Sei sulla pagina 1di 1

Trasmettitore per contatti magnetici JA-60N Wirefree Universal Detector JA-60N

l trasmettitore JA-60N è dotato di un ingressi per sensori esterni (IMP) Utilizzo dei sensori esterni con JA-60N JA-60N magnetic door detector is equipped with a magnet. A also be disabled (DIP switch number 2 to position ON) and then the JA-60N
con contatto N.C. e un ingresso (TAMP) per collegamento dell’eventuale movement of the magnet triggers the internal sensor in the detector. It can works only as an interface for external sensors. Two input loops (TMP &
linea 24 ore degli stessi. Viene fornito anche un magnete a corredo ualora Il trasmettitore JA-60N viene utilizzato per connettere dei rilevatori esterni trigger an Instant or Delayed intruder alarm and it also has built in tamper INP terminals) are activated when disconnected from the GND terminal.
non si utilizzasse l’ingresso per sensori esterni. del tipo contatto magnetico N.C. sensors. There are inputs for external sensors available. INP – when this input is triggered (disconnected from GND), the JA-60N will
Il JA-60N utilizza un sofisticato protocollo di comunicazione radio con un The JA-60N uses a sophisticated radio communication protocol with a send the same information as if the built in magnetic sensor is triggered. Re-
alto livello di protezione dei dati. Il trasmettitore effettua regolari INP – quando questo input è sollecitato (disconnesso dal GND), il JA-60N high level of data safety. The detector makes regular auto testing and action of the system can be selected with DIP switch number 1 (ON= instant
autocontrolli e riferisce regolarmente le proprie condizioni al sistema per invierà la condizione di allarme. La reazione del sistema può essere reports its conditions regularly to the system for full supervision. An or 1= delayed).
avere una piena supervisione. La modalità di controllo automatica rende il selezionata con l’interruttore DIP numero 1 (ON= istantaneo o 1= ritardato). automatic testing mode makes testing easy. TMP – when this input is triggered (disconnected from GND), the unit will
funzionamento più semplice.
TAMP – quando questo input è sollecitato (disconnesso dal GND), il Specifications send the same information as if the built in tamper sensor is triggered.
JA-60N invierà la condizione di manomissione. La reazione del sistema è Balanced loops – the inputs INP & TMP can also be used as balanced
Specifiche sempre immediata ed attiva in qualsiasi condizione sia la centrale (sia ON
Power 3 V - 2 x AAA battery 1.5V
Battery lifetime about 1 year loop inputs for higher security. If you install an End Of Line resistor 10k in
alimentazione 3 V - 2 x AAA batteria 1.5V che OFF) Working range max. 100 m (open area) the end of the loop (INP or TMP), the JA-60N automatically recognizes this
durata batteria circa 1 anno Built in sensor magnetic reed contact situation and from this moment it will react to a change of the resistivity
raggio d’azione max. 100 m (spazio aperto) Memorizzazione del trasmettitore nel sistema External sensor inputs INP & TMP (balanced loops) (changes ±30% or more will trigger the input).
input sensori esterno INP Complies with RTTE Directive
conforme a EN 50131-1 classe 2 Studiate il manuale di installazione dell’unita centrale o del ricevitore per
sapere come inserire il trasmettitore nella memoria. Installate le due batterie EN 50131-1 grade 2
ambiente di utilizzo in interni , da -10 a +40°C Working environment class II (indoor use, -10 to +40°C)
AAA incluse nel trasmettitore (la polarità è indicata nel trasmettitore) e non
Con la presente Jablotron dichiara che questo JA-60N è conforme ai copritelo. Il trasmettitore emetterà un segnale di registrazione dopo
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla l’installazione delle batterie.
Contents of the set: detector, magnet, 4 screws, 2 x AAA batteries
direttiva 1999/5/CE.
Controllo del trasmettitore
Contenuto del set: trasmettitore, magnete, 4 viti, 2 batterie AAA
Installation
Applicate il coperchio del trasmettitore e da questo momento il trasmettitore To detect the opening or closing of a door or window the detector is
sarà in modalità di controllo per 5 minuti e ogni sollecitazione sarà indicata equipped with a magnet. Movement of the magnet triggers the internal
Installazione dal LED del trasmettitore. Cinque minuti dopo la chiusura del coperchio il sensor in the detector.
� Aprite il coperchio del trasmettitore premendo sulla linguetta interna. trasmettitore entrerà automaticamente nella modalità normale e il suo � Open the detectors cover by impress the bolt at the lower part of the
� Applicate il trasmettitore alla parete o al cassonetto della finestra indicatore LED si spegnerà (funzione di risparmio di energia della batteria). detector.
utilizzando le due viti accluse. Aprite e chiudete il coperchio del trasmettitore per operare il reset della
� Electronics and batteries are located into the cover.
modalità di controllo per ulteriori 5 minuti se necessario.
� Assicuratevi che l’antenna sia verticale (che punti verso l’alto o il � Attach the bottom part to the wall or the frame of the door or window
Nota: se modificate la programmazione dell’interruttore DIP il sistema
basso). using screws.
accetterà la nuova programmazione dopo la chiusura del coperchio del Enrollment of the detector to the system
� Attenzione: il trasmettitore non deve essere fissato direttamente su di � Be sure that the antenna is vertical (pointing up or down).
trasmettitore
una superficie metallica. Se non c’è altra scelta si deve utilizzare una � Attach the magnet with screws to the moving part of the door or window, Study the installation manual of the receiver unit (control panel) to learn
guarnizione isolante (plastica, legno ecc.) spessa 5mm o più al di sotto and put on its cover. The gap between the detector and magnet should how to enter the enrolling mode to enroll the detector. Install two AAA
del trasmettitore. Modalità operativa normale del trasmettitore not be wider than 5mm when the door is closed. batteries into the detector (polarity is marked in the detector) and leave it
� Utilizzate l’interruttore DIP no. 1 per selezionare una reazione del Il trasmettitore, nella modalità operativa normale, risparmia l’energia della � It makes no different if the magnet is installed at right or left side of the uncovered. The detector will generate an enrollment signal after the
sistema di apertura porta istantaneo (posizione ON) o ritardato batteria. Non indicherà le manomissioni con il suo LED. Le informazioni detector batteries are installed.
(posizione 1).
� Installate il magnete in corrispondenza del contatto reed. E’
relative ad ogni manomissione vengono trasmesse al sistema. Il Detector testing
trasmettitore effettua un autocontrollo con regolarità e trasmette le proprie
indifferente se installato a destra o a sinistra. Qualora non si utilizzi il condizioni al sistema per una completa supervisione. Attach the detector’s cover and from this moment the detector will be in a
magnete ma il morsetto di ingresso occorre disabilitare il reed testing mode for 5 minutes and detector’s LED will indicate each triggering.
posizionando il DIP no. 2 in ON. Five minutes after the cover was closed, the detector will automatically enter
Controllo e sostituzione della batteria the normal mode and its LED indicator will be switched off (battery energy
� Lasciate il trasmettitore JA-60N scoperto e senza batterie installate.
Il trasmettitore controlla automaticamente le condizioni delle sue batterie. Se saving function). Open and close the detector‘s cover to reset the testing
è necessario sostituire le batterie il trasmettitore informerà il sistema della mode for an additional 5 minutes if needed.
necessità di nuove batterie. In questa modalità il rivelatore lavora Note: if you change DIP switch’s setting, the system accepts the new
normalmente, ma ogni sollecitazione è indicata con un flash del suo LED. setting after the detector cover is closed.
In questo modo è possibile riconoscere che è richiesta la sostituzione della Normal operating mode of the detector
batteria.
Prima di sostituire le batterie il ricevitore o la centrale devono essere messi The detector, in normal operating mode, conserves battery energy. It will
in una modalità che permetta l’apertura dei rilevatori (modalità utente o not indicate triggering with its LED, but each triggering is only transmitted to
modalità di programmazione). the system. The detector performs self-testing regularly and reports its
Utilizzate solo batterie alcaline AAA di alta qualità. Dopo l’installazione condition to the system for full supervision.
delle nuove batterie il trasmettitore sarà nella modalità di controllo e ogni Pulse mode – in the normal mode, when the instant reaction is set, the
movimento rilevato sarà indicato dal LED del trasmettitore. Cinque minuti detector informs system about the door status regularly (open or closed). If
dopo aver chiuso il coperchio il trasmettitore entrerà nella modalità normale the tamper switch is held pressed during battery installation, the detector will
e il suo indicatore LED si spegnerà (funzione risparmio di energia della be in pulse mode, when only door opening is transmitted. This mode
batteria). prolongs battery life, but it disables option of open door indication while
arming. Whenever the delayed reaction is set, the detector works in pulse
Nota:La corretta disposizione delle batterie dipende dal tipo della batteria e mode only.
dalle regolazioni legistalive del paese. Nonostante questo prodotto non Battery testing and replacement
contiene materiale nocivo, suggeriamo di rendere il prodotto dopo
l'utilizzo al rivenditore o direttamente al produttore. The detector checks its batteries conditions automatically. If it is
necessary to replace its batteries, the detector will inform the system about
Distribuito da: the need for new batteries. In this mode the detector works as normal, but
� Warning: neither the detector nor the magnet should be fixed directly to a
each triggering is indicated with a flash of its LED. This way it is possible to
metal surface. If there is no other choice, an insulating pad (plastic, wood
recognize, that the replacement of the batteries is requested. If a low battery
S. & A. S.r.l. etc.) 5mm thick or more should be used under the detector and the
is indicated, it should be replaced as soon as possible (in a week).
magnet.
Via Saronnese, 16 � Use DIP switch no. 1 to select if the reaction of the system to the door
Before the batteries are replaced, the receiver (control panel) must be put
20025 Legnano (MI) into the mode, which allows the opening of the detector (User or
opening should be instant (position ON) or delayed (position 1).
Programming mode).
Tel. 0331459974 � If you do not use input terminals (TMP & INP) they must be connected to Use only high quality alkaline AAA batteries for replacement. After
Fax. 0331590487 the GND terminal with short connecting loops and DIP switch no. 2 must installation of the new batteries the detector will be in testing mode and each
stay in the position 2.
E-Mail info.va@sea-srl.it triggering will be indicated by detector’s LED. Five minutes after the cover is
� Leave the JA-60N detector uncovered and without batteries installed. closed, the detector will automatically
Web Site www.sea-srl.it
Use of external sensors with JA-60N enter the normal mode and its LED
The JA-60N detector can be used to connect external detectors, which indicator will be switched off (battery
have contacts on their outputs. For example it can be used to protect energy saving function).
multiple doors or windows. The built in magnetic sensor of the JA-60N can

JA-60N -4- MEB51900 JA-60N -1- MEB51900

Potrebbero piacerti anche