Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Àwa dúpé o…
Usado na Roda de Sàngó e assim por diante.
Lembre-se, por ter algumas formas de pensamento
diferente do nosso, algumas passagens em Yorùbá
deve ser interpretadas e não traduzidas ao pé da
letra.
Ao final deste material, encontra-se uma lista de
livros como indicação de leitura, que é umas das
coisas que me pediram recentemente antes de
finalizar este material. Os materiais não estão
ligados apenas ao idioma Yorùbá, como também à
cultural religiosa. Alguns pelo misto idioma-
religião, quando se encontra o idioma muito bem
usado para falar da religião.
Bons estudos.
Olùkó Vander
a) Axé
b) Ègbón
c) oco
d) izo
e) Padê
f) àáké
i) Omim
j) ilê
l) Òdùnkún
m) chirê
n) gé irun
o) iorubá
p) mégì
q)Bánkí
r)Bàbá
s)omõ
Exercício número 2:
Káàsán Obrigado
Káàbó Não
E se gan Parabéns
27)meu nome é…
5)Bàbálórìsà mi ni lailagbara.
6)Oní ni tútu.
7)Èmi mo dafá.
8)Ìyáwó re ni lèwá.
12)Èmi ti fá orí.
13)Èsù ni Èhìnkùlé.
18)Àbúrò mi ni apòda.
Grande abraço.
Olùkó Vander
Leitura indicada:
1 - Òrun àiyé
Título Original: Subtítulo: O ENCONTRO DE DOIS
MUNDOS
Autor: Jose Beniste
Editora: Bertrand Brasil
Idioma: Português
Número de Páginas: 336
2 - Mitos Yorubás
Título Original: Subtítulo: Mitos Yorubás - O outro lado
do conhecimento
Autor: Jose Beniste
Editora: Bertrand Brasil
Idioma: Português
Número de Páginas: 304
3 - Nago e a Morte
Título Original: Os Nagos e a Morte
Autor: JUANA ELBEIN DO SANTOS
Editora: Vozes
Idioma: Português
Número de páginas: 240