Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Bibliografia
L'elenco è limitato alla bibliografia che ho via via consultato nel corso delle mie traduzioni dickinsoniane.
Edizioni critiche
Traduzioni italiane
Traduzioni in altre lingue
Biografie e studi critici in italiano
Altre edizioni e biografie e studi critici in inglese
Romanzi e testi teatrali
Edizioni critiche
(inizio pagina)
La prima edizione critica delle poesie di Emily Dickinson. 1775 testi con apparato critico,
varianti ed edizioni alternative, numerate secondo l'ordine cronologico stabilito dal curatore.
Nel 1998 è stata pubblicata l'edizione Franklin, che è attualmente quella di riferimento per
gli studiosi dickinsoniani.
The Letters of Emily Dickinson, a cura di Thomas H. Johnson e Theodora
Ward, 3 voll., The Belknap Press of Harvard University Press, Cambridge,
1958 [ediz. 1986 in volume unico, pagg. 999]
L'edizione critica delle lettere. Ne contiene 1049, numerate secondo la cronologia stabilita
dai curatori. Contiene inoltre 124 "Frammenti in prosa". La prima edizione, in tre volumi, è
del 1958; l'edizione in volume unico, identica nel testo, è stata pubblicata nel 1986.
Contiene tutti i testi inviati a Susan Huntington Gilbert Dickinson (254 tra poesie e lettere)
grande amica e poi cognata di Emily Dickinson (sposò il fratello Austin il 1° luglio 1856).
Le curatrici non hanno fatto distinzioni tra poesie e lettere, considerate un corpo unico, non
solo in riferimento a questo libro ma nel complesso del corpus dickinsoniano. In alcuni testi
la numerazione cronologica di questo libro è indicata con la sigla OMC.
The Poems of Emily Dickinson, a cura di R.W. Franklin, 3 voll., The
Belknap Press of Harvard University Press, Cambridge, 1998 (pagg. 1654)
La seconda edizione critica delle poesie di Emily Dickinson. 1789 testi (più 8 in appendice)
con apparato critico, varianti ed edizioni alternative. Franklin, anche sulla base di materiale
nuovo non disponibile all'epoca dell'edizione Johnson, ha nuovamente numerato le poesie
in un ordine cronologico. Attualmente è l'edizione di riferimento per gli studiosi
dickinsoniani.
Traduzioni italiane
(inizio pagina)
Contiene 361 poesie con testo a fronte, tutte con indicazioni metriche e commento Nel 2004
è uscita una nuova edizione, rivista e con molte poesie aggiunte.
È l'edizione riveduta e aumentata di quella uscita nel 1995. Contiene 577 poesie, con testo a
fronte e tutte commentate, rispetto alle 361 della precedente.
Emily Dickinson, Poesie, traduzione di Marta Bini, M.A. Denti, Milano, s.d.
[1949] (pagg. 203)
La seconda antologia italiana (la prima è quella tradotta da Margherita Guidacci e pubblicata
da Cya nel 1947). Contiene 79 poesie, con testo a fronte. È stato pubblicato nel 1949 e,
pertanto, i testi originali sono quelli stabiliti prima dell'edizione critica di Johnson del 1955.
È l'edizione di riferimento per il lettore italiano, l'unica che contiene il corpus poetico
completo. L'edizione base originale è quella curata da Johnson nel 1955, che comprende
1775 poesie. Nel libro sono indicati i traduttori, con accanto il numero di poesie tradotte:
Silvio Raffo (1174), Margherita Guidacci (392), Massimo Bacigalupo (185), che ha anche
curato la revisione complessiva delle traduzioni, e Nadia Campana (27). Il totale è 1778,
perciò ci deve essere qualche errore nel conteggio, visto che ci sono 3 poesie in più; ho rifatto
i conti e Silvio Raffo dovrebbe averne tradotte 1170 e Margherita Guidacci 393. A cura di
Marisa Bulgheroni sono l'Introduzione ("Accendere una lampada e sparire"), una Cronologia
molto ben fatta, e le note ai testi (che riguardano 273 poesie). Ci sono inoltre 35 "versioni
d'autore", con traduzioni di Cristina Campo (6), Annalisa Cima e Eugenio Montale (2),
Giovanni Giudici (8), Mario Luzi (8), Eugenio Montale (1), Amelia Rosselli (10).
Emily Dickinson, Le stanze di alabastro, traduzione di Nadia Campana, SE,
Milano, 2003 (pagg. 154)
Emily Dickinson, Grappling with God - Faccia a faccia con Dio, a cura di
Roberto Asnicar, traduzione di Chiara Campomori, Stampalternativa, Roma,
2002 (pagg. 30)
Contiene 418 poesie, con testo a fronte, e un'introduzione di 61 pagine. I testi originali sono
quelli pubblicati prima dell'edizione critica di Johnson; tre anni dopo Errante pubblicò una
nuova antologia con i testi conformi all'edizione critica e molte modifiche alle traduzioni.
Contiene 590 poesie, con testo a fronte. Rispetto alla precedente edizione c'è una revisione
delle versioni e gli originali sono conformi all'edizione critica di Johnson. L'introduzione è
inoltre molto più ampia (199 pagine) ed è un vero e proprio studio biografico e critico.
Emily Dickinson, Poesie, traduzione di Guido Errante, Guanda, Parma, 1975
(pagg. LXXXVII+485)
Contiene 354 poesie, con testo a fronte. Riprende l'introduzione dell'edizione Mondadori del
1959 (le pagine sono di meno per il formato e il carattere diverso del volume), rispetto alla
quale ci sono meno poesie, modifiche alle versioni e più note ai testi.
Contiene 407 poesie e 348 lettere, solo in traduzione italiana, con numerose note.
Contiene 348 poesie tradotte da Margherita Guidacci e 33 da Ariodante Marianni, con testo a
fronte. L'edizione Sansoni (Poesie e lettere) conteneva 407 poesie nella traduzione di
Margherita Guidacci, solo in italiano.
Emily Dickinson, Lettere, traduzione di Margherita Guidacci, Bompiani,
Milano, 2° ediz., 2002 [1° ediz., Bompiani, 1993 e Sansoni, 1961] (pagg.
443)
Contiene 287 lettere, solo in traduzione italiana. L'edizione Sansoni (Poesie e lettere)
conteneva 348 lettere.
Una delle molte edizioni delle versioni di Margherita Guidacci. Contiene 153 poesie, con
testo a fronte.
Una delle molte edizioni delle versioni di Margherita Guidacci. Contiene 153 poesie, con
testo a fronte, le stesse dell'edizione Rizzoli 1979. L'introduzione di Margherita Guidacci di
quella edizione è sostituita da una prefazione di Isabella Bossi Fedrigotti.
Contiene 162 lettere, solo in traduzione italiana. Nel 2006 è stata pubblicata una nuova
edizione, sempre da Einaudi.
Contiene 138 poesie, con testi originali in appendice. Introduzione e note di Sergio Perosa.
Contiene 192 poesie, con testo a fronte. L'edizione riprende integralmente quella della
"Grande Collana" dei Classici Fògola e riproduce le acqueforti originali di Dolores Sella.
Emily Dickinson, Geometrie dell'estasi, traduzione di Silvio Raffo, Crocetti,
Milano, 1988 (pagg. 114)
Contiene 70 poesie, con testo a fronte. Per ciascuna poesia c'è una nota.
Contiene 114 poesie, con testo a fronte, un'introduzione di Paola Zaccaria e "Note a margine
di una traduzione" di Marisa Bulgheroni. La cura dei testi è di Sonia Giorgi.
Contiene 424 poesie con testo a fronte, numerose note e tutte le varianti dell'edizione
Johnson. Le poesie sono raggruppate secondo il contenuto dei fascicoli rilegati da Emily
Dickinson e pubblicati in fac-simile da R.W. Franklin nel 1981. Il volume comprende 21 dei
40 fascicoli (scelti fra quelli numerati da 12 a 40) e 1 dei 15 "sets".
Contiene 298 poesie con testo a fronte; per ciascuna poesia c'è una nota. I testi originali
tengono conto di entrambe le edizioni critiche.
Letters published here for the first time tell the story of a love which was the climax of the
poet's emotional life
Glennis Byron, Emily Dickinson. Selected Poems, York Press, London, 2000
(pagg. 120)
Dickinson's Fascicles
Alfred Habegger, My Wars Are Laid Away in Books. The Life of Emily
Dickinson, Random House, New York, 2001 (pagg. 764)
Susan Howe, My Emily Dickinson, North Atlantic Books, Berkeley, 1993 [1°
ediz. 1985] (pagg. 144)
Thomas H. Johnson, Emily Dickinson. An Interpretive Biography, Atheneum,
New York, 1972 [1° ediz. 1955] (pagg. 276)
Suzanne Juhasz (a cura di), Feminist Critics Read Emily Dickinson, Indiana
University Press, Bloomington, 1983 (pagg. 184)
Jay Leyda, The Years and Hours of Emily Dickinson, 2 voll., Yale University
Press, New Haven, 1960 (pagg. 928)
Leyda ha fatto un lavoro certosino, raccogliendo tutte le notizie possibili, in pratica giorno
per giorno, sulla vita di Emily Dickinson. Un libro indispensabile per chi voglia studiare a
fondo la biografia dickinsoniana.
Polly Longsworth, Austin and Mabel, Farrar Strauss Giroux, New York, 1984
(pagg. 449)
The Amherst Affair and Love Letters of Austin Dickinson and Mabel Loomis Todd
Polly Longsworth, The World of Emily Dickinson. A Visual Biography, W.W.
Norton & Company, New York, 1997 [1° ediz. 1990] (pagg. 449)
Una minuscola edizione contenente una lettera inedita di Emily Dickinson, datata 1858 da
R.W. Franklin. Nella prefazione, Polly Longsworth ipotizza come destinataria o Susan
Dickinson o Susan Phelps (la lettera inizia con "Susie"). In Open Me Carefully - Emily
Dickinson's intimate letters to Susan Huntington Dickinson - a cura di Ellen Louise Hart e
Martha Nell Smith (n. 28, pag. 73) la destinataria è Susan Dickinson. L'edizione contiene una
prefazione di Polly Longsworth, la riproduzione del manoscritto (una copia di Joseph
Lyman, amico di ED) e la trascrizione del testo.
Roger Lundin, Emily Dickinson and the Art of Belief, William B. Erdmans
Publishing Company, Grand Rapids, 2004 [1° ediz. 1998] (pagg. 318)
William H. Shurr (a cura di), New Poems of Emily Dickinson, The University
of North Carolina Press, Chapel Hill, 1997 [1° ediz. 1993] (pagg. 125)
Mabel Loomis Todd (a cura di), Letters of Emily Dickinson, Harper and
Brothers, New York, 1931 (pagg. 457)
Theodora Ward, The Capsule of the Mind, The Berlknap Press of Harvard
University Press, Cambridge, 1961 (pagg. 205)
William Luce, The Belle of Amherst, Samuel French, Inc, 1991 (pagg. 95)
Un monologo teatrale ispirato alla vita di Emily Dickinson e composto in gran parte da brani
dei suoi scritti. Rappresentato a a Londra e a Brodway nel 1977, protagonista Julia Harris e
regia di Charles Nelson Reilly.
Rose Mac Murray, Afternoons with Emily Dickinson, Little Brown and
Company, New York, 2007 (pagg. 472)