Sei sulla pagina 1di 135
ECO DI NAPOLI 10O CELEBRI CANZONI Popolari Napolitane PER CANTO E PIANOFORTE colla traduzione italiana RACCOLTE DaL MAESTRO VINCENZO DE MEGLIO eee Bh aon Propricld per tutti ¢ pacsi. — Deposte. — Ent, Sta, Hall, Volume I. — 50 Canzont Volume Il. — 50 Canzoni 44980 - Prevso netto (Cat. A)- Fr. 3 — } 45980 - Pressa netto (Cat. A)- Fr. 3 — R. STABILIMENTO RICORDI MILANO Narout — ROMA — Firenze . LONDRA PER LA FRANCIA ED JL BELGIO PARIS — 14,8 Boulevard Housman - V. DURDILLY & Glo = Boulevard Havssmenn, 44.64 — PARIS CRA INDICE VOLUME PRIMO. 14 Ricootelia hee a Mae 2 | Meas Moen voen (Pedra) vo 6 Bae 65 Asoxibe : |» a8 fa Galina 6 eet) « Cannetelia « : 17 | a9, ta Fata dello Scodiion 2 1 2 7° Fenesta varci a 29 |b go La Rosa (5. Aereadin). ats La Monacella” © 112 | 3h. Le Zoccolare. + : lop Michelemma fe 1g | ys 32 Glovanuielo (4. Guercia) ° Beery Fenesta ele tacit < A 55g | NGS taipona’e Renin (5) dleeadane) << Se Geerencllas : 18 | 5 34 La Passariell. nets Rorela. : 2 34. Dimi ma vot a 9 La Festa di Fiedigous . 2 36 La Fiera di Mast’Andveas 34 I Macehetoni. « - 25 124 | 9 37. Nw matzo de sciures ss : 180 iritomba ss | 23 |, 6 38. Manian. 105 Yippole wappole |. Ls Ls a9 | or 99. da rh la ray Ta rh, volimmo paarid (Gis Sau Fata d'Amalii | : rar cobbe di Cups) cnn 105 Peppatella. ws. ea BE | go Le Rito (oa tt Capua) S107 Te voglo bene ames SLs 38 [sau La Grotta seunaS. eee te Lu Cardillo LL fo [saz Addio a Napoie. 2! fin "Ea Mensa (G. Porreney << 42) 43, Lo Granaielo ets Tu prima’ amore. fe aease| Algurm ss... : Ta Tuscan = : caay + Masto Rafat. Ta Serenata (Ls Biseardiy P10 fg foe 26. 1a Paluinmetia + : Chello che w me dice (2. Biscordi). . . 3. [fe az. Drunghe drunghete Fance Ia prova (C, Z, Coon) ss |. gy [tw 48: Paparacianno » Lar Ciueeio de Cola (Za Bicardiy” . 1 | §3 | *y 49. Ciccuzea : Ta vera Sorrenting. 0 or | 6 50 Zompa Santa Lucia 88. VOLUME SECONDO. Neb A enan’a peze uw pasturiella (2. Rend 26. Lo Marenaro nammurato. 6 6. Pag 64 elit) : ww Pug oY |x 27. Ln Fastidiosa (2, Zabridla) <6... 67 Consiglio a na figloln (2. Kondindia) "3 | 5 28. La Gelosa (7, Zabvivla) 1. 69 La juts fora pe lannammurata (ZL, Biscard') 6 |» 29. La scolta della sposa «| | re Lavina (L. Biveardi) sy |» 50, Camtone di Sommae 2 2 2. 2 73 Ntrotulals mia (L. Biseardi) 2) 31. Foret... a7 Lin utuppo (L. Bieardi). 2. 1 | ag |v 321 Lo suonno (% Zable) | : 7 Moaliclia (Zs Biseardi) - LoL. a7 | 33. Alla festa de Vieo (2. de &e 79 ortura 1s scagpatella (Ze Direaréiy ©. | 20 |» 34. La Corallara (2. de Moras)... Ss: Laypassionato de Menechella (Z, Biteardi), = » 35. La Rosa (2, de Roxas). | 1 LL 86 Va Gelose (£. Biveardi) « 1 >)» 36. Napole (C. B. Com)... Ll ey Lu enrcerato prammore (Z. Brseardij. . . 29 |» 37, I suonatore di campane (F. Ail) |) | 94 Lo Penento (L. Biscardi) . 32 |» 38. Ml earestiere del Vomero (7, Ricci) | | 100 Ko Sorece e lo *Nammoraio (2. Biscardi). 33 |» 39. Con quanto si contenta un lazzstone, Duet. p Ta te wadduone 0 non te nadduone (7. a tino (F. Rice). « tes TOR Briola) : bo + 38 |» 49: Lo Nnammonsio (F: Bottitay | 197 » 55 St fosse mia (P, Labriola) || +40 | 9 dts Lo Pastore de eoale (C. B.Com). 419 » 1° Lu scago (2. Labriola) ff Ll az | ow a2) Le mosta (GB. Comp. Ls 120 » 17 Nuje core (A Labriola). | 1. 2. sh |» 43 La Serenata (CZ. Com). LS. tae » 18. Toggio visto (2 Ladriotay 1. 45 |» 44. Lo Marenaro ($. Alercadonte) peer] 39: Lo 'seoranea (0, Eabrisc) << ss 48 | 45, La Spon deo Marnase (8, Mercadante) 134 > 20, La Tarantella. s+ ‘ 7 50 |» 49. Lo Zeucchero d'ammore (3. Mercadsnte) . 135 5 ar. La Seaypelta, | 53 | » 47. Ta gusprae . 7 sage #32, Kitormello delle Lavandare dal Vomero |. 33 |» 48. La Palomma (S."Afercadentc) neeetiiag > 25 Liunechie alfatturate. aig 1 Sr |» 49. Luocehie de nenna mia (S. “aMereadente). - 149 » 24, Liobita di feta. 1. 1 2 1) Go |g 50. Ke tue caramel. mi son sospeite (2, Ricci). 158 > 62 aie 25. Lu gulio de na fig pees eee SOPRANO I. SOPRANGII, BASSO ANDANTINO voglioi a’ nzora re oje din-to Frat ta, mmela Yogliopi-glia Riccio voglirea spo-sa - re oh! dentro Frat - ta, fl cor si scegiie-ra Ricclu~ ieee Pe Ki eae voglioi a’ nzgra . re ojedintoFrat-ta, — mmela vogliopi-glid Riccio. vogtirea spo.sa . re oh! dentro Frat- ta, il cor si sceglie-ra - Riectu-~ pS Ss a voglioia’ nzora . re ojedin-toFrat.ta, | mmela vogliopi-gl vogtirea mpo.sa . re oh! dentro Frat - ta, (@ cor stacegite.ra Ricctu- LA RICCIOLELLA (LA RICCIUTELLA) AD UNA, DUE, O TRE VOCT Mine voglioi s’nzora ’ re ce . to Frat - \ Mi = vogi'trea spo-sa ~ re oh! dentro Frat - ta, mt oa SSeS = = =r aot Pepe oo Eas Sie te Mme vogloi a deora / re oje din-to Frat” ta, mme Mi vogt"irea apo.sa - re oh! dentro Frat - ta, mt - Mme voglioia’ t nzora - re e oje din. to Frat . ta, mme Mi vogt'trea spond . re oh! dentro Frat - ta, — —— | Ra pa Riccio- erie ia ry 44980245166 oF aeat a aa aaa Spas Lt Sa Sere Spied Spe ~lella Antoni! mela vogliopi.gia ma frattajo " la! ~ tella Anto_ni- a! me la voglio pt_gliar la frattajo - la! : See Sao -leta Anto-nid! mmela vogliopi.glid na frattajo - la! = tella Anto-nt a! me la voglio pl_piiar ta frat-tajo - ta! 2 + 7 = Bae ~lella Anto-nia! — mmela_voglio pi_gli - fella Anto-nt a! me la vogliopt_gliar ta ish po aa a Non me ne curo ca non tene dota, (vs) Basta ca tene la... Ricciolella Antonia! Basta ea tene la conocchia ’mmano ! af E quanno jammo a messa alla Maronna (ta) Parimmo tutte duje... Ricciolella Antonia! Parimmo tutte duje figlie a na mamma! TRADUZIONE ITALIANA 28 Non me ne curo che non tiene dote, (ris) Basta che tiene la... Rieciutella Antonia! Basta che tiene ln conoechia in mano! ae E quando andiamo a messa alla Madonna (bis) Sembriamo tutti ¢ due... Rieviutella Antonia! Senbriama titi e due figh «und manna! ro FNse free & ON! (ANTONIA CANTO = aaa Tajefat_ta la gon-nel - laAnto-ni That fat.ta ta yon-nel - ta,Anto — nt - ALLEGRETTO VIVACE Ft ao = Yaje fat-ta la gon-nel — InAnto-m-a, telaje thai fat_ta la gon_nel la,Anto - nt - a, tethat fatta colla cre_den _ za,quannocammi-ne sempe ce pienze! sem_ fnt_ta conta cre-den - 2a, quando cam-mi-nt n’hatVav-ver-ten.za! hat r 44980-45167 5 eres. con intenzione = = = 2 + 7 = HEHE ‘s -pe cepienzee bi - anasode cane bellez-za mi-a, An-to - ni- Uav . ver.tenzae vi - a, ptectotna_si_no, bellez - 2a mi-a, An_to - nie >——~ Ps tf > > la An-to-ni-at la An-to-ni- ta An-to-nt_a! ta An-to_nt- pw P > vo . tatenen_na bel-la,yotate cea, vol. ta.tiet . ta mia, voltatt gua, P_—. |= pl >ee 6 a P eredeeeved poco riten. vedi josta gon_nel_lacommete va! e-diamo que-sta gonna co - me va! ‘ tempo P cot canto allegramente oa’ Sooacals rn 449802451670 or Zo, fat thoes, pete at T’aje fatt’a pettenessa, Antonia, (dis) Te l'aje fatta colla credenza, Quamo cammine, cammine i renza, Cammine i renza e core, Nennella mia, si tutta ammore. Antoniella Antonia. (24% ) Votate, Nenna bella, votate cca, “Yedimmo a pettenessa comme te sta. 38 T’aje fatta la scarpetta, Antonia, (o/s) Te l'aje fatta cianciosamente, Quanno cammine nee tiene mente, Vola palomma e vola! Cara,carella,si mariola. Antoniella Antonia. (67s) Votate, Nenna bella, votate cca, Vedimmo sta soarpetta si acconcia sti. TRADUZIONE ITALIANA 2a Un pettine U hai fatto, Antonia! Te Uhoi fatto con la credenza, Quando camminé hai Vassistensal Lassistenza del core, Faneiulla mia, sei tutto amore! Antonietta Antonia, Voltati, bella mia, voltati qua, Tl pettine vediamo come sta! a T’hai fatta la scarpetta, Antonia! Te Chai fatta vexsosamente, Quando eammini ci poni mente! Vola, colomba, vola! Cara, carina, sei martuola! - Antonietta Antonia! Toltati, vita mia, voltati qua... Vediamo Ia searpetta se ti va! rv 44990245167 or Ishith S sentito CANTO : Nonmme fa la nzempre-cella Canne- Non mt far ta sem_pli-cetta, gtovt- AND!° AFFETTUOSO daje at. dai tua- -tel-la oje Canne - t6! Canne-_tel-la Canne.- té! = net.ta, sen. tia me! gtovt . net-ta, senti a me! ———— - dien_zia a sto sche_fien_zia, sciii chesta sem_peattuor_noa te! = scot - toad o-gnt stol- to, che vien sempre intor-noa to! ry 44980245168 op ———— poco stent. -tella oje Canne_tel . la, Canne-tel - la ‘ Canne-té! -télia oh! Canne- tel — la, Can.ne- tel - ta, a-scoltaa me! cot canto eels: cy ae A mme tocea fa zimeo, Ma chiafeo-nd, non nce 80; (670) So cecato-so stonato, Ca la sciorte accussi bé. Cannetella, oje Cannetella, Cannetella, Cannete. at a No fracasso si nee faccio, Conchiudimmo, gioja mia, Che nne caccio-dice tu? (37) O songh’jo-o 6 chillo ld. (ate ) Ma mme sboto-nte revoto, Se nun sciglie-a chi te piglie, Quanno pé non pozzo echit. Quanto sango scorrarra! Cannetella, oje Cannetella, Cannetella, oje Cannetella, Cannetella, Canneté. Cannetella, Canneté. TRADUZIONE ITALIANA 2a A me spetta a far lo scioceo, Ma un allocco — to non son, no!eris) Non ei vedo — non m’ aveedo, Ché it destin mi danna a cid ! Cannetella, oh! Cannetella, Cannetella, ascolta a me! ae a Un fracasso. se qui faccio, Conchiudiamo, idolo mio, Che ei caccio — dict tu? (bis) O son io-o quello la ! (wis Ma mi svoltq— mi rivolto, Un partito— sia seguita, Cannetella, oh! Cannetella, Cannetella, oh Cannetetla, Quando poi non posso pik! | O gran sangue scorrera! Cannetelia, ascolta a me! Cannetella, ascolta a me! rv 44980-45168 or FENESTA VASCIA (Finestra bassa) CALASCIONATA capressivo CANTO i Fe_ne-sta vasciae pa-trona cru- Fl_ne-stra bas0a,e pa-dro_na eru- AND! Mosso quan.ta_ so-spi- re quan.tt so_apl - rt deeded 2 prt a2 : vores iota m’aje fat_to jet _ ta m’hai fat-to git. ta - nr $4980=45169 oe 10 espress. —=- pF -de sto co_re comm’a na can-ne - -deil mioco- re co-me la can_de laaquanno te bet - toy quando ti sen-to no- mt - je pigliala spe-rienziade la ne - ! prendiesempio dal-la neve,in-gra - 12) 9 7 44980245169 os FA ee ae fos ae - ve! Ja neve é freddaese famani_a - — ~ tat la neve é freddaesi fa maneg. gia Se Sate af ari = = tape ee aE a et Te, e tucomme si iantasprae cri.de _ _ let _re, e tu co.me set tantoaspracepie-ta - . ta? poco riten. ere ee Veen tare eaie aaa muortomme vi-deenonmme vud aju-ta - re? i vedi mi vuot salva re? mortr mi @ mon mi vuoi a pee Vorria arreventare no picciuotto Co na lancellaaghire vennenno acqua, Pe mme nne i da chiste palazzuotte: Belle femmene meje, a chi vo acqua? Se vota na nennella da la’ neoppa: Chi é sto ninno che va vennenno acqua? E io responno co parole accorte: So lagreme d’ammore, e non 6 acqua! TRADUZIONE ITALIANA a Vorret addiventare un Bel garsone, E andar con un orciuolo vendendo acqua; E pot gridar di sotto ogni baleone: Belle fanciulle mie, deh! chi vuol acqua? Si vole la pik bella allor per sorte: Chi é quel garzon che va vendendo Vacqua? Ed io rispondo con parole accorte: Son lagrime d’amore, e non é acqua! rv 44980-45169 or LA MONACELLA (LA MONACHELLA ) CANZONETTA LUCIANA r ANDANTE SSE CANTO aplacere a a tempo Zi monacel — Monacaadde - ven- Oh! monachel - Monaca addt - ven— dequinecean _ ne, non 86 bruttaesd fi_glio-la, pecché di quindtetan - ni, son fanciullae so, no bel-la, hoa star = ee i ce yonnoca sto so_la? neepensoesu — do! barbaro mio de~ 40 - lainu-na, celta, el pentoe su — dot barbaro mto de - cal canto mf r 44980-48170 or . - stin ti - yran_noecru - do! - atin ti —_ ran-noecru _ do! Zimonacel - la! Ohtmonachel - lat intempo — =e = a Ajecanonpensaa mene cchii nisciu - not e tuche tan_tom’aje ju Ahitchea me non pen-sa —pla_nessu - no! e¢ tuche m’hat tuafée giu- c placere 4 7 " = ae Ve > fateey: | rato, chemaim’a.vis_se abbando - na - ta, ajetradeto _ re! - ra. ta, chemaim'a-ves - si abbando - nc . ta? Ahilfradito ~ ret intempo > poco sten. = be ¥ (p= = (ateatte tant ee a tumaneotal-le-cuor-de Yanticoamo - re! tunonrammenti pit Van - ti-co amo - re! —_ —— cotta parte 4 rv 44980245170 0 14 MICHELEMM A CANZONE Dl PESCATORE ALI? CON BRIO CANTO Err SS <2 E na_tammiezo mare michelem-mi e michelem- E natain mez-zoal ma-re michetem- md 6 mi-che-lem- na~ta mmie_zo ma-re michelem-ma e michelem- - ma... @ na-tain mez-z0al ma. re michellem. ma 6 michetem- ro seek SEITE or ene aS oje na gcaro _ la! oje na scaro — la! oje -ma oh!u-na iat.tu - ga! oh!u_na tat-tw - ga! oh!u. na searo — ! e na searo -na latte ! tuna tat. te Li Turche se nce vanno... Viato a chila vence... EB mpieto porta na... Michelemma... (2s) Michelemuna ... (bis) Michelemma ... (078) A reposare. Co sta figliola. Stella diana. x v Chi pe la cimma e chi... Sta figliola ch’é figlia... Pe fa mori l'amante... Michelemma...(ois) Michelemma ... 068) Michelemmi ... (bis) Pe lo streppone. Oje de Notare. A duje a duje. TRADUZIONE FTALLANA Fad at ot I Turchi vi si panna... Beato a chita vince... Ein petto porta una Michelemmid ... (bis Michelemmit....vis) Michelemmié... nis) A riposare ! Con questa bella! Stella diana! ae ae m Chi per la cima e chi... Questa hella ch’é figtia.... Per fur morir gli amanti... Michelemmit... nis) Michelemmad... cris) Michelemmé...(vis) Git per il gambo! Oh! dun notajo! A due a due! (%) (44) Questa cansone rihelle alle regole della poctica. Ste dovuto trovare Vequivalente dt latinga alla voce napoletana Searola,che vuol dire indivi. ma che non si apprestara al verno At 98 r 16 FENESTA CHE LUCIVEE MONON LOCI ( FINESTRA CHE LUCEVI ED OR NON LUCI ) ANDANTINO MALINCONICO 18Strofa Fe_ne_sta che lu_ci_viemé non 2°strofa Va nella chiesaescuopre lo ta 1% Strofa Iteilana Fé. ne_atra che lu_ce-vtedor non ido Nennel_ la toja comm’é tor_na - gno che Nt. na mia sé am_ma -faccia Ja so_tellaeme lo di- _ce: Nennel_la fojadmortaes® atter. chel_ln voc_ca che n’asceano sciu . re, mémesce_no li viermehchepia- -faceta la s0.retlae st mi dt la Rena tuadgtimortaotstnter- one Ee ome be rte pede | acon a MORO AKITZ 17 — — aoe as jo BDI areas eee etter ium ya sempe ca dorme_yva sola,ah! imodormeco li Zi Parrocchia_no mio ab_bi-ce curaah! nalampasempe ee een ~ te! = tt Plange- ea sempre che dorat—va muor.teaccom_pa-gna — - tal tie_ne-ceal. lu-ma — ~ ta! oe oe stintiincom-pa-gnt ~ - a! tt yet ef £ a hs i z but i PF > - a Z — ans aes ) Timnorteascomps na lampasem-pe tie.ne-cvalluma - —_ ta! ota. or dorme degitestinttncompagnt ~ TRADUZIONE ITALIANA a Vit nella chiesa ed apri ta sua fossa, Wele sue forme came son tornates Da quetin taved dando useiano i fiori j.thtehe pietades romandata, Ora ieseuno dt rerm Parroco mint sia ve Sempre una tampa tienied allumatatl a 44980 BUTE GICERENELIEN TARANTELLA DI POSILIPO CANTO ~heLla te-nea no ciar. Ci-ce. ri nella te-nea un glardi- no, 7 vi_no,Cice_renella tenea no ciardi_noe Ta daequava collacquaelo vi - no;ma Tada vt_no, Cl_co_ri_netia tenea ungiardi..no, Ui_nat-fia.va con secchia di vi. norma Vinat- = ——————— "-oqqava pd senza lancet. lachisto eiardino 8 de Tama Vada.equava pd jcenzalan -fiava pur senza di quella, questa giardinoé di Cice-rt_net_ta,ma Uinaf.fla- va pur senza di € care evant at ; eel ~ la,chistodoclar. He Cice.te_nel — la. Ci_ce . renel . la quel. Ia, questo giar-di.noé di Ci-ce-ri- nel ~ la. M-ce- ri-net- la a 4498024503 @

Potrebbero piacerti anche