Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
5 4
2 3
The machining centre SHARP with 6 axes is equipped Le centre d’usinage SHARP à 6 axes interpolés, Das Bearbeitungszentrum SHARP mit 6 interpolierten El centro de trabajo SHARP de 6 ejes interpolados
with a very rigid gantry frame, especially suited for caractérisé par la structure à portique à haute rigidité, Achsen in Portalbauweise zeichnet sich durch seine està compuesto de una estructura de portal de
the production of elements of chairs, tables, beds, est spécialement adapté pour la production de parties verwindfreien Struktur aus. Die Maschine ist besonders elevadísima rigidez y està particularmente indicado
shells, stairs and musical instruments. de chaises, tables, lits, carrosseries, composants geeignet für die Bearbeitung von Stuhlelemente, para la produccion de elementos de sillas, mesas,
The working unit slides in vertical direction (axis Z) d’échelles et instruments de musique. Tische, Betten, Sitzschalen, Musikinstrumente und camas, conchas, componentes de escaleras y
on an overdimensioned structure and it has got a Z Le groupe de travail glisse dans le sens vertical (axe Treppenkomponenten. instrumentos musicales.
stroke of 750 mm; the strokes of the 2 tables are 1800 Z) au-dessus d’une structure surdimensionnée ; course Der Arbeitskopf gleitet entlang der vertikalen Richtung La unidad de trabajo desliza en la direccion vertical
mm (longer on request) and allow a working capacity Z = 750 mm; les courses des 2 tables (axes Y) - de (Achse Z) auf einer überdimensionierten Struktur und (eje Z) sobre de una estructura sobredimensionada y
in direction Y longer than 1300 mm, thanks also to 1800 mm (valeurs supérieures sur demande) – hat einen Achshub von 750 mm. Der Achshub der 2 tiene una carrera Z de 750 mm; las carreras de las 2
the particular shape of CE protections. permettent une capacité d’usinage dans la direction Tische (Achse Y) beträgt 1800 mm. (grösser auf mesas (ejes Y) son de 1800 mm (mayores a peticion)
The overdimensioning of the upright, allows wide Y majeure de 1300 mm, graçe à la forme spéciale des Anfrage) und ermöglicht eine Konturbearbeitung in y permiten una capacidad de trabajo en la la direccion
transversal movements of the head (axis X) up to 1700 structures de protection CE. der Y Richtung grösser als 1300 mm, dies wird auch Y mayor de 1300 mm gracias tambien a la particular
mm (3000 mm optional), while the piece pass-through Le surdimensionnement de la traverse permet des durch die spezielle Bauweise der CE Umzäunung forma de las estructuras de proteccion CE.
distance between the uprights is 1450 mm (2750 mm amples mouvements transversaux de la tête (axe X) erreicht. El sobredimensionamiento de la traversia permite
or wider on request). The max. width of pieces in jusqu’à 1700 mm (3000 mm en option), alors que la Ein überdimensionierter Träger erlaubt weite anchos movimientos transversales del cabezal (eje X)
movement inside the CE protection is 2800 mm (or largeur du passage pièce entre les colonnes est de 1450 Bewegungen des Arbeitskopfes (Achse X) bis zu 1700 hasta 1700 mm (3000 mm en opcion), mientras la
higher). mm (option sur demande 2750 mm ou plus). Largeur mm. (3000 mm auf Anfrage), das Lichtmass zwischen anchura del pasaje de la pieza entre las columnas es
The high dynamics of machining center SHARP is maximale des pièces en mouvement à l’intérieur de den Säulen ist 1450 mm. (2750 mm auf Anfrage). de 1450 mm (2750 mm o superior en opcion). La
granted by the use of preloaded ball screws and high- la protection CE : 2800 mm (ou supérieure). Die hohe Dynamik des Bearbeitungszentrum SHARP anchura maxima de las piezas en movimiento al
precision gear boxes, without any clearance and La dynamique élevée du centre d’usinage SHARP est wird durch die Anwendung von vorgespannten interior de la proteccion CE es de 2800 mm (o
periodical adjustmets, also thanks to a perfect obtenue par l’intermédiaire de vis à billes pré-chargées Endlosschrauben, spielfreie hochpräzisions superior).
automatic lubrication “from inside out”. et de réducteurs de précision sans jeux et sans besoin Untersetzungsgetriebe ohne periodische La elevada dinamica del centro de trabajo SHARP està
SHARP is a machining centre simple to be used and de rattrapages périodiques ainsi que par le graissage Nacheinstellungen und perfekte automatische debida al utilizo de tornillos de doble recirculo de
to be programmed, but able to reach the best parfait “ de l’intérieur vers l’extérieur ”. SHARP est Schmierung „from inside out“ erreicht. SHARP ist ein esferas rectificados y de reductores de precision sin
performances. Beyond the conventional programming un centre d’usinage caractérisé par une grande facilité Bearbeitungszentrum, das sehr einfach in der juegos y sin manutencion periodica y a una perfecta
systems, SHARP can be programmed with its exclusive d’utilisation et de programmation avec un rapport Anwendung und Programmierung ist mit einem lubricacion “from inside out”. SHARP es un centro de
Bacci PITAGORA (see pag. 12), which allows to exploit prix/performances le meilleur dans sa catégorie. Outre spitzen Preis- Leistungsverhältnis in seiner Kategorie. trabajo simple al utilizo y a la programacion con una
at the best the high dynamics of this machine, therefore les systèmes traditionnaux de programmation, SHARP Zu den üblichen Programmiersystemen kann die relacion precio / prestaciones de categoria elevada.
reaching exceptional performances. peut être également programmé par moyen du logiciel Maschine auch mit der exklusiven Bacci software Ademas de los sistemas de programacion
exclusif PITAGORA, developpé par Bacci (voir page PITAGORA programmiert werden (siehe Seite 12). convencionales, el centro de trabajo SHARP puede
12) qui permet de tirer pleinement avantage de la Diese software ermöglicht die hohe Dynamik bestens ser programado con el Software esclusivo Bacci
dynamique élevée de la machine et d’atteindre des auszunutzen und aussergewöhnliche Leistungen zu PITAGORA (vea pag. 12) que permite explotar a lo
performances exceptionnelles. erreichen. mejor la elevada dinamica de la maquina y alcanzar
por lo tanto prestaciones excepcionales.
4 5
6 TESTE OPERATRICI WORKING HEADS TAVOLI TABLES 10
L’unità operatrice standard dispone di 4 mandrini The operating unit is equipped with 4 Il centro di lavoro SHARP è dotato di 2 tavoli a The machining centre SHARP is equipped with
indipendenti, potenza 7,5 Kw, regime di rotazione independent spindles, with 7,5 Kw power, geometria variabile T.G.V. (brevetto Bacci – fig. 2 Tables with Variable Geometry T.G.V. (BACCI
variabile da 0 a 24000 giri/min, cuscinetti rotation speed ranging from 0 to 24000 RPM 10) indipendenti e sincronizzabili da CN, disposti patent – pict. 10), independent and sychronised
ceramici. I mandrini sono inseriti in una scatola and ceramical bearings. The spindles are inside a 850 mm da terra, costituiti da mensole in by CN, (height from ground for loading/
pressurizzata inaccessibile ai trucioli (fig. 7 – 8). a pressurized housing, inaccessible to chips (pict. acciaio rettificato predisposte con quadrettatura unloading = 850 mm) equipped with steel arms
Il disegno dell’unità operatrice non consente ai 7 – 8). The design of the operating unit does not per il vuoto e lungo il cui intero perimetro prepared to be connected to vacuum and to for
trucioli prodotti da ciascun mandrino di allow the chips to modify anyhow the perfect possono essere applicati dei pressanti the easy positioning, along their whole perimeter,
pregiudicare in alcun modo il perfetto working and the best reliability of near spindles. antirotazione a ingombri ridotti. L’elevata of antirotation clamps with reduced dimensions.
funzionamento e la completa affidabilità dei The spindles cooling is granted also at lower flessibilità dei tavoli T.G.V. (interasse tra le The high flexibility of T.G.V. (adjustable c/c
mandrini adiacenti. Il raffreddamento dei rotation speed, used for sanding tools or circular mensole registrabile) consente un ottimale distance between arms) allows the best use of
mandrini è garantito anche ai regimi di rotazione blade with bigger diametre. utilizzo del centro di lavoro SHARP, permettendo the machining center SHARP, also allowing the
più bassi utilizzati per utensili a levigare o per The head is supported by a fork with 2 arms (or inoltre all’operatore di operare in buona operator to work in the best position, without
lame circolari di grande diametro. with only one arm – pict. 8). The fork with 2 ergonomia poiché non è obbligato a sporgersi in being forced to bend himself any time to set
La testa è portata da una forcella a 2 bracci (o arms allows the use of tools up to 140 mm length avanti per disporre i pezzi da lavorare sui tavoli blank pieces on the same tables. This grants the
ad un braccio – fig. 8). La forcella a 2 bracci and also of circular saw blade with a diam. up to stessi. Questo significa una maggiore accuratezza best accuracy in the positioning of pieces, with
TYPE 1 consente l’utilizzo di utensili aventi lunghezza
fino a 140 mm nonché lame circolari aventi
200 mm. The fork with 1 arm (optional) is more
compact and moreover allows the use of tools
(or devices) with a double length and of blades
nella disposizione dei pezzi con conseguente
minor numero di scarti per cattivo
posizionamento, nonché un minor tempo per le
the lowest number of rejected pieces caused by
bad positioning, and less time for the
loading/unloading operations. During the design
N° 1 mandrino ad una uscita diametro fino a 200 mm. La forcella a 1 braccio
(opzionale) è più compatta e permette inoltre with larger diameter. The working unit can be operazioni di carico / scarico. In fase di of machining centre SHARP, the best attention
N° 1 spindle with 1 exit l’utilizzo di utensili (o aggregati) di lunghezza equipped with a spindle with automatic tool progettazione è stata prestata molta attenzione was paid to prevent chips and dust to enter the
N° 1 mandrin avec 1 sortie doppia e di lame di maggiore diametro. Le unità changer ISO30 o HSK 63 F (pict. 14). a far si che il sistema di guide dei tavoli del centro tables guides. This avoids to disassemble them
operatrici possono essere dotate di un mandrino di lavoro SHARP sia insensibile a trucioli e sfridi. frequently for the cleaning of the same guides
N° 1 Spindel mit einem Ausgang Questo consente di evitare frequenti operazioni and possible rollers. To increase the working
con cambio utensili automatico ISO30 o HSK 63
N° 1 mandril de una salida F (fig. 14). di smontaggio per la pulitura delle guide stesse surface in the normal pendular cycle, the 2 tables
o di eventuali rulli avvolgitori. Per incrementare of machining centre SHARP can be equipped
la superficie lavorabile nel ciclo pendolare di with an alternated transversal movement,
7 TÊTE ARBEITSEINHEITEN normale utilizzo, i 2 tavoli del centro di lavoro controlled by CN (Bacci patent – see pict. 11 –
SHARP possono essere dotati di movimento 12). The machining centre SHARP allows the
L’unité de travail standard est munie de 4 broches Der Standardkopf besteht aus 4 unabhängigen trasversale alternato comandato da CN (brevetto positioning of several pieces together, also having
indépendantes, puissance 7,5 Kw, plage de Spindeln, Leistung 7.5 Kw, einstellbare Bacci – vedi fig. 11 – 12). Il centro di lavoro a minimum floor space.
rotation variable de 0 à 24000 tours/min, Drehzahlen von 0 bis 24000 rpm, keramische SHARP consente la multipiazzatura pur avendo
roulements céramiques. Les broches sont logées Kugellager. Die Spindeln sind in einem dichten un floor space minimo.
dans une boîte sous pression qui ne peut pas être Gehäuse untergebracht, die das Eindringen von MESAS
atteinte par les copeaux (fig. 7 – 8). La conception Staub verhindert (Abb. 7, 8). Die Kühlung der
de l’unité de travail ne permet pas aux copeaux Spindeln wird auch bei tiefen Drehzahlen TISCHE El centro de trabajo SHARP està equipado de
produits par chaque mandrin de préjuger en gewährleistet, wenn Schleifwerkzeuge und dos mesas de geometria variable T.G.V. (patente
n’importe quel moyen le fonctionnement parfait Sägeblätter mit grossem Durchmesser Das Bearbeitungszentrum SHARP wird mit zwei Bacci – fig. 10) indipendientes y sincronizadas
et la fiabilité totale des broches adjacentes. Le angewendet werden. unabhängigen TGV Tische (Abb. 10) mit desde programa CN, con altura desde el suelo
refroidissement des broches est assuré même Der Kopf wird von einer Gabel mit zwei Arme einstellbarem Achsabstand bestückt (Bacci 850 mm, construidas con dos repisas de acero
aux vitesses de rotation les plus basses, qui sont gehalten (oder mit einem Arm, Abb. 8). Die Gabel Patent). Die Oberfläche der Tische befindet sich rectificado utilizables por el vacio y integradas
utilisées avec les outils à polir ou avec les lames mit zwei Arme erlaubt die Anwendung von 850 mm ab Boden. Jeder Tisch hat 2 Ausleger con ranuras por el engance de prensores
circulaires de grand diamètre. La tête est Werkzeuge mit einer Länge von 140 mm. und aus rettifiziertem Stahl. Die Ausleger sind für neumaticos antirotacion de dimensiones
soutenue par une fourche à 2 bras (ou à un seul Sägeblätter mit einem Durchmesser bis 200 mm. das Vakuum vorbereitet und verfügen über ein reducidas. La elevada flexibilidad de las mesas
bras – fig. 8). La fourche à 2 bras permet Die Gabel mit einem Arm (auf Anfrage) ist Rastersystem. Entlang aller Seiten der Ausleger T.G.V. (repisas de intereje registrable) permite
TYPE 4 P2 l’exploitation d’outils jusqu’à 140 mm de long et
de lames circulaires jusqu’à 200 mm de diamètre.
kompakter und ermöglicht die Anwendung von
Werkzeuge (oder Aggregate) mit doppelter Länge
können die pneumatischen Spanner angebracht
werden. Die hohe Flexibilität der Tische erlaubt
un optimal utilizo del centro de trabajo SHARP,
dejando trabajar el operador en buena ergonomia
TABLES
N° 4 mandrini indipendenti La fourche à 1 bras (option) est plus compacte ; und Sägeblätter mit grösserem Durchmesser. die maximale Ausschöpfung der SHARP, die ya que no està obligado sobresalir para poner las
Teile können einfach aufgespannt werden, ohne Le centre d’usinage SHARP est doté de 2 tables
N° 4 independent electrospindles de plus, elle permet d’utiliser des outils (ou Der Arbeitskopf kann auch mit einer Spindel piezas en las mesas mismas. Esto comporta un à géométrie variable T.G.V. (brevet Bacci – fig.
aggregats) de longueur double et des lames avec ISO 30 oder HSK 63 F für den automatischen dass der Arbeiter sich nach vorne lehnen muss. mayor esmero en la disposicion de las piezas y
N° 4 electro-mandrins independantées Somit können die Rohteile, in kürzerer Zeit, 10) indépendantes et synchronisables à travers
un diamètre plus grand. Les unités de travail Werkzeugwechsel ausgestattet werden (Abb. 14). por lo tanto un minor numero de descartes para le CN, installées à 850 mm du sol. Les tables
N° 4 unabhängige Elektrospindeln peuvent être équipées d’une broche avec système genauer aufgespannt werden. Während der mal posicionamiento, como tambien un minor
Projektierung der Maschine wurde besonders sont formées par des consoles en acier rectifié
N° 4 mandriles independientes de changement outil automatique ISO30 ou HSK tiempo para las operaciones de carga / discarga. avec quadrillage pour le vide ; tout le long de
63 F (fig. 14). darauf geachtet, dass alle Führungssysteme nicht En fase de proyecto fue prestada mucha atencion
von Sägestaub und Holzabfall beeinträchtigt leur pourtour il est possible de monter des
para que el sistema de guias de las mesas del dispositifs de pressage anti-rotation à
werden können. Diese Lösung verhindert häufige
8 9 CABEZALES Produktionsunterbrüche für die Reinigung der
centro de trabajo SHARP sea insensible a la
viruta. Qesto permite evitar frecuentes
encombrements réduits. La fléxibilité élevée des
Maschine und eventuelle Förderbänder. tables T.G.V. (entraxe ajustable entre les
La unidad de trabajo standart està equipada de operaciones de desmontaje para la limpiadura consoles) permet l’utilisation optimale du centre
Um die Arbeitsfläche der Tische zu erweitern, de las guias mismas y de los posibles rodillos
4 mandriles independientes, potencia 7,5 Kw, können die Tische der SHARP mit einer d’usinage SHARP en assurant également à
rotacion variable de 0 a 24000 RPM, cojinetes enrolladores. Para aumentar la superficie de l’opérateur de travailler en conditions
Verschiebung in Y-Richtung ausgestattet werden. trabajo en el ciclo pendular normal, las dos mesas
ceramicos. Los mandriles estan insertados en Dies Verschiebung wird von der NC gesteuert ergonomiques car il n’est pas obligé de se pencher
una caja presurizado, inaccesible para la viruta de SHARP pueden ser equipados de un sistema en avant pour placer les pièces à usiner sur les
(Bacci Patent – siehe Abb. 11, 12). Trotz der de movimiento transversal alternado y controlado
(fig. 7 – 8). El proyecto de la unidad de trabajo kleinen Abmessungen des Bearbeitungszentrum tables. Celà se traduit par une précision accrue
no permite que la viruta producida por cada por el CN (patente Bacci – vea fig. 11 – 12). dans la disposition des pièces et donc la réduction
können mehrere Teile auf demselben Tisch SHARP permite el posicionamiento multiple
mandril perjudique el perfecto funcionamiento aufgespannt werden. des rejets à cause d’un mauvais positionnement
y la completa fiabilidad de los mandriles aunque tiene un floor space muy reducido. ainsi que la diminution du temps dû aux
adyacentes. El enfriamiento de los mandriles opérations de chargement/déchargement.
està garantizado tambien en los regimenes de Beaucoup de soin a été prêté dans la phase de
rotacion mas bajos utilizados para herramientas 11 12 conception pour assurer que le système de guides
de lijado o bien para lamas circulares de gran des tables du centre d’usinage SHARP soit
diametros. Una horquilla de 2 brazos ( o de un insensible aux copeaux et aux déchets, ce qui
solo brazo – fig. 8) lleva el cabezal. Dicha permet d’éviter de démonter fréquemment le
TYPE 4 P1 TYPE 2+2 horquilla de dos brazos permite el utilizo de
herramientas largas hasta 140 mm y de lamas
système pour le nettoyage des guides ou des
rouleaux enrouleurs (si montés). Pour
N° 4 mandrini indipendenti N° 2 mandrini a doppia uscita circulares de diametro hasta 200 mm. La incrémenter la surface usinable dans le cycle
N° 4 independent electrospindles horquilla de un brazo (opcion) es mas compacta pendulaire d’utilisation normale, les deux tables
N° 2 electrospindles with double exit du SHARP ont été équipées de mouvement
y permite utilizar herramientas (o agregados) de
N° 4 electro-mandrins independantées N° 2 electro-mandrins à double sortie doble largo y de lamas con diametros mayores. transversal alterné commande par le CN (brevet
N° 4 unabhängige Elektrospindeln N° 2 Elektrospindeln mit doppeltem Las unidades de trabajo pueden ser equipadas Bacci – fig. 11 – 12). Le centre d’usinage SHARP
N° 4 mandriles independientes Ausgang de cambio de herramienta automatico ISO30 o permet de positionner plusieurs centres grâce à
HSK 63 F (fig. 14). l’ encombrement au sol réduit.
N° 2 mandriles de doble salida
6 7
13
8 9
14 TCS 8 CN CONTROLE NUMERIQUE
Cambio utensile a 8 posizioni
Tool-changer with 8 positions Le contrôle numérique OSAI serie 10/510
Change outils avec 8 positions full digital permettet une meilleure
Werkzeugwechsler mit 8 Positionen utilisation du centre d’usinage SHARP, grâce
à ses prestations élevées (standard) dont il
Cambio de herramienta de 8 posiciones est équipé:
- Système de programmation ISO
- RTCP: perpendicularitè automatique des
outil à la surface à usine
- UPR programmation sur plans inclinés
Tous les usinages programmés sur un plan
horizontal sur le plan de la table sont
transférés automatiquement sur un plan
incliné.
- VFF haute précision de contournage.
- Interpolation sur 5 axes
- GTL: programmation géométrique
- HDU: "Hard disque" 2 Gb (disponible
pour la mémorisation des programmes)
- TEACH PENDANT : pétit clavier pour
la programmation en auto-apprentissage et
pour le mouvement de la machine en
manuel.
NUMERISCHE STEUERUNG
10 11
“PITAGORA” EXCLUSIVE BACCI PROGRAMMING SOFTWARE “PITAGORA” SOFTWARE DU PROGRAMMATION EXCLUSIV BACCI
PITAGORA est un système PAO (programmation assistée par ordinateur)
PITAGORA is an intelligent CAM system, very easy to be used but with intelligent qui offre une grande facilité d’utilisation. Développé pour la
all the necessary power to perform the required operations, created for the programmation des centres d’usinage CNC Double fabriqués par BACCI,
programming of Bacci CNC machining centres and essential for the il offre toute la puissance qu’il faut pour exécuter les opérations d’usinage
machining center SHARP. souhaitées et indispensable pour le centre d’usinage SHARP.
By using PITAGORA it is possible: PITAGORA permet de:
• To get CN programs easily, quickly and with the highest optimization • Obtenir facilement et rapidement des programmes CN caractérisés par
level as regards machine output. This drastically lowers the programming une optimisation accrue en termes de productivité de la machine avec une
times, also for no expert software men, in order to obtain without efforts diminution importante des temps de programmation nécessaires mêmes
optimal results. aux programmeurs CN non experts pour obtenir les résultats les meilleurs
• To optimize at the best the programs created by standard CAD CAM sans effort.
systems as regards output and to exploit all the machine potentialities: the • Optimiser les programmes générés avec les systèmes standard CAO et
production times can be reduced up to 50% after these programs have been PAO en termes de productivité et d’exploitation du potentiel de la machine:
optimized by PITAGORA. possibilité de réduire les temps de production jusqu’à 50% après
• To use at the best the high-level technical features of Bacci machining l’optimisation de ces programmes grâce au logiciel PITAGORA.
centres and to exploit the high speeds, accelerations and powers of the • Utiliser au mieux les caractéristiques techniques élevées des centres
axes, through advanced functions “jerk limitation” and “smoothing” of d’usinage BACCI, en exploitant au mieux les grandes vitesses, les
working and speed traiectories. All this without wasting the machine accélérations et les puissances des axes par l’intermédiaire de fonctions
reliability and long life. avancées de “jerk limitation” et “smoothing” (fonction anti-secousse et
PITAGORA is a pure and original WINDOWS® software, with a familiar fonctionnement coulissant) des trajectoires de vitesse rapide et de travail,
interface, simple to be used allowing quicker performances. sans préjuger la fiabilité et la durée de la machine dans le temps.
Based on OpenGL® graphics and calculation engine developed by Bacci, PITAGORA est un logiciel WINDOWS®, pur et originaire avec interface
PITAGORA supplies with tridimensional and dynamic images to fully familière qui assure une grande vitesse de travail et un fonctionnement
prevent collisions and with CN programs that are developed with practical convivial. Basé sur la graphique OpenGL® et le moteur de calcul développé
and intelligent devices and therefore they can be optimised to get to the par BACCI, le logiciel PITAGORA fournit des images 3D dynamiques
best machine output rates. pour le contrôle total des collisions et des programmes CN qui, étant
The zooming function, the possibility to completely visualize the piece developpés avec des outils pratiques et intelligents, peuvent être optimisés
and the machine, making them bigger and rotate in any moment of the pour assurer la productivité accrue de la machine.
programming process, allow to view out collisions in order to get to a La fonction de zoom, la possibilité de panoramiquer la pièce et la machine
precise and reliable result: such checking is even totally automized, and en les agrandissant et en les faisant tourner pendant n’importe quelle phase
for the software man is sufficient to follow up the PITAGORA instructions du procédé de réalisation du programme, permettent d’effectuer un relevé
in order to have best results without errors. visuel des collisions pour un résultat précis et fiable: ce contrôle étant
totalement automatisé, le programmeur ne doit que suivre scrupuleusement
les instructions que PITAGORA lui fournit pour obtenir des résultats à
l’épreuve des fautes.
12 13
ALTRI SISTEMI DI PROGRAMMAZIONE OTHER PROGRAMMING SYSTEMS
Il centro di lavoro SHARP può anche essere programmato facilmente, The machining centre SHARP can be also easily programmed, no
qualunque siano le specifiche esigenze dell’utente, con i seguenti matter which are the user’s specific needs, with the following
sistemi elaborati dalla BACCI: systems designed by BACCI:
- Sistema di programmazione ISO e autoapprendimento (standard) - Programming system in ISO and self-learning system (standard)
con utilizzo di programmi parametrici (MACRO); by using parametric programs (MACRO);
- CAD 2D: programmazione bidimensionale GTL (standard); - CAD 2D: Bi-dimensional programming GTL (standard);
- CN PROF: software dedicato per la programmazione fino a 4 assi - CN PROF: dedicated software for the programming up to 4 axes
(opzionale); (optional);
- CAD 3D: per la programmazione fino a 5 assi (opzionale) CAD 3D: for the programming up to 5 axes (optional)
– ALPHACAM / MASTERCAM. – ALPHACAM / MASTERCAM.
Le centre d’usinage SHARP peut être programmée facilement Das Arbeitszentrum SHARP kann leicht mit Hilfe von folgenden
quelque soient les besoins des usagers, avec les suivantes systèmes von Firma BACCI ausgearbeiteten Systemen programmiert werden,
élaborés par la maison BACCI: entsprechen den spezifischen Anforderungen des Benutzers:
- Système de programmation en ISO et d’auto-apprentissage - Programmiersystem in ISO und Selbstlern-System mit Verwendung
(standard) avec utilisation de programmes paramétriques (MACRO); von parametrischen Programmen (MACRO);
CN PROF - CAD 2D: programmation bi-dimensionnelle GTL (standard); - CAD 2D: Zweidimensionale Programmierung GTL (Standard);
4 Axes - CN PROF: logiciel consacré à la programmation jusq’à 4 axes - CN PROF: Software zur Programmierung bis zu 4 Achsen
(en option); (Sonderausrüstung);
CAD 3D: pour la programmation jusqu’à 5 axes (en option) CAD 3D: Zur Programmierung bis zu 5 Achsen (Sonderausrüstung)
– ALPHACAM / MASTERCAM. – ALPHACAM / MASTERCAM.
14 15
DATI TECNICI • TECHNICAL FEATURES • DONNES TECHNIQUES • TECNISCHEN DATEN • DATOS TECNICOS
Assi Interpolati..................................6 ELETTROMANDRINI
Luce libera fra le colonne..............1450 mm CON CUSCINETTI CERAMICI
CORSE Revolver prismatico a 4 elettromandrini.......7,5 KW ( S1 )
Asse longitudinale X della testa......1700 mm ( diversi a richiesta )
Asse Trasversale Y dei 2 tavoli.......1800 mm Rotazione oraria e antioraria......................0 ÷ 24.000 rpm
( superiore a richiesta ) INTERFACCIA OPERATORE
Asse Verticale Z della testa............750 mm PC Industriale ( Windows )
Asse rotativo B............................illimitato PRESSANTI
Asse rotativo C............................400° Pneumatici..............................................4
VELOCITA’
Travi con quadrettatura per vuoto................4
Asse X.......................................1666 mm/ sec ( 100 m/min )
DIMENSIONI con protezione CE................ 3300 x 4130 x 3430
Assi Y e Z...................................1050 mm/ sec ( 60 m/min )
Nous reservons le droit d’y apporter youte modifications sans préavis / Änderungen bahalten wir uns ohne Voranzeige / Serà nuestro derecho modificar las caracteristicas sin previo aviso
Passage libre antre les colonnes......1450 mm AVEC ROULEMENTS CERAMIQUES
COURSES Revolver prismatique
Axe longitudinal X de la tête..........1700 mm avec 4 électro-mandrins.............................7,5 KW ( S1 )
Axe Trasversal Y de 2 tables...........1800 mm ( diferent sur demande )
( superieur sur demande ) Rotation horaire et anti-horaire..................0 ÷ 24.000 rpm
La Ditta si riserva la facoltà di modificare le caratteristiche descritte senza darne preavviso / We reserve the right to alter our design and equipment without notice
Axe vertical Z de la tête.................750 mm INTERFACE OPERATEUR
Axe rotativ B...............................sans limitations PC Industrielle ( Windows )
Axe rotativ C...............................400° PRESSEURS
VITESSE Pneumatiques......................................... 4
Axe X........................................1666 mm/ sec ( 100 m/min ) Tables a depresion avec renures..................4
Axes Y et Z.................................1050 mm/ sec ( 60 m/min ) DIMENSIONS avec protection CE...............3300 x 4130 x 3430
ED. N.1.05.2004
PAOLINO BACCI
56021 CASCINA - Pisa - Italy
Viale Campania, 32 CHALLENGERS
AWARDS
Tel. 050.75491 - Fax 050.754975 WINNER
www.bacci.com