Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
Italia.
Riproduzione vietata.
NOVEMBRE 2004
Versione bilingue
del luglio 2007
Temporary edge protection systems
Product specification, test methods
ICS 91.220
UNI © UNI
Ente Nazionale Italiano Riproduzione vietata. Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte del presente documento
di Unificazione può essere riprodotta o diffusa con un mezzo qualsiasi, fotocopie, microfilm o altro, senza
Via Sannio, 2 il consenso scritto dell’UNI.
20137 Milano, Italia www.uni.com
PREMESSA NAZIONALE
La presente norma costituisce il recepimento, in lingua inglese e ita-
liana, della norma europea EN 13374 (edizione giugno 2004), che
assume così lo status di norma nazionale italiana.
Le norme UNI sono elaborate cercando di tenere conto dei punti di vista di tutte le parti
interessate e di conciliare ogni aspetto conflittuale, per rappresentare il reale stato
dell’arte della materia ed il necessario grado di consenso.
Chiunque ritenesse, a seguito dell’applicazione di questa norma, di poter fornire sug-
gerimenti per un suo miglioramento o per un suo adeguamento ad uno stato dell’arte
in evoluzione è pregato di inviare i propri contributi all’UNI, Ente Nazionale Italiano di
Unificazione, che li terrà in considerazione per l’eventuale revisione della norma stessa.
Le norme UNI sono revisionate, quando necessario, con la pubblicazione di nuove edizioni o
di aggiornamenti.
È importante pertanto che gli utilizzatori delle stesse si accertino di essere in possesso
dell’ultima edizione e degli eventuali aggiornamenti.
Si invitano inoltre gli utilizzatori a verificare l’esistenza di norme UNI corrispondenti alle
norme EN o ISO ove citate nei riferimenti normativi.
EUROPEAN STANDARD
NORME EUROPÉENNE EN 13374
EUROPÄISCHE NORM June 2004
ICS 91.220
English version
CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving
this European Standard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references
concerning such national standards may be obtained on application to the Central Secretariat or to any CEN member.
This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by
translation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the Central Secretariat has the same
status as the official versions.
CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland,
France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland,
Portugal, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.
© 2004 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved worldwide Ref. No. EN 13374:2004: E
for CEN national Members.
CONTENTS
FOREWORD 1
INTRODUCTION 3
1 SCOPE 3
2 NORMATIVE REFERENCES 3
5 REQUIREMENTS 11
5.1 General ........................................................................................................................................................ 11
5.2 Additional requirements for individual classes ....................................................................... 11
figure 4 Limiting dimensions for class A edge protection ............................................................................. 13
figure 5 The inclination of the edge protection systems classes B and C .............................................. 15
5.3 Material ........................................................................................................................................................ 15
6 STRUCTURAL DESIGN 17
6.1 General ........................................................................................................................................................ 17
6.2 Partial safety factors ............................................................................................................................. 17
6.3 Static loads ................................................................................................................................................ 19
figure 6 Loads perpendicular, horizontal and vertical, to the system ....................................................... 21
figure 7 Loads parallel to the guardrail ............................................................................................................... 21
6.4 Dynamic load .......................................................................................................................................... 23
7 TEST METHODS 25
7.1 General ........................................................................................................................................................ 25
7.2 Applying the loads ................................................................................................................................. 25
7.3 Description of sample erection ....................................................................................................... 25
7.4 Tests for conformity with static load requirements (classes A and B)....................... 27
7.5 Tests for conformity with dynamic load requirements for classes B and C............ 29
figure 8 Test apparatus for impact test of class B edge protection ........................................................... 31
figure 9 Dynamic strength test method for class C ........................................................................................ 33
7.6 Test reports ............................................................................................................................................... 35
8 DESIGNATION 35
9 MARKING 35
11 ASSESSMENT 37
INDICE
PREMESSA 2
INTRODUZIONE 4
2 RIFERIMENTI NORMATIVI 4
3 TERMINI E DEFINIZIONI 6
figura 1 Esempi diagrammatici di tipi diversi di sistemi temporanei di protezione dei bordi................ 8
figura 2 Esempio di un sistema di protezione dei bordi con una rete come protezione
intermedia su un tetto inclinato ............................................................................................................ 10
figura 3 Altezza di caduta su una superficie inclinata.................................................................................... 10
5 REQUISITI 12
5.1 Generalità................................................................................................................................................... 12
5.2 Requisiti aggiuntivi per le singole classi .................................................................................... 12
figura 4 Dimensioni limite per protezione dei bordi di classe A .................................................................. 14
figura 5 Inclinazione dei sistemi di protezione dei bordi di classe B e C ................................................ 16
5.3 Materiale ..................................................................................................................................................... 16
6 PROGETTAZIONE STRUTTURALE 18
6.1 Generalità................................................................................................................................................... 18
6.2 Fattori di sicurezza parziale ............................................................................................................. 18
6.3 Carichi statici ............................................................................................................................................ 20
figura 6 Carichi perpendicolari, orizzontali e verticali rispetto al sistema ............................................... 22
figura 7 Carichi paralleli al corrente di parapetto ............................................................................................ 22
6.4 Carico dinamico ...................................................................................................................................... 24
7 METODI DI PROVA 26
7.1 Generalità................................................................................................................................................... 26
7.2 Applicazione dei carichi ...................................................................................................................... 26
7.3 Descrizione dell'installazione campione .................................................................................... 26
7.4 Prove per la conformità ai requisiti di carico statico (classi A e B) ............................. 28
7.5 Prove per la conformità con requisiti di carichi dinamici per le classi B e C .......... 30
figura 8 Apparecchiatura di prova per la prova d'impatto di protezione dei bordi di classe B ......... 32
figura 9 Metodo di prova della resistenza dinamica per la classe C ........................................................ 34
7.6 Resoconti di prova................................................................................................................................. 36
8 DESIGNAZIONE 36
9 MARCATURA 36
11 VALUTAZIONE 38
BIBLIOGRAPHY 45
BIBLIOGRAFIA 46
FOREWORD
This document EN 13374:2004 has been prepared by Technical Committee CEN/TC 53
"Temporary works equipment", the secretariat of which is held by DIN.
This European Standard shall be given the status of a national standard, either by
publication of an identical text or by endorsement, at the latest by December 2004, and
conflicting national standards shall be withdrawn at the latest by December 2004.
The standard is intended to cover equipment for temporary edge protection appropriate
for use throughout Europe.
Annex A is normative. Annex B is informative.
According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, the national standards
organizations of the following countries are bound to implement this European Standard:
Austria, Belgium, Czech Republic, Cyprus, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany,
Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta,
Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland
and the United Kingdom.
PREMESSA
Il presente documento EN 13374:2004 è stato elaborato dal Comitato Tecnico
CEN/TC 53 "Equipaggiamento per lavori temporanei", la cui segreteria è affidata al DIN.
Alla presente norma europea deve essere attribuito lo status di norma nazionale, o
mediante pubblicazione di un testo identico o mediante notifica di adozione, entro
dicembre 2004, e le norme nazionali in contrasto devono essere ritirate entro
dicembre 2004.
La norma è destinata a trattare attrezzature per parapetti provvisori appropriati per
l'utilizzo in tutta Europa.
L'appendice A è normativa. L'appendice B è informativa.
In conformità alle Regole Comuni CEN/CENELEC, gli enti nazionali di normazione dei
seguenti Paesi sono tenuti a recepire la presente norma europea: Austria, Belgio, Cipro,
Danimarca, Estonia, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda, Islanda, Italia,
Lettonia, Lituania, Lussemburgo, Malta, Norvegia, Paesi Bassi, Polonia, Portogallo,
Regno Unito, Repubblica Ceca, Slovacchia, Slovenia, Spagna, Svezia, Svizzera e
Ungheria.
INTRODUCTION
Temporary edge protection systems are used in construction work, primarily to prevent
persons and objects from falling to a lower level from roofs, edges, stairs and other areas
where protection is required.
In several European countries temporary edge protection, or other types of fall protection
devices, are required when the fall height is more than 2 m. In contrast to being secured
by a lanyard, greater mobility in the working area is provided when edge protection is in
place. The temporary edge protection can in some situations also act as a handrail for
people to hold onto when working or walking close to an edge.
While this standard also includes requirements to protect people from falling objects, e.g.
by the provision of toeboards, there could be circumstances where this is insufficient and
additional measures, which are beyond the scope of this document, will need to be taken.
Classes specified in this standard are intended to cater for the varied requirements
appropriate for different uses.
It is important that the structure to which temporary edge protection is attached can
support the forces that the system is designed for.
1 SCOPE
This European Standard specifies the requirements and test methods for temporary edge
protection systems for use during construction or maintenance of buildings and other
structures.
This standard applies to edge protection systems for flat and inclined surfaces and
specifies the requirements for three classes of temporary edge protection.
For edge protection systems with an arrest function (e.g. falling or sliding down a sloping
roof) this standard specifies requirements for energy absorption.
This standard includes edge protection systems, some of which are fixed to the structure
and others, which rely on gravity and friction on flat surfaces.
This standard does not provide requirements for edge protection systems intended for:
- Protection against impact from vehicles or from other mobile equipment,
- Protection from sliding down of bulk loose materials, snow etc.,
- Protection of the general public from falling.
This standard does not apply to side protection systems on scaffolds.
2 NORMATIVE REFERENCES
This European Standard incorporates by dated or undated reference, provisions from
other publications. These normative references are cited at the appropriate places in the
text and the publications are listed hereafter. For dated references, subsequent
amendments to or revisions of any of these publications apply to this European Standard
only when incorporated in it by amendment or revision. For undated references the latest
edition of the publication referred to applies (including amendments).
prEN 74-1 Couplers, spigot pins and baseplates for use in falsework and
scaffolds - Part 1: Couplers for tubes - Requirements and test
methods
EN 338 Structural timber - Strength classes
EN 364:1992 Personal protective equipment against falls from a height - Test
methods
EN 596 Timber structures - Test methods - Soft body impact test of timber
framed walls
EN 1263-1 Safety nets - Part 1: Safety requirements, test methods
INTRODUZIONE
I sistemi temporanei di protezione dei bordi sono utilizzati nelle costruzioni principalmente
per impedire la caduta di persone e oggetti a un piano più basso da tetti, bordi, scale ed
altre aree dove sia necessaria protezione.
In diversi Paesi europei i sistemi temporanei di protezione dei bordi, o altri tipi di dispostivi
anticaduta, sono necessari quando l'altezza di caduta è maggiore di 2 m. Diversamente
dalla protezione fornita da un cordino, la protezione dei bordi fornisce una maggiore
mobilità nell'area di lavoro. Il sistema temporaneo di protezione dei bordi può in alcune
situazioni fungere anche da corrimano per l'appoggio quando si cammina o si lavora in
prossimità di un bordo.
Sebbene la presente norma comprenda requisiti per la protezione delle persone dalla caduta
di oggetti, per esempio mediante la disposizione di fermapiedi, potrebbero esserci circostanze
nelle quali ciò non è sufficiente e potrebbe rendersi necessaria l'adozione di misure ulteriori,
che non rientrano nello scopo e campo di applicazione del presente documento.
Le classi specificate nella presente norma intendono soddisfare svariati requisiti,
appropriati per utilizzi diversi.
È importante che la struttura alla quale il sistema temporaneo di protezione dei bordi è
fissato possa sostenere le forze per le quali il sistema è stato progettato.
2 RIFERIMENTI NORMATIVI
La presente norma europea rimanda, mediante riferimenti datati e non, a disposizioni
contenute in altre pubblicazioni. Tali riferimenti normativi sono citati nei punti appropriati del
testo e sono di seguito elencati. Per quanto riguarda i riferimenti datati, successive modifiche
o revisioni apportate a dette pubblicazioni valgono unicamente se introdotte nella presente
norma europea come aggiornamento o revisione. Per i riferimenti non datati vale l'ultima
edizione della pubblicazione alla quale si fa riferimento (compresi gli aggiornamenti).
prEN 74-1 Couplers, spigot pins and baseplates for use in falsework and
scaffolds - Part 1: Couplers for tubes - Requirements and test
methods
EN 338 Structural timber - Strength classes
EN 364:1992 Personal protective equipment against falls from a height - Test
methods
EN 596 Timber structures - Test methods - Soft body impact test of timber
framed walls
EN 1263-1 Safety nets - Part 1: Safety requirements, test methods
3.1 edge protection system: Set of components intended to protect people from falling to a
lower level and to retain materials, see Figure 1.
3.2 principal guardrail: Rail or continuous element forming the top of the edge protection
system.
3.3 intermediate guardrail: Guardrail positioned between the principal guardrail and the
working surface.
3.4 intermediate protection: Protection barrier formed (e.g. as a fencing structure or a safety
net) between the principal guardrail and the working surface, see Figure 2.
3.5 toeboard: Upstand provided specifically to prevent materials or persons from falling or
sliding off a surface.
3.6 post: Principal vertical support of the edge protection system to which the guardrails and
toeboards are attached.
3.7 falling height, HF: Vertical distance between the point on which a person stands and the
lowest point on the protection intended to arrest any fall.
Note See Figure 3.
3.8 height of the edge protection: Distance between the uppermost point of the principal
guardrail and the working surface measured perpendicular to the working surface.
3.10 counterweight: Component intended to restrain the edge protection system from sliding
acting by friction or overturning.
Note Figure 1 illustrates some of the various types of edge protection.
3 TERMINI E DEFINIZIONI
Ai fini della presente norma europea, si applicano le definizioni seguenti.
3.1 sistema di protezione dei bordi: Insieme di componenti previsto per proteggere le
persone da cadute ad un piano più basso o per trattenere materiali, vedere figura 1.
3.2 corrente principale di parapetto: Barra o elemento continuo che forma la parte superiore
del sistema di protezione dei bordi.
3.3 corrente intermedio di parapetto: Corrente di parapetto collocato fra il corrente principale
di parapetto e la superficie di lavoro.
3.4 protezione intermedia: Barriera di protezione (per esempio struttura di recinzione o rete
di sicurezza) posta fra il corrente principale di parapetto e la superficie di lavoro, vedere
figura 2.
3.5 fermapiede: Elemento verticale previsto in modo specifico per impedire la caduta o lo
scivolamento da una superficie di materiali o persone.
3.6 montante: Principale supporto verticale del sistema di protezione dei bordi, al quale sono
fissati i correnti di parapetto e i fermapiedi.
3.7 altezza di caduta, HF: Distanza verticale fra il punto in cui una persona sta in piedi e il punto
più basso della protezione prevista per arrestare la caduta.
Nota Vedere figura 3.
3.8 altezza della protezione dei bordi: Distanza fra il punto più alto del corrente principale di
parapetto e la superficie di lavoro, misurata perpendicolarmente alla superficie di lavoro.
3.9 superficie di lavoro: Superficie sulla quale le persone stanno in piedi, camminano o
lavorano.
3.10 contrappeso: Componente previsto per trattenere il sistema di protezione dei bordi dallo
scivolamento, agisce mediante attrito o ribaltamento.
Nota La figura 1 illustra alcuni dei diversi tipi di protezione dei bordi.
figura 1 Esempi diagrammatici di tipi diversi di sistemi temporanei di protezione dei bordi
Legenda
1 Sistema di fissaggio sul bordo della travetta
2 Sistema fissato a pavimento
3 Sistema a contrappeso
4 Sistema di fissaggio a flangia sulla sommità della trave
5 Sistema di fissaggio a colonna - pavimenti e tetti piani
6 Fissaggio a flangia sulla parte inferiore della trave
7 Sistema di fissaggio a colonna - tetto inclinato
8 Sistema di recinzione
figure 2 Example of an edge protection system with a net as intermediate protection on a sloping roof
4.1 Class A
Class A protection provides resistance to static loads only, based on the requirements to:
- support a person leaning on the protection or provide a handhold when walking
beside it; and
- arrest a person who is walking or falling towards the protection.
figura 2 Esempio di un sistema di protezione dei bordi con una rete come protezione intermedia su un tetto
inclinato
4.1 Classe A
La protezione di classe A fornisce resistenza solo ai carichi statici, in base ai requisiti per:
- sostenere una persona che si appoggia alla protezione o fornire una presa quando
vi si cammina a fianco; e
- trattenere una persona che cammina o cade in direzione della protezione.
4.2 Class B
Class B protection provides resistance to static loads and low dynamic forces only, based
on the requirements to:
- support a person leaning on the protection or provide a handhold when walking
beside it; and
- arrest a person who is walking or falling towards the protection;
- arrest the fall of a person sliding down a sloping surface.
4.3 Class C
Class C protection provides resistance to high dynamic forces based on the requirements
to arrest the fall of a person sliding down a steeply sloping surface.
- arrest the fall of a person sliding down a steeply sloping surface.
Note More guidance about the use of classes is given in annex B.
5 REQUIREMENTS
5.1 General
5.1.2 Nets
Safety nets used as side protection shall be system U in accordance with EN 1263-1.
5.1.4 Toeboard
The upper edge of the toeboard shall be at least 150 mm above the working surface, see
Figures 4 and 5.
The toeboard should be designed to avoid gaps between it and the working surface on
normally a flat working surface.
If there are gaps, a sphere with a diameter of 20 mm shall not pass through them.
Note For other situations for example where the working surface is not flat, any gaps should be maintained as close
as practicable to this figure.
4.2 Classe B
La protezione di classe B fornisce resistenza solo a carichi statici e a forze dinamiche
basse, in base ai requisiti per:
- sostenere una persona che si appoggia alla protezione o fornire una presa quando
vi si cammina a fianco; e
- trattenere una persona che cammina o cade in direzione della protezione;
- trattenere la caduta di una persona che scivola da una superficie inclinata.
4.3 Classe C
La protezione di classe C fornisce resistenza a forze dinamiche elevate in base ai requisiti
per trattenere la caduta di una persona che scivola da una superficie fortemente inclinata:
- trattenere la caduta di una persona che scivola da una superficie fortemente inclinata.
Nota Ulteriori linee guida sull'utilizzo delle classi sono indicate nell'appendice B.
5 REQUISITI
5.1 Generalità
5.1.2 Reti
Le reti di sicurezza utilizzate come protezione laterale devono essere del sistema di tipo
U in conformità alla EN 1263-1.
5.1.4 Fermapiede
Il bordo superiore del fermapiede deve essere almeno 150 mm sopra la superficie di
lavoro, vedere figure 4 e 5.
Il fermapiede dovrebbe essere progettato per evitare aperture fra il fermapiede stesso e la
superficie di lavoro su una superficie di lavoro generalmente piana.
Se ci sono aperture, una sfera avente un diametro di 20 mm non deve passarvi attraverso.
Nota Per altre situazioni, per esempio dove la superficie di lavoro non è piana, tutte le aperture dovrebbero, per
quanto possibile, essere mantenute vicino a tale valore.
If it is not possible to verify the load requirements by calculation (see 6.1.1), the static load
tests specified in 7.4.2 and 7.4.3 shall be carried out and for class A edge protection. In
this case, to comply with this standard:
a) On the completion of the test specified in 7.4.2 the adjusted elastic deflection δ shall
not exceed the value specified in 6.3.5;
b) On completion of the test specified in 7.4.3, the adjusted strength RU shall be not
less than 1.2 times the maximum test load; and
c) The residual deflection, δ3, shall not exceed 10% of the deflection at maximum load,
δmax.
Note δ, δ3, δmax and RU are defined in 7.4.2 and 7.4.3.
figure 4 Limiting dimensions for class A edge protection
Dimensions in millimetre
Se non è possibile verificare mediante calcolo i requisiti di carico (vedere punto 6.1.1),
devono essere effettuate le prove di carico statico specificate nei punti 7.4.2 e 7.4.3 e per
la protezione dei bordi di classe A. In tal caso, per essere conforme alla presente norma:
a) al completamento della prova specificata nel punto 7.4.2 l'inflessione elastica
regolata δ non deve essere maggiore del valore specificato nel punto 6.3.5;
b) al completamento della prova specificata nel punto 7.4.3, la resistenza regolata RU
non deve essere minore di 1,2 volte il carico massimo di prova; e
c) l'inflessione residua, δ3, non deve essere maggiore del 10% dell'inflessione al carico
massimo, δmax.
Nota δ, δ3, δmax e RU sono definiti nei punti 7.4.2 e 7.4.3.
figura 4 Dimensioni limite per protezione dei bordi di classe A
Dimensioni in millimetri
Class C edge protection shall provide resistance to the dynamic loads specified in 6.4.3.
figure 5 The inclination of the edge protection systems classes B and C
Key
AC Vertical line
BC Line perpendicular to working surface
α Angle of inclination of the working surface
ϕ Angle between the line AC and the edge protection (maximum for class B is 15°)
5.3 Material
5.3.1 General
Materials shall fulfil the requirements given in European Standards, where design data
are provided. For other materials, shall be in accordance with appropriate European
Standards. If European Standards do not exist, ISO Standards may be applied.
Materials shall be sufficiently robust and durable to withstand normal working conditions.
Materials shall be free from any impurities and defects, which may affect their satisfactory
use.
Information about the most commonly used materials is given in EN 12811-2. Material
requirements for nets are given in EN 1263-1.
5.3.2 Steel
Steels of deoxidation type FU (rimming steels) shall not be used.
Information on common types of corrosion protection is given in EN 12811-2.
Where it is intended to use couplers in accordance with prEN 74-1, the tubes of the
protection shall have a minimum nominal yield stress of 235 N/mm2 and a minimum
nominal wall thickness of 3,2 mm.
5.3.3 Aluminium
Where couplers complying with prEN 74-1 are used to connect loose tubes, the tubes
must have a minimum nominal 0,2% proof stress of 195 N/mm2 and a minimum nominal
wall thickness of 4,0 mm.
5.3.4 Timber
Timber shall be stress graded in accordance with EN 338.
If a protective coating is used, it shall not prevent the discovery of defects in the material.
La protezione dei bordi di classe C deve fornire resistenza ai carichi dinamici specificati
nel punto 6.4.3.
figura 5 Inclinazione dei sistemi di protezione dei bordi di classe B e C
Legenda
AC Linea verticale
BC Linea perpendicolare alla superficie di lavoro
α Angolo di inclinazione della superficie di lavoro
ϕ Angolo fra la linea AC e la protezione dei bordi (quello massimo per la classe B è di 15°)
5.3 Materiale
5.3.1 Generalità
I materiali devono soddisfare i requisiti indicati nelle norme europee, dove sono forniti i
dati di progetto. Per altri materiali, essi devono essere in conformità alle norme europee
appropriate. Se non ci sono norme europee, possono essere applicate le norme ISO.
I materiali devono essere sufficientemente robusti e durevoli da resistere alle normali
condizioni di lavoro.
I materiali devono essere privi di impurità e difetti che possano influire su un utilizzo
soddisfacente degli stessi.
Informazioni sui materiali più comunemente utilizzati sono indicate nella EN 12811-2. I
requisiti relativi al materiale per le reti sono indicati nella EN 1263-1.
5.3.2 Acciaio
Gli acciai del tipo a diossidazione FU (acciai effervescenti) non devono essere utilizzati.
Informazioni su comuni tipi di protezione contro la corrosione sono indicati nella EN 12811-2.
Se si prevede l'utilizzo di giunti in conformità al prEN 74-1, i tubi devono avere una
tensione di snervamento nominale minima di 235 N/mm2 e spessore nominale minimo
della parete di 3,2 mm.
5.3.3 Alluminio
Dove sono utilizzati giunti conformi al prEN 74-1 per collegare tubi sciolti, i tubi devono
avere una tensione di snervamento convenzionale nominale minima a 0,2% di
195 N/mm2 e spessore nominale minimo della parete di 4,0 mm.
5.3.4 Legno
Il legno deve essere classificato rispetto alla resistenza in conformità alla EN 338.
Se si utilizza un rivestimento protettivo, esso non deve impedire l'individuazione di difetti
nel materiale.
Plywood shall have at least 5 plies and shall have a minimum thickness of 9 mm. In
addition, it shall have good durability with regard to climatic conditions - see 6.1.1 for
service class requirements.
6 STRUCTURAL DESIGN
6.1 General
Il pannello di legno compensato deve avere almeno 5 strati e deve avere spessore
minimo di 9 mm. Inoltre, deve avere una buona durabilità riguardo alle condizioni
climatiche - vedere punto 6.1.1 per i requisiti della classe di servizio.
6 PROGETTAZIONE STRUTTURALE
6.1 Generalità
6.1.1 Metodo di progettazione
Se non diversamente specificato, la progettazione deve essere effettuata nel rispetto del
metodo degli stati limite. Tutti i carichi specificati nella presente norma devono essere
considerati come carichi caratteristici.
Nota Carico caratteristico significa che devono essere applicati fattori di sicurezza parziale.
Il sistema di protezione dei bordi, così come ogni componente, deve soddisfare i singoli
requisiti di carico separatamente.
Quando non è possibile verificare in modo adeguato mediante calcolo l'ipotesi di
progettazione, devono essere effettuate prove di conferma.
La progettazione deve essere effettuata in conformità alle norme europee per l'ingegneria
strutturale. Le norme comprendono:
per l'acciaio: ENV 1993-1-1;
per l'alluminio: ENV 1999-1-1;
per il legno: ENV 1995-1-1;
per la progettazione: EN 1990.
Qualora vi sia conflitto fra le disposizioni della presente norma e altre norme, per esempio
ENV, devono avere priorità le disposizioni di cui alla presente norma.
Quando si utilizza la ENV 1995-1-1, devono essere utilizzate le caratteristiche seguenti:
Durata del carico:
- istantanea per carichi accidentali;
- durata a breve termine per altri carichi.
Classe di servizio:
- classe 2.
Modulo di elasticità:
- Emedia per lo stato limite di servizio;
- E0,05 per lo stato limite ultimo.
6.3.1.1 General
Each edge protection and each of its components, except toeboards, shall be designed to
withstand a load FH1 = 0,3 kN applied perpendicular to the axis of the post, see Figure 6.
6.3.1.2 Nets
The fixing of each net shall satisfy the load requirements for each class.
6.3.1.3 Toeboards
Each toeboards shall be designed to withstand a load FH2 = 0,2 kN at the most onerous
position.
6.3.1 Carico orizzontale FH (che agisce in modo perpendicolare al sistema di protezione dei bordi)
6.3.1.1 Generalità
Ogni protezione dei bordi, ed ognuno dei suoi componenti, eccetto i fermapiedi, devono
essere progettati per resistere a un carico FH1 = 0,3 kN applicato perpendicolarmente
all'asse del montante, vedere figura 6.
6.3.1.2 Reti
Il fissaggio di ogni rete deve soddisfare i requisiti di carico per ogni classe.
6.3.1.3 Fermapiedi
Ogni fermapiede deve essere progettato per resistere a un carico FH2 = 0,2 kN nella
posizione sfavorevole.
6.3.3.1 General
The edge protection system shall withstand the force from wind load.
6.3.3.1 Generalità
Il sistema di protezione dei bordi deve resistere alla forza dovuta al vento.
The dynamic test specified in 7.5.2.1 shall be carried out. For class B edge protection to
comply with the dynamic strength requirements of this standard, the sphericonical bag
shall be arrested by the edge protection.
The system does not need to be serviceable after the test.
Note The intention is to consider a requirement for minimum deflection in a future revision of this standard. A
relevant value of the minimum deflection may be 100 mm.
7 TEST METHODS
7.1 General
The test shall be carried out in accordance with the requirements in clause 7 of this
standard, and additionally relevant European Standards shall be used. Unless otherwise
indicated in the following, testing shall be conducted by way of visual examination and
measurement.
Each testing laboratory which carries out the test shall be able to demonstrate
competence to carry out the relevant testing requirements of this standard.
Note Some countries have systems for national accreditation of testing laboratories.
Deve essere effettuata la prova dinamica specificata nel punto 7.5.2.1. Affinché le
protezioni dei bordi di classe B siano conformi ai requisiti di resistenza dinamica della
presente norma, il sacco sferoconico deve essere fermato dalla protezione dei bordi.
Non è necessario che il sistema sia funzionale dopo la prova.
Nota L'intenzione è di considerare un requisito di inflessione minima in una futura revisione della presente norma.
Un valore pertinente dell'inflessione minima può essere 100 mm.
7 METODI DI PROVA
7.1 Generalità
La prova deve essere effettuata in conformità ai requisiti di cui al punto 7 della presente
norma e devono inoltre essere utilizzate norme europee pertinenti. Se non diversamente
specificato di seguito, le prove devono essere eseguite tramite esame visivo e misurazione.
Ogni laboratorio di prova che effettua la prova deve essere in grado di dimostrare la
capacità di applicare i requisiti di prova relativi della presente norma.
Nota Alcuni Paesi hanno sistemi per l'accreditamento nazionale dei laboratori di prova.
For counter-weighted systems, the test sample shall be erected on a surface that the
coefficient of static friction between it and the base below the counterweightdoes not
exceed 0,4. The value of the coefficient shall be established in accordance with annex A.
The arithmetic average of four results shall be taken.
7.4 Tests for conformity with static load requirements (classes A and B)
7.4.1 General
A minimum of four separate representative samples shall be tested in each type of test.
The samples shall be set up in the most onerous configurations permitted in the
manufacturer's instructions.
Wher the most onerous case cannot be identified, either initial tests should be carried out
to find it; or a second group of four samples should be tested.
Adjustment of results from tests shall be carried out in accordance with the method
specified in EN 12811-3 where appropriate.
Note Sections 10.2, 10.3, 10.6 and 10.10 of EN 12811-3 do not normally apply to temporary edge protection.
7.4.2.1 Preliminaries
Prior to each test the system shall have a preliminary load of 0,1 kN applied to it. This load
is to be held for one minute and then removed. The position of the system after this test
shall be the datum for measurements in the full deflection test described in 7.4.2.2.
Note The purpose of this load is to ensure that the system is properly bedded and that any looseness is taken out.
7.4.2.3 Records
Record the maximum test load, the deflection δ at the maximum test load and any
increase in δ over the minute for which the maximum load is applied.
Per sistemi contrappesati, il campione di prova deve essere montato su una superficie in cui
il coefficiente di attrito statico fra essa e la base al di sotto del contrappeso non sia maggiore
di 0,4. Il valore del coefficiente deve essere stabilito in conformità all'appendice A. Deve
essere assunta la media aritmetica di quattro risultati.
During this period of maximum load there should be no identifiable yielding, fracture or
separation of any part of the assembly.
The test load shall be removed and the residual deformation on removal of the test load
shall be measured. This residual deflection shall not exceed 10% of the deflection at
maximum load.
The system should then be loaded in the same increments as up to the ultimate load, Ru,
where there is identifiable failure in either the system as a whole or in one of its
component parts.
7.4.3.2 Records
Record the following:
a) datum position deflection δ1,
b) the instantaneous deflection at maximum load δ2;
c) The residual deflection δ3;
d) The ultimate load RU;
e) Any observations relating to yielding, fracture or separation of any part of the test
assembly.
7.5 Tests for conformity with dynamic load requirements for classes B and C
7.5.1 Preliminaries
7.5.1.1 General
Prior to each test ensure that the system is properly bedded and that any slack in the
system is taken out.
7.5.2.1.1 Principle
A sphericonical bag shall be released in a controlled fall under gravity and swung towards
the edge protection system at critical points, e.g. on the top and on the lowest practical
part on the post; on the guardrails and at a height of maximum 200 mm above the lowest
part of the edge protection between two posts, to establish whether the test sample can
restrain the bag.
Durante tale periodo di carico massimo non dovrebbe esserci alcun cedimento, frattura o
separazione visibile di nessuna parte dell'insieme.
Il carico di prova dovrebbe essere rimosso e dovrebbe essere misurata la deformazione
residua alla rimozione del carico di prova. Tale inflessione residua non deve essere
maggiore del 10% dell'inflessione a carico massimo.
Il sistema dovrebbe poi essere caricato negli stessi incrementi come fino al carico di
rottura, Ru, dove si riscontra una rottura nel sistema nel suo insieme o in una delle parti
che lo compongono.
7.4.3.2 Registrazioni
Registrare quanto segue:
a) inflessione alla posizione di riferimento δ1;
b) inflessione istantanea al carico massimo δ2;
c) inflessione residua δ3;
d) carico di rottura RU;
e) ogni osservazione relativa a cedimento, frattura o separazione di qualsiasi parte
dell'insieme di prova.
7.5 Prove per la conformità con requisiti di carichi dinamici per le classi B e C
7.5.1 Preliminari
7.5.1.1 Generalità
Prima di ogni prova assicurarsi che il sistema sia posto in opera in modo appropriato e
che sia eliminato qualsiasi gioco nel sistema.
7.5.2.1.1 Principio
Un sacco sferoconico deve essere rilasciato in una caduta controllata in condizioni di
gravità e fatto oscillare verso il sistema di protezione dei bordi in punti critici, per esempio
sulla sommità e sulla parte più bassa praticabile del montante, sui correnti di parapetto e ad
un'altezza massima di 200 mm al di sopra della parte più bassa della protezione dei bordi
fra due montanti, per stabilire se il campione di prova possa resistere all'azione del sacco.
7.5.2.2.1 Principle
The test impactor (cylindrical) according to EN 1263-1 shall roll down a ramp towards the
lowest parts (see 6.4.3) of the edge protection system at critical points:
- onthe post, and
7.5.2.2.1 Principio
Il dispositivo d'impatto di prova (cilindrico) secondo la EN 1263-1 deve rotolare giù per
una rampa verso le parti più basse (vedere punto 6.4.3) del sistema di protezione dei
bordi nei punti critici:
- sul montante; e
- fra i montanti;
vedere figura 9.
Alla base della rampa di prova deve essere possibile fissare il campione della protezione
dei bordi secondo le istruzioni del fabbricante come sarebbe in cantiere.
Devono essere previste disposizioni per misurare l'inflessione istantanea al centro
dell'area di contatto.
figura 9 Metodo di prova della resistenza dinamica per la classe C
Legenda
1 Superficie di arresto
2 Protezione dei bordi
3 Dispositivo d'impatto cilindrico da 75 kg
Dimensioni in metri
8 DESIGNATION
Example of designation for an edge protection system class A
EN 13374 - A
EN-Number block
Class of edge protection
(A, B and/or C)
9 MARKING
The following purpose made components shall be marked:
- principal guardrails;
- intermediate guardrails;
- intermediate protection (e.g. fencing);
- toe-boards;
- posts;
- counterweights.
The marking shall be clearly visible and shall be so arranged that it will remain legible for
the service life of the product, and contain the following:
- EN 13374;
- type of edge protection system: A, B or C;
- name/identification of the manufacturer or supplier;
- year and month, in that order, of manufacture or serial number;
- counterweights shall be marked with their weights in kilogramm.
For components specified by the manufacturer but not supplied by him, in addition to any
marking specified for the component, there shall be marking to identify the edge
protection system to which they relate.
8 DESIGNAZIONE
Esempio di designazione per un sistema di protezione dei bordi di classe A
EN 13374 - A
Numero EN
Classe della protezione dei bordi
(A, B e/o C)
9 MARCATURA
Devono essere marcati i componenti seguenti, costruiti allo scopo:
- correnti principali di parapetto;
- correnti intermedie di parapetto;
- protezione intermedia (per esempio recinzione);
- fermapiedi;
- montanti;
- contrappesi.
La marcatura deve essere visibile chiaramente e deve essere disposta in modo tale da
rimanere leggibile per la durata di servizio del prodotto, e contenere quanto segue:
- EN 13374;
- tipo di sistema di protezione dei bordi: A, B o C;
- nome/identificazione del fabbricante o fornitore;
- anno e mese, in tale ordine, di fabbricazione o numero di serie;
- i contrappesi devono essere marcati con i loro pesi in kilogrammi.
Per componenti specificati dal fabbricante ma non da lui forniti, in aggiunta a tutte le
marcature specificate per il componente, deve esserci una marcatura che identifichi il
sistema di protezione dei bordi al quale fanno riferimento.
11 ASSESSMENT
An assessment shall be carried out by a person or an organisation different from the
original designing person and organisation.
On completion of a successful evaluation, a statement to that effect shall be given. This
statement shall identify the reference number of all examinations and the assessor's
report shall include:
- identification of the particular set of components examined;
- identification of the standards used.
11 VALUTAZIONE
Una valutazione deve essere effettuata da una persona o da un'organizzazione diversa
dalla persona e dall'organizzazione che ha progettato il sistema.
A completamento di una valutazione riuscita, deve essere fornita una dichiarazione a tale
riguardo. Tale dichiarazione deve identificare il numero di riferimento di tutti gli esami e il
resoconto del perito deve comprendere:
- l'identificazione del particolare insieme di componenti esaminati;
- l'identificazione delle norme utilizzate.
A.2 Apparatus
A plate A: 300 mm long × 100 mm wide and with the necessary thickness to be
representative of the material to be tested.
A block of mass 50 kg which can be supported on the plate A.
A platform surfaced with the material B with the necessary thickness to be representative
of the material to be tested.
A.3 Procedure
Support the platform surfaced with B horizontally and level to within ±0,5 degrees. Prevent
movement of the platform in the direction of the applied force. Place the plate A on the
platform and load it with the 50 kg block. Apply the horizontal force F to the 50 kg block in
increments of 50 N (see Figure A.1) as close as possible to the underside of the plate A.
A.2 Apparecchiatura
Una piastra A: 300 mm di lunghezza × 100 mm di larghezza e con lo spessore necessario
per essere rappresentativa del materiale da sottoporre a prova.
Un blocco di 50 kg di massa che possa essere sostenuto sulla piastra A.
Una piattaforma rifinita con materiale B con lo spessore necessario per essere
rappresentativa del materiale da sottoporre a prova.
A.3 Procedimento
Sostenere la piattaforma rivestita con materiale B orizzontalmente e livellarla entro
±0,5 gradi. Impedire lo spostamento della piattaforma nella direzione della forza
applicata. Collocare la piastra A sulla piattaforma e caricarla con il blocco da 50 kg.
Applicare la forza orizzontale F al blocco da 50 kg con incrementi di 50 N (vedere figura
A.1) quanto più vicino possibile alla parte inferiore della piastra A.
BIBLIOGRAPHY
ENV 1991-2-4 Eurocode 1 - Basis of design and actions on structures - Part 2-4:
Actions on structures - Wind actions
BIBLIOGRAFIA
ENV 1991-2-4 Eurocode 1 - Basis of design and actions on structures - Part 2-4:
Actions on structures - Wind actions
UNI
Ente Nazionale Italiano Riproduzione vietata - Legge 22 aprile 1941 Nº 633 e successivi aggiornamenti.
di Unificazione
Via Sannio, 2
20137 Milano, Italia