Sei sulla pagina 1di 15

Caderno de Exercícios do Curso de

Introdução ao Idioma Yorùbá


Algumas palavras:

Após concluído a feitura da apostila do Curso de


Introdução ao Idioma Yorùbá, fiquei muito feliz
pela receptividade de todos aqueles que adquiriram
a apostila, tanto de forma legal, como de forma
escusa. Mas de qualquer modo, todos gostaram,
pois foi a possibilidade deles conhecerem um novo
mundo, antes escondido em palavras sem nexo e
totalmente misteriosas. Ficava apenas a funções de
repetir tudo que se era dito nos festejos e
cerimônias internas do Candomblé. Certo, a
apostila não veio com todas as traduções do que se
é cantando e orado, mas mostrou que há um
significado para o que se é cantado alí.
Mas ficou uma lacuna aí, isso eu confesso. As
informações estavam alí, mas faltavam os
exercícios para saber como usá-los. Algumas
pessoas fizeram uso de tudo que tinha na apostila e
foram formando frases usando o que tinha no
material, me enviavam os resultados e eu os
corrigia. Fiquei pasmo em ver como as pessoas
assimilaram bem o conteúdo. Mas ainda assim, eu
sei que ficou faltando algo para praticar, um
termometro do que se tinha aprendido. É isso que
ofereço neste Caderno de Exercícios do Curso de
Introdução ao Idioma Yorùbá.
Espero que gostem e aprendam cada vez mais, e
também estejam preparados para a parte
intermediária do curso, mais voltado para
conversação e aspectos da vida religiosa nos
barracões. Talvez cause algumas polêmicas em
algumas explicações, mas cada um irá tirar suas
conclusões.

De posse do Caderno de Exercícios, você poderá


fazer as lições em um caderno, ou no word mesmo.
O ideal é que me envie os exercícios feitos e suas
devidas dúvidas, para que eu possa corrigir e
também explicar algumas coisas. Como sempre
gosto de salientar, mantenha sempre um caderno
para anotar palavras novas e explicações que ache
útil, assim poderá sempre consultar esse material.
Repita diversas vezes frases e tente criar outras
baseadas no que leu. Se a frase tem: Pronome +
adjetivo + substantivo, separe vários adjetivos,
vários pronomes, vários substantivos e comece a
formar frases baseadas no primeiro modelo. Leia
sempre vagarosamente, prestando atenção nas
entonações. Aumente a velocidade da pronuncia até
se tornar algo natural, que saia sem soar estranho
para você. Ouça cantigas e tente identificar
determinadas palavras, de repente você consiga
traduzir uma frase inteira, como por exemplo:

Àwa dúpé o…
Usado na Roda de Sàngó e assim por diante.
Lembre-se, por ter algumas formas de pensamento
diferente do nosso, algumas passagens em Yorùbá
deve ser interpretadas e não traduzidas ao pé da
letra.
Ao final deste material, encontra-se uma lista de
livros como indicação de leitura, que é umas das
coisas que me pediram recentemente antes de
finalizar este material. Os materiais não estão
ligados apenas ao idioma Yorùbá, como também à
cultural religiosa. Alguns pelo misto idioma-
religião, quando se encontra o idioma muito bem
usado para falar da religião.

Bons estudos.

Olùkó Vander

Rio de Janeiro, 2010


Exercício número: 1
Sabendo-se que algumas letras não fazem parte do
idioma Yorùbá e também alguns acentos não se
usam, assinale as palavras escritas de forma errada.
Caso saiba, escreva o correto ao lado. Algumas
palavras são novas, aproveite e passe para seu
dicionário.

a) Axé
b) Ègbón
c) oco
d) izo
e) Padê
f) àáké
i) Omim
j) ilê
l) Òdùnkún
m) chirê
n) gé irun
o) iorubá
p) mégì
q)Bánkí
r)Bàbá
s)omõ
Exercício número 2:

Ligue. Exercício bem básico, mas tente fazer sem


auxilio da apostila. Ligue os significados corretos.

Káàsán Obrigado

Káálé Não há de que

Káàbó Não

E se gan Parabéns

O dola Boa noite

Se daadaa ni? Saudações

Ko tope Estão bem.

Rara Boa tarde

Mo ki o Seja bem vindo

Bi bayo Como vão?

Won wa Até amanhã

… n’ko? Como vai você?


Exercício numero 3:

Passe para o Yorùbá. As palavras necessárias se


encontram na apostila, lembre-se da regra: O
substantivo em yorùbá vem depois do pronome e
quando traduzido para
português inverte-se essa posição.
Ex:
Bàbá mi ní Olùkó.
Meu pai é professor

E também a regra dos adjetivos: A regra de uso de


adjetivo se resume nessa
fórmula: substantivo + adjetivo, ou seja: okùnrin
kékeré (Homem pequeno), e não
kékeré okùnrin (Pequeno homem). Como exemplos
temos o uso contante de bàbákékeré
(Pai pequeno) e ìyákékeré (Mãe pequena).

1) Eu sou um grande pai.

2) meu filho gosta de azul.

3) Vocês dormem muito.

4) Meu aniversário é em Agosto.

5) Eu moro no Rio de Janeiro


7)Meu cachorro gosta de água.

8) Ela é muito linda.

9) Ìyemoja está forte e bonita.

10) Eu danço na boate.

11) Eu sairei da igreja às 1:30 da tarde.

12) Eu como peixe.

13) São 10 para as 5 da tarde.

14)O senhor está bonito

15)Meu irmão mais velho é sábio

16) Minha casa de santo é grande.

17) Eu sou professor de Yorùbá

18)Eu sou aluno do Professor Vander

19) Estou comendo carneiro.

20)Eu corri muito ontem.

21) Eles correrão muito amanhã


22)Eu não costumo dançar na boate.

23)Eu costumo ir a igreja.

24)Minha roupa é verde.

25)Sua cabeça está vermelha

26) Qual seu nome?

27)meu nome é…

28)Eu não gosto da cor branca

29)Eu não gosto de sapos e nem de gatos

30)Eu quero um cachorro ou um gato.


Exercício número: 4

Faremos o contrário do exercício anterios. Agora


iremos passar algumas frases básicas do Yorùbá
para o português. Segue a mesma regra do outro
exercício, ou seja, usaremos palavras que constam
na outra apostila. Atente aos verbos e partículas
pré-verbais.

1) Èmi yio dín akarje

2)Sé o yio lo sí ojá?

3) Àwon féran púpò jo.

4) Mo sún burú oní.

5)Bàbálórìsà mi ni lailagbara.

6)Oní ni tútu.

7)Èmi mo dafá.

8)Ìyáwó re ni lèwá.

9) Ìyá mi yio fún omi tutu sí o.

10) kiní orúko re?


11)Orúko mi ni …

12)Èmi ti fá orí.

13)Èsù ni Èhìnkùlé.

14)Èyí ni ìwé mi.

15)Òun yio ta ejá oní.

16)Jòwó, fún mi ìgò dúdú.

17)Omo mi ni pélù ìyá rè.

18)Àbúrò mi ni apòda.

19)Oko mi yio pa òbuko .

20)Ògún máa dáhun nì èdè yorùbá.

Qualquer dificuldade poderá ser resolvida através


de consulta a apostila ou dicionário que foi enviado
junto.
Exercício número: 5
Indique as partes do corpo em Yorùbá.
Na figura cada parte está indicada por uma letra,
associe as mesmas aos nomes.
( )Apá
( )Okó
( )Orún
( )Ékánná
( )Ègbé
( )Orí
( )Àyà
( )Èjìká
( )Àtewó
( )Ìgbonwó
( )Ikún
( )Orùnwó
( )Esè
( )Orúnkún/eékún
( )Orù esè
( )Ìka esè

Obs.: Caso haja alguma palavra que não conheça,


deixe o exercício em branco. E após me diga qual a
dúvida que tem.
Finalizando:

Chegamos ao final de mais um trabalho simples,


porém com a esperança que tenha muita utilidade
para os que precisam. Espero que tenha sido de boa
serventia para seu aprendizado no idioma Yorùbá.
Logo abaixo, tem nomes de alguns livros que
indico para leitura, pois sempre recebo este tipo de
pedido. Como aprendi que em muitas vezes, a
dúvida de um, é na verdade a dúvida de uma dúzia,
resolvi por neste material.
Nota-se que são livros que tratam de religião, mas
também tem uma escrita em Yorùbá por mais de
perfeita e você poderá ver como às vezes o Yorùbá
é interpretado.

Grande abraço.

Olùkó Vander
Leitura indicada:
1 - Òrun àiyé
Título Original: Subtítulo: O ENCONTRO DE DOIS
MUNDOS
Autor: Jose Beniste
Editora: Bertrand Brasil
Idioma: Português
Número de Páginas: 336

2 - Mitos Yorubás
Título Original: Subtítulo: Mitos Yorubás - O outro lado
do conhecimento
Autor: Jose Beniste
Editora: Bertrand Brasil
Idioma: Português
Número de Páginas: 304

3 - Nago e a Morte
Título Original: Os Nagos e a Morte
Autor: JUANA ELBEIN DO SANTOS
Editora: Vozes
Idioma: Português
Número de páginas: 240

Potrebbero piacerti anche