Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
1
INDICE - INDEX
2
INDICE - INDEX
3
INDICE - INDEX
BEIDSEITIGES FLUSSREGELVENTIL...............................................................................................................................35
BREMSHYDRAULIKZYLINDER......................................................................................................................................... 14
CHROMSTANGE FÜR ZYLINDER ....................................................................................................................................17
DICHTUNGENSAETZ FÜR PLUNGERZYLINDER...........................................................................................................22
DICHTUNGSATZ FÜR STANDART ZYLINDER.................................................................................................................15
EINSEITIGES FLUSSREGELVENTIL.................................................................................................................................35
FESTAUGE..............................................................................................................................................................................38
FORMARBEITET ROHR......................................................................................................................................................29
GABELGELENK....................................................................................................................................................................40
GABELN FÜR HYDRAULISCHE SEITLICHE HUBSTREBEN........................................................................................36
GEDREHTE CHROMSTANGE .......................................................................................................................................18-19
GEDREHTES ZYLINDERROHR MIT ANGESCHWEIßTEM ANSCHLUßGEWINDE ..............................................16-17
GEPRESST ZYLINDERBODEN...........................................................................................................................................27
GEWINDESTÜTZEN FÜR ZYLINDER...............................................................................................................................27
GEWINDESTÜTZEN MIT SEITENANSCHLUSS..............................................................................................................28
HYDRAULIK BREMSVENTIL, MIT HEBEL FÜR ANHÄNGER.....................................................................................33
HYDRAULIK BREMSVENTIL, MIT KNOPF FÜR ANHÄNGER ..................................................................................33
HYDRAULISCHE DOPPELWIRKENDE STANDARTZYLINDER ......................................................................10-11-12-13
HYDRAULISCHE STÜTZFÜSSE MIT SPERBLOCKVENTIL ........................................................................................14
KOLBENANSCHLUSSBUCHSE FÜR KOLBEN................................................................................................................39
KOLBENANSCHLUSSBUCHSE FÜR ZYLINDERBODEN..............................................................................................39
PFLUGSVENTILANBAUSATZ.............................................................................................................................................31
PLUNGER KOLBENSTANGENFUEHRUNG....................................................................................................................22
ROHRBRUCHSICHERUNGSBUCHSE..............................................................................................................................33
ROHRBRUCHSICHERUNGSVENTIL...............................................................................................................................32
ROHRSCHELLE (DOPPELT).............................................................................................................................................44
ROHRSCHELLE (EINFACH).............................................................................................................................................43
RÜCKSCHLAGVENTIL.....................................................................................................................................................32
SCHWINGENDE ENDE.............................................................................................................................................42
SICHERUNGSGABELGELENK.........................................................................................................................................41
SITZ FÜR RADIAL KUGELGELENKE.............................................................................................................................38
SPERRSTIFT FÜR GABELGELENK................................................................................................................................41
STAHLROHR FÜR ZYLINDER.........................................................................................................................................17
STANDART FÜHRUNGSKOPF..........................................................................................................................................20-21
STANDART PLUNGERZYLINDER ...................................................................................................................................13
STANDART ZYLINDERBODEN........................................................................................................................................25
STANDART ZYLINDERKOPF...........................................................................................................................................23-24
STAUBSCHÜTZE.................................................................................................................................................................30
STOPFEN FÜR ÖLEINFULLUNG UND ENTLÜFTUNG..................................................................................................28
VERSTELLBARES KUGELRÜCKSCHLAGVENTIL......................................................................................................34
VERSTELLBARES KUGELRÜCKSCHLAGVENTIL......................................................................................................34
VERZINKTESPERRENMUTTER.......................................................................................................................................29
ZYLINDERBODEN MIT BOHRUNG..................................................................................................................................26
ZYLINDERBODEN MIT BOHRUNG UND OELEINLASS..............................................................................................26
ZYLINDERGABELN.............................................................................................................................................................37
ZYLINDERS AUSSTELLER UNT KOMPONENTEN.........................................................................................................45
4
INDICE - INDEX
5
CARATTERISTICHE GENERALI
GENERAL FEATURES
Pos .
TESTE DE GUIDAGE
TESTATA GUIDA HEAD BUSCH K O LBEN STAN GEN FUERUN G
FO N TE SPECIALE PO UR
2 GHISA O LEO DIN AMICA HYDRAULIC CAST IRO N HYDRAULIK GUSS CABEZA DE GUIA
L'HYDRAULIQ UE F25D
G25 UN I 5007 GRADE 260 BS G25 DIN
AFN O R
BO RCHIA
3 RACCO RD CO N N ECTIO N THREAD AN SCHLUSSGEWIN DE TO MA DE ACEITE
11SMn37 (AVZ)
ZYLIN DER RO RH
TUBO TUBE CYLIN DER TUBO
STAHL ST52.3 BK DIN
4 ACCIAIO FE52 UN I 5334 ACIER E36- 4 AFN O R STEEL 4360- 50 BS ACERO ST52
VERSCHWEISSEN RO HR,
TRAFILATO H9 ETIRE H9 DRAWN H9 TO RN EADO H9
K ALTGEZO GEN
DADO
6 ECRO U LO CK N UT MUTTER TUERC A
CLASSE 8.8
GUARN IZIO N E O R
9 JO IN T O R SEAL O R DICHTUN G O R EMPAQ UETADURA O R
GO MMA SSN 70
GUARN IZIO N E A
10 LABBRO JO IN T BA SEAL BA DICHTUN G BA EMPAQ UETADURA BA
PO LIURETAN O
GUARN IZIO N E
11 PARAPO LVERE JO IN T RM SEAL RM DICHTUN G RM EMPAQ UETADURA RM
PO LIURETAN O
6
NOMOGRAMMA SPINTA-ALESAGGIO-PRESSIONE
NOMOGRAM LOAD-BORE-PRESSURE
NOMOGRAMME POSSEE-ALESAGE-PRESSION
NOMOGRAMM KRAFT-KOLBEN-DRUCK
ESQUEMA EMPUJE-DIÀMETRO DE CAMISA-PRESIÒN
CARATTERISTICHE DI ESERCIZIO
CARACTERISTIQUE D’UTILISATION
WORKING FEATURES
ARBEITSDATEN
CARACTERÌSTICAS DE EJERCICIO
KOLBENGESCHWINDIGKEIT: 25m/min
TEMPERATURBEREICH: -25°C +80°C
MAX HÖCHSTDRUCK 200 bar
VELOCIDAD 25m/min
TEMPERADURA -25°C +80°C
PRESIÒN MAX 200 bar
7
CILINDRI STANDARD A DOPPIO EFFETTO VELOCITA’ MAX 25 m/min
TEMPERATURA -25°C +80°C
VERINS STANDARD A DOUBLE EFFECT PRESSIONE MAX 200 bar
STANDARD HYDRAULIC CYLINDERS DOUBLE ACTING PISTON SPEED MAX 25m/min
HYDRAULISCHE DOPPELWIRKENDE STANDARTZYLINDER TEMPERATURE RANGE -25°C +80°C
CILINDROS DOBLE EFECTO SIN FIJACIONES MAX PEAK PRESSURE 200 bar
8
COR S A L.M IN PES O (Kg)
ART. Ø AL. Ø S T. ØD P G
S TR OKE M IN . LEN GTH WEIGHT
0604020 200 360 7,40
0604025 250 410 7,80
0604030 300 460 8,00
60 40 70
0604040 400 560 8,20
0604050 500 660 11,75
0604060 600 760 13
0633020 200 360 7,20
0633025 250 410 7,60
0633030 300 460 7,90
30
0633040 400 560 23 3/8" 8,00
0633050 500 660 11,50
0633060 600 760 12,80
63 73
0633520 200 360 7,40
0633525 250 410 7,80
0633530 300 460 8,00
35
0633540 400 560 8,20
0633550 500 660 11,75
0633560 600 760 13
0703520 200 360 8,20
0703525 250 410 9,10
0703530 300 460 10,00
35
0703540 400 560 12,00
0703550 500 660 13,80
0703560 600 760 15,50
70 80 23 3/8"
0704020 200 360 8,40
0704025 250 410 9,30
0704030 300 460 10,25
40
0704040 400 560 12,20
0704050 500 660 14,20
0704060 600 760 15,90
0804020 200 375 12,15
0804025 250 425 12,40
0804030 300 475 12,80
40
0804040 400 575 17,60
0804050 500 675 18,80
0804060 600 775 20,20
80 95 25 3/8"
0805020 200 375 13,00
0805025 250 425 13,90
0805030 300 475 14,70
50
0805040 400 575 18,00
0805050 500 675 19,05
0805060 600 775 21,00
0A15025 250 440 -
0A15030 300 490 -
0A15040 50 400 590 -
0A15050 500 690 -
0A15060 600 790 -
100 115 25 3/8"
0A16025 250 440 -
0A16030 300 490 -
0A16040 60 400 590 -
0A16050 500 690 -
0A16060 600 790 -
9
CILINDRI STANDARD A DOPPIO EFFETTO
VERINS STANDARD A DOUBLE EFFECT
STANDARD HYDRAULIC CYLINDERS DOUBLE ACTING
HYDRAULISCHE DOPPELWIRKENDE STANDARTZYLINDER
CILINDROS DOBLE EFECTO
Z (COR S A) PES O ( Kg )
ART. ØB ØA E C D F G H I J K L M
S TR OKE WEIGHT
0CD E322005 50 205 16 35 40 30 33 1,9
10
Z (COR S A) PES O ( Kg )
ART. ØB ØA E C D F G H I J K L M
S TR OKE WEIGHT
COR S A
ART. Ø AL. Ø S T. ØD P A B C L C
S TR OKE
0403020T 200 323
0403025T 250 373
0403030T 300 423
40 30 50 40 65 8
0403035T 350 473
0403040T 400 523
0403050T 500 10 623
0504020T 200 340
0504030T 300 440 3/8"
0504040T 50 40 60 400 45 70 15 540
0504050T 500 640
0504060T 600 740
0605030T 300 467
0605040T 400 562
60 50 70 50 75 25 12
0605050T 500 662
0605060T 600 762
11
PISTONE PER FRENATURA IDRAULICA
VERIN POUR FREINAGE HYDRAULIQUE
PISTON FOR HYDRAULIC BRAKING
BREMSHYDRAULIKZYLINDER
PISTON DE FRENO HIDRAÚLICO
12
KIT GUARNIZIONI COMPLETO PER CILINDRI IDRAULICI STANDARD
KIT DE JOINTS POUR VERINS HYDRAULIQUES STANDARD
STANDARD CYLINDERS GASKET SETS
DICHTUNGSATZ FÜR STANDART ZYLINDER
JUNTAS DE ESTANQUEIDAD DE CILINDROS HIDRAULICOS DOBLE EFECTO
MATERIALI
1) POLIETERE (93°Sh A)
2) POLIETERE (93°Sh A)
3) NBR (70°Sh A)
4) NBR (70°Sh A)
5) RESINA POLIESTERE (63°Sh D) - GUIDE RESINA ACETALICA + 30% FV
POS IZ.1 POS IZ.2 POS IZ.5
R AS CHIATOR E GUAR N .A LAB B R O POS IZ.3 POS IZ.4 DBM
ART. Ø AL. Ø S T.
R IF. R IF. AS TON R IF. R IF. AS TON O -R IN G O -R IN G R IF. R IF. AS TON
POLYPAC S EALS POLYPAC S EALS POLYPAC S EALS
0AS 3220 32 20 078110 S A 20 110078 S D 20287 121 616 125086 K GD 3222
13
TUBO TORNITO CON BORCHIA SALDATA
TUBE TOURNE’ AVEC DOUILLE SOUDE’
THREADED CYLINDER TUBE WITH WELDED CONNECTION
GEDREHTES ZYLINDERROHR MIT ANGESCHWEIßTEM ANSCHLUßGEWINDE
TUBO MECANIZADO CON TOMA DE ACEITE SOLDADA
14
Ø AL COR S A PES O (Kg)
ART. L ØD FIL. A ØC B H G
(H 9 ) S TR OKE WEIGHT
15
BARRA CROMATA TORNITA
BARRE CHROMEE TURNEE
CHROME PLATED TURNED RODS
GEDREHTE CHROMSTANGE
BARRA CROMADA MECANIZADA
16
COR S A PES O (Kg)
ART. Ø S T. Ø AL. L A B FIL. ØI
S TR OKE WEIGHT
0B C3015L 150 298 1,41
0B C3020L 200 348 1,69
0B C3025L 250 398 1,97
0B C3030L 30 60 / 63 300 448 45 30 20X1,5 20 2,25
0B C3040L 400 548 2,80
0B C3050L 500 648 3,36
0B C3060L 600 748 3,91
0B C3520 200 348 2,24
0B C3525 250 398 2,61
0B C3530 300 448 2,99
35 60 / 63 45 30 20X1,5 20
0B C3540 400 548 3,75
0B C3550 500 648 4,50
0B C3560 600 748 5,26
0B C3520L 200 348 2,39
0B C3525L 250 398 2,76
0B C3530L 300 448 3,14
35 70 45 30 27X2 27
0B C3540L 400 548 3,90
0B C3550L 500 648 4,65
0B C3560L 600 748 5,41
0B C4020 200 348 3,02
0B C4025 250 398 3,51
0B C4030 300 448 3,71
40 60 / 63 / 70 45 30 27X2 27
0B C4040 400 548 4,99
0B C4050 500 648 5,97
0B C4060 600 748 6,96
0B C4020L 200 363 3,24
0B C4025L 250 413 3,63
0B C4030L 300 463 4,22
40 80 / 90 45 33 30X2 30
0B C4040L 400 563 5,21
0B C4050L 500 663 6,19
0B C4060L 600 763 7,18
0B C5020 200 363 4,81
0B C5025 250 413 5,43
0B C5030 300 463 6,35
50 80 45 33 30X2 30
0B C5040 400 563 7,89
0B C5050 500 663 9,43
0B C5060 600 763 10,97
0B C5020L 200 375 4,98
0B C5025L 250 425 5,75
0B C5030L 300 475 6,52
50 90 / 100 45 43 33X2 33
0B C5040L 400 575 8,06
0B C5050L 500 675 9,60
0B C5060L 600 775 11,14
0B C6025 250 425 8,05
0B C6030 300 475 9,16
0B C6040 60 100 400 575 45 43 33X2 33 11,38
0B C6050 500 675 13,60
0B C6060 600 775 15,82
17
TESTATE DI GUIDA STANDARD
TETE DE GUIDAGE STANDARD
STANDARD GUINDING HEAD
STANDART FÜHRUNGSKOPF
CABEZA DE GUIA
18
TESTATE DI GUIDA (SOLO SU RICHIESTA)
TETE DE GUIDAGE (SEULEMENT SUR DEMANDE)
GUINDING HEAD (ONLY ON REQUEST)
FÜHRUNGSKOPF (NUR AUF ANFRAGE)
CABEZA DE GUIA ( SOLAMENTE SOBRE PREGUNTA) QUANTITA’ MINIMA 50 PEZZI
19
TESTATE DI GUIDA TUFFANTE
TETE DE GUIDAGE PLONGEUR
DISPLACEMENT RAM HEAD BUSH
PLUNGER KOLBENSTANGENFUEHRUNG
CABEZA DE GUÌA TIPO BUZO
20
PISTONI STANDARD
PISTONS STANDARD
STANDARD PISTONS
STANDART ZYLINDERKOPF
PISTON
21
PISTONI (SOLO SU RICHIESTA)
PISTONS (SEULEMENT SUR DEMANDE)
PISTONS (ONLY ON REQUEST)
ZYLINDERKOPF (NUR AUF ANFRAGE)
QUANTITA’ MINIMA 50 PEZZI
PISTON ( SOLAMENTE SOBRE PREGUNTA)
22
FONDELLO STANDARD
FOND STANDARD
STANDARD BOTTOM
STANDART ZYLINDERBODEN
TAPON DE SOLDAR
PES O (Kg)
ART. Ø AL. ØD A B
WEIGHT
0FS 35 35 45 8 2 0,12
0FS 40 40 50 8 2 0,14
0FS 50 50 60 8 2 0,19
0FS 60 60 70 10 2 0,40
0FS 63 63 73 10 2 0,42
0FS 70 70 80 10 2 0,47
0FS 80 80 95 10 2 0,60
PES O (Kg)
ART. Ø AL. ØD A B
WEIGHT
0FS 45 45 55 8 2 0,16
0FS 55 55 65 10 2 0,27
0FS 65 65 75 10 2 0,44
0FS 75 75 85 10 2 0,50
0FS 85 85 100 13 2 0,78
0FS 110 110 130 18 2 1,32
0FS 120 120 140 18 2 1,65
0FS 130 130 150 20 2 2,04
0FS 140 140 160 20 2 2,45
0FS 150 150 170 20 2 2,82
23
FONDELLO CON FORO
FOND PERCE
BOTTOM WITH BORE
ZYLINDERBODEN MIT BOHRUNG
TAPON DE CIERRE TALADRADO
PES O (Kg)
ART. Ø AL ØD A B ØF C E
WEIGHT
2FS 32CD E 32 40 40 2 16,50 17 23 0,34
2FS 40CD E 40 50 54 2 20,50 19 35 0,71
2FS 50CD E 50 60 68 2 25,50 25 43 1,28
2FS 60CD E 60 70 68 2 25,50 25 43 1,80
2FS 70CD E 70 80 68 2 30,50 25 43 1,92
2FS 80CD E 80 95 68 2 30,50 25 43 2,98
2FS A1CD E 100 115 79 2 30,50 34 45 5,82
PES O (Kg)
ART. Ø AL ØD A B ØF C E G H
WEIGHT
2FO32CD E 32 40 40 2 16,50 17 23 1/4" 25 0,33
2FO40CD E 40 50 54 2 20,50 19 35 3/8" 30 0,69
2FO50CD E 50 60 68 2 25,50 25 43 3/8" 38 1,25
2FO60CD E 60 70 68 2 25,50 25 43 3/8" 38 1,78
2FO70CD E 70 80 68 2 30,50 25 43 3/8" 38 1,88
2FO80CD E 80 95 68 2 30,50 25 43 3/8" 38 2,89
2FOA1CD E 100 115 79 2 30,50 34 45 1/2" 47 5,81
24
FONDELLO STAMPATO PER CILINDRI
FOND FORGE’ POUR VERINS
STAMPED BOTTOM FOR CYLINDERS
GEPRESST ZYLINDERBODEN
TAPÒN DE CIERRE PARA CILINDROS
ART. Ø AL ØD ØC A B C E
0FS 60CD 60 70 50 32 2 12 20
0FS 63CD 63 73 50 32 2 12 20
0FC70CD 70 80 50 32 2 12 20
Pe s o (Kg)
ART. FIL. H ØD
We ight
0B A114 1/4" 16 22 0,030
0B A318 3/8" 17 26 0,043
0B A112 1/2" 18 30 0,054
0B A314 3/4" 20 38 0,096
0B A100 1" 25 45 0,153
0B A1415 14X1,5 16 22 0,029
0B A1615 16X1,5 18 24 0,045
0B A1815 18X1,5 18 28 0,052
0B A2215 22X1,5 18 30 0,063
25
BORCHIE CON ATTACCO LATERALE PER TUBO
DOUILLES FILETEES AVEC FIXATION LATERALE
THREADED BUSHING WITH SIDE LINKAGE
GEWINDESTÜTZEN MIT SEITENANSCHLUSS
TOMAS ACEITE CON ENTRADA LATERAL
PES O (Kg)
ART. FIL. ØD H L A ØT
WEIGHT
0B A10A 1/4" 22 16 25 10 0,04
8/10
0B A10 0,07
0B A14 14 0,07
0B A12A 12 0,09
1/2" 30 18 46 12
0B A14A 14 0,09
26
DADI AUTOBLOCCANTI ZINCATI
ECROUS FREINES ZINGUES
GALVANIZED SELF-LOCKING NUT
VERZINKTESPERRENMUTTER
TUERCAS AUTOBLOCANTES
PES O (Kg)
ART. FIL. H CH. N OTE
WEIGHT
0D A14 14X1,5 14 22 BASSO 0,02
0D A20 20X1,5 23 30 BASSO 0,06
0D A27 27X2 23 41 BASSO 0,12
0D A30 30X2 25 46 BASSO 0,17
0D A33 33X2 35 50 BASSO 0,20
TUBO SAGOMATO
TUBE PROFILE
SPECIAL SECTION TUBE
FORMARBEITET ROHR
TUBOS DE TRANSPORTE
PES O (Kg)
ART. Ø T. S P. N I
WEIGHT
0TR 1001 10 1,5 300 12 0,09
0TR 1002 10 1,5 600 12 0,18
0TR 1003 10 1,5 1000 12 0,31
0TR 1201 12 1,5 300 12 0,12
0TR 1202 12 1,5 600 12 0,23
0TR 1203 12 1,5 1000 12 0,39
0TR 1401 14 1,5 300 12 0,14
0TR 1402 14 1,5 600 12 0,28
0TR 1403 14 1,5 1000 12 0,46
27
TAPPI IN NYLON PER LA PROTEZIONE DEI FILETTI
BOUCHONS EN NYLON POUR PROTECTION DE RACCORDS
NYLON PLUGS
STAUBSCHÜTZE
TAPONES DE NYLON PARA LA PROTECIÒN DE LAS TOMAS
PES O (Kg)
ART. FIL. ØD H
WEIGHT
PES O (Kg)
ART. FIL. ØD H1 H2
WEIGHT
28
TAPPI ESAGONALI MASCHIO
BOUCHON EXAGONAUX MALES
MALE HEXAGONAL PLUG
SECHSKANTIGER STÖPSEL
TAPÓN HEXAGONAL MACHO
0R CTE141 14X1,5 11 17 19
0R CTE114 1/4" 11 17 17
0R CTE161 16X1,5 12 19 22
0R CTE318 3/8" 12 19 22
0R CTE181 18X1,5 13 20 24
0R CTE112 1/2" 14 22 27
0R CTE201 20X1,5 14 22 27
0R CTE314 3/4" 16 24 32 0R CTE221 22X1,5 15 24 27
CARATTERISTICHE :
- RACCORDERIA ZINCATA
- RACCORDS ZINGUES
- GALVANIZED CONNECTIONS
- VERZINKTE ANSCHLÜSSE
- RACORERÌA ZINCADA
29
VALVOLA DI BLOCCO PILOTATA DOPPIO EFFETTO IN LINEA
CLAPET DE BLOCAGE DOUBLE EFFET PILOTEE EN LIGNE
CHECK VALVES
RÜCKSCHLAGVENTIL
VALVULA ANTIRETORNO DOBLE PILOTADA EN LINEA
Funzionamento : Mantengono bloccato il cilindro a doppio effetto in qualsiasi posizione si trovi, e lo rendono indifferente a forze esterne che tendereb-
bero a modificarne la posizione.
Functioning : They keep locked a double - effect cylinder in any position, so that the external forces cannot modify its position.
PR ES S . PORTATA TIPO
ART. D 1 -D 2 U1-U2 L1 L2 L3 L5 H1 H2
M AX L / M IN . TYPE
0VB 2114 300 BAR 25 1/4" 1/4" 112 24 64 34 40 30 B
Funzionamento : Sono valvole di sicurezza. Vengono montate direttamente sulle connessioni dei cilindri per evitare, nel caso di rottura dei tubi una
discesa incontrollata del carico. Un disco viene tenuto sollevato da una molla, permettendo il flusso libero da A a B. In condizioni normali, il deflusso da
B a A avviene regolarmente, se la portata del deflusso dovesse superare il valore di taratura della molla il disco andrà a posizionarsi sulla sede della valvola
interrompendo totalmente il flusso da B a A.
Functioning : They are safety valves. They are mounted directly on the connection cylinders to avoid, in case of hoses brake, an uncontrolled load discent.
A disk is lifted by a sping, allowing the flow from A to B. In normal conditions the spring calibration valve, the disk will positioning itself on the valve seat,
breaking the flow from B to A.
PES O (Kg)
ART. A (mm) FIL. PORTATA S TAN D AR D (LT/1') PORTATA M AS S IM A (LT/1')
WEIGHT
0VP114 18 1/4" 12 25 0,010
0VP318 20 3/8" 40 45 0,015
0VP112 24 1/2" 65 70 0,020
0VP314 26 3/4" 80 140 0,028
30
COLONNETTA PER VALVOLA PARACADUTE
COLONNETTE POUR VALVE PARE-CHUTE
STUD-BOLD FOR AUTOMATIC CHECK VALVE
ROHRBRUCHSICHERUNGSBUCHSE
PROLONGACION PARA VALVULAS PARACAIDAS
ART. 0VFILEV
PESO - WEIGHT : 0,850 Kg
VALVOLA DI FRENATURA
IDRAULICA, A LEVA PER RI-
MORCHI
VALVE FREINAGE
HYDRAULIQUE A LEVIER
HYDRAULIC BREAKING VALVE,
WITH LEVER FOR TRAILERS
HYDRAULIK BREMSVENTIL,
MIT HEBEL FÜR ANHÄNGER
VALVULA DE FRENO
HIDRAULICO CON PALANCA
ART.0VFIPUL
PESO - WEIGHT : 0,800 Kg
VALVOLA DI FRENATURA
IDRAULICA, A PULSANTE PER
RIMORCHI
VALVE FREINAGE
HYDRAULIQUE A POUSSOIR
HYDRAULIC BREAKING VALVE,
WITH PUSH BOTTON FOR
TRAILERS
HYDRAULIK BREMSVENTIL,
MIT KNOPF FÜR ANHÄNGER
VALVULA DE FRENO
HIDRAULICO CON PULSADOR
31
VALVOLA DI STROZZAMENTO UNIDIREZIONALE A MANICOTTO
CLAPET D’ETRANGLEMENT REGLABLE, A SPHERE, UNIDIRECTIONNEL
CLOSING ONE WAY BALL VALVE
VERSTELLBARES KUGELRÜCKSCHLAGVENTIL
VALVULA ESTRANGULADORA CON ANTIRITORNO UNIDIRECCIONAL
Funzionamento : Il flusso libero è consentito in una sola direzione attraverso la valvola unidirezionale. La valvola a spillo limitata chiude
il flusso di ritorno in modo da ottenere la regolazione di velocità.
Functioning : The free flow is allowed in one direction through one-way valve the pin valve limits or closed return flow in order to
regulate th speed.
Funzionamento : Una valvola a spillo (regolata da un pomello o da una ghiera), regola la portata nella direzione della freccia, limitando
la velocità.
Functioning : A pin valve (regulated by a knob or by bush) regulates the delivery in the arrow direction limiting the speed.
PORTATA PORTATA PR ES S . PES O (Kg)
ART. ATTACCHI
Lt/M in Lt/M ax M ax B ar WEIGHT
32
REGOLATORE DI FLUSSO UNIDIREZIONALE
REGULATEUR DE DEBIT UNIDIRECTIONNEL
ONEWAY FLOW CONTROL VALVES
EINSEITIGES FLUSSREGELVENTIL
REGULADOR UNIDIRECCIONAL
33
FORCELLA PER BRACCI DI SOLLEVAMENTO
CHAPPES POUR BRAS DE RELEVAGE
YOKES FOR HYDRAULIC LEVELLING ARMS
GABELN FÜR HYDRAULISCHE SEITLICHE HUBSTREBEN
HORQUILLAS PARA BRAZOS HIDRAÚLICOS LATERALES DE ELEVACION
ART. C E G ØD A L
0FC4650 70 46 62 22 87 50
0FC2193 45 21 70 26 132 50
0FC2546 50 25 58 18 80 45
0FC3875 68 38 90 22 115 50
0FC5145 81 51 60 28 90 60
34
FORCELLE A SALDARE
CHAPPES A SOUDER
CYLINDERS YOKES
ZYLINDERGABELN
HORQUILLA PERFORADA
PES O (Kg)
ART. ØD A G B C E
WEIGHT
0FR 16 16 50 34 40 35 16 0,28
0FR 20 20 60 40 50 40 20 0,39
0FR 25 25 65 45 50 50 25 0,70
FORCELLE A SALDARE
CHAPPES A SOUDER
CYLINDERS YOKES
ZYLINDERGABELN
HORQUILLA PERFORADA
PES O (Kg)
ART. ØD A G B C E ØF
WEIGHT
0AF1616 16 55 39 40 35 16 16X1,5 0,32
35
SEDE PER SNODO SFERICO RADIALE A SALDARE
LOGEMENT POUR ROTULE A SOUDER
SEAT FOR RADIAL BALL JOINT
SITZ FÜR RADIAL KUGELGELENKE
ALOJAMIENTO PARA COJINETE DE SOLDAR
TIPO
ART. ØD ØI H A B C ØE ØF
S N OD O
0AN S E20 50 35,05 19,5 3,5 12,05 1,60 36,00 31 0GE020DO - LO
0AN S E25 70 42,05 24,0 4,0 16,05 1,85 43,20 38 0GE025DO - LO
0AN S E30 75 47,05 28,0 5,0 18,05 1,85 48,20 43 0GE030DO
0AN S E32 80 52,05 28,0 5,0 18,05 1,85 53,50 45 0GE032LO
0AN S E35 80 55,05 33,0 6,5 20,05 2,15 56,50 50 0GE035DO
0AN S E40 95 62,05 35,0 6,5 22,05 2,15 63,50 57 0GE040DO - LO
0AN S E45 100 68,05 38,0 6,5 25,05 2,65 69,50 63 0GE045DO
0AN S E50 110 75,05 40,0 6 28,05 2,65 77,80 70 0GE050DO - LO
OCCHIO FISSO
OEIL FIXE
FIXED EYE
FESTAUGE
OJO FIJO
ART. F S A B C
0OF1625 16,20 20 35 42 25
0OF2030 20,25 25 45 50 30
0OF2535 25,25 30 50 60 35
36
SUPPORTO A BOCCOLA PER STELO
FIXATION A DOUILLE POUR TIGE
PISTON BUSCHING END WELD SHAFT
KOLBENANSCHLUSSBUCHSE FÜR KOLBEN
CASQUILLOS
PES O (Kg)
ART. Ø S TELO ØF D H IM PIEGHI
WEIGHT
0B M 1635 25 16 35 30 ------------ 0,15
0B M 2040 30 20 40 40 ------------ 0,34
0B M 2550 35 25 50 50 ------------ 0,60
0B M 3060 40 30 60 60 ------------ 0,99
2B P1635CD E 20 16 30 35 0C DE...... ALES.32- 35 STELO 20 ---
2B P2040CD E 25 20 35 40 0C DE...... ALES.40 STELO 25 ---
2B P2545CD E 30 25 40 45 0C DE...... ALES.50- 60 STELO 30 ---
2B P3055CD E 40 30 50 55 0C DE...... ALES.70- 80 STELO 40 ---
2B P3070CD E 50 30 65 70 0C DE...... ALES.100 STELO 50 ---
PES O (Kg)
ART. Ø ALES . ØF D H
WEIGHT
0B B 1635 40 16 35 60 0,36
0B B 2040 50 20 40 70 0,56
0B B 2550 60- 63 25 50 80 0,96
0B B 3060 70- 80 30 60 110 1,80
37
FORCELLE CON FORO FILETTATO PER TIRANTI
CHAPPES AVEC TROU FILETE’
JOKES JOINTS
GABELGELENK
HORQUILLAS CON AGUJERO ROSCADO
PES O (Kg)
ART. A B C D E F G H I L N OTE
We ight
0FFF2330 M6 6 12 6 10 9 12 12 24 31 0,01
0FFF2331 M8 8 16 8 14 12 16 16 32 42 0,04
PES O (Kg)
ART. A B C D E F G H I L N OTE
We ight
0FFF2330L M6 6 12 6 10 9 24 12 36 43 0,015
0FFF2331L M8 8 16 8 14 12 32 16 48 58 0,06
38
PERNI PER FORCELLE
AXE POUR CHAPPES
JOKES JOINTS PINS
SPERRSTIFT FÜR GABELGELENK
BULONES PARA HORQUILLAS
PES O (Kg)
ART. Ø F. A B C D E G
WEIGHT
0PPF2336 6 18 2 16 13 9 2 0,004
0PPF2337 8 22 2 20 17 12 2 0,01
0PPF2338 10 27 2 25 21 14 3 0,01
0PPF2339 12 33 3 30 27 16 3 0,03
0PPF2340 14 38 3 36 31 19 4 0,04
0PPF2341 16 45 3 42 37 20 4 0,06
0S AF2342L 6 35 12 14 0,012
0S AF2343L 8 47 14 19 0,015
0S AF2344L 10 59 18 23 0,018
0S AF2345L 12 71 20 29 0,035
0S AF2346L 14 80 25 32 0,038
39
BASE OSCILLANTE
BASE OSCILLANTE
SWINGING END
SCHWINGENDE ENDE
BASE OSCJLANTE
TIPO A
TIPO B TIPO C
PES O (Kg)
ART. ØS ØD ØB H F A ØC TIPO - TYPE
WEIGHT
40
BLOCCHETTO FERMATUBO IN POLIPROPILENE AD 1 POSTO
COLLIER ATTACHE FLEXIBLE (1 POSTE)
BRACKETS FOR PIPES (SINGLE SERIE)
ROHRSCHELLE (EINFACH)
ABRAZADERA DE UN TUBO
PES O (Kg)
ART. Ø B C D VITI
WEIGHT
0B FP106 6 37 28 20 6X22
0B FP108 8 37 28 20 6X22
0B FP110 10 37 28 20 6X22
0B FP112 12 37 28 20 6X22
0B FP114 14 43 33 26 6X28
0B FP115 15 43 33 26 6X28
0B FP116 16 43 33 26 6X28
0B FP118 18 43 33 26 6X28
0B FP120 20 50 36 33 6X30
0B FP122 22 50 36 33 6X30
0B FP125 25 50 36 33 6X30
0B FP128 28 57 44 40 6X40
41
BLOCCHETTO FERMATUBO IN POLIPROPILENE A 2 POSTI
COLLIER ATTACHE FLEXIBLE (2 POSTES)
BRACKETS FOR PIPES (DOUBLE SERIES)
ROHRSCHELLE (DOPPELT)
ABRAZADERA DE DOS TUBOS
PES O (Kg)
ART. Ø B C D E L VITI
WEIGHT
0B FP206 6 36 25 20 37 4 6X35
0B FP208 8 36 25 20 37 4 6X35
0B FP210 10 36 25 20 37 4 6X35
0B FP212 12 36 25 20 37 4 6X35
0B FP214 14 53 26 29 55 4 8X35
0B FP215 15 53 26 29 55 4 8X35
0B FP216 16 53 26 29 55 4 8X35
0B FP218 18 53 26 29 55 4 8X35
0B FP220 20 67 37 36 70 4 8X45
0B FP222 22 67 37 36 70 4 8X45
0B FP225 25 67 37 36 70 4 8X45
0B FP228 28 82 42 45 85 4 8X50
ESPOSITORE PER CILINDRI E COMPONENTI
EXPOSITEUR POUR VERINS HYDRAULIQUES ET COMPOSANTS
CYLINDERS RACK AND COMPONENTS
ZYLINDERS AUSSTELLER UNT KOMPONENTEN
EXPOSITOR PARA CILINDROS Y COMPONENTES
-DIMENSIONI GENERALI :
ALTEZZA = 186 cm
LARGHEZZA = 080 cm
PROFONDITA’ = 044 cm
ATTENZIONE , VIENE FORNITO L’ESPOSITORE NON
ALLESTITO
-DIMENSIONS GENERALES :
HAUTEUR = 186 cm
LARGEUR = 080 cm
PROFONDEUR = 044 cm
NOUS NE FOURNISSONS QUE LE VIDE EXPOSITEUR
-GENERALS DIMENSIONS :
HEIGHT = 186 cm
WIDTH = 080 cm
DEPTH = 044 cm
WE SUPPLY THE STAND DISPLAY NOT FITTED OUT
-GESAMTE MASSEN :
HÖHE = 186 cm
BREITE = 080 cm
TIEFE = 044 cm
WIR LIEFERN DEN AUSSTELLER LOSE
-DIMENSIONES GENERALES
ALTURA = 186 cm
LONGITUD = 080 cm
PROFUNDIDAD = 044 cm
ATENCIÒN, EL EXPOSITOR SE ENTREGA
SIN MATERIAL
AVVERTENZE - ATTENTION
Tutte le misure e le quote riportate sui disegni tecnici e nelle tabelle di questo catalogo possono essere soggette a variazioni senza obbligo di preavviso da
parte nostra.
Le immagini e i disegni presenti nello stesso sono di proprietà esclusiva della ditta I.S.I. Srl, pertanto ne sono vietati l’uso e la riproduzione, anche parziale,
se non su nostra concessione.
GARANZIA E LIMITI DI RESPONSABILITA’
Per un periodo di 12 (dodici ) mesi dalla data di spedizione dal proprio stabilimento ,la ditta venditrice garantisce i propri prodotti contro difetti , di
materiale o di lavorazione , verificatisi in condizioni di :
-Corretto uso
-Normali condizioni di esercizio
-Installazione tecnicamente adatta
La garanzia è limitata alla riparazione o alla sostituzione , a giudizio della venditrice , di qualsiasi articolo , o parte di esso , di cui con criteri suddetti sia
stato constatato il difetto. La sostituzione avverrà in porto assegnato. La venditrice si riserva il diritto di ispezionare il prodotto a sua scelta sia presso
l’acquirente che nel proprio stabilimento , richiedendo che il pezzo le sia spedito in porto franco. La suddetta garanzia non è estesa a pezzi danneggiati o
avariati dopo la spedizione dalla fabbrica , ne a quelli modificati o riparati da chiunque non sia espressamente autorizzato dalla venditrice. Non esistono
altre forme di garanzia oltre quelle sopra citate . Qualsiasi descrizione dei prodotti venduti , incluse le caratteristiche espressamente richieste dall’acquirente
, così come quelle che appaiono su cataloghi , circolari ed altro materiale pubblicato dalla venditrice al solo scopo di identificazione del prodotto , non crea
una esplicita garanzia di rispondenza del prodotto alla descrizione stessa. La conformità degli articoli acquistati all’uso che l’acquirente intende farne è di
esclusiva pertinenza dell’acquirente. In nessun caso la venditrice dovrà essere ritenuta responsabile per danni collegati all’uso di parti di essa vendute per
quanto riguarda l’aspetto , la rispondenza all’utilizzazione , installazione o funzionamento da parte dell’acquirente. In ogni caso la venditrice non sarà
responsabile per danni incidentali o consequenziali se non nei limiti del corrispettivo percepito per gli articoli per i quali è provata la responsabilità. La
venditrice si riserva il diritto di cessare , modificare o rivedere i prodotti descritti e le loro caratteristiche. Tutti i particolari sono di massima e possono
variare a seconda dell’installazione. Per ogni controversia il foro competente è quello della venditrice.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis toutes les dimensions ainsi que les cotes indiquées sur les plans techniques
contenus dans ce catalogue.
Les photos ainsi que les plans exposés dans ce catalogue sont de propriété exclusive de la Société I.S.I. Srl. Toute reproduction partielle ou totale est
formellement interdite sans accord de la direction de la Société I.S.I..
GARANTIE ET LIMITES DE RESPONSABILITE
Pour une periode de 12 (douze) mois de la date de livraison de ses etablissement le vendeur garantit ses produits contre les defauts soit de materiel que de
fabrication qui se sont produits en condition de :
-Emploi correct
-Normales conditions d’emploi
-Installation techniquement correcte
La garantie est limitée à la réparation ou au remplacement,de l’avis du vendeur ,de quelque article ou partie qui résultent défecteux selon les critères
indiqués. Le remplacement sera en port-du. Le vendeur se réserve la faculté de choisir si vérifier les produits chez l’acheteur ou chez lui tout en demandant
la livraison de la pièce franco ses établissements.La susdite garantie n’est pas appliquée aux pièces endommagées ou deteriorées après la livraison ,aussi
bien qu’aux pièces modifiées ou réparées par personnel pas autorisé du vendeur. Il n’y a aucune forme de garantie autre que celles mentionnées dans les
catalogues ,les circulaires et tout autre materiel édité par le vendeur au seul but d’identifier le produit ne crée pas une garantie explicite de conformité du
produit à la description meme. L’acheteur est le seul responsable de la conformite des produits achetés à l’emploi prevu. En aucun cas le vendeur est
responsable des eventuels dommages causés par l’emploi de ses produits pour ce qui concerne l’aspect et la conformité à l’utilisation, installation ou
functionnement de la part de l’acheteur. En tout cas le vendeur ne sera pas responsable des dommages accidentals ou consequentiels au délà du montant
recu pour les produits pour lequels la responsabilité est prouvée.Le vendeur se reserve le droit d’arreter ,modifier ou reviser les produits ou leurs
caractéristiques. Tous le données sont génerales et peuvent varier selon l’installation. Pour toute controverse le tribunal compétent sera celui du vendeur.
All size & data on technical drawings in this catalogue can be changed without any warning from our side.
All pictures & drawings in this catalogue are exclusive property of I.S.I. Srl. Their unauthorised use & copying, even partial, is forbidden.
WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY
All products are warrrented for a period of 12 (twelve) months from date of shipment from seller’s plant to be free from defects in materials and
workmanship under:
-Correct use
-Normal operating conditions
-Proper application
Seller’s obligation under this warranty shall be limited to their repair or exchange, at seller’s option,ex-factory,of any seller’s product or a part which
proves to be defective as provided herein.Seller’s reserves the right to either inspect the product at buyer’s location or require it to be returned to the factory
for inspection,free of charge. The above warranty does not extend to goods damaged, or subjected to accident, abuse or misuse after shipment from seller’s
factory, not to goods altered or repaired by anyone other than authorized by seller’s representative. There are no express warranties other than those which
are specifically described herein. Any descriptions of the goods sold hereunder, including any reference to buyer’s specifications and any descriptions in
catalogues, circulars an other written material published by seller is for the sole purpose of identifying such goods and shall not create an express warranty
that the goods shall conform to the sample or model. Buyers is solely responsable for determining the suitability of goods sold here under for use of buyer.
There are not implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose. Seller will in no even be liable for any incidental or consequential
damages whatsoever, not for any sum in excess of the price received for the goods for which liability is claimed. Seller reserves the right to discontinue ,
modifyor revise the specifications or the products described herein.All specifications are approximate and may vary dependingupon installation.The court
of justice of seller’s seat is the exclusive competent for any controversy.
Alle auf den technischen Zeichungen angegebenen Masse koennen ohne vorherige Benachrichtigung unsererseits geaendert werden.
Die Zeichnungen und Abbildungen in diesem Katalog sind Alleineigentum der I.S.I. Srl. Die auch partielle Verwendung und Nachbildung sind deswegwn
verboten, ausser wenn Fa I.S.I. Srl eine Konzession erteilt.
GARANTIE UND HAFTUNGSGRENZEN
Für die Dauer von 12 (zwolf) Monaten ab Datum der Spedition ab eigenem Werk, garantiert die Verkaufsfirma die eigenen Produkte gegen Mangeln an
Material oder Bearbeitung , die unter folgenden Konditionen aufreten:
-Korrekte Anwendung
-Normele betriebsbendingungen
-Installation technisch geeignet
Die Garantie umfasst nur die Reparatur oder den Austausch der Artikel , nach Meinung der Verkaufsfirma der Fehler unter den obengenannten Bedingungen
aufgetreten ist. Der Austausch wird unfrei erfolgen. Die Verkaufsfirma behalt sich das Recht vor , die Produkte nach eigener Wahl entweder beim Kunde
oder im eigenen Betrieb zu überprüfen , und sich das Stück frei schicken zu lassen. Die obegenannte Garantie umfasst nicht die Artikel , die nach der
Spedition ab eigenem Werkbeschädigt worden sind , und auch nicht , die von jemanden geandert oder repariert worden sind , der nicht ausdrücklich von der
Verkaufsfirma berechtigt ist. Es gibt keine anderen als die Obengenanntengarantieformen. Jede Beschreibung der verkauften Produkte , einschlieblich die
Eigenschaften , die ausdrücklich von dem kaufer angefragt worden sind , so wie die , die auf unseren Katalogen vorkommen , oder auf Rundschreiben und
anderes von der Verkaufsfirma herausgegebene Material , dienen nur zur Identifikation der Produkte , und garantieren keinen Zusammenhang mit der
Zeichnung. Die Gemässheit der gekauften Artikel mit dem Gebrauch , den der Kaufer vorsieht hangtausschliesslich von dem Kaufer ab. In Keinem Fall
wird die Verkaufsfirma für Schaden an verkauften Teilen als verantworlich gehalten, was Aussehen, Anwendung, Montage und Betrieb betrifft.Auf jeden
Fall wird die Verkaufsfirma für zufällige oder konsequente Schaden nicht verantwortlich sein, wenn nicht im Bereich der entsprechenden Artikel für die die
Verantwortung bewiesen ist. Die Verkaufsfirma behält sich das Recht vor, die beschrieben Produkte oder ihre kennzeichen zu unterbrechen, ändern oder
durchzusehen. Alle Details Konnen nach dem Montage und dem Benutz ändern. Für alle Streitfalle ist der Gerichtsstand der Verkaufer.
Todas la medidas reportadas en los dibujos de este càtalogo pueden ser variadas sin deberlo comunicar de antemano.
Las fotografìas y los dibujos de este càtalogo son de propiedad exclusiva de I.S.I. Srl, por tanto està prohibido el uso y la reproducciòn, aunque fuese
parcial; excepto bajo nuestra autorizaciòn.
GARANTIA Y LIMITES DE RESPONSABILIDAD
Durante un periodo de 12 (doce) meses desde la fecha de expediciòn, a juicio del establecimiento propio, la empresa vendedora garantiza sus productos en
caso de defectos, de material de elaboraciòn, verificadas en condiciones de :
- Uso correcto
- Condiciones normales de uso
- Instalaciòn técnicamente adaptada
La garantía es limitada a la reparación o a la sustitución, a juicio de la firma vendedora, de cualquier artículo, o parte del mismo, del cual con criterios
suficientes ha sido contactado el defecto. La sustitución se llevará a cabo en lugar asignado. La parte vendedora se reserva el derecho a inspeccionar el
producto según su elección bien en el cliente, bien en el establecimiento propio, solicitando que la pieza sea enviada franco fabrica. La garantía no se
extiende a piezas dañadas o manipuladas después de la expedición desde la fábrica ni a aquellas modificaciones o reparaciones que no sean expresamente
autorizadas por la parte vendedora. No existen otras modalidades de garantía aparte de las citadas. Cualquier descripción de los productos vendidos,
incluso las características expresamente solicitadas por el adquirente, así como las que aparecen en los catálogos, circulares u otro material publicado por
la parte vendedora con solamente identificación de producto, no crea una explicita garantía a responder del producto acerca de la misma descripción. La
conformidad de los artículos comprados para el uso del adquirente que se entiende puede hacer, es de la exclusiva potestad del adquirente. En ningún caso
la parte vendedora deberá ser tomada como responsable por daños relacionados con el uso de parte de esas ventas en lo que al aspecto, la utilización,
instalación o funcionamiento por parte del adquirente hace referencia. En cualquier caso, la parte vendedora no será responsable por daños incidentales o
consecuenciales si no es dentro de los límites dentro de los prescrito para los artículos por los cuales es probada la responsabilidad. La parte vendedora se
reserva el derecho de cesar, modificar o reestudiar los productos descritos y sus características. Todos los particulares son de máxima y pueden variar
dependiendo de la instalación. Para todas las controversias el foro competente es el de la parte vendedora.