Sei sulla pagina 1di 8

TRANSLATION WORKBENCH EXPORT AND

IMPORT QUICK START GUIDE


Abstract
Use the Translation
Workbench's Export
and Import options
to export, edit, and Overview
import all of your
Salesforce organiza-
tion's translatable Available in: Professional, Enterprise, Unlimited, and Developer Editions
customization labels
and efficiently trans-
late them into Use the Translation Workbench's Export and Import options to export, edit, and import all of
salesforce.com's sup- your Salesforce organization's translatable customization labels and efficiently translate them into
ported languages. salesforce.com's supported languages.
The export and import process includes:

1. Exporting Labels
2. Editing Translation Files
3. Importing Translated Files

For a list of salesforce.com's supported languages, see Supported Languages for Translatable
Customizations on page 6.
For a list of customizations that you can translate, see “Translatable Customizations” in the Salesforce
online help.

Exporting Labels
To export labels, follow the procedure that is appropriate to the status of your translation process.

Exporting Labels for a First-Time Translation


1. Go to Your Name ➤ Setup ➤ Administration Setup ➤ Translation Workbench ➤ Export.
2. Select Source.
This option creates the Source file, which contains a list of all your translatable labels. Typically,
the content is in your organization's default language.
3. Click Export.
When the export is complete, an email is sent to the email address specified in your profile.
4. Locate the exported .stf or .zip file.
Go to Your name ➤ Documents ➤ Document Folders ➤ My Personal Documents ➤ Go!.

© Copyright 2000-2011 salesforce.com, inc. All rights reserved. Last updated: January 22, 2011
Translation Workbench Export and Import Quick Start Guide

An example Source filename is: Source_en_US_2010-09-23_11:20.stf


Note: If you want to edit the Source file before sending it to translators, see Working
with the Source File on page 3.

5. Save the file.


Click View ➤ Save File ➤ OK. The file is saved to the location specified by your browser. For
example, C:/Users/username/Downloads.
6. Send the file to your translator.
Provide your translator with the instructions for editing the Source file in Editing Translation
Files on page 3.

Exporting Labels for Subsequent Translations


1. Go to Your Name ➤ Setup ➤ Administration Setup ➤ Translation Workbench ➤ Export.
2. Select Untranslated.
This option creates a set of Untranslated files that contain only labels that haven't been translated,
including new and modified labels. Since each language might be in a different state of
translation, one file is created for each language. Multiple language files are compressed into
one zip file.
3. Click Export.
When the export is complete, an email is sent to the email address specified in your profile.
4. Locate the exported .stf or .zip file.
Go to Your name ➤ Documents ➤ Document Folders ➤ My Personal Documents ➤ Go!.
An example Untranslated filename is: Untranslated_2010-09-23_11:20.zip
5. Unzip the Untranslated_date_time.zip file.
6. Send the files to your translators.
Povide your translators with the instructions for editing Untranslated files in Editing Translation
Files on page 3.

Exporting Translated Labels for Review


1. Go to Your Name ➤ Setup ➤ Administration Setup ➤ Translation Workbench ➤ Export.
2. Select Bilingual.
This option creates one or more Bilingual files, each of which contains a list of all translatable
labels in their current translated or untranslated states. Since each language might be in a
different state of translation, one file is created for each language. Multiple files are compressed
into zip files.
3. Click Export.
When the export is complete, an email is sent to the email address specified in your profile.
4. Locate the exported .stf or .zip file.
Go to Your name ➤ Documents ➤ Document Folders ➤ My Personal Documents ➤ Go!.
An example Bilingual filename is: Bilingual_2010-09-23_11:20.zip.
5. Unzip the Bilingual_date_time.zip file.

2
Translation Workbench Export and Import Quick Start Guide

6. Send the files to your reviewers.


Provide your reviewers with the instructions for editing the Bilingual file in Editing Translation
Files on page 3.

Editing Translation Files


You use the following types of files to translate customization labels and review translations:
• Source: Use to translate labels for the first time.
• Untranslated: Use to translate labels after the first translation pass.
• Bilingual: Use to review and edit translations.
Translation files are identified by the extension .stf, to represent the Salesforce translation format.
A translation filename includes the name of the export option used to create it, the language code
for the file's content, and a date stamp.
Multiple .stf files created with the Untranslated and Bilingual options are compressed into zip
files up to 5 MB in size. If multiple zip files are needed, the zip filenames are each date stamped
and incremented. For example, Untranslated 2010–09–20 05:13 1of2.zip
Note: Don't change the .stf file extension.

Working with the Source File


Use the Source file to translate an organization's labels for the first time. The Source file contains
labels for all of an organization's translatable customizations in the organization's default language.
If you aren't using a standard translation tool such as Trados, work with the file using an application
that supports tabs and word wrap, such as WordPad or Excel.
To prepare the Source file for your translators:
• Create one copy of the Source file for each language you are translating into.
• In the header of each Source file, change the language code from the organization's default
language (such as en_US) to the translation language (such as fr).
Tell your translators to replace the untranslated values in the LABEL column with translated values.
Note: Don't add columns to or remove columns from the translation file.

Column Description Edit Options


KEY Unique identifiers for labels Do not edit
LABEL Labels that are visible to end Replace untranslated values
users with translated values

3
Translation Workbench Export and Import Quick Start Guide

Working with the Untranslated File


Use the Untranslated file to translate labels that haven't been translated. One Untranslated file is
generated for each language. When multiple files are generated, they're exported to a .zip file
containing .stf files for each translation language.
If you aren't using a standard translation tool such as Trados, work with the file using an application
that supports tabs and word wrap, such as WordPad or Excel.
Tell your translators to replace the untranslated values in the LABEL column with translated values.
Note: Don't add columns to or remove columns from the translation file.

Column Description Edit Options


KEY Unique identifiers for labels Do not edit
LABEL Labels that are visible to end Replace untranslated values
users with translated values

Working with the Bilingual File


Use the Bilingual file to review translations, edit labels that have already been translated, and add
translations for labels that haven't been translated. One Bilingual file is generated for each translation
language.
The TRANSLATED section of the file contains the text that has been translated and needs to be
reviewed. The UNTRANSLATED section of the file contains text that hasn't been translated.
Edit the file using an editing application that supports tabs and word wrap, such as WordPad or
Excel.
• Identify labels that are out of date by scrolling through the OUT OF DATE column to locate
values that have an asterisk (*). Update out of date labels as needed.
• Edit translated labels in the TRANSLATION column of the TRANSLATED section.
• Replace untranslated labels with translated values in the LABEL column of the
UNTRANSLATED section.
• Delete a translation by replacing the desired value in the TRANSLATION column in either
section with a left and right angle bracket pair (< >). When the Bilingual file is imported, the
label reverts to its original value.
Attention: Don't attempt to delete a translation by deleting a translated label from
the file. Deleting a translation in the file doesn't remove the translation from the
application after the file is imported.

Note: Don't add columns to or remove columns from the translation file.

Column Description Edit Options


KEY Unique identifiers for labels Do not edit

4
Translation Workbench Export and Import Quick Start Guide

Column Description Edit Options


LABEL Labels that are visible to end users • Do not edit labels in the
TRANSLATED section of the
file
• In the UNTRANSLATED
section of the file, replace
untranslated labels with
translated values

TRANSLATION Current translation • In the TRANSLATED


section of the file, edit current
translations
• In the UNTRANSLATED
section of the file, add
translations

OUT OF DATE Indicates whether the source text has Do not edit
changed since the previous
translation.
The out of date indicators are:
• An asterisk (*): The label is out
of date. A change was made to
the default language label and the
translation hasn't been updated.
• A dash (-): The translation is
current.

Importing Translated Files


The Translation Workbench Import option imports and applies translations to your customized
labels.
To import translated labels:

1. Bundle multiple files into zip files that are no larger than 5 MB. Create multiple zip files as
needed.
The zipped files don't have to be in the same order or grouping as the exported zip files.
For example, you start with two exported zip files. The first file includes French, Italian, and
Japanese. The second file includes Russian, Simplified Chinese, and Greek. You can create:

• One zip file with French, Greek, and Italian.


• One zip file with Russian and Greek.
• One zip file with Simplified Chinese.

5
Translation Workbench Export and Import Quick Start Guide

2. Go to Your name ➤ Setup ➤ Translation Workbench ➤ Import.


3. Click Browse to locate and select the file you want to import.
4. Click Import.
After the import is complete:

• The labels are updated with the translations.


• A confirmation email is sent to the email address specified in your profile.

5. Verify the imported changes have been implemented. You can:

• Check labels in your Salesforce organization.


• Check labels through the Translation Workbench.

Supported Languages

Fully-Supported Languages
You can translate your translatable customizations into the following languages without needing
to ask your salesforce.com representative to enable them for your organization:

Fully-Supported Language Language Code


Chinese (Simplified) zh_CN

Chinese (Traditional) zh_TW

Danish da

Dutch nl_NL

German de

English en_US

Finnish fi

French fr

German de

Italian it

Japanese ja

Korean ko

Portuguese (Brazil) pt_BR

Russian ru

Spanish es

Swedish sv

Thai th

6
Translation Workbench Export and Import Quick Start Guide

End User-Only Languages


To translate your translatable customizations into any of the following languages, ask your
salesforce.com representative to enable end user-only languages:

End User-Only Language Language Code


Arabic ar

Bulgarian bg

Czech cs

Greek el

English (UK) en_GB

Greek el

Hebrew iw

Hungarian hu

Indonesian in

Norwegian no

Polish pl

Romanian ro

Spanish (Mexico) es_MX

Turkish tr

Ukrainian uk

Vietnamese vi

Platform-Only Languages
To translate your translatable customizations into any of the following languages, ask your
salesforce.com representative to enable platform-only languages:

Platform-Only Language Language Code


Bosnian bs

Croatian hr

English (Australia) en_AU

English (Canada) en_CA

English (India) en_IN

English (Malaysia) en_MY

English (Philippines) en_PH

French (Canada) fr_CA

Georgian ka

7
Translation Workbench Export and Import Quick Start Guide

Platform-Only Language Language Code


Macedonian mk

Moldovan ro_MD

Serbian (Latin) sh

Slovak sk

Slovenian sl

Serbian (Cyrillic) sr

Potrebbero piacerti anche