Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Le lezioni dei CEL si terranno online il martedì e il giovedì alle 12:30 (chiave di accesso all’aula
teams jorb61r) e la professoressa ritiene fondamentale che noi li seguiamo. Inoltre, chiederà alla
lettrice un report sulla nostra partecipazione e per alcune attività chiederà di seguirci lei stessa.
We have multiple theme and split rheme. In this case we have a theme 1 when Japanese people
and rheme 1 write their language; theme 2 (related to theme 1) they and rheme 2 use a
combination of alphabets as well as ideograms borrowed from Chinese; theme 3 the two
alphabets and rheme 3 are called hiragana and katagana; theme 4 the Chines ideograms and
rheme 4 are called Kanji.
All these concepts are important for writing and translation because when we are translating we
look at the unit (often it is a paragraph or a sentence), so we need to think about how the
information flow is organised and often theme and theme behave in different ways depending on
the language. According to Halliday in English language we will have the theme always at the
initial position because he introduces the concept about the interpersonal theme and textual theme.
For him but is a textual theme. The way that in different language we organise the information flow
is very important because often we may use theme and rheme in a different way in order to mark a
difference, to give emphasis to what we are saying. According to Halliday and Baker, this is
fundamental for translation. The book In Order Words by Baker focuses a lot on the information
structures and on cohesion and coherence. This book is very good for translation because all its
examples are not English- Italian.
So how do we create these links? How do we make sure that our audience understands the
information flow? This is the great revolution of discourse grammar. The scholars looked at
grammar from a discourse point of view. The first definition we gave to discourse is the language
above the sentence level. So, discourse grammar is looking at the grammar from the point of the
whole discourse, of the relationships which are made evident by the discourse grammar features.
According to these scholars, traditional explanations of grammar do not adequately capture
grammatical selections in real-world texts. For instance: it often signals reference to a continuing or
ongoing topic in a text; this often indicated the raising of a new topic; that has a distancing or
marginalizing effect rather than just demonstrative functions. So, if I want to distance myself from
something that somebody is saying I’ll use that.
Before we have talked about unity. Unity of structure looks at the information structure, focus and
flow. While the unity of texture is the creation of cohesive and coherent texts through language
items and tie meanings together in the text as well as tie meanings in the text to the social context
(Halliday and Hasan, Cohesion is a fundamental book which inaugurated the studies on cohesion
and coherence).