Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
Le parti sottoscrittrici come sotto specificato, concordano che per gli affari sviluppati durante
la Fiera di Diwaniya e quelli che seguiranno:
Le giurisdizioni dei Paesi hanno la capacità di sentenziare ed imporre decisioni in accordo con
le direttive della I.C.C..
Queste azioni legali locali sono in tal modo dovute ed il ricorso alla I.C.C,, non è strettamente
necessario.
In tutti i casi, i sottoscrittori dovranno dirimere qualsiasi controversia come se fosse sorta
localmente, con accordi transazionali, in caso di disaccordo si ricorrerà all’arbitrato, se
necessario.
In ogni evento di disaccordo o contenzioso, che posa emergere relativo ai compensi
provvigionali dell’accordo, le parti concordano che la questione verrà da subito sottoposta
all’arbitrato, secondo le regole e gli usi dell’arbitrato inglese.
Il procedimento di arbitrato verrà svolto a Londra, Inghilterra e il giudizio in merito ad ogni
ricompensa dovuta sarà definitivamente vincolante e definitivo sopra le parti e potrà essere
inoltrato in appello solo più presso i tribunali dove le parti risiedono. Per effetto
dell’esucuzione del presente accordo, i contraenti sottomettono se stessi alla giurisdizione della
Camera di Commercio Internazionale di Londra.
Entrambi i sottoscrittori accettano e pienamente sono a conoscenza che qualsiasi atto palese o
1
nascosto di raggiramento del procedimento di cooperazione concordato costituirà un serio
abuso del diritto e della legalità, e verrà assoggettato alle azioni giudiziali di risarcimento ed
eventuali ulteriori danni, quantificabili in sede di giudizio, come permesso dai procedimenti
legali.
Ulteriormente si vuole precisare che ove una parte sottoscrittrice contravvenga l’integrità
della procedura sottoscritta dovrà:
a) Restituire integralmente tutte le provvigioni incassate, diritti di licenza e qualsiasi
somma a qualsiasi titolo incassata alla parte danneggiata, ricevute direttamente od
indirettamente.
b) Gli indennizzi comprenderanno inoltre le spese legali derivanti dalla controversia
c) Sarà possibile inoltre ricorrere per ulteriori danni dovuti in sede processuale.
1. NON-DISCLOSURE
I contraenti si impegnano a non divulgare a parti terze, fatto salvo le rispettive banche
correntiste, sia direttamente che indirettamente, alcun dato relativo alle rispettive
professionalità aziendiali ed al sodalizio commerciale, o ogni affare nel quale i sottoscrittori
sono coinvolti direttamente, senza la previa e mutua consensulità dell’altra parte.
L’imprenditore/espositore non può divulgare alcuna informazione, relativa a clienti attuali o
potenziali, comunicategli a mezzo di POLITECNA S.r.l., senza autorizzazione scritta della
medesima.
Questo accordo diventerà immediatamente operativo dalla data di firma di entrambe le parti, sarà effettivo
retroattivamente dal momento del contratto iniziale e rimarrà in vigore da quel momento per 3 ( tre ) anni, salvo
terminare per mutuo accordo tra i sottoscriventi. Qualsiasi parte che violi che violi qualsiasi termine
dell’accordo automticamente perderà il diritto
Ogni violazione di qualsiasi punto del presente accordo da parte dei contraenti automaticamente produrrà la
perdita di ogni diritto a remunerazione a qualsiasi titolo, sia per le operazioni già perfezionate che per quelle
future.
1. DEFINIZIONE GIURIDICA
Questo Accordo legherà entrambe le parti, di conseguenza gli amministratori, impiegati, rappresentanti, agenti,
dipendenti e tutti gli altri associati.
1. DEFINIZIONE ARBITRATO
Occorrerà effettuare una tentativo di pacificazione bonaria tra le parti qualora l’accordo venga violato, se
possibile.
Qualora tali tentavi si rivelino infruttuosi, il procedimento di lite dovrà seguire gli usi della I.C.C:, come sotto
indicato; dove la risoluzione della controversia non possa essere sottoposta alle direttive del I.C.C. passerà
direttamente alla I.C.C., la quale emettrà giudizio definitivo ed inappellabile.
2
The monetary disbursement from revenue of any one, or continuing transaction(s) shall and
will be private, privileged, and classified information.
Any such addendum will be considered to be part of this legal Agreement, and saranno
completamente soggetti alle sotto definiti termini e condizioni.
I sottoscrittori proattivamente faranno ogni sforzo al fine di assicurare che tutti i contratti tra
venditori ed acquirenti includeranno:
a) Specific language memorializing the terms of this Agreement, for the entire
duration of their contract and any extension thereof.
b) Specific instructions that the Pay Order shall per the BROKERS entitlements, shall
be issued immediately following the Agreement subject to agreed-upon terms.
c) The entitlement of each PAYEES and remittances are duly covered with this
NCND, upon affixing of the concerned specimen signatures. The relevant FEE
PROTECTION AGREEMENT documents shall be attached herewith, including
related communication documents, E-mails, or fax messages, after subsequent
BUYER/SELLER good closing, approval and conclusion and success of the deal.
L’accordo può essere esecutivo tra le parti, indipendentemente dal numero di firme o diversi
firmatari.
3
Accordo di protezione compensi su fatturato
Date: 27/09/2011
Mr. Claudio Gianasso of POLITECNA S.r.l., passport number YA1333496 and Mr. Franco
Ferragatta, passport number C066779, si accordano per fornire completa cooperazione
nell’assistere il venditore, NOME AZIENDA ESPOSITRICE,, LARGO GIACHINO, 106 –
22100 MILANO - ( MI ), P.I. ***226100185, nel perfezionare i contratti, come da dettagliato
nel presente accordo di non aggiramento e non divulgazione, POLITECNA EUROPA S.r.l.,
Via Bligny, 5 10122 TORINO ( TO ), P.I. 08662110017 ( o qualsiasi altra azienda che possa
essere collegata al attore firmatario di tale contratto ) per le vendite o joint venture di
produzione o qualsiasi altro accordo che verrà trovato all’interno dei due sottoscrittori in
merito alla reciproca cooperazione e sviluppo di interessi comuni per tutta la durata
dell’accordo.
Qualsiasi decisione dell’arbitrato che potesse essere presa dal Tribunale di Londra e
nell’eventualità che qualche parte dell’accordo fosse rinforzabile dalla legge, gli ulteriori
provvedimenti dell’accordo continueranno ad essere in loro piena forza ed effetto.
E’ ulteriormente concordato che l’espositore verserà i compensi pattuiti sulla banca designata
da POLITECNA EUROPE S.r.l., per tutte le transazioni effettuate nella durata dell’accordo.
Questo accordo costituisce titolo definitivo tra i sottoscrittori per il pagamento delle spettanze
di sopra pattuite al beneficiario Politecna S.r.l..
In testiomonianza di quanto patto pattuito, le parti presenti confermano il loro potere di firma
e rendono esecutivo tale accordo firmandolo di sotto.
4
Per e per conto di POLITECNA S.r.l. Per e per conto di NOME AZ.
________________________ ____________________________
Mr. Claudio Gianasso.
________________________
Mr. Franco Ferragatta
Testimone:
___________________________
Mrs. Antonella Gianasso