronista de la monarquía Judahite, la citación de
la fuente se anticipa a los títulos dados a Crónicas en el Códice Alejandrino de la LXX y
en el Peshiṭta (véase más adelante).
Aparte de las obras cuyos títulos se asemejan a los destinados al libro de las Crónicas,
hay obras que hacen referencia a su nombre exacto. Ambos Esth 02:23 y 12:23 Neh
mencionan "el libro de los acontecimientos de los días" (Seper Dibre hayyāmîm). Si la cita
en Nehemías se refiere al libro bíblico de Crónicas es muy discutido. Los rabinos pueden
haber pensado así, dado el contexto en Nehemías (en referencia al registro de los levitas,
un tema típico de Crónicas), pero la mayoría de los comentaristas modernos entienden "el
libro de los acontecimientos de los días" para referirse a un contrario perdió
historiográfica o cronógrafo work.3 Es interesante observar que en el momento del
período Neo-Babilónico, escritos históricos se estaban compuestos (por ejemplo, la
Crónica Babilonia serie) que se basó en una variedad de fuentes, tales como listas de los
reyes y las inscripciones conmemorativas. En el último período helenístico persa o
temprano, obras como "el libro de los registros, los acontecimientos de los días" (Esth 6:1)
y "El libro de las memorias" (SEPAR dokrānayyā ʾ; Esdras 4:15) bien podría han sido
entendidos como obras historiográficas (Seters Van 1983: doscientos noventa y dos-
trescientos uno). Lo mismo podría decirse de "el libro de los acontecimientos de los días"
(Seper Dibre hayyāmîm) en Nehemías 12:23. Pero cualquiera que sea el referente preciso
para la obra citada en Neh 12:23 Seper el título hayyāmîm Dibre sí es significativo, lo que
indica que Crónicas es un libro que trata de alguna manera con el pasado.
Hay otro título asociado a Crónicas en el Talmud de Babilonia: "el libro de las
genealogías" (Seper yôḥāsîn; Pesaḥ b. 62b.). Esta nomenclatura puede referirse, sin
embargo, un comentario sobre Chronicles.4 Las genealogías en Crónicas y en otros libros
bíblicos eran populares en la Antigüedad tardía, porque los nombres que figuran dentro de
estos linajes se piensa que llena de significado (Peltonen 1996: 18-21; Kalimi
1998a). Estos nombres y los patrones de los nombres fueron interpretados
simbólicamente, homiletically o alegóricamente (por ejemplo, Midr. Rut 2:1-2). De hecho,
según un punto de vista rabínico, el libro de Crónicas fue sólo para ser interpretado
midrashically (Midr. Lev. 1:3). Al hablar de los Sabios extensos comentarios sobre la
benjaminita linajes que empiezan por "Y Azel tuvo seis hijos" (1 Crónicas 8:38) y
terminando con "estos son los hijos de Azel" (1 Crónicas 9:44), Mar Zutra declaró
que ellos "estaban cargados con cuatrocientos camellos de interpretaciones exegéticas"
(n. Pesaḥ. 62b). En este contexto, es ciertamente relevante que Crónicas Targum
comienza con la introducción, "Este es el libro de las genealogías, los acontecimientos de
los días de la antigüedad." Tanto 62b Pesaḥim y el Targum así llamar la atención sobre
uno de los trabajos distintivos, y quizás lo más infame, características: Su primeros nueve
capítulos consisten casi en su totalidad de las genealogías.
La nomenclatura estándar para Crónicas en la Septuaginta (LXX), Paraleipomena (τὰ
Παραλειπόµενα), "dejó las cosas a cabo," pone de manifiesto otra temprana comprensión
de la obra. Crónicas fue escrito para registrar los eventos al margen de la historia bíblica
anterior. En este sentido, la LXX es seguido por el etíope (Grébaut 1932) y el tratado
pseudo-Atanasio "Sinopsis sacrae Scripturae." Esta línea de interpretación también
supone que el libro fue escrito para registrar los acontecimientos anteriores al margen de
la historia bíblica. Crónicas se entiende que en paralelo, en cierto sentido, desde Génesis
hasta Reyes. Obispo Teodoreto de Ciro (ca. 455 dC) representa esta tradición, cuando
comenta:
El comienzo del libro de Paraleipomena hace que el tema claro. Lo que el escribano real
[el redactor de Samuel y Reyes] se omite, el autor que asumió esta tarea específica
establecidos, utilizando muchos de los libros de la profecía como fuentes.Gran parte de lo
que estaba escrito en los libros que en armonía con estos eventos (en 1-2 Crónicas], a fin
de poder demostrar su coherencia histórica. Comienza en el principio con una genealogía,
para así mostrar de forma concisa cómo todos los grupos de la humanidad surgió de un
hombre (Fernández Marcos y Busto Saiz 1984: 244).
El título de Crónicas en el Códice Alejandrino es más amplio: "Las cosas se omite sobre
los reyes de Judá." Códice Alejandrino es seguido por el Peshiṭta, que lee el título de "El
Libro de las Crónicas, Es decir, el Libro recordando los días de los Reyes de Judá "(W.
Barnes, 1897: 1). Es interesante observar que San Agustín (chr Doctr.. 2.13.26) entiende
el título Paraleipomena en la Septuaginta similar cuando habla de "cuatro libros de los
Reyes y dos de las Crónicas, que no son consecutivos a los Reyes, pero que se refieren
los eventos paralelo a los Reyes. "Códice Alejandrino, San Agustín, y por lo tanto la
Peshiṭta evidencian otra de las características distintivas de las Crónicas. En la
representación de la era de las monarquías duales, el cronista, a diferencia del
deuteronomista (el autor de Josué hasta 2 Reyes), concentra su atención en Judá. El
trabajo no se relaciona ninguno de los eventos internos que ocurren en el reino del norte a
menos que estos acontecimientos afectan de alguna manera sobre los acontecimientos
en el reino del sur. Al concentrarse en Judá, Crónicas presenta muchos incidentes que no
se encuentran en Kings. Mediante el empleo de estos títulos descriptivos, los traductores
de la LXX, seguida por Teodoreto, San Agustín, la Peshiṭta, y otros, tratan de explicar la
existencia de dos paralelas obras literarias-Génesis hasta Reyes (o simplemente los
Reyes) y Crónicas. Lo que omite la primera, las fuentes de este último.
La postura de la LXX no hace justicia, sin embargo, otro aspecto de la labor del cronista:
su reescritura de obras anteriores bíblica (VII.A abajo). Además de proporcionar
información no incluida en anteriores libros bíblicos, Crónicas reorganiza, vuelve a
trabajar, y los comentarios sobre porciones selectas de estas obras. Esto puede ayudar a
explicar por qué San Jerónimo ofrece una denominación alternativa a la de los
LXX. Lamentablemente, el comentario de Jerónimo sobre Paraleipomena como "crónica"
no ha sido generalmente bien entendido. Jerónimo reconoció que "el libro de los
acontecimientos de los días" que se manifiesta tanto en las características sinópticas y
nonsynoptic. Las porciones sinóptica de Crónicas veces abreviar o fragmento bíblico
anterior texts.5 El trabajo proporciona un registro continuo de personas y eventos, sin bien
una declaración del propósito del autor considera o adorno ornamental. Si bien la
Hexateuch representa ciclos, legisladora, pereginations, y conquistas, Crónicas contiene
sólo linajes y anécdotas. Algunas de las genealogías son un extracto de las anteriores
fuentes bíblicas, mientras que otros no lo son. El libro carece de los cuentos de gráficos
de la vida privada de David se encuentra en Samuel y las muchas leyendas proféticas que
se encuentran en Kings.La parte expositiva de centrar la labor del Cronista, en su mayor
parte, de las acciones públicas de los monarcas que residían en Jerusalén.
Al hablar de "las cosas del día" como una crónica, Jerónimo identificado el libro con un
cierto género de la historiografía conoce a él en su propio contexto histórico (Knoppers y
Harvey 2002). clasificación de Jerome fue informado, sin duda, por su conocimiento de
una obra contemporánea, la Crónica (Cronica), escrito por el historiador Eusebio iglesia,
una obra de Jerome mismo había embellecido y updated.6 Eusebio diseñado su crónica a
ser un resumen sincrónico del antiguo Cercano Oriente , griega, romana, y el pasado
bíblico del nacimiento de Abraham hasta aproximadamente 325 ce, el vigésimo año del
reinado de Constantino (J. Kelly, 1975: 72-75; Mosshammer 1979). Basándose en los
trabajos anteriores de Suetonio, así como de otras fuentes, Jerónimo amplió esta reseña
histórica de la última parte del siglo IV (378 dC) 0.7 Teniendo en cuenta que Crónicas
comienza con Adán y continúa hasta el exilio de Babilonia (586 aC) y el decreto de Ciro
(538 aC), la elección de Jerónimo de la terminología era apto. Su descripción del libro
como una "crónica de toda la historia divina" los intentos de hacer justicia al alcance de la
cobertura del libro. Es interesante observar que la naturaleza condensada de la obra
también fue reconocida por Isidoro de Sevilla (ca. 602-36 dC):
Lo que se llama en griego Paraleipomenon somos capaces de llamar a [los libros] de los
asuntos omitidos o la permanencia, ya que las cosas que se omitieron o no plenamente
informado en la Ley o los libros de los Reyes se encuentran en este libro que figura de
forma concisa y breve. (Origin. 6.2.12)
descripción de Jerónimo de Paraleipomena también reconoce implícitamente una
distinción entre la labor bíblica y la de Eusebio. A diferencia de la crónica de Eusebio y
Jerónimo, que sincroniza la historia sagrada y secular hasta la época de Darío I, el libro
bíblico resume la historia divina. El título de San Jerónimo dio a Seper Dibre hayyāmîm-
Cronica-soportado, pero no prevaleció hasta épocas más recientes (Knoppers y Harvey
2002). La obra más conocida en la tradición hebrea como "el libro de los acontecimientos
de los días" que ahora se conoce en las traducciones modernas como el libro de
Crónicas.
La división de las Crónicas en dos libros, 1 y 2 Crónicas, no es original. El marginal
(Masora) notación para una 27:25 Chr. identifica este versículo como el punto medio del
libro de Crónicas. El final de 2 Crónicas (y no 1 Crónicas) contiene las anotaciones
Masorético final. La distinción entre el 1 y 2 Crónicas fue presentado por los traductores
de la LXX. Como Freedman (comunicación personal) señala, la división en dos partes
pueden haber sido ocasionados por la longitud del libro. Al igual que Samuel (24.302
palabras) y Reyes (25.424 palabras), que fueron cada partitoned en dos libros, Crónicas
(24.058 palabras) es una de las más libros en el Bible.8 Es de suponer que con la
expansión de ortografía (en griego utiliza un sistema vocálico completa ) y la expansión de
palabras (para transmitir el sentido del hebreo), puede haber sido conveniente dividir
estos largos obras hebreas en dos.En cualquier caso, la partición de los traductores se
introdujo sensibles al contenido y organización de los trabajos. Los traductores de
Alejandría terminó la primera parte de Crónicas con los anuncios de finales de reinado de
David (1 Crónicas 29:26-30) y comenzó la segunda parte con el reinado de Salomón, hijo
y sucesor de David (2 Crónicas 1). La división LXX entre 1 y 2 Crónicas finalmente resultó
ser influyente.Fue gestionada por otras traducciones, más adelante. En el siglo XV, la
división del libro en dos partes empezaron a ser introducidos en las ediciones de la Biblia
hebrea.
II. La relevancia de la crítica textual
♦
Es fundamental para el estudio de cualquier obra literaria, especialmente una obra literaria
antigua, es la colación de los manuscritos y las tradiciones textuales.Cuando se trabaja a
través de este comentario, los lectores se dará cuenta de que mucha atención se le ha
dado a las variantes entre los manuscritos. Esta consideración cuidadosa a la crítica
textual es intencional. No poseemos el texto original hebreo de todos los libros bíblicos,
sólo tenemos copias posteriores. Por otra parte, Crónicas, al igual que otros libros
bíblicos, también se tradujo y se transmite en varios otros idiomas. En este sentido, el
texto de las Crónicas nos viene en una variedad de formas más adelante-griego, latín,
arameo, árabe, Bohairic, etíope, armenio y siríaco. También hay tradiciones manuscrito
múltiples y diferentes dentro de una versión determinada (por ejemplo, la LXX). Por lo
tanto, el cotejo, la comparación y evaluación de los manuscritos existentes y las
tradiciones textuales son fundamentales para escribir un comentario. El establecimiento
de un texto es un requisito previo para el estudio crítico de dicho texto. La cuestión de la
crítica textual es especialmente grave en el caso de una obra tardía, como Crónicas, que
vuelve a utilizar los primeros escritos bíblicos, porque los muchos textos del autor (s)
empleado de los primeros libros a veces no coinciden con el texto recibido Masoreta de
los libros (III B y C abajo).
A. EL IMPACTO DE LA Rollos del Mar Muerto
Antes de evaluar el valor de cada una de las versiones principales de las Crónicas, que
será útil para estudiar los principales acontecimientos ocurridos en la crítica textual,
específicamente el efecto del manuscrito encuentra en el desierto de Judea en cómo los
investigadores ver variantes entre los testigos del texto bíblico. En su encuesta de ayuda,
Tov (1992b: 11-47, 155-63) hace un pre-1947 y un puesto de 1947 la distinción en la
historia de la beca. Esta distinción reconoce la gran importancia de los Rollos del Mar
Muerto para la crítica bíblica. Antes de este descubrimiento monumental, la erudición se
había dividido entre dos perspectivas importantes sobre la relación entre el hebreo y el
griego a los testigos del texto bíblico. Gran parte del debate se centró en la naturaleza y la
historia de la LXX.
Al igual que con la crítica de textos de otros libros bíblicos, el estudio de las Crónicas ha
estado dominada por dos enfoques fundamentalmente diferentes de la LXX. Un enfoque,
resumido en la obra de Paul Kahle (1915, 1959), trata a los testigos griega como
esencialmente targum o midrashes de las Escrituras Hebreas. El texto hebreo, aunque
originalmente se derivan de muchos manuscritos diferentes, y que muestran muchas
variantes, se ve como se haya estabilizado mucho antes del momento de la Masoretes.9
medievales En esta reconstrucción influyentes, las versiones-el Antiguo Griego, antiguo
latín, arameo, siríaco, armenio, árabe, etíope-y se consideran útiles principalmente por
dos razones. En primer lugar, proporcionar lecturas variante que ilumine palabras hebreas
enigmático o problemático y frases. En segundo lugar, las versiones de divulgar la historia
de la interpretación de los libros bíblicos. Muchos especialistas en Crónicas han sido
simpatizantes de enfoque básico Kahle. De hecho, puede que no sea demasiado
exagerado decir que casi todos los comentaristas recientes sobre la cuota de Crónicas su
perspectiva hacia las versiones.
El más famoso defensor del enfoque alternativo, Paul Anton de Lagarde (1863, 1882),
mucho mayor hincapié en las contribuciones de las versiones para la crítica textual y para
la comprensión de la historia recensional de los libros bíblicos.Lagarde afirmó que se
podría reconstruir arquetipos de recensiones en el texto griego antiguo de la masa de los
testigos griego. Después de haber logrado una identificación de la varietas Trifaria
mencionado por Jerónimo, uno en última instancia podría aspirar a la reconstrucción de la
original traducción al griego antiguo. Desde allí se puede establecer comparaciones
significativas con el MT.Para aquellos que se han suscrito a la teoría de Lagarde, la LXX
es importante no sólo porque en ocasiones los suministros lecturas alternativas a las MT y
proporciona información sobre la historia de la exégesis, sino también porque proporciona
la evidencia para el hebreo (y arameo) los textos bíblicos que difieren de las conserva en
el MT.
El estudio de los manuscritos bíblicos de Qumrán, en particular 4QExodB,
4QpalaeoExodm (Sanderson 1986), 4QNumb (Jastram 1992), 4QJosha (Ulrich, 1994;
1995), 4QJudga (1992b Trebolle Barrera, 1995), 4QSama (Cruz 1964; Ulrich 1978) ,
4QSamb, 4QSamc (Ulrich, 1979), 4QKgs (Trebolle 1992bc, 1995), 4QXIIc (Fuller, 1992), y
4QJerbd (Janzen 1973; 1989; Tov 1976), ha presentado pruebas para decirle a la validez
de Lagarde básicos approach.10 En este Al respecto, los académicos a comienzos del
siglo XXI se encuentran en una posición mucho más privilegiada que sus contrapartes de
un siglo antes. El manuscrito encuentra en Qumrán, Rollos del Mar Muerto, los estudiosos
han aportado con una comprensión sin precedentes en el desarrollo del texto bíblico en
los últimos siglos aC y los primeros siglos ce11 Sin duda, el panorama es más complicado
de lo que Lagarde previsto debido a las diferentes tipos de textos representados en la
selección de los manuscritos bíblicos rabínica. Ahora es evidente que al menos algunos
de los más antiguos textos griegos de determinados libros bíblicos fueron traducidos de
un texto hebreo que no coincidían con la base del texto de la recensión más tarde
rabínica. El análisis de varios de los manuscritos bíblicos de Qumrán también ha apoyado
la opinión de que el antiguo griego se sometieron a una serie de recensiones de ponerla
en mayor conformidad con un desarrollo paralelo en el texto hebreo.
Por desgracia, los descubrimientos de Qumrán no incluyen copias múltiples de las
Crónicas. Sólo un texto fragmentario del libro fue encontrado entre los Rollos del Mar
Muerto. Este fragmento de la Cueva 4 (4QChr) ha sido recientemente publicado por
Trebolle Barrera (2000). Pertenece a 2 Cr. 28:27-29:3 y contiene sólo once palabras
completamente legibles. El texto proporciona una pocas variantes al MT y al menos una
variante en que tanto la MT y la LXX de Crónicas y Reyes (notas de texto a 2 Cr. 28-
29). Los descubrimientos relacionados con el texto de Esdras fueron un poco más
amplia. Los fragmentos de Esdras 4:2-6, 9-12 y 05:17-06:05 se encontraron en la Cueva 4
(4QEzra). En una publicación preliminar de estos fragmentos, Ulrich (1992b) demuestra
que sus lecturas están muy cerca de la MT. Hay algunas variantes entre estos textos y
sus homólogos canónica. A pesar de la escasez de manuscritos de Qumrán encuentra
directamente relacionada con los textos de las Crónicas y Esdras, las ideas más grandes
ofrecen los Rollos del Mar Muerto en la historia del texto bíblico proporcionan los eruditos
con más herramientas precisas para hacer frente a la serie de variantes que ya
estaban sabe que existen testigos en el griego, hebreo y latín de las Crónicas. Mediante el
análisis de manuscritos nuevos, volviendo a analizar los manuscritos antiguos, y
reconociendo la existencia de distintas tradiciones textuales, los críticos textuales son
considerablemente ayudados en sus tareas principales de la recensión (recensio), el
examen (EXAMEN), y la enmienda (emendatio) .12
El estudio de los Rollos del Mar Muerto tiene ramificaciones que van mucho más allá de la
disciplina de la crítica textual. Muchos críticos bíblicos tradicionalmente han distinguido
entre dos tipos diferentes de estudio bíblico: la crítica superior e inferior de la
crítica. Superior de la crítica ha incluido el estudio histórico, crítico de la redacción, la
crítica de fuentes y crítica de las formas, entre otros. En contraste con estos intentos
complejas y especulativas necesariamente para reconstruir el desarrollo de un texto junto
con su contexto histórico y literario, la crítica se ha limitado a menor denota la crítica
textual-el intento de recuperar un texto bíblico lo más cerca posible de los escritos
originales. El supuesto principal de muchos críticos textuales que las variaciones entre el
hebreo y las versiones debían explicarse simplemente por los cambios en la transmisión
de un error involuntario copista establecido en texto, parafraseando, el descuido, la
asimilación, la inexactitud en la traducción, enmendaduras teológico-ha sido en tela de
juicio. Las variaciones entre los testigos de un libro dado también podría reflejar las
diferentes etapas en la composición del libro.
Con la constatación de que los testigos textuales proporcionar evidencia significativa para
el desarrollo del texto bíblico en sí, las categorías de la crítica superior e inferior de las
críticas se han difuminado, si no obsoleta. firme y fija límites entre el trabajo de autores,
editores, y los escribas son a veces difíciles de discernir (A. Brooke 1992).Cuanto más
corto (LXX, 4QJerbd) y largo (MT, 2QJer, 4QJerac) los textos de Jeremías proporcionar,
por ejemplo, pistas importantes para la historia redaccional de este libro (Janzen 1973:
127-35, 1989; Goldman 1992; Tov 1992b: 319 -27).Muchas de las variantes entre los más
largos y más cortos Jeremías no constituyen alteraciones esporádicas o tendenciosa de
un texto estándar y fijo, sino que forman auténticos testigos en su propio derecho a las
diferentes tradiciones textuales en la historia del libro de Jeremías. Las lecturas más corta
de la LXX y 4QJerbd reflejan una etapa más temprana en el proceso de edición y redactar
el texto bíblico que se refleja ni en el texto rabínico recibidas (MT) o de los otros
fragmentos de Jeremías (2QJer; 4QJera) de Qumrán.
Estudio de los Rollos del Mar Muerto y de la LXX ha proporcionado los estudiosos con
otra perspectiva sobre la historia de los textos bíblicos. La diversidad de lecturas dentro
de una tradición manuscrita dada de un libro en particular puede aclarar la historia de la
composición de ese texto. El TM y la LXX de Daniel, por ejemplo, puede pertenecer a la
misma tradición textual, pero manifiestan algunas variantes importantes, especialmente
en Daniel 4-6. En Daniel 4 y 6, la MT es considerablemente más corta que la LXX, pero
en Daniel 5, la LXX es considerablemente más corto que el MT. En este caso, la
explicación más convincente de las variantes entre la MT y la LXX es que cada versión ha
incorporado su propio conjunto de secundaria readings.13 En otras palabras, la MT y la
LXX han ampliado cada una edición anterior de Daniel en común dos direcciones
diferentes (Ulrich 1992a: 283-91). Por lo tanto, las discrepancias entre los manuscritos
dan testimonio de la evolución de secundaria dentro de las dos tradiciones textuales. En
diferentes formas de Jeremías y Daniel, tanto aportar la prueba empírica para el
crecimiento dentro de los libros bíblicos en los siglos antes de nuestra era. O dicho de otra
manera, uno tiene que lidiar con una pluralidad de textos bíblicos antes de nuestra era. B.
LOS TESTIGOS DE VARIOS EN EL TEXTO DE LAS CRÓNICAS
Puede ser conveniente comenzar con una discusión de las versiones y su valor para
reconstruir el texto de las Crónicas. En una sección posterior (III) se ocupará de cómo el
estudio de los testigos (versiones y algunos manuscritos de Qumrán) a otros textos
bíblicos pueden arrojar luz sobre los textos sinópticos en Crónicas. A lo largo del siglo
pasado, los estudios de crítica textual han aclarado muchas características de las
versiones de las Crónicas. Sin embargo, aún queda mucho trabajo por hacer; integral
ediciones críticas de Paraleipomena (las crónicas griegas), la Peshiṭta siríaco, armenio, y
otras versiones de las Crónicas, o no han sido ejecutadas o aún no están
disponibles. Algunas ediciones disponibles son más confiables que others.14 información
básica sobre las contribuciones específicas que algunas de las versiones podría aportar a
nuestra comprensión de las Crónicas tanto, es incompleta. Algunos se han logrado
avances, sin embargo, en la aclaración de la naturaleza y la fecha de las dos traducciones
de la LXX Crónicas. Desde la LXX se piensa generalmente para ser el testigo más
importante en el texto de las Crónicas, aparte de la propia MT, puede ser útil comenzar
por examinar las dos formas de Crónicas en la LXX-las crónicas griegas y el libro de
Esdras 1 (Esdras α). La naturaleza y el valor de las otras versiones a continuación, se
dirigió brevemente.
La obra apócrifa de 1 Esdras contiene 2 Cr. 35:1-36:23, Esdras (incluyendo 1:21-22 y
03:01-05:06) y Neh 7:73-8:12 en forma continua. A excepción de un fragmento en su
cierre, 1 Esdras Esdras completa la narración que se encuentran en Neh 8:13-18.El
antiguo historiador judío Josefo (Ant. 11.1 a 158) sigue el orden de 1 Esdras Nehemías a
través de ocho (incluyendo la celebración de Sucot, la Fiesta de los Tabernáculos), con lo
que dar testimonio de la utilización de un Esdras en la antigüedad. La otra traducción de
las Crónicas, las crónicas griegas o Paraleipomena, en gran parte sigue la secuencia y el
contenido del hebreo, aunque le falta (en el Codex Vaticanus: Uncial B) 1 Crónicas 1:11-
16, 17b-24a, 27b (notas de texto) . Crónicas LXX contiene también una serie de
adiciones, agrupados cerca de su extremo (2 35:19 Paraleipomenon a-d, 36:2 a-c, 5-d)
.15 Estas adiciones se diferencian de Crónicas MT y sólo se asemejan a Crónicas LXX en
parte. Los estudiosos controversia si estas adiciones fueron en hebreo Vorlage del
traductor (RW Klein 1967; 1968) o fueron tomados de un testigo luciánica al libro griego
de Reina (Allen 1968; 1974a: 214-17). En cualquier caso, las adiciones, como los del libro
de Daniel, proporcionan evidencia de la evolución de secundaria dentro de una sola
tradición textual.
Las dos traducciones griegas importantes diferencias en el estilo. Considerando que uno
Esdras está escrito en griego elegante e idiomáticas, el LXXB de las Crónicas, Esdras y
Nehemías es una traducción literal, escrito en griego nonidiomatic (Torrey 1910: 11-36,
82-87; Attridge 1984; Z. Talshir 1999). Esta traducción muy literal, cuando retroversión al
hebreo, es a menudo cerca de la MT.Los estudiosos han debatido durante mucho tiempo
las relaciones entre las dos versiones griegas de la MT y cada other.16 Hay básicamente
tres posiciones.Algunos eruditos creen que una Esdras representa la traducción más
antigua y más fiable de las Crónicas, Esdras y Nehemías. Howorth (1893b: 13-14)
sugiere, por ejemplo, que un Esdras representa el verdadero (Alejandría) LXX. Thackeray
(1909: 13) en gran parte está de acuerdo: 1 Esdras es "el primer intento de presentar la
historia de la Vuelta, con un vestido griego." Para estos analistas, 1 Esdras, como un
fragmento de una obra mayor, es de primordial importancia para la recuperación el griego
antiguo de Crónicas, Esdras y Nehemiah.17
Un segundo grupo de comentaristas de los avances de una evaluación muy diferente de 1
Esdras. Fritzsche (1851), Keil (1873), conductor de Samuel (1914: 553-54), y Eissfeldt
(1965: 574-76) citan el estilo libre de 1 Esdras, así como sus ventajas (por ejemplo, la
historia de los tres jóvenes en 1 Esd 03:01-04:57) para afirmar que una Esdras es una
recopilación de los textos bíblicos extraídos de las Crónicas, Esdras y Nehemías. Esta
teoría ha sido revivido por Williamson (1977b: 12-36, 1996), Eskenazi (1986), Gardner
(1986: 18-27), Blenkinsopp (1988: 70-71), van der Kooij (1991ab), Zipora Talshir ( 1984,
1999), y McKenzie (1999a) en los nuevos form.18 Un tercer grupo de estudiosos presenta
una versión modificada de la opinión del segundo grupo. Torrey (1896, 1906: 116-41;
1907abc, 1945: 395-410), Bayer (1911: 13-29), Walde (1913: 108-9), Bewer (1922),
Tedesche (1928: 12-13) , Rodolfo (1949: xi-xiii), y Mowinckel (1964: 7-28) vista 1 Esdras
como una obra literaria que se se basa en una versión anterior griega de las Crónicas,
Esdras y Nehemías. Esta teoría asume la existencia de una primera traducción griega, la
Vorlage de 1 Esdras, que es de otra manera se pierde (Jellicoe, 1968: 291).
Un comentario sobre Crónicas no es el lugar adecuado para tratar de resolver todas las
cuestiones muy complicadas que participan en la composición de una Esdras.Puede ser
útil, sin embargo, hacer algunas observaciones sobre los contornos del debate actual. En
primer lugar, han visitado la página 1 Esdras simplemente como una recopilación (o como
reescribir la Biblia) no es satisfactoria, porque sus contenidos no pueden ser derivados de
las Crónicas, Esdras y Nehemías. La historia de los tres jóvenes y el retorno a Jerusalén
(1 Esd 03:01-05:06), una de las principales características de la obra, no tiene paralelo en
las Crónicas, Esdras y Nehemiah.19 Para sostener la teoría, los defensores tienen que
reconocer que el autor dibujó material de Crónicas, Esdras y Nehemías, reorganizado
algunas secciones, otras reescribió, y añadió una cantidad significativa de material
nuevo.
En segundo lugar, tanto en MT Esdras-Nehemías y Esdras 1 muestran signos de
secundaria development.20 gusta TM y LXX Esdras Nehemías, Esdras 1 se caracteriza
por una serie de ventajas y conflations.21 gusta MT (y LXX) Esdras, Esdras 1 exhibe
algunos trastorno en su secuencia de Esdras pericopes.22 de 1 y Crónicas, Esdras
Nehemías, en su forma actual, se desarrollan las colocaciones. En su orden de perícopas
y en su contenido, 1 Esdras difiere más a menudo que uno podría suponer a partir de
Ezra.23 Esto hace que la determinación de la relación original entre estos trabajos una
tarea muy compleja. Debido a su incorporación de perícopas secundaria y su trastorno
ocasional, tanto Esdras-Nehemías y Esdras 1 presentan enormes desafíos para la
interpretación.
En tercer lugar, algunos participantes en el debate han colapsado consideraciones
literaria y textual. Incluso si la teoría de compilación representa la mejor explicación de la
evidencia literaria, esto no quiere decir que uno Esdras no tiene un valor de texto para
reconstruir el texto original de las Crónicas, Esdras y Nehemías.Comparación detallada de
1 Esdras, Crónicas LXX, MT y Crónicas, Esdras y Nehemías, demuestra el valor de
algunas lecturas en 1 Esdras. En las secciones en las que uno Esdras es paralela a la
hebrea de las Crónicas, Esdras y Nehemías, 1 Esdras es más corta en más de
cuatrocientas palabras (R. Klein, 1966: 3).corroborante de apoyo para muchas de las
desventajas de una Esdras se encuentra en las Crónicas griego, el siríaco, y las porciones
sinóptica de 2 Reyes (R. Klein, 1966: 23-76). Por otra parte, la traducción de un Esdras,
cuando retroversión al hebreo, no siempre la aproximación de las MT. Hay variantes
importantes entre los dos (Tedesche 1928: 22-25). Parece poco probable que Esdras es
simplemente una abreviación de su (MT) Vorlage. Tampoco se puede sostener con
seguridad, dadas las diferencias entre el griego y Crónicas Esdras 1, que el 1 Esdras es
una traducción de las Crónicas LXX. Ralph Klein (1969) también muestra, frente a Walde
(1913: 142-48) y Allrik (1954a), que el 1 Esdras 5 veces conserva una forma más antigua
de la lista en Esdras 2 que se manifiesta tanto en el hebreo (TM) o el griego (Esdras β)
forma de Esdras. En resumen, una Esdras tiene un valor en texto crítico,
independientemente de la propia visión de su creación.
En cuarto lugar, uno de los principales argumentos por los defensores de la hipótesis
fragmentaria es débil, es decir, que el comienzo y el final de una Esdras llevar las marcas
de ser extraído de una obra mucho más tiempo. tratamientos literarios de 1 Esdras han
conseguido demostrar que el trabajo tiene una integridad y coherencia de su propia
(Eskenazi 1986; 1988b; Gardner, 1986; van der Kooij 1991ab; Z. Talshir 1999). Esto
incluso parece ser verdad de la frase final de 1 Esdras (kai epistynēchthēsan; van der
Kooij 1991a), que se creía demasiado abrupta para indicar el final original de la obra. Si
los defensores de la hipótesis fragmentaria tengan éxito, tendrán que presentar su caso
por otros motivos.
En quinto lugar, la suposición de que uno puede resolver todos los interrogantes más
grandes acerca de la relación original entre Crónicas y Esdras Nehemías-mediante el
recurso a un Esdras necesita ser cuestionada. Incluso si uno Esdras no eran un
fragmento de una traducción más larga, esto en sí mismo prueba de que las Crónicas,
Esdras y Nehemías fueron originalmente una sola obra. Posiblemente, Crónicas podría
haber sido añadido a Esdras-Nehemías (o viceversa) antes de la hora en que el escritor
(s) de 1 de Esdras trabajado. Del mismo modo, si uno Esdras fue compilada, en parte, a
partir de secciones de las Crónicas, Esdras y Nehemías, esto no eliminaría por completo
uno Esdras de tener alguna relación con el descubrimiento de una relación mayor entre
estos pergaminos. Por el momento los autores y traductores de 1 Esdras escribió, parece
evidente que las Crónicas, Esdras y Nehemías fueron considerados, al menos por
algunos, como una narrativa consecutivos. El fenómeno de 1 indica que Esdras Crónicas,
Esdras y Nehemías fueron leídos como una continuidad que ya en la antigüedad. En otras
palabras, 1 Esdras tiene un valor fundamental no sólo como un testimonio textual a los
capítulos finales de las Crónicas y las porciones de Esdras-Nehemías, pero también como
una indicación de la interpretación inicial de estos libros. A este respecto, cada obra es
una importante, aunque participan, testigo de la historia del texto bíblico.
Dada la complejidad de las pruebas, puede ser útil para los estudiosos de revisar algunas
viejas preguntas y explorar nuevas posibilidades más allá de los ofrecidos por las teorías
tradicionales. Puede muy bien haber sido el caso, por ejemplo, que el autor de un Esdras
estaba seleccionando, cambiando, y que complementa las partes de las Crónicas, Esdras
y Nehemías, pero su Vorlage puede haber sido menos perturbados que la forma actual de
MT Crónicas, Esdras , y Nehemías es (McKenzie, 1999a). La versión de las Crónicas,
Esdras y Nehemías utilizado por el autor (s) de 1 de Esdras pudo haber conservado (en
algunas partes) una más, la secuencia menos corruptos de perícopas. Se puede
observar, en este contexto, que la secuencia de secciones en el más corto Jeremías de la
LXX ahora se cree que reflejan un orden mayor que la encontrada en el largo MT (II.A
supra).
A la luz de nuestra discusión de la relación entre el 1 de Esdras y Crónicas, Esdras y
Nehemías, algunos comentarios sobre la relación de 1 a Crónicas Esdras LXX están en
orden. Las cuestiones relativas a la naturaleza de esta relación son los mejores en el
contexto de las pruebas aportadas por la LXX, MT, y los Rollos del Mar Muerto para
diferentes tradiciones textuales. Las comparaciones entre los testigos griega sugieren que
una Esdras pertenece a una tradición textual diferente del de las crónicas griegas, lo que
refleja un menor, el texto veces más primitivo que el tipo de texto que se encuentran en
Crónicas MT, MT Esdras, 4QEzra, y Crónicas LXX.Como hemos señalado anteriormente,
una vez en Esdras manifiesta una secuencia superior de perícopas (en los pasajes
sinópticos) que la ofrecida por MT Crónicas, Esdras y Nehemías.
Si los estudiosos han puesto de acuerdo ampliamente en la naturaleza, propósito y fecha
del 1 de Esdras, entonces esto no es menos cierto de las otras traducciones griegas de
las Crónicas. Torrey (1910: 18-36, 1945: 395-410) se extiende la tesis de Howorth (1893b:
13-14) alrededor de 1 Esdras para argumentar que la LXX de Crónicas no es la LXX
original en absoluto. Como Hugo Grocio y William Whiston, quien escribió siglos antes
que él, Torrey sostiene que la LXX de Crónicas es el trabajo del siglo II (ce) Theodotion.24
escritor Aunque la posición de Torrey ha sido ampliamente adoptada por Curtis y Madsen
(1910: 38 -40), Tedesche (1928: 12), y Jellicoe (1968: 292-94), que ha merecido no ganó
un amplio seguimiento. Gerleman (1946: 3-13), R. Klein (1966) y Allen (1974a: 6-17, 141)
han refutado la demanda de Torrey acerca de la naturaleza Theodotionic de este trabajo,
lo que demuestra, por razones algo diferentes, que tanto de la principales testigos griega
de Crónicas (1 Crónicas Esdras y LXX) anteriores a la Biblia rabínica. Hay demasiadas
variantes entre MT y Crónicas LXX para ver la última como una simple traducción de la
primera.
Como señala el texto de cada capítulo demuestran, Paraleipomena pertenece a la misma
tradición textual como el MT. Esto significa que el valor de Paraleipomena para reconstruir
el texto más antiguo no se aproxima el valor textual de la LXX para determinados libros,
tales como Josué, Samuel y Jeremías. En cuanto a la relación entre Paraleipomena y el
Antiguo Griego, Paraleipomena se piensa generalmente para ser un texto mixto, un
testimonio de valor desigual. La historia de las Crónicas recensional griega es, sin
embargo, una cuestión de debate permanente. La mayoría de los estudiosos ver Uncial B
(Codex Vaticanus) y c2 minúsculo como el más antiguo formato texto existente de
Paraleipomena.25 Howorth (1893b: 60) y los argumentos de Torrey (1910: 91-96) para la
prioridad de Uncial A han sido profundamente Sin embargo rejected.26 , la naturaleza y el
alcance de la revisión en B (Codex Vaticanus) están en disputa. Según Bartolomé (1963:
31-80), la LXX de Crónicas (es decir, B) pone en evidencia el mismo tipo de revisión
Kaige que se pueden discernir en otros libros bíblicos, tales como Samuel y
Reyes. Bartolomé fechas esta revisión palestinos hacia el MT en desarrollo para el siglo I
dC Sea cual sea el valor de la hipótesis de Bartolomé de una revisión Kaige en otros
libros bíblicos, su punto de vista de una revisión Kaige en Crónicas no ha resistido el
escrutinio crítico. Estudios recientes han demostrado que no hay pruebas de peso para
una revisión Kaige en Crónicas LXX. Tanto Ralph Klein (1966: 317 a 18) y Allen (1974a:
137 a 41) señalan que Crónicas LXX rara vez muestra las características normalmente
asociadas con el Kaige recension.27 "La mayoría del resto de la llave de las palabras
hebreas [asociado con ] Kaige ocurren con relativa frecuencia en las Crónicas, pero son
sistemáticamente traduce en una forma no Kaige "(R. Klein, 1966: 318). Además, como
Shenkel (1969) señala, no una de las características de la traducción de la recensión
Kaige se encuentra en Paraleipomena en pasajes sinóptico en el que exhibe la Reina
Kaige recension.28
otra sugerencia Bartolomé (1963: 41-42, 47)-que los testigos luciánica, incluida la
miniscules be2y, comprenden el Antiguo Griego-tiene más mérito, sino que debe ser
cuidadosamente qualified.29 Según Allen (1974a: 65-72) y Fernández Marcos (1991: 304-
5), miniscules be2 (y) sin duda implicará un Antioquía, "claramente el texto revisado." 30
Por lo tanto, estos miniscules no puede ser visto simplemente como el antiguo
griego. Hay, sin embargo, algunos enlaces definida entre estos testigos y BC2. En este
contexto, cabe señalar que existen numerosos acuerdos entre b (y) e2 y Teodoreto de
citas de Paraleipomena (Marcos Fernández y Busto Saiz 1984: LVIII-LX). El texto de las
Crónicas empleados en Antigüedades judías de Flavio Josefo es también mucho más
cerca de los testigos de Antioquía de lo que es el griego antiguo (Allen 1974a: 73-74;
Spottorno 1997).
En Crónicas, BC2 forma el texto básico de la revisión de be2. Allen (1974a: 72), aunque
considera que, dada BC2 hayan sido objeto de sus revisiones para con el MT, be2 (y) dan
fe, en ciertos casos, BC2 en una fase anterior. Siempre BC2 y be2 está de acuerdo, hay
una probabilidad de que el texto se aproxima a una forma primitiva de Paraleipomena.31
Al tratar con este material, la edición recientemente publicada de Fernández Marcos y
Busto Saiz (1996) es de gran ayuda, ya que contiene muchas correcciones del texto
antioqueno llamada de Crónicas LXX como se representa en la anterior edición de
Cambridge de Brooke, McLean, y Thackeray (1932) .32
Además de be2 (y), hay otros dos grupos de testigos a Crónicas LXX que representan
recensiones de un texto similar al BC2. Vannutelli (1931), Rehm (1937) y Allen (1974a)
dpqtz miniscules ver como un grupo que presenta dos tendencias: aproximación hacia el
MT y salidas de la MT para producir un suave, más comprensible Greek.33 Un Unciales
(Códice Alejandrino ) y N (Codex Venetus) y aceghn miniscules son miembros regulares
de otro grupo de testigos que también forman recension.34 igual que el grupo integrado
por dpqtz, este grupo tiende a la aproximación de las MT y para mejorar el estilo robusto
griega de su base ( Rehm 1937; Allen 1974a: 85-89). A juzgar por el número de sus
acuerdos con los Siro-Hexapla, este grupo es el más cercano testigo de la recensión
Hexaplaric en Paraleipomena. La base de texto de este grupo es por lo tanto pre-
Hexaplaric. A diferencia del grupo de dpqtz, el grupo ANaceghn no siempre se toman
libertades con su Vorlage. En otras palabras, este grupo muestra menos diligencia en la
reparación de su texto básico que hace el grupo de dpqtz.
Hemos visto que la historia textual de las Crónicas griego ha sido objeto de debate
ávido. La evidencia de una Esdras tiene sobre esta cuestión. A pesar de las posiciones
extremas se han tenido en la relación de las Crónicas LXX a 1 Esdras, acercándose a
cualquiera de las Crónicas de un griego o Esdras como primaria y despedir a los demás
como fines, tales puntos de vista promover una falsa dicotomía. La relación entre los dos
es más complejo. Ni los griegos ni Crónicas Esdras 1 deben considerarse como fines en
su forma básica. Hay buenas razones para creer, de hecho, que tanto se derivan de la
siglo II aC (Gerleman 1946: 3-13; Klein RW 1966: 308-23; Allen 1974a: 6-17, 168). Como
hemos visto, tanto Esdras 1 y Crónicas LXX proporcionar información útil variantes
textuales de la MT. En cuanto a la versión griega proporciona la evidencia de los
manuscritos antes o mejor, me siento inclinado a seguir la sentencia de RW Klein (1966:
16-19), quien sostiene que uno Esdras es, tipológicamente al menos, una anterior (siglo II)
el trabajo que son LXX Crónicas y Esdras β. En comparación con el MT, Crónicas LXX
tiene desventajas una cantidad significativamente menor de 1 Esdras hace. Algunas de
estas desventajas sugieren una Vorlage más corto que el MT, pero otros pueden ser
atribuidos a haplography. Klein (1966: 77-184) describe Crónicas LXX como altamente
expansiva, el tipo de texto proto-rabínica, probablemente palestinos en la naturaleza, que
data del siglo II bce35 Gerleman (1946: 8-13) y Allen (1974b: 167-68) ver también las
crónicas griegas derivadas del siglo II aC pero localizar su procedencia como Egipto
(Gerleman 1946: 14-29; Allen 1974a: 21-26).
La utilidad de la América Antigua (OC) para recuperar el antiguo griego ha sido objeto de
considerable debate. estudio de Weber (1945), de 2 de Crónicas en el OL indica que este
texto contiene una serie de revisiones. Sin embargo, argumenta que el OL es, en su base,
una traducción de Theodotion (Weber, 1945: xlviii-li). Como tal, el OL sería de poco valor
para textuales criticism.36 Carmignac (1981) está más cerca de la marca, sin embargo,
cuando habla de la Complutense como una mezcla text.37 Marcos Fernández (1991,
1997) y Allen (1974a: 107) señalan que el OL veces comparte lecturas con los materiales
Hexaplaric, otras acciones veces lecturas con los "Tres" (Aquila, Theodotion, y Símaco), a
menudo caras con el texto de Antioquía, y con frecuencia se aparta del texto de Antioquía,
de acuerdo con laLXX o ir a su manera. Fernández Marcos (1991: 306) comenta que el
pluralismo texto expuesto por el OL de Crónicas es mayor que la que se encuentra tanto
en el griego o el hebreo testigos a Crónicas. Tanto Marcos Fernández y Allen (1974a:
106-8) hacen hincapié en que el OL arroja valiosa luz sobre un texto temprana forma de
Paraleipomena. Por lo tanto, el OL puede ser, en muchos casos, un testimonio muy útil,
sobre todo para recuperar el antiguo griego. Por último, el OC a 1 Esdras debe ser
mencionado. Se ha descrito como un texto ecléctico, que debe utilizarse con cautela en la
reconstrucción del antiguo griego (York, 1910: 258-76).
La base de Crónicas Targum se asemeja a la MT y parece ser palestinos en la naturaleza
(Le Déaut y Robert 1971a: 16-18; McIvor 1994: 16-17). Los editores de esta obra hizo uso
de targum otros en su trabajo, especialmente Targum Jonatán a los Profetas y ex Targum
Pseudo-Jonatán al Pentateuco. Le Déaut y Robert (1971a: 24-27) cree que la
Tg. Chr.. contiene un núcleo antiguo, pero poco a poco fue compuesto a partir del cuarto a
través ce siglos VIII Al igual que con la otra Targumim (Alexander, 1985), Tg. Chr.. integra
su exposición y explicación del texto en su traducción. Tanto Le Déaut y Robert (1971a:
28-32) y McIvor (1994: 18-24) muestran cómo las actualizaciones Targum, explicates,
especifica, y armoniza. El Targum es muy útil para entender cómo Crónicas fue
interpretada en la época medieval, pero debe usarse con precaución y no con fines de
crítica textual.
Al igual que Tg. Chr.., La Vulgata es en gran medida depende de la MT. Como tal, la
importancia global de la Vulgata para la crítica textual no es muy grande. Curtis y Madsen
(1910: 42) consideran la Vulgata de servir por lo menos un fin útil, sin
embargo. Argumentan que la Vulgata, a pesar de sus muchas similitudes con el MT, es
importante para interpretar el texto hebreo consonántico. Curtis y Madsen creen que el
Vorlage hebreo de la Vulgata conserva, en algunos casos, un texto que es anterior a la
MT. Mientras que la versión Vulgata de Crónicas se parece mucho a la TA, el etíope de
Crónicas es un testigo importante de la recensión luciánica del Antiguo Griego. La
traducción etíope es bastante literal de carácter, "a una palabra en muy gran medida por
palabra, basada en la segmentación estricta del texto" (Knibb 1999: 60). Claro (1972: 13)
señala que de los nueve manuscritos existentes de la etíope a 2 Paraleipomenon, dos
representan el Antiguo y el etíope se basa en el texto de Antioquía, mientras que el resto
se compone de una serie de revisiones del centro de la etíope. La cuestión de las
revisiones es importante, porque a pesar de la traducción original del griego al etíope se
produjo en el ce siglos cuarto o quinto, las revisiones de este texto base continuó hasta la
época medieval y en el comienzo de la era moderna. A pesar de las revisiones se basan
aparentemente en textos anteriores, autorizada etíope, que complican la naturaleza de la
versión etíope.Una revisión tal, influenciada por la versión en árabe, puede fecharse en el
siglo XIV, mientras que otro, basado en el texto hebreo, puede fecharse en el siglo XV o
XVI (Knibb 1999: 40, 109). El hebraísmos ocasionales que se encuentran en la versión
etíope no deben atribuirse, por lo tanto, la traducción original. Más bien, parecen
pertenecer a una revisión a finales de esta traducción.
El valor de la Peshiṭta siríaco y el árabe de Crónicas se discute. Según William E. Barnes
(1897: X-XIII), la Peshiṭta de Crónicas es midráshica en carácter y en mal estado. Del
mismo modo, Curtis y Madsen (1910: 43) declarar la Peshiṭta ser "prácticamente inútil" a
los efectos críticos. Cabe señalar, en este contexto, que los libros de las Crónicas y
Esdras Nehemías-carecen de la Edessene (a principios de siríaco) canon (Nestlé, 1893:
170). Noble (1943: 32-37) sostiene, sin embargo, que las variantes de la Peshiṭta en
contra tanto de la MT y la LXX, incluidas las omisiones y adiciones, demostrar su
valor. Argumenta que la Peshiṭta de Crónicas es una traducción independiente, que es
superior en algunos aspectos de otras traducciones Peshiṭta. Influenciado por el Targum
de Crónicas, la Peshiṭta de Crónicas, sin embargo cuenta con sus propios principios
distintos de la traducción (Noble, 1943: 2-9).
Dado que el árabe es una traducción de la Peshiṭta, las siguientes observaciones se
centrarán en la Peshiṭta. Aunque algunos han asumido que la Peshiṭta se basó en un
Targum o en una traducción aramea anterior, estudios recientes (por ejemplo, Weitzman
1999) han argumentado que la Peshiṭta se basó en un Vorlage hebreo. El Peshiṭta a
menudo presenta una estrecha correspondencia con el MT. Sólo de vez en cuando hace
la consulta evidencian Peshiṭta con la LXX. En muchos aspectos, la Peshiṭta de Crónicas
es un caso especial. Se desvía de la MT con más frecuencia que la Peshiṭta a cualquier
otro libro bíblico (Tov 1992b: 151-52). Sin embargo, en la mayoría de los casos la Peshiṭta
de Crónicas se alinea con MT en contraste con las otras versiones. La LXX y Peshiṭta, por
ejemplo, compartir lecturas comunes muy pocos en contra de la MT. En comparación con
el MT, la Peshiṭta (o alguno de sus testigos principales) a veces carece de los grupos de
versos (por ejemplo, 1 Crónicas 2:47-49; 4:7-8, 34-37; 5:12 b-13; 07:34 -39a; 8:15 b-22; 2
Crónicas 4:11-17, 19-22; 24:13-14) o secciones aún mayor de los capítulos (1 Cro 26:13-
27:34).Por el contrario, en ocasiones contiene adiciones sustanciales (por ejemplo, 1 Cor
12,1 ss;.. 29:18 y siguientes) y por lo menos una sustitución importante (1 Reyes 12:25
seleccionar-30ff;. 1 Reyes 14:1-9 en lugar de 2 Chr 11:05-12:12). La división entre los
estudiosos refleja diferentes juicios acerca de la mejor manera de explicar las
características inusuales de la Peshiṭta. En una serie de estudios detallados, Weitzman
(1994, 1999) ha argumentado que el autor de la Peshiṭta a Crónicas estaba trabajando
con un defectuoso Vorlage hebreo. Esto explicaría el paralelismo estrecho con el MT, el
muchas omisiones en su texto, y los casos en los que sustituyó los textos de Reyes para
los de Crónicas. Si el autor de Crónicas de la Peshiṭta estaba trabajando con un texto mal
estado de conservación, gran cautela se debe ejercer en el empleo de la Peshiṭta para
reconstruir un corto texto hebreo.
En su discusión de la versión armenia de Crónicas, Allen (1974a: 85) sostiene que esta
versión se ajusta fundamentalmente a la recensión Hexaplaric pero en ocasiones las
lecturas exposiciones luciánica. Esta versión está siendo reexaminado por Cowe (1990-
91ab). Su análisis de los cuatro manuscritos dentro de la tradición armenia sugiere que se
han escapado de la revisión casi por completo. Por lo tanto, la versión armenia es un
testimonio excelente de la luciánica text.38 De hecho, debido a minúscula e2 se cae en
los últimos capítulos de las Crónicas (2 Crónicas 32:26 y ss.), El armenio se convierte en
el único testigo de las lecturas de apoyo minúsculo b ( Fernández Marcos, 1991: 307).
Por último, algunas observaciones que deben hacerse sobre el propio MT. Muchos de los
manuscritos de Qumran que se asemejan a la TA (por ejemplo, 4QChr y 4QEzra) dan
testimonio de la fidelidad con que escribas medievales Masorético reproduce los testigos
textuales a su disposición. Por lo tanto, la publicación de los manuscritos bíblicos desde el
desierto de Judea ha generado un nuevo aprecio por la antigüedad de las lecturas
conservadas en el MT. De hecho, la MT es el mejor testimonio para reconstruir el texto
original del cronista. A pesar de esta relación renovada para el MT, los descubrimientos
de Qumrán han dado lugar a algo de una "descentralización" de la MT (Ulrich 1989a: 223-
24). El MT representa una colección de textos de diferentes valores. En este sentido, el
MT es un testigo fundamental para el desarrollo de los textos bíblicos antes de la era
común, pero es más estudiado en relación con las tradiciones de otro manuscrito.
La centralización de la MT, muy evidente en los comentarios de Crónicas, refleja cierta
confusión metodológica. Para empezar desde la base de la MT para explicar el testimonio
de las versiones es un enfoque erróneo (Zipor 1980). Esta postura privilegia el MT e
inevitablemente sesga la investigación. Al comparar una Esdras con el MT de las
Crónicas, Esdras y Nehemías, por ejemplo, uno se sorprende por la superioridad de
algunas lecturas en 1 Esdras. Como RW Klein (1966: 308) señala, la MT está "marcado
por la fusión, la expansión de los nombres y títulos, la adición de כל, y decenas de otras
adiciones." Además, en los raros casos en que Crónicas conserva dos formas de el
mismo texto (por ejemplo, 1 Crónicas 8:29-38 / / 9:35-44), uno puede encontrar variantes
importantes dentro de la MT. Por último, cuando el TM de Crónicas se compara con el TM
de otros libros bíblicos (III B y C abajo), a veces se puede detectar la corrupción en el TM
de Crónicas (dittography, expansión, haplography, metátesis, etc.) De la misma manera,
Crónicas MT puede ser un trabajo remunerado, en ciertos casos, para recuperar una
antigua forma de los textos bíblicos ampliamente utilizado por el cronista (por ejemplo,
Génesis, Josué, Samuel, Reyes, Salmos).
La orientación hacia la crítica textual en este comentario es, por tanto, ecléctico. En
pasajes sinópticos, los testigos de Crónicas serán examinados y comparados con cierto
detalle a los testigos existentes para otros libros bíblicos pertinentes. Al tratar de
recuperar un antiguo texto de las Crónicas de los textos nonsynoptic, los testigos de las
Crónicas MT, Paraleipomena, LXX, Esdras 1, y el resto de las versiones serán
consideradas. Esto no quiere decir que todos estos testigos son de igual valor. Como
hemos visto, la Peshiṭta y el Targum son mucho menos importantes para la
reconstrucción textual que son el MT y la LXX. Sin embargo, cada uno de los principales
suministros testigos variantes en cantidad variable y la calidad que tienen valor para la
reconstrucción de la historia del texto bíblico.
III. El Cronista El uso de principios de los libros bíblicos
♦
Los debates acerca de la importancia de los Rollos del Mar Muerto y las versiones para la
crítica textual de las Crónicas podría ser paralela a las discusiones sobre el valor de estos
materiales para la crítica textual de otros libros bíblicos. Pero la crítica textual de las
Crónicas difiere de la crítica textual de la mayoría de los libros bíblicos de otros por lo
menos en un aspecto importante. Por el momento el autor de Crónicas escribió, mucha de
la literatura que relacionamos con la Biblia hebrea ya estaba escrito. Crónicas basa en
gran medida a estas ricas tradiciones literarias.Teniendo en cuenta el endeudamiento del
Cronista a una variedad de viejos escritos bíblicos, se podría argumentar que su propia
obra sintetiza varias perspectivas tradicionales (Albertz 1994). La dependencia de
Génesis, Éxodo, Números y Josué se hace evidente en las genealogías (1 Crónicas 1-9),
la dependencia de Samuel es patente en la narración de la muerte de Saúl y del reinado
de David (1 Crónicas 10-29), y el dependencia de los Reyes es inconfundible en la
narración de Salomón y el reino de Judá (2 Crónicas 1-36). En cada caso, el libro cita
extensamente a partir de materias anteriores. A. Código Compartido (S) O TEXTOS
reutilizado?
La dependencia de las Crónicas de una serie de principios de los libros bíblicos ha sido
recientemente cuestionado. Desde esta importante cuestión mucho más influye en cómo
leer la obra del Cronista (Mitchell, 1999), vale la pena un breve debate. Auld (1992, 1994,
1996, 1999) y Ho (1995, 1999) sostienen que tanto Samuel, Reyes y Crónicas
representan créditos alternativos o competidores de una historia anterior y más breve de
los reyes de Judá. Tanto el autor (s) de Crónicas y el autor (s) de Samuel-Reyes, de
trabajo en el período persa, ampliar esta edad, el material para compartir, de manera
distintiva. Auld (1978, 1979, 1998) también se pregunta si la lista de las ciudades levíticas
en 1 Crónicas 6:39-66 se deriva de Josué y si la legislación del Deuteronomio se
presupone por Samuel-Reyes. Auld y Ho por lo tanto tratar de remontar un consenso de
los expertos que se ha asociado con el trabajo de Wette (1.806-7), a saber, que Josué-
Reyes presuponen Deuteronomio y que Crónicas presupone la ex Profetas. En Auld y Ho
teorías audaces, Crónicas es un trabajo independiente que se basa en la misma fuente
que el subyacente Samuel Kings.39 En cuanto a la lista de ciudad levítica, Auld convierte
a la vieja teoría sobre su cabeza, argumentando que las Crónicas de la lista,
aunque compuesto por etapas, es anterior a la lista de Josué.
Las teorías de Auld y Ho tienen una serie de méritos. En primer lugar, llamar la atención
sobre la importancia de los descubrimientos de Qumrán texto para explorar los problemas
básicos de la composición en los libros de los Profetas del Antiguo y Crónicas. En
segundo lugar, desestabilizar Samuel-Reyes, recordando a los estudiosos que Crónicas
es un trabajo integral en sí misma y digna de un examen cuidadoso. En el trato con los
libros históricos de la Biblia hebrea, ha habido una predilección de los expertos para
comenzar con Samuel-Reyes como una base en cualquier comparación entre bíblicos con
Crónicas. Estos estudios comparativos han actuado con frecuencia en detrimento de las
Crónicas, porque muchas de las diferencias entre Samuel, Reyes y Crónicas se cree que
representan alteraciones tendenciosas de una Vorlage autoridad por parte del
cronista. Esto inclina el peso de la comparación contra el testimonio de la labor del
cronista. A veces se altera su Vorlage, pero los estudios comparativos deben perseguir
cuestiones más amplias también. ¿Qué significan las diferencias entre estas obras dicen
acerca de la técnica de composición, las hipótesis historiográfica, y la ideología de cada
uno de los respectivos autores? ¿Qué similitudes entre los textos dicen acerca de la
composición de la historia monárquica de Judá y de Yehud aqueménida? Si las
comparaciones se utilizan simplemente para reflexionar sobre las Crónicas, que
desmitificar la historia deuteronomista eficaz en el tratamiento de este trabajo como la
historia misma, y no como una narración particular, y la explicación del pasado. Lo que
uno cree acerca de la historia de composición de la obra del cronista, es evidente que
ofrece un enfoque distintivo a las relaciones interna-Israel y la identidad. En tercer lugar,
Auld y Ho plantean importantes cuestiones acerca de la relación de libros, tales como
Josué, Samuel, Reyes y Crónicas, a las colecciones de la ley bíblica, como el
Deuteronomio.
Sin embargo, la contundencia de su tesis central es dudosa. Como ya he escrito más
ampliamente en otra parte (Knoppers 1995d; próxima [d]), algunos pasajes de la narración
del cronista de la historia Judahite presuponen textos conocidos de Reyes que tratan con
el reino del norte, a pesar de que el cronista no incluye estos textos dentro de su propia
narración 0.40 Esto sería poco probable, incluso imposible, si el autor no tuvo acceso a un
texto de los Reyes. En opinión de Auld, la teología de alta de las visiones de Salomón (1
Reyes 3, 9) y la oración (1 Reyes 8) es parte de la fuente compartida. Sin embargo, dada
la preponderancia de las expresiones deuteronomista y los temas que se encuentran en
estos textos, parece más convincente para ver los pasajes tan fuertemente editado por el
deuteronomista (Knoppers 1995c). El recurso cuenta el testimonio de la LXX y los textos
de Qumrán en el trabajo de Auld y Ho es el más agradable, pero uno se pregunta si esta
misma evidencia se opone a algunas de sus reivindicaciones fundamentales. Para estar
seguro, los defensores de la dependencia de las Crónicas en el Antiguo profetas han
tenido dificultades para explicar las discrepancias entre ellos en los pasajes sinópticos, en
especial los menos en Crónicas. ¿Por qué el cronista al azar, al parecer, omite ciertas
palabras, frases, o grupos de frases de su Vorlage? En este contexto, uno puede
fácilmente entender las críticas formuladas por Auld y Ho en contra de los estudios
bíblicos modernos. Si se concede, sin embargo, a raíz de los descubrimientos de Qumrán,
que Vorlagen del Cronista de ciertos libros (en especial, Josué y Samuel) difieren en
algunos aspectos importantes de la MT de estos libros (III B y C infra), el las críticas
recayeron en gran medida. El hecho de que Chron-icles veces ofrece una más corta, el
texto más primitivo que los textos paralelos en Josué, Samuel y Reyes puede explicarse
fácilmente por el reconocimiento de que el cronista estaba trabajando con versiones
anteriores (a veces más cortos, menos corrupto) de estos libros.
Hemos estado discutiendo el endeudamiento del autor a la literatura antecedente
bíblico. Cabe señalar que la dependencia del Cronista en escritos antiguos no se limita a
su reutilización selectiva de Josué y Samuel Reyes. Su trabajo también es informado por
una serie de principios de los textos bíblicos. Las citas o alusiones a Génesis, Éxodo,
Números, Levítico, Deuteronomio, Isaías, Jeremías, Ezequiel, Zacarías, de 41 años y en
los salmos aparecen en Chronicles.42 Por otra parte, lo que aparentemente son fuentes
discretas en el Pentateuco, "D" (el documento Deuteronomic ) y "P" (los textos Sacerdotal
que se encuentran en partes del Génesis, Éxodo, Levítico y Números), se encuentran de
vez en cuando armonizadas en Crónicas. El control del autor sobre una amplia variedad
de anteriores escritos bíblicos es impresionante 43 y fue reconocida ya en la
antigüedad. la erudición del autor llevó San Jerónimo a comentar: "El libro de las
Crónicas, el epítome [ἐπιτοµή] de la dispensa de edad, es de tal calidad e importancia que
si alguien desea reivindicar el conocimiento de las Escrituras fuera de ella, debe reírse a
sí mismo "(Epist. 53,8).
PRESUPUESTO B., reinterpretación, y método del Cronista
Desde Crónicas no sólo cambia la redacción de citas, sino también, hace alusión a, y
reinterpreta los textos más antiguos, la crítica textual es de gran importancia para la
comprensión tanto del Cronista método y su propósito. En la ocasión, la cita del cronista
de trabajos anteriores difiere de la propia fuente, sus citas a veces parecen ser citas
erróneas. En el pasado, muchos comentaristas se supone que siempre que la cita se
diferencia del texto de origen como lo tenemos en la Biblia hebrea, el cronista debe
reformular o cambiar el texto anterior. Sin embargo, dada la multiplicidad de tradiciones
textuales se manifiestan en la historia de un libro dado bíblica, ¿cómo se sabe cuando el
escritor es consciente apartarse del texto antes que él (su Vorlage) y cuando es fiel
citando a su fuente? Si Vorlage el cronista del Génesis fue, por ejemplo, más cercano a la
versión de los LXX del Génesis que a la MT (la versión en hebreo como aparece en
nuestra Biblia), que serían culpables de una mala interpretación básicas del oficio de
cronista, si asumimos que fue la reescritura de Génesis cuando sus citas del Génesis
difieren de la MT.
La crítica textual de las Crónicas implica, por lo tanto, no sólo un estudio comparativo de
las diferentes versiones de las Crónicas, sino también un cuidadoso estudio de las
diferentes versiones de los libros bíblicos de los que el autor cita. Este análisis tiene un
doble beneficio. En primer lugar, obtener una mejor comprensión de los textos fuente de
sí mismos. Desde la edición del Cronista de un texto bíblico puede ser mayor que la
edición de ese texto incrustado en nuestra Biblia hebrea, Crónicas puede ser crítico
empleado para recuperar el texto original de ese libro. El estudio de las Crónicas es
esencial para cualquier estudio de los libros de los cuales el cronista ampliamente cita:
Génesis, Éxodo, Números, Deuteronomio, Josué, Samuel, Reyes, y los Salmos. A este
respecto, Curtis y Madsen (1910: 37) injustos con el significado de la cita del autor de las
primeras fuentes bíblicas cuando afirman que "el objetivo de la crítica textual de las
Crónicas es restaurar las Crónicas original de la lectura no la lectura fuente
original." Crónicas es claramente valiosas para ambos. En segundo lugar, determinando
el tipo de texto utilizado en una cita de un libro determinado (por ejemplo, si el texto de
ese libro estaba más cerca de la LXX o el MT), podemos obtener una mayor sofisticación
en abordar el debate sobre la creatividad del Cronista en empleando sources.44
C. LA NATURALEZA DE LA textos bíblicos usados por el cronista
Recientes estudios de crítica textual de las Crónicas han atenuado las actitudes hacia el
uso académico del Cronista de la literatura bíblica anterior. Algunos tratamientos
modernos de las Crónicas han sido indiscriminada en la detección de matices ideológicos
siempre que el texto de las Crónicas diferían ligeramente de la de Génesis, Samuel o
Reyes. A la luz de los estudios sobre la LXX y la literatura de Qumrán, un cuadro más
complicado emerge. Podechard (1916: 363-86), Gerleman (1946: 22-29) y Allen (1974a:
57-59) sostienen que el traductor de Paraleipomena LXX utiliza tanto el Génesis como un
comentario y un diccionario. Gerleman (1948: 9-12), Waltke (1965: 266-69), y VanderKam
(1978: 47) también sugieren que Vorlage del Cronista de Génesis se asemeja más al
Pentateuco Samaritano de lo que era a la MT.
Aunque aún queda trabajo por hacer para determinar las características precisas de los
textos del Pentateuco empleado por el cronista, mucho estudio se ha dedicado a discernir
las relaciones entre los manuscritos de crónicas y las de Samuel-Reyes.Lemke (1963,
1965) ha examinado las afiliaciones textual entre Crónicas y Samuel Reyes. Ulrich (1978)
ha comparado el antiguo griego, el latín antiguo, el hebreo (TM), los rollos de Qumran
Samuel, y los paralelos sinópticos entre Samuel y Crónicas.Tradicionalmente se ha
asumido que Vorlage del Cronista era prácticamente idéntica a la MT presente. Lemke
(1965: 362) y Ulrich sugieren, sin embargo, que Vorlage el cronista no era del tipo de
proto-rabínica. El texto de Samuel que el cronista se utilizó un tipo de texto antiguos
palestinos, el tipo al que pertenece 4QSama, el tipo del que se hizo la traducción griega
de Samuel, y el tipo citado por Josefo (véase también Brock 1996: 303). En muchos
aspectos, el texto del Cronista de Samuel estaba más cerca de 4QSama de lo que era a
MT Samuel. En aquellos casos en los que el cronista cita Samuel, su texto es a menudo
una mejor testigo de una forma primitiva del texto de Samuel que el TM de Samuel.
estudio de McKenzie (1985) de uso del Cronista de la historia deuteronomista se centra
en la naturaleza del texto de los Reyes utilizado por el cronista. McKenzie está de acuerdo
con Ulrich y Lemke que el tipo de texto de Samuel utilizado por el cronista era de un tipo
de texto diferente del TM de Samuel, pero su estudio revela que el texto de los Reyes
utilizado por el cronista se proto-rabínica en su carácter.Estudios independientes por
Sugimoto (1990, 1992) han llegado a conclusiones similares. Por otra parte, todo indica
tanto en su cita de Samuel y en su cita de los Reyes que el autor ha seguido
generalmente su Vorlage cerca. En otras palabras, al estudiar pasajes sinópticos, el
cronista de las desviaciones de los Reyes MT puede ser más segura atribuye a su
creatividad que sus desviaciones de MT Samuel puede be.45
estudios de texto crítico no nos hace libres de la especulación sobre el uso del Cronista
de anteriores materiales bíblicos, pero sí proporcionan los eruditos con más herramientas
precisas con las que examinar las tradiciones textuales respectiva. Por un lado, la cautela
es dictado en la atribución de intención tendenciosa a un texto Crónicas cada vez que se
diferencia de Génesis o Samuel, ya que el supuesto cambio puede deberse o bien a la
tradición textual representada por Vorlage del Cronista o la corrupción textual. Por otro
lado, cuando ninguna de estas dos opciones parece probable, sobre todo en el trato con
el texto de los Reyes, uno puede con confianza reconocer con mayor claridad los casos
en que el Cronista conscientemente un cambio en su text.46 Empleando los
conocimientos adquiridos por estudios de crítica textual de las fuentes del Cronista ofrece
mayor control de los estudiosos sobre los datos disponibles y, por tanto, mayor precisión y
exactitud en la determinación de la técnica de composición y de la ideología del cronista.
IV. El Estado del Campo: Estudios recientes sobre Crónicas
♦
En su influyente Überlieferungsgeschichtliche Studien Martín Norte (1943) dedicado
considerable atención a la promoción de la opinión de que la historia deuteronomista (los
libros de Josué hasta 2 Reyes) fue un trabajo cuidadosamente unificado, el producto de
un autor. La incorporación del antiguo código Deuteronomic ley en el inicio de su trabajo,
el deuteronomista enmarca este trabajo con los discursos de Moisés y procedió a
describir la historia de Israel en la tierra.En la segunda parte del mismo libro del Norte
considera la unidad básica de trabajo del Cronista (Crónicas, Esdras y Nehemías) para
ser tan obvio que se sentía poca necesidad de defenderlo a cualquier longitud. Norte
simplemente procedió a discutir los asuntos de la técnica de composición, adiciones
posteriores, y la ideología.enfoque simplista Noth a la autoría de las Crónicas, Esdras y
Nehemías era un lugar común en el siglo pasado, pero sería muy poco probable en la
actualidad. Si ha habido una cierta aceptación de que el Deuteronomio a través de Reyes
forman una unidad básica, es todo lo contrario de los tratamientos recientes de las
Crónicas, Esdras y Nehemiah.47
La mayoría de los comentaristas desde la antigüedad han supuesto que los libros de las
Crónicas y Esdras Nehemías fueron de alguna manera relacionado con una another.48
Según algunos, Crónicas y Esdras Nehemías-fueron escritos por el mismo autor. En el
Talmud babilónico, por ejemplo, Esdras se presenta como responsable de Crónicas y
Esdras-Nehemías (n. B. Bat. 15a) .49 Para otros, en los tiempos modernos, Crónicas y
Esdras Nehemías-se cree que está relacionada, ya que manifiesta una unidad en el
lenguaje, estilo y contenido. Por estos motivos, el siglo XIX, los estudiosos Zunz (1832:
13-36) y Motores (1834) abogó por la unidad de las Crónicas, Esdras y Nehemiah.50
Según esta teoría, Crónicas, Esdras y Nehemías son una sola obra que paso para estar
presente en dos (o tres) piezas durante el proceso de canonización. En las últimas
décadas, sin embargo, Jafet (1968, 1983; 1991abc; 1994; 1996b), Williamson (1977b: 50-
70, 1982b: 5-12, 1983a, 1988b, 1989, 1991b), y otros han cuestionado esta fuerza
imperanteacadémicos consensus.51
La crítica de la autoría unificado es más radical que muchas de las críticas a la hipótesis
de Noth acerca de la historia deuteronomista. Considerando que algunos estudiosos han
transformado el concepto de una edición del exilio de la historia deuteronomista en dos,
tres, o más ediciones, Jafet y Williamson proponer a cortar por completo de Crónicas
Esdras-Nehemías. Según Jafet, Crónicas presenta "una antítesis vigorosa" para las
perspectivas de Esdras-Nehemías (1983: 118, cf 1991b:. 312-13). Del mismo modo, De
Vries: ". Dos complejos de la literatura que han sido más o menos accidental elaborado
juntos sin ninguna relación orgánica, diseño de la unificación literaria, o la autoría común"
(1989 8) afirma que Crónicas y Esdras Nehemías-comprenden la postura de Williamson
sobre la autoría es máscompleja y matizada, sin embargo, también aboga por "la
diversidad de la autoría" (1977b: 70). Estos expertos no niegan que existen pocas
afinidades entre Crónicas y Esdras Nehemías, pero que atribuyen tales similitudes a
Crónicas y Esdras-Nehemías se escribe en el mismo período histórico y entorno social.
La teoría de la autoría por separado ya ha tenido un efecto sustancial en el campo, pero
no está claro cuál es su impacto a largo plazo será. Algunos no están convencidos y han
defendido con firmeza la idea de autoría individual por razones tradicionales o
innovadores (por ejemplo, Blenkinsopp 1988; Gunneweg 1985; cf Bogaert 1999 1987; Im
1985; Harán 1986; máquina de afeitar 1989, Koch 1996.).Algunos han visto Crónicas y
Esdras-Nehemías como dos obras distintas del mismo autor (Willi 1972; Welten
1973). Algunos han hablado de una escuela o tradición Chronistic como responsable de la
producción de las Crónicas, Esdras y Nehemías (Mowinckel 1960; Ackroyd 1967, 1987,
1991; Eskenazi 1986; 1988ab; Riley, 1993).Otros estudiosos, como Freedman (1961),
Cruz (1975, 1998), Braun (1979, 1986: xix-xxi), Pohlmann (1970, 1991), Becker (1986,
1990, 1998), y Gelston (1996), tienen teorías avanzadas multipleredaction de Crónicas-
Esdras-Nehemías para tener en cuenta tanto la congruencias y las incongruencias en
este corpus literario. Dado que la cuestión de la autoría tiene profundas implicaciones
sobre cómo se interpreta Crónicas, será necesario proseguir esta cuestión en
profundidad.
A. LA UNIDAD Y LA MEDIDA DE TRABAJO Cronista
El debate sobre la autoría ha involucrado a por lo menos cinco grandes issues.52 Una de
ellas, las pruebas de 1 Esdras, ya ha sido discutido en nuestro tratamiento de la crítica
textual (II.B supra).
1. El estilo y lenguaje propio
2. El doblete en 36:22-23 y 2 Crónicas Esdras 1:1-3a
3. Ideología
4. técnica de la composición
1. El estilo y lenguaje característicos
Hasta hace poco la mayoría de los comentaristas seguido los argumentos clásicos que
ofrece Kropat (1909), SR Driver (1914: 535-40), y Curtis y Madsen (1910: 27-36) que,
Crónicas, Esdras y Nehemías exhiben un estilo común, fraseología y la dicción. Jafet y
Williamson han cuestionado con fuerza los motivos de la presente sentencia. El empleo
de las categorías de oposición lingüística, los términos técnicos, y las peculiaridades
estilísticas, Jafet (1968: 330-71, 1977: 7-15) puntos a las diferencias ortográficas,
lingüísticas y estilísticas entre Crónicas y la parte expositiva de Esdras-
Nehemías. Williamson (1977b: 37-59) argumenta que algunas de las frases
características que aparecen tanto en Crónicas y Esdras Nehemías-son comunes a
finales hebreo bíblico (LBH) .53 Si es así, la uniformidad en el uso de algunas expresiones
no se pueden utilizar para probar la autoría individual de las Crónicas, Esdras y
Nehemías.
Jafet y los argumentos de Williamson no han escapado a la crítica. El corpus de textos
disponibles es pequeño, un hecho que califica la exactitud de la puramente lingüísticas o
de redacción approach.54 Cruz (1975: 14N) ha criticado las conclusiones Japhet extrae
de su análisis ortográfica como injustificada. Croft (1979), Polzin (1976: 81N), Mosis
(1973: 215n), Blenkinsopp (1988: 49-54), y Mason (1989) han señalado que el uso de las
fuentes y temas variante para explicar las diferencias entre las Crónicas y Esdras -
Nehemías. la crítica de David Talshir (1988a) golpea el corazón de Jafet y argumentos
lingüísticos de Williamson, afirmando que no hay superposición sustancial en el uso
lingüístico entre Crónicas y gran parte de Esdras-Nehemías. Por otra parte, esta
superposición no puede simplemente ser explicada mediante el recurso a un entorno
histórico y social común. Talshir D. (1988a: 192-93) demuestra que los rasgos lingüísticos
compartidos únicamente por Crónicas y Esdras-Nehemías (menos las memorias de
Nehemías) son mucho más numerosos que los transmitidos exclusivamente por Ester y
Crónicas, o por las memorias de Nehemías y Crónicas. Talshir estudio no prueba la
autoría individual, sino que pone en entredicho cualquier ruptura de las Crónicas de
Esdras-Nehemías por razones puramente lingüísticas o de redacción.
Es muy posible, como un estudioso ha dicho, que el debate lingüístico en su conjunto es
"una especie de statu quo" (R. Braun, 1979: 53), pero el debate ha puesto los estudiosos
mucho más prudente en su enfoque de la cuestión de la autoría. La mayoría ya no
proceder bajo el supuesto de que estos libros son el producto de un solo editor o
escritor. Las conclusiones del debate sobre el estilo y el idioma no debe ser mayor que el
permitido por la evidencia, sin embargo. Los argumentos a favor de disimilitud por motivos
lingüísticos no logran demostrar que Crónicas y Esdras Nehemías-no están relacionados
entre sí. No hay que contentarse con señalar las diferencias, también hay que explicar de
manera convincente las similitudes.
Para complicar aún más las cosas, los estudios lingüísticos y estilísticos que no se han
ocupado de los parámetros de las Crónicas, Esdras y Nehemías. Los argumentos
avanzados suelen asumir las divisiones canónicas entre Crónicas y Esdras
Nehemías. Ellos no abordar la relación entre los últimos capítulos de las Crónicas y los
primeros capítulos de Esdras, ni la relación entre Esdras y Nehemiah.55 Es de ninguna
manera que se supone que el libro de Esdras-Nehemías se deriva de una sola hand.56
VanderKam ( 1991) sostiene, por ejemplo, que Esdras y Nehemías constituyen dos obras
por separado autor, cada uno con su punto de vista distintivo. Estas cuestiones aún no se
han abordado, si es que se pueden abordar, desde un punto de vista puramente estilístico
o lingüístico de view.57
5. Resumen
En nuestra revisión de una serie de cuestiones pocos, hemos visto que algunos
argumentos a favor de la desunión son más convincentes que otros. En ninguno de
Crónicas Esdras Nehemías ni son el Éxodo y la Conquista subrayó. Uno de los supuestos
contrastes entre las dos obras-Moisés y el Sinaí-no es realmente un cambio. Crónicas y
Esdras-Nehemías intereses comparten en la defensa de la importancia de la ley
mosaica. En otros casos, como David y las promesas de David, el uso de la genealogía
para definir la comunidad, y el estilo de composición, se estaría en apuros para explicar
las diferencias entre Crónicas y Esdras Nehemías, simplemente sobre la base de una
variación en las fuentes y cobertura.Es sobre algunos aspectos de la ideología que se
encuentra más evidente de los contrastes entre Crónicas y Esdras Nehemías. En este
sentido, las diferencias entre los dos es más elocuente que son las similitudes. Crónicas
evidencia un concepto integrador, mucho más amplio y más de la comunidad israelita que
se Esdras-Nehemías. La agenda de la autora en Crónicas parece ser mucho más amplia
que la de Esdras-Nehemías. Sobre la cuestión del tratamiento de los norteños,
observamos una perspectiva insular y preservacionista en lugar de un programa optimista
y completa. La perspectiva de Esdras-Nehemías se orienta hacia el mantenimiento de la
"semilla santa" en medio de la oposición, mientras que el autor de Crónicas desea que
una comunidad única cuenta de un programa decididamente más optimista y de largo
alcance. Por último, hemos insistido en que en el análisis comparativo, no se debe perder
de vista los postulados fundamentales de todos comparten tres libros sobre temas tales
como la primacía de Jerusalén, la condición de exclusividad del Templo de Jerusalén, la
importancia de apoyar a los sacerdotes y levitas, y el papel fundamental que Judá, Leví y
Benjamín tienen en la defensa de la herencia del antiguo Israel.
Nuestro análisis de determinadas áreas de la discordia entre los que defienden la autoría
separados y los que afirman la autoría común ha llevado a resultados concluyentes. El
peso acumulativo de estas consideraciones sugieren que Crónicas tiene algunos puntos
de conexión con Esdras y Nehemías, pero que es muy poco probable que un individuo es
responsable de ambas obras. Es improbable que el autor (s) de la parte expositiva de
Esdras y Nehemías son también responsables de Crónicas. La posición expuesta en el
Talmud (b. B. Murciélago 15 bis.) Y revivido por Albright (1921: 120) que Esdras se
encarga básicamente de Crónicas, Esdras-Nehemías es históricamente improbable. Dada
la coincidencia entre el final de Crónicas y el comienzo de Esdras, uno tiene que
investigar más sobre la relación entre las dos obras. Se trata de más de dos complejos de
la literatura que han sido "accidentalmente elaborado en conjunto," porque la construcción
del Segundo Templo, según lo retratado en los primeros capítulos de Esdras, parece
haber sido el modelo de la construcción del Primer Templo, según lo retratado en
Crónicas (IV.A.2 arriba). Tiene un editor en forma de principios de Esdras estar de
acuerdo con ciertas características de las Crónicas (o viceversa)? ¿O son las teorías de
varias ediciones de las Crónicas, Esdras, y en mejores condiciones para dar cuenta de
todas las pruebas Nehemías?