Sei sulla pagina 1di 64

001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 2

T A B L E O F C O N T E N T S S O M M A R I O
Call to Shareholders’ Meeting 2 Avviso di convocazione dell’Assemblea 3
Resolutions of the Shareholder’s Meeting 4 Deliberazioni dell’Assemblea 5
R E P O R T

Introduction 6 Parte introduttiva 7


Corporate identity 6 Identità aziendale 7
Highlights 6 Highlights 7

2 0 0 1
Letter to shareholders 12 Lettera agli azionisti 13
Company boards and committees 14 Organi sociali e di controllo 15
A N N U A L

Group legal entity structure 16 Partecipogramma 17


Annual management report 18 Relazione sulla gestione 19

B I L A N C I O
Macroeconomic and market scenario 18 Scenario macro-economico e di mercato 19
Operating performance 20 Andamento operativo 21
F I N A N C I A L BILANCIO
2 0 0 1

Investments 24 Investimenti 25
Human resources 26 Risorse umane 27
S T AT E M E N T S AL
TABLE OF CONTENTS

Scientific and technological research 30 Ricerca scientifica e tecnologica 31

3 1 D E C E M B E R 2 0 0 1 Health, safety, and environment 30 Salute, sicurezza e ambiente 31


31 DICEMBRE 2001
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Community relations 38 Rapporti con le comunità 39
Comment on P&L and financial performance 38 Commento ai risultati economico-finanziari 39

SOMMARIO
Reclassified profit & loss account 38 Conto economico riclassificato 39
Reclassified balance sheet 46 Stato patrimoniale riclassificato 47
Net operating working capital 46 Capitale di esercizio netto 47
Net financial position 48 Indebitamento finanziario/Disponibilità finanziarie nette 49
Reclassified financial cash flow 50 Rendiconto finanziario riclassificato 51
Operating trend of subsidiaries 52 Andamento economico delle società controllate 53
Relationships with related parties 52 Rapporti con parti correlate 53
Euro 52 Euro 53
Own shares or parent company’s shares 54 Azioni proprie o di società controllanti 55
Secondary registered offices 54 Sedi secondarie 55
Litigations 54 Contenziosi 55
Major events occurred after the year-end 54 Fatti di rilievo avvenuti dopo la chiusura d’esercizio 55
Forecast business development 56 Evoluzione prevedibile della gestione 57
Glossary 56 Glossario 57
Proposal for the allocation of the result for the year 58 Proposta di attribuzione del risultato di esercizio 59
Financial statements 60 Bilancio d’esercizio 61
Balance sheet 62 Stato Patrimoniale 63
Profit & loss account 66 Conto economico 67
Notes to the financial statements 68 Nota integrativa 69
Cash flow 68 Rendiconto finanziario 69
Preparation criteria 70 Criteri di redazione del bilancio 71
Accounting policies 70 Criteri di valutazione 71
Illustration of financial statements’ items 76 Illustrazione voci di bilancio 77
Attachment required under Article 8, paragraph 2 of resolution 61/99 112 Allegato ai sensi dell’articolo 8 comma 2 della deliberazione n. 61/99 113
Balance sheet 114 Stato Patrimoniale 115
Report of Statutory Auditors’ Committee 120 Relazione del Collegio Sindacale 121
Report of independent auditors 124 Relazione della Società di Revisione 125
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 4

C A L L T O S H A R E H O L D E R S ’
M E E T I N G C O N V O C A Z I O N E D I A S S E M B L E A
Shareholders are invited to attend the ordinary and extraordinary shareholders’ meeting of I Signori azionisti sono invitati a partecipare all’Assemblea ordinaria e straordinaria della Eni-
EniPower S.p.A. convened in first call on 15 April 2002, at 11:00 a.m., in San Donato Milanese, Power S.p.A. che si terrà il giorno 15 aprile 2002, alle ore 11,00, in prima convocazione, in San
R E P O R T

Piazza Vanoni, 1, at the offices of ENI S.p.A., while a second meeting, if needed, has been Donato Milanese, Piazza Vanoni, 1, c/o gli Uffici ENI S.p.A., e, occorrendo, per il giorno 16 mag-
scheduled for 16 May 2002 at the same time and in the same place, to resolve on the following: gio 2002, stessi ora e luogo, in seconda convocazione, per deliberare sul seguente:

2 0 0 1
AGENDA ORDINE DEL GIORNO
A N N U A L

CALL TO SHAREHOLDERS’ MEETING

Ordinary part Parte ordinaria

B I L A N C I O
CONVOCAZIONE DI ASSEMBLEA
- Financial statements as at 31 December 2001, Management Report, Report - Bilancio al 31 dicembre 2001, Relazione sulla Gestione, Relazione del Collegio
of the Board of Statutory Auditors, Independent Auditors’ Report; Sindacale, Relazione della Società di Revisione; Deliberazioni conseguenti.
consequent resolutions. - Nomina del Collegio Sindacale; nomina del Presidente.
2 0 0 1

- Appointment of the Board of Statutory Auditors; appointment of the - Determinazione della retribuzione del Presidente del Collegio Sindacale e dei
Chairman. sindaci effettivi.
- Determination of the fees for the President of the Board of Statutory Auditors
E n i P o w e r

E n i P o w e r
and the regular auditors. Parte straordinaria
- Aumento del capitale sociale.
Extraordinary part - Modifiche statutarie.
- Increase in share capital. Partecipazione ai sensi di legge.
- Changes to the articles of association.
Participation pursuant to law. Il Presidente
Dr. Alfredo Moroni
The Chairman
Mr. Alfredo Moroni

2 3
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 6

R E S O L U T I O N S O F T H E D E L I B E R A Z I O N I
S H A R E H O L D E R ’ S M E E T I N G D E L L’ A S S E M B L E A
The ordinary and extraordinary shareholders’ meeting of EniPower S.p.A. was held on 16 May L’Assemblea Ordinaria e Straordinaria della EniPower S.p.A. si è tenuta il giorno 16 maggio
2002 and chaired by Mr. Alfredo Moroni. 2002 sotto la Presidenza del Dott. Alfredo Moroni.
R E P O R T

RESOLUTIONS OF THE SHAREHOLDER’S MEETING

The meeting resolved: L’Assemblea ha deliberato:

Ordinary part Parte ordinaria

2 0 0 1
To approve the financial statements as at 31 December 2001 showing a profit of Euro 34,723,507.00 Di approvare il bilancio al 31 dicembre 2001 che chiude con un utile di Euro 34.723.507,00
A N N U A L

(thirty four million seven hundred and twenty three thousand five hundred and seven). (trentaquattromilionisettecentoventitremilacinquecentosette).

D E L I B E R A Z I O N I D E L L’ A S S E M B L E A
To appropriate profits as follows: Di destinare l’utile come segue:

B I L A N C I O
- Euro 1,736,175.00 (one million seven hundred and thirty six thousand one hundred and - Euro 1.736.175,00 (unmilionesettecentotrentaseimilacentosettantacinque) pari al 5%
seventy five) equal to 5% (five percent), to the legal reserve; (cinque percento) a riserva legale;
- Euro 13,007,882.00 (thirteen million seven thousand eight hundred and eighty two), to - Euro 13.007.882,00 (tredicimilionisettemilaottocentoottantadue) ad integrale copertura
2 0 0 1

entirely cover the previous financial years’ losses brought forward; delle perdite degli esercizi precedenti portati a nuovo;
- Euro 17,041,050.00 (seventeen million forty one thousand and fifty), equal to Euro 0.03 - Euro 17.041.050,00 (diciassettemilioniquarantunmilacinquanta), pari ad Euro 0,03 (zero
(three cents) per share to be paid out as dividends; virgola zero tre) per azione, da distribuire quale dividendo;
E n i P o w e r

E n i P o w e r
- Euro 2,938,400.00 (two million nine hundred and thirty eight thousand four hundred) to be - Euro 2.938.400,00 (duemilioninovecentotrentottomilaquattrocento) a nuovo.
brought forward. Di non trattare le materie di cui al secondo e terzo punto all’ordine del giorno di parte ordinaria
Not to address the issues mentioned under point 2 and 3 of the ordinary part of the meeting’s (Nomina del Collegio Sindacale; nomina del Presidente e Determinazione della retribuzione
agenda (Appointment of the Board of Statutory Auditors; appointment of the Chairman and del Presidente del Collegio Sindacale e dei sindaci effettivi) e che il Consiglio di
determination of the fees for the President of the Board of Statutory Auditors and the regular Amministrazione convochi una assemblea nella seconda metà del mese di giugno 2002, con
auditors) till the Board of Directors will call a shareholders’ meeting in the second half of the questi argomenti all’ordine del giorno.
month of June 2002 with these issues on the agenda.
Parte straordinaria
Extraordinary part Di aumentare a pagamento il capitale sociale da Euro 289.697.850,00 (duecento-
To carry out a paid increase in share capital from Euro 289,697,850.00 (two hundred eighty ottantanovemilioniseicentonovantasettemilaottocentocinquanta) a Euro 589.697.849,90 (cinque-
nine million six hundred and ninety seven thousand eight hundred and fifty) to Euro centoottantanovemilioniseicentonovantasettemilaottocentoquarantanove virgola novanta), con e-
589,697,849.90 (five hundred and eighty nine million six hundred and ninety seven thousand missione di n. 588.235.294 (cinquecentoottantottomilioniduecentotrentacinquemiladuecentono-
eight hundred and forty nine Euro and ninety cents) with the issue of no. 588,235,294 (five vantaquattro) azioni da nominali Euro 0,51 (zero virgola cinquantuno) cadauna, offrendo tale au-
hundred and eighty eight million two hundred and thirty five thousand two hundred ninety mento in opzione agli azionisti in proporzione alle azioni rispettivamente possedute da ciascuno,
four) shares with a par value of Euro 0.51 (fifty one cents) each offering this increase in option dandosi atto che tale aumento potrà essere sottoscritto e versato, anche in più volte e in ossequio
to shareholders proportionately to the number of shares in their possession and acknowledging al disposto dell’art.2441 C.C., entro il 31 dicembre 2002, dando mandato al Presidente del Con-
that this increase can be subscribed and paid, even in more than one instalment, by giving siglio di Amministrazione e all’Amministratore Delegato, in via tra loro disgiunta, di dare esecu-
mandate to the Chairman of the Board and to the Managing Director separately pursuant to zione alla delibera di aumento.
what is set out in art. 2441 of the Italian Civil Code. Should the share capital not be entirely Qualora il capitale sociale non fosse integralmente sottoscritto entro il predetto termine, l’au-
subscribed by the deadline mentioned above the actual amount of the increase will be the mento effettivo risulterà dell’importo pari alle sottoscrizioni raccolte e il Presidente del Con-
amount of subscriptions collected. The Chairman of the Board of Directors will then file the siglio di Amministrazione depositerà conseguentemente presso il Registro delle Imprese lo
updated articles of association with the Company Register, indicating the capital actually statuto aggiornato con l’indicazione del capitale effettivamente sottoscritto a tale data ex
subscribed at that date pursuant to art. 2439 of the Italian Civil Code. art.2439 C.C..
To consequently update the related art. 5 of the articles of association. Di aggiornare conseguentemente il relativo art.5 dello statuto sociale.
To transfer the company’s head offices from Piazza Boldrini no. 1 to Piazza Vanoni no. 1, both Di trasferire la sede legale da Piazza Boldrini n.1 a Piazza Vanoni n.1, sempre in San Donato
addresses in San Donato Milanese (MI). Milanese (MI).
To update art. 3 of the articles of association. Di aggiornare l’art.3 dello statuto sociale.

4 5
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 8

I N T R O D U C T I O N P A R T E I N T R O D U T T I VA
CORPORATE IDENTITY IDENTITÀ AZIENDALE
R E P O R T

Dear Shareholders, Signori azionisti,


Your company was set up on November 17, 1999. It started its activity on January 1, 2000, la Vostra Società è stata costituita il 17 novembre 1999 e ha avviato la propria attività il 1 gennaio
controlling the thermoelectric plants in Brindisi, Leghorn, Mantua, Ravenna, and Taranto. The 2000 gestendo le centrali termoelettriche di Brindisi, Livorno, Mantova, Ravenna e Taranto. Lo sco-
Company’s target is to produce and sell electric power as well as additional and complementary po sociale consiste nel produrre e vendere energia elettrica, nonché prodotti accessori e comple-

2 0 0 1
products (steam and other utilities). Together with its subsidiaries, it constitutes Eni Group’s mentari (vapore e altre utilities). Essa, unitamente alle proprie società controllate, rappresenta il bu-
A N N U A L

power generation business mainly oriented towards the open market. siness di generazione elettrica del Gruppo Eni prevalentemente orientato al mercato.
The company operates in Italy. La Società opera in Italia.

B I L A N C I O
HIGHLIGHTS HIGHLIGHTS
2 0 0 1

PARTE INTRODUTTIVA
Also through its subsidiaries EniPower Trading S.p.A., EniPower Trasmissione S.p.A., and EniPower S.p.A., anche tramite le proprie società controllate EniPower Trading S.p.A., EniPower
EniPower Iniziative Industriali S.r.l., EniPower S.p.A. pursues a growth strategy in electric power Trasmissione S.p.A. ed EniPower Iniziative Industriali S.r.l., persegue una strategia di crescita
INTRODUCTION
E n i P o w e r

E n i P o w e r
production and sale in Italy, taking the opportunities offered by the liberalised market to maximise nell’attività della produzione e vendita di energia elettrica in Italia, cogliendo le opportunità of-
the value of the Eni Group’s gas network. The company owns five generation sites (Brindisi, ferte dal mercato liberalizzato per massimizzare il valore della catena del gas del Gruppo Eni. La
Leghorn, Mantua, Ravenna, and Taranto) with an installed capacity that currently totals 1,025 società possiede cinque siti produttivi (Brindisi, Livorno, Mantova, Ravenna e Taranto) con una
megawatts (MW). The objective is to achieve an installed capacity of some 5,000-7,000 MW within capacità installata che attualmente è di 1.025 megawatt. L’obiettivo è di raggiungere in due-tre
two-three years. To this purpose, EniPower has defined a major investment plan to repower existing anni una capacità installata di circa 5-7.000 megawatt. A tal fine EniPower ha definito un rile-
units and create new combined-cycle units at both its own and other sites. The plan also includes vante piano di investimenti per l’ammodernamento degli impianti esistenti e la realizzazione di
the possibility to develop through external acquisitions, also in partnership with major international nuovi impianti a ciclo combinato sia nei propri che in altri siti; in tale piano è altresì possibile
players. Using the best technologies available, the new units will allow major improvement not only realizzare una crescita mediante acquisizioni esterne, anche in partnership con primari operatori
in terms of profit, but also as regards environmental impact. internazionali. Utilizzando le migliori tecnologie disponibili, i nuovi impianti consentiranno un
The company started its operations in 2000 which were based on rental contracts. This should notevole miglioramento non soltanto in termini di rendimenti, ma anche di impatto ambientale.
be considered when making comparisons with the previous year’s figures (weighed by rental La Società ha avviato l’attività operativa nel 2000 sulla base di contratti di affitto e di ciò va te-
costs of e 41,740 thousand and with one month less of operation for the sites in Brindisi, nuto conto nell’eseguire i confronti con l’esercizio precedente (gravato da canoni di affitto per
Mantua and Ravenna , which joined the company in February 2000). We set out below key 41.740 migliaia di euro e con un mese di attività in meno nei siti di Brindisi, Mantova e Raven-
operating and financial indicators (comparison between the two periods): na che sono entrati in febbraio 2000). Vengono quindi di seguito indicati i principali dati econo-
mico-finanziari (dati resi omogenei fra i due esercizi):
Operating and financial data (thousands of Euro)

2000 2001 Tabella dei dati economico-finanziari (migliaia di Euro)

Ordinary operating revenues 492,388 508,814 2000 2001


Operating result -14,986 58,630 Ricavi gestione caratteristica 492.388 508.814
Net profit -12,994 34,723 Risultato operativo -14.986 58.630
Net investments 21,982 284,539 Risultato netto -12.994 34.723
Net equity 207,460 315,081 Investimenti netti 21.982 284.539
Net invested capital 336,662 684,546 Patrimonio netto 207.460 315.081
Net financial debt 129,202 369,465 Capitale investito netto 336.662 684.546
Net cash flow from operations - 73,008 39,486 Indebitamento finanziario netto 129.202 369.465
Flusso di cassa netto da attività di esercizio - 73.008 39.486
The main operating data concerning unit sales are as follows:
I principali dati operativi riferiti alle quantità vendute sono i seguenti:
Detail of the main quantities sold
2000 2001 Tabella delle principali quantità vendute
Installed generation capacity (MW) 985 1,025 2000 2001
Electric power sold (GWh) 4,766 4,987 Capacità produttiva installata (MW) 985 1.025
Steam sold (kt) 9,535 10,025 Energia Elettrica venduta (GWh) 4.766 4.987
Vapore venduto (kt) 9.535 10.025

6 7
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 10

Consumption of the main raw materials is shown in the following table. I consumi delle principali materie prime, in termini quantitativi, sono esposti nella tabella che segue:
R E P O R T

Consumption of main raw materials Tabella delle principali quantità consumate


2000 2001 2000 2001
Fuel oil (kt) 576 689 Olio combustibile (kt) 576 689

2 0 0 1
Natural gas (millions of cubic metres) 805 772 Metano (milioni di m3) 805 772
A N N U A L

Other refinery gases and fuels (ktep) 303 274 Altri gas di raffineria e combustibili (ktep) 303 274

B I L A N C I O
As stated, EniPower SpA is the Eni Group company active in the power generation sector. Besides Come detto, EniPower S.p.A. è la società del Gruppo Eni che opera nel settore della generazio-
operating the five thermoelectric power stations already mentioned, acquired through transfer, and ne elettrica. Essa, oltre a gestire le già citate cinque centrali termoelettriche acquisite mediante
selling their output of electric power, steam and other industrial utilities, it is implementing a conferimenti e vendere l’energia elettrica, il vapore e le altre utilities industriali da queste pro-
2 0 0 1

major investment plan. The first phase of the latter envisages the creation of 12 combined-cycle dotte, è in procinto di realizzare un notevole programma di investimenti che nella prima fase pre-

PARTE INTRODUTTIVA
units to produce electric power and steam, with total power of some 4,600 MW. The plants, of vede la realizzazione di dodici gruppi a ciclo combinato per la produzione di energia elettrica e
which eight already ordered from Ansaldo Energia SpA at the end of 2000, with options on a vapore, con una potenza di circa 4.600 megawatt complessivi. Gli impianti, di cui otto già ordi-
INTRODUCTION
E n i P o w e r

E n i P o w e r
further four, will be installed at the sites in Brindisi, Mantua, Ravenna, and Ferrara and in Ferrera nati all’Ansaldo Energia S.p.A. alla fine del 2000 e altri quattro opzionati, saranno installati nei
Erbognone (Pavia) on land adjacent to the Agip Petroli SpA refinery of Sannazzaro de’ Burgondi. siti di Brindisi, Mantova, Ravenna, Ferrara e Ferrera Erbognone (Pavia) in un terreno adiacente
The basic engineering studies have been completed for these projects, whilst on average about half alla raffineria dell’Agip Petroli S.p.A. di Sannazzaro de’ Burgondi. Per tali progetti sono stati
the detailed engineering studies have been delivered. In addition routine items have been selected completati gli studi di ingegneria di base, mentre è stata sviluppata in media circa la metà del-
and in part already acquired for the sites in Ferrera Erbognone and Ravenna. l’ingegneria di dettaglio; sono state altresì selezionate e in parte acquistate le forniture tipiche dei
The approval processes, mainly initiated in mid 2000, are at an advanced stage. Within the siti di Ferrera Erbognone e Ravenna.
process of Environmental Impact Assessment, on October 18th and November 15th 2001, the I processi autorizzativi, avviati prevalentemente a metà del 2000, sono in fase avanzata: nel-
Environment Ministry, in plenary session, issued favourable opinions on the Ferrera Erbognone l’ambito della Valutazione di Impatto Ambientale, il 18 ottobre e il 15 novembre 2001 il Mini-
and Ravenna projects respectively, for which the official authorisation will now be received. The stero dell’Ambiente, in riunione plenaria, ha emesso i propri pareri favorevoli rispettivamente ai
Mantua and Brindisi projects have obtained all the local administrations’ opinions and will progetti di Ferrera Erbognone e di Ravenna. Farà quindi seguito il decreto di autorizzazione; i
therefore shortly be examined during a plenary meeting of the Environment Ministry, even progetti di Mantova e Brindisi hanno ottenuto tutti i pareri delle Amministrazioni locali e ver-
though some disagreements are slowing down the progress of these two projects. We should point ranno quindi esaminati dal Ministero dell’Ambiente in riunione plenaria a breve termine, anche
out that, in compliance with the Environmental Impact Assessment procedure, on whose se alcune prescrizioni discordanti fra loro stanno rallentando l’iter di questi due progetti. Va pre-
positive outcome all other permits depend, we have in any case filed the various applications for cisato che, in parallelo alla procedura di Valutazione di Impatto Ambientale, al cui esito positi-
authorisation with all the public authorities concerned. vo sono condizionate tutte le altre autorizzazioni, sono comunque già state presentate le varie ri-
In Ferrera Erbognone, Sannazzaro de’ Burgondi, Pieve Albignola, and Ravenna we have chieste di autorizzazioni a tutti gli Enti Pubblici competenti.
stipulated, or are stipulating, social/town-planning agreements with the respective municipal A Ferrera Erbognone, Sannazzaro de’ Burgondi, Pieve Albignola e Ravenna sono state stipulate
authorities in order to establish relationships of constructive collaboration with the areas o sono in corso di stipula convenzioni socio-urbanistiche con i rispettivi Comuni con la finalità
concerned. di stabilire rapporti di fattiva collaborazione con il territorio.
We are evaluating the opportunity of building further new combined-cycle units in Cengio (in Si sta valutando l’opportunità di realizzare altri nuovi impianti a ciclo combinato a Cengio (Sv),
the province of Savona), the ex-Acna industrial site (now cleaned and reclaimed), Battipaglia nell’area industriale ex Acna (ora bonificata), a Battipaglia (Sa) e in altri siti.
(province of Salerno) and at other sites. Si elencano, di seguito, i fatti di rilievo che sono avvenuti nell’esercizio 2001.
Major events occurring in fiscal year 2001 are listed below. Il primo gennaio 2001 ha avuto efficacia il conferimento del ramo di azienda da parte dell’Agip
On January 1st 2001 the transfer of the business line by Agip Petroli SpA took effect. EniPower Petroli S.p.A, pertanto EniPower S.p.A. è diventata proprietaria dell’intera partecipazione nel-
SpA thus became the full owner of EniPower Transmission SpA, of a land located in Ferrera l’EniPower Trasmissione S.p.A., del terreno sito in Ferrera Erbognone (Pv) destinato alla costru-
Erbognone (Pavia) to be used to build a new power plant, and of the two thermoelectric power zione di una nuova centrale, e delle due centrali termoelettriche di Livorno e Taranto. In esecu-
plants in Leghorn and Taranto. In execution of this transfer, effective January 1st 2001, capital zione di tale conferimento, con efficacia 1 gennaio 2001 il capitale sociale è aumentato del sal-
was increased by the contribution balance of ITL 141,150 million (e 72,898 thousand), rising do di apporto di 141.150 milioni di lire (72.898 migliaia di Euro), passando da 426.885 milioni
from ITL 426,885 million (e 220,468 thousand) to ITL 568,035 millione e 293,366 thousand). di lire (220.468 migliaia di Euro) a 568.035 milioni di lire (293.366 migliaia di Euro) e in pari
On the same date the Board resolution passed on December 19th 2000 took effect, converting data ha assunto efficacia la delibera del Consiglio di Amministrazione del 19 dicembre 2000 che,
–– capital into e 289,697,850 according to the simplified procedure pursuant to Italian con procedura semplificata ai sensi del Decreto legislativo 213/1998, ha convertito il capitale so-
Legislative Decree no. 213/1998, and allocating the difference of e 3,667,745 to the legal ciale in Euro 289.697.850 e imputato a riserva legale la differenza di 3.667.745 Euro.
reserve. Dal gennaio 2001 l’amministrazione operativa della società (contabilità, adempimenti fiscali
As from January 2001 the company’s operational administration (accounting, tax compliance, ecc...) è curata dall’Eni Servizi Amministrativi S.p.A., società del Gruppo in ciò specializzata. La
etc.) is being handled by Eni Servizi Amministrativi SpA, the Group company specialised in this contabilità è tenuta in Euro, con il nuovo sistema informativo SAP R/3.
area. Accounts are kept in euro, using the new SAP R/3 information system. Nel febbraio 2001 EniPower S.p.A., unitamente con il partner Electrabel S.A. (Belgio), ha pre-
In February 2001 EniPower SpA, together with its partner Electrabel SA (Belgium), presented a sentato all’Enel l’offerta non vincolante per l’eventuale acquisizione di Elettrogen S.p.A. In data
non-binding bid to Enel for possible acquisition of Elettrogen SpA. On March 7th 2001, Enel 7 marzo 2001 gli advisors di Enel S.p.A. hanno comunicato l’esclusione di EniPower/Electrabel
SpA’s advisors notified that EniPower/Electrabel had been excluded from the subsequent rounds dalle fasi successive della procedura di cessione di Elettrogen S.p.A.
8 relating to Elettrogen SpA transfer procedure. Nel marzo 2001 l’Assemblea degli Azionisti della controllata EniPower Trading S.p.A. ha deli- 9
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 12

In March 2001, the shareholders’ meeting of the subsidiary EniPower Trading SpA resolved to berato di coprire integralmente la perdita d’esercizio di Euro 27.278, il capitale sociale è stato
entirely cover the operating loss of e 27,278, reconstituting company capital and then ricostituito e quindi aumentato a un milione di Euro. Anche l’Assemblea dei soci della control-
R E P O R T

increasing it to e 1 million. Similarly, shareholders’ meeting of the subsidiary EniPower lata EniPower Iniziative Industriali S.r.l. ha deliberato la copertura della perdita d’esercizio di
Iniziative Industriali Srl also decided to cover an operating loss of e 11,241 and to reconstitute 11.241 Euro e la ricostituzione del capitale sociale al minimo legale.
company capital up to the legal minimum. Nell’aprile 2001 EniPower S.p.A. ha acquistato la quota di partecipazione del 40% nel capitale
In April 2001 EniPower SpA acquired a 40% stake in the capital of Termica Milazzo Srl, a sociale della Termica Milazzo S.r.l., società del gruppo Edison/Sondel, proprietaria di una cen-

2 0 0 1
company belonging to Edison/Sondel group and owner of a 145-MW co-generation power plant trale elettrica cogenerativa da 145 megawatt a Milazzo; la società vende ai sensi della legge
A N N U A L

in Milazzo, under the terms of Law 9/1991 the company sells electric power to the National 9/1991 l’energia elettrica al Gestore della Rete di Trasmissione Nazionale (GRTN) ad un prezzo
Transmission System Operator (NTSO) at a price regulated by the CIP (Interdepartmental regolato dal provvedimento CIP 6/1992 che assicura vendita di energia elettrica fino al 2014 e

B I L A N C I O
Committee on Prices) resolution 6/1992 that assures the sale of electric power until 2014 and con speciali incentivi di prezzo fino al 2007. Il prezzo di acquisto della partecipazione è stato di
with special price incentives until 2007. The price for acquisition of the stake was ITL 27.8 27,8 miliardi di lire (14,4 milioni di euro), a cui va aggiunto il costo di 516 migliaia di Euro re-
billion (e 14.4 million), plus a cost of e 516 thousand to purchase of the option right. The lativo all’acquisto del diritto di opzione; il ritorno atteso sull’investimento è superiore al 20%.
2 0 0 1

return on investment is expected to exceed by 20%. Nel luglio 2001 la Vostra Società ha partecipato alle gare di assegnazione da parte del Gestore

PARTE INTRODUTTIVA
In July 2001 your company bid for business being put out to tender by the National delle Rete di Trasmissione Nazionale dei lavori di realizzazione di due nuove sottostazioni elet-
Transmission System Operator for construction of two new power subplants, in Sannazzaro de’ triche, rispettivamente a Sannazzaro de’ Burgondi e a Mantova, che rivestono particolare interes-
INTRODUCTION
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Burgondi and Mantua respectively. These were of particular interest since they will connect se poiché collegheranno i nuovi impianti di EniPower alla rete di trasmissione nazionale. La Ter-
EniPower’s new plants to the national transmission system. Terna SpA won both contracts. It na S.p.A. si è aggiudicata entrambi gli appalti. Va considerato che la Terna da un lato è la società
should be remembered that Terna SpA is (a) the company that has always done these jobs in che in Italia ha sempre realizzato questo tipo di opere e dall’altro, come noto, a breve dovrebbe
Italy and (b) as is known, it should shortly be incorporated by the NTSO. essere incorporata dal GRTN.
At the end of August 2001, after the annual shutdown for ordinary maintenance of the Leghorn Alla fine del mese di agosto 2001, dopo la fermata annuale di manutenzione ordinaria dell’im-
TG5 gas-turbine plant (which generates power sold to the NTSO under the “CIP 6” regime), a pianto turbogas TG5 di Livorno (dedicato alla produzione di energia elettrica venduta al GRTN
technical problem occurred causing an accidental 2-month stoppage. in regime “CIP 6”) si è verificato un disservizio tecnico che ha causato una fermata accidentale
In November 2001, a memorandum of understanding was signed with Merloni Progetto Energia durata circa due mesi.
(MPE) and Foster Wheeler Italiana to regulate the taking on by EniPower SpA of the lead role in Nel novembre 2001 è stato firmato un protocollo di intese con Merloni Progetto Energia (MPE) e
implementation at the Ferrara petrochemicals site of a project for a new power station consisting Foster Wheeler Italiana che regola le modalità di assunzione da parte di EniPower S.p.A. del ruo-
of two combined-cycle units with total power of some 800 MW. EniPower will control the lo di guida nella realizzazione nel sito petrolchimico di Ferrara di un progetto per una nuova cen-
company that will make the investment. To this purpose a company called SEF Srl will be trale composta da due cicli combinati con una potenza complessiva di circa 800 megawatt; la so-
employed. This company, after EniPower SpA has acquired its outright control (51%), will cietà che effettuerà l’investimento sarà controllata da EniPower; a tale scopo sarà utilizzata una
receive as a transfer from EniChem SpA the company division consisting of the present società denominata SEF S.r.l. che, dopo che EniPower S.p.A. ne avrà acquisito il controllo e-
thermoelectric power plant located in the petrochemicals area located in Ferrara. SEF is sclusivo (51%), riceverà in conferimento da EniChem S.p.A. il ramo di azienda dell’attuale cen-
currently holder of all the approval procedures already initiated. trale termoelettrica sita nel polo petrolchimico di Ferrara. La società SEF è attualmente la tito-
lare di tutte le procedure autorizzative già avviate.

10 11
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 14

L E T T E R T O S H A R E H O L D E R S L E T T E R A A G L I A Z I O N I S T I
Dear Shareholders, Signori Azionisti,
R E P O R T

Since 2000 your company has been active in the Italian electric power market, which is going la Vostra società opera dal 2000 nel mercato italiano dell’elettricità che sta attraversando una fase
through a phase of gradual opening up and liberalisation. As a consequence of Italian di graduale apertura e liberalizzazione. In conseguenza del Decreto legislativo 79/99, infatti, l’Enel
Legislative Decree 79/99, Enel must in fact steadily reduce its market share via disposal of deve ridurre progressivamente la propria quota di mercato mediante dismissioni di capacità pro-
generation capacity and, at the same time, the so-called “eligible”(1) customers are free to choose duttiva e i clienti “idonei”(1) possono quindi scegliere il proprio fornitore italiano o estero.

2 0 0 1
the Italian or foreign supplier. EniPower S.p.A., anche mediante la propria controllata EniPower Trading S.p.A., si pone l’o-
A N N U A L

EniPower SpA, also through its subsidiary EniPower Trading SpA, has the objective of capturing biettivo di acquisire quote di mercato nel segmento dei clienti idonei (grossisti e consumatori fi-
market share in the eligible-customer segment (wholesalers and end users) to take the profit nali) per cogliere le opportunità di remunerazione offerte dal business e massimizzare il valore

B I L A N C I O
opportunities offered by the business and maximise gas-chain value. Starting from the Eni della catena del gas. Partendo dagli assets elettrici del Gruppo Eni prevalentemente orientati al
Group’s electric power assets mainly oriented towards the captive market (excluding sales to the mercato interno (escluse le vendite al Gestore della Rete di Trasmissione Nazionale), è stato av-
LETTER OF SHAREHOLDERS

LETTERA AGLI AZIONISTI


National Transmission System Operator), we have started a plan to invest in new combined cycle viato un piano di investimenti in nuove centrali turbogas che riguarda i siti di Brindisi, Mantova,
2 0 0 1

gas turbines concerning the sites of Brindisi, Mantua, Ravenna, and Ferrara, plus Ferrera Ravenna, Ferrara e Ferrera Erbognone (Pv), adiacente alla raffineria dell’Agip Petroli S.p.A. di
Erbognone (PV) adjacent to the Agip Petroli SpA refinery in Sannazzaro de’ Burgondi. We are Sannazzaro de’ Burgondi. Si stanno altresì valutando opportunità di investimenti in altri siti (Cen-
also evaluating opportunities for investing in other sites (Cengio, Battipaglia and others) or in gio, Battipaglia e altri) o in società e/o rami di azienda esterni, eventualmente attraverso una o
E n i P o w e r

E n i P o w e r
independent companies and/or company divisions, possibly via one or more alliances with più alleanze con partner anche internazionali.
Italian and/or international partners. Nella prima fase del programma di investimenti si prevede la realizzazione di dodici gruppi a ci-
The first phase of the investment programme envisages the creation of 12 combined cycle gas clo combinato: sette da circa 390 megawatt ciascuno, alimentati a gas naturale, e uno da 255 me-
turbines: seven of about 390 MW each, fuelled by natural gas and one of 255 MW fuelled by gawatt alimentato a gas di raffineria; questi primi impianti sono stati commissionati a fine 2000
refinery gas. These first units were commissioned to Ansaldo Energia SpA at the end of 2000 all’Ansaldo Energia S.p.A. ed è in corso la realizzazione con l’ausilio di Snamprogetti per la par-
and work is underway, with the assistance of Snamprogetti on the engineering side. We have also te ingegneristica. E’ stata altresì acquisita dalla stessa Ansaldo un’opzione per altri quattro grup-
acquired an option from Ansaldo for a further four 390-MW units. The second phase of the pi da 390 megawatt. Nella fase successiva del programma di investimenti si prevede la realizza-
Da destra:
investment programme envisages creation of a further three 390-MW units, so as to have over zione di ulteriori tre gruppi da 390 megawatt, in modo da superare i 6.000 megawatt di potenza Dott. Alfredo Moroni (Presidente)
6,000 MW of installed capacity by the end of the investment programme. installata al termine del programma di investimenti. Dott. Giovanni Locanto
(Amministratore Delegato)
Your company owns the entire share capital of EniPower Trading SpA (a commercial company La Vostra società possiede l’intero capitale sociale di EniPower Trading S.p.A. (società commer-
that buys and sells electric power on the open market), EniPower Trasmissione SpA (a company ciale che acquista energia elettrica e la vende sul mercato libero), EniPower Trasmissione S.p.A.
owning three power transmission lines), and EniPower Iniziative Industriali Srl (a currently non- (società che è proprietaria di tre elettrodotti) ed EniPower Iniziative Industriali S.r.l. (società pri-
operational company that will be used in the eventuality of joint ventures with independent va di attività operativa che sarà utilizzata nel caso di joint venture con terzi); nell’aprile 2001 la
parties). In April 2001 your company acquired from independent parties 40% of the capital of Vostra Società ha acquistato da terzi la quota del 40% del capitale sociale della Termica Milaz-
Termica Milazzo Srl (a company owning a 145-MW power station selling electric power to the zo S.r.l. (società che possiede un impianto da 145 megawatt e vende l’energia elettrica al Gesto-
National Transmission System Operator under the CIP 6 regime). re della Rete di Trasmissione Nazionale in regime di “CIP 6”).
January 1st 2001 marked the effectiveness of transfer by Agip Petroli SpA to EniPower SpA of Il 1 gennaio 2001 ha avuto efficacia l’atto di conferimento da Agip Petroli S.p.A. a EniPower
the Leghorn and Taranto power stations, of the land located in Ferrera Erbognone (Pavia) and S.p.A. delle centrali di Livorno e Taranto, di un terreno sito in Ferrera Erbognone (Pv) e della
of the 34.46% stake in EniPower Trasmissione SpA. The balance of transfer of e 72.9 million quota di partecipazione del 34,46% nel capitale dell’EniPower Trasmissione S.p.A. Il saldo di
led to an increase in company share capital, which rose from e 220.5 million to e 293.4 apporto del conferimento di 72,9 milioni di Euro ha determinato l’aumento del capitale sociale
million Euro. Once again on January 1st 2001, the entire company share capital was converted che è passato da 220,5 milioni di Euro a 293,4 milioni di Euro. Sempre il 1 gennaio 2001 il ca-
into e 289.7 million, allocating the difference of e 3.7 million to the legal reserve. pitale sociale è stato convertito in Euro 289,7 milioni di Euro, imputando la differenza di 3,7 mi-
In fiscal year 2001 your company operated its five thermoelectric power stations in Brindisi, lioni di Euro a riserva legale.
Leghorn, Mantua, Ravenna, and Taranto, selling part of the electric power, steam and other Nell’esercizio 2001 la Vostra Società ha gestito le cinque centrali termoelettriche di Brindisi, Li-
utilities to on-site customers, part of electric power to the NTSO (with contracts under the CIP 6 vorno, Mantova, Ravenna e Taranto vendendo parte dell’energia elettrica e il vapore e altre utili-
regime), and the remaining electric power to the subsidiary EniPower Trading SpA, which in ties ai clienti di sito, altra parte dell’energia elettrica al Gestore della Rete di Trasmissione Na-
turn, resold it in the open market. zionale (contratti in regime di “CIP 6”), e la restante energia elettrica alla controllata EniPower
Trading S.p.A., la quale, a sua volta, la vende sul mercato libero.

(1)This is the definition of customers that, either individually or in consortia, consume not less than 20 GWh of electricity a year and, in the (1) Sono così definiti i soggetti che singolarmente ovvero consorziati consumino energia elettrica per un quantitativo non inferiore a 20
case of consortia, with each consortium member having to consume at least 1 GWh a year. Since 2002 the limit has been reduced from gigawattora annui e, in caso di Consorzio, con dimensione minima di almeno 1 gigawattora annuo per consorziato; dal 2002 i 20 gigawat-
12 13
20 to 9 GWh. tora si sono ridotti a 9.
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 16

BOARD OF DIRECTORS In 2001 operations achieved a normalised basis (in 2000 P&L performance was heavily Nell’esercizio 2001 l’attività operativa è andata a regime (nel 2000 i risultati economici sono stati pe- CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE
Your company is administered by La Vostra Società è amministrata
impacted by rental costs for the company divisions of e 41,740 thousand). the operating result santemente influenzati dai canoni di affitto dei rami di azienda di 41.740 migliaia di Euro): l’utile o-
R E P O R T

a Board of Directors appointed by da un Consiglio di Amministrazione


shareholders at the annual general meeting amounted to e 58,630 thousand and net profit to e 34,723 thousand. perativo è di 58.630 migliaia di Euro e l’utile d’esercizio netto ammonta a 34.723 migliaia di Euro. nominato dall’Assemblea Ordinaria
held on May 10th 2000. Its members, indica- Net financial debt increased by e 240,263 thousand, mainly because of the investments L’indebitamento finanziario netto è aumentato di 240.263 migliaia di Euro essenzialmente per ef- del 10 maggio 2000 i cui membri,
ted below, will stay in office until approval qui sotto indicati, rimarranno in carica
of financial statements for fiscal year 2002:
underway. As at December 31st 2001 the debt/equity ratio was 1.2. In consideration of the fetto degli investimenti in corso. Il rapporto di indebitamento al 31 dicembre 2001 è pari a 1,2. fino all’approvazione
outlays envisaged in 2002 for the investment programme, the Board of Directors will propose a Tenuto conto degli esborsi previsti nel 2002 riferiti al programma di investimenti, il Consiglio di

2 0 0 1
Chairman del bilancio dell’esercizio 2002:
Alfredo Moroni capital increase of e 300 million, to be executed in relation to the company’s financial Amministrazione proporrà l’aumento di 300 milioni di Euro del capitale sociale, da eseguirsi in Presidente
A N N U A L

Managing Director Dott. Alfredo Moroni


requirements. relazione al fabbisogno finanziario della Società. Amministratore Delegato
Giovanni Locanto
Dott. Giovanni Locanto

B I L A N C I O
Director
Paolo Caropreso On behalf of the Board of Directors Per il Consiglio di Amministrazione Amministratore
Director The Chairman Il Presidente Dott. Paolo Caropreso
LETTER OF SHAREHOLDERS

Amministratore

LETTERA AGLI AZIONISTI


Roberto Castriota
(Mr. Alfredo Moroni) (Dott. Alfredo Moroni)
2 0 0 1

Director Dott. Roberto Castriota


Alberto Fogli Amministratore
Dott. Alberto Fogli
B O A R D O F S TAT U T O RY A U D I T O R S
COLLEGIO SINDACALE
E n i P o w e r

E n i P o w e r
The membership of the Statutory Auditors’
Committee is as follows: Il Collegio Sindacale è così composto:

Roberto Aguiari, President Prof. Roberto Aguiari, Presidente


Appointed on November 17th 1999 Nominato il 17 novembre 1999

Sergio Villani, permanent statutory auditor Rag. Sergio Villani, Sindaco effettivo
Appointed on November 17th 1999 Nominato il 17 novembre 1999

Lorenzo Riva, permanent statutory auditor Rag. Lorenzo Riva, Sindaco effettivo
Appointed on April 20th 2001 Nominato il 20 aprile 2001

Tiziano Onesti, substitute auditor Prof. Tiziano Onesti, Sindaco supplente


Appointed on April 20th 2001 Nominato il 20 aprile 2001

Franco Bertini, substitute auditor Dott. Franco Bertini , Sindaco supplente


Appointed on November 17th 1999. Nominato il 17 novembre 1999;

For all members of the Committee the term of Per tutti i membri del Collegio l’incarico sca-
office will expire upon approval of accounts drà all’approvazione del bilancio al 31 dicem-
for the year ending on December 31st 2001. bre 2001, pertanto Vi invitiamo a deliberare
We therefore invite you to decide on appoint- in merito alla nomina del nuovo Collegio.
ment of the new Committee.
SOCIETÀ DI REVISIONE
AUDITING FIRM
La Società di Revisione
The independent auditor is è la PriceWaterhouseCoopers S.p.A.
PriceWaterhouseCoopers SpA commissioned alla quale l’Assemblea del 20 aprile 2001
by shareholders, at the meeting held ha conferito l’incarico di certificare
on April 20th 2001, to certify financial i bilanci del triennio 2001 - 2003
statements in the 3-year period 2001-2003 e di effettuare, per lo stesso periodo,
and, during the same period, le verifiche trimestrali relative
to perform quarterly audits to check alla regolare tenuta della contabilità.
the proper bookkeeping .

14 15
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 18

G R O U P L E G A L E N T I T Y S T R U C T U R E P A R T E C I P O G R A M M A
The following block diagram summarises the structure of the group companies controlled by Di seguito si rappresenta la struttura delle società che fanno capo a EniPower S.p.A.
EniPower S.p.A.
R E P O R T

2 0 0 1
A N N U A L

GROUP LEGAL ENTITY STRUCTURE

B I L A N C I O
EniPower S.p.A. EniPower S.p.A.
2 0 0 1

PARTECIPOGRAMMA
E n i P o w e r

E n i P o w e r
EniPower Trading S.p.A. EniPower Iniziative Industriali S.r.l. EniPower Trading S.p.A. EniPower Iniziative Industriali S.r.l.
100% 100% 100% 100%

EniPower Trasmissione S.p.A. Termica100%


Milazzo S.r.l. EniPower Trasmissione S.p.A. Termica100%
Milazzo S.r.l.
100% 40%Sud S.p.A.
Snamprogetti 100% 40%Sud S.p.A.
Snamprogetti

16 17
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 20

A N N U A L M A N A G E M E N T R E P O R T R E L A Z I O N E S U L L A G E S T I O N E
MACROECONOMIC AND MARKET SCENARIO SCENARIO MACRO-ECONOMICO E DI MERCATO
R E P O R T

Following the events of September 11th 2001, economic research institutes reviewed the Dopo gli accadimenti dell’11 settembre 2001 gli istituti di ricerca economica hanno rivisto lo scena-
international scenario(2) projecting global real GDP growth of 1.5% in 2001 and of about 1.5% in rio internazionale(2) prevedendo nel 2001 una crescita dell’1,5% del prodotto interno lordo reale a li-
2002. Before the attack to the USA, GDP growth forecasts had been 2% for 2001 and 2.8% for vello mondiale e di circa l’1,5% nel 2002. Prima dell’attacco agli Stati Uniti le previsioni di cresci-
2002. Given the recession underway in Japan, the increase of GDP in industrialised countries ta del prodotto interno lordo si attestavano rispettivamente al 2% per il 2001 e al 2,8% per il 2002.

2 0 0 1
was estimated to be 1.1% in 2001 and 1% in 2002, with estimates for EU GDP growth being Tenuto conto della recessione in corso in Giappone, l’incremento del prodotto interno lordo dei Pae-
A N N U A L

1.7% in 2001 and 1.5% in 2002. si industrializzati è stimato dell’1,1% nel 2001 e dell’1% nel 2002; peraltro nell’Unione europea si
In Italy, GDP in 2001 grew by 1.8%. The seasonally adjusted manufacturing output index decreased stima la crescita del prodotto interno lordo dell’1,7% nel 2001 e dell’1,5% nel 2002.

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

by 1%, whilst household and collective spending grew by 1.2% and 0.8% respectively and gross In Italia, nel 2001 risulta l’aumento dell’1,8% del prodotto interno lordo, la flessione dell’1% del-

RELAZIONE SULLA GESTIONE


capital investments by 1%. Consumer prices rose by 2.8% and factory-gate prices by 2%, with the l’indice generale della produzione industriale (destagionalizzato), l’incremento dell’1,2% dei con-
price of dated Brent averaging around USD 24.5/barrel. The unemployment rate was 9.6%, whilst sumi delle famiglie e dello 0,8% di quelli collettivi, nonché l’aumento dell’1% degli investimen-
2 0 0 1

the nominal 3-month Euribor was 4.3%, and the average USD/e exchange rate e 0.90. ti fissi lordi; i prezzi al consumo sono saliti del 2,8% e i prezzi alla produzione del 2%, con il
Within this general economic context, Italian electric power requirements in 2001 increased by prezzo del greggio brent dated mediamente intorno a 24,5 Dollari a barile; il saggio di disoccu-
2.3% (from 298.5 terawatt hours (TWh) in 2000 to 305.4 TWh in 2001). Gross national output pazione è pari al 9,6%, il tasso di interesse nominale Euribor a tre mesi risulta del 4,3% e infi-
E n i P o w e r

E n i P o w e r
increased by 1.1% and the net foreign energy balance showed electric power imports up by ne il cambio medio Dollaro statunitense/Euro è di 0,90.
9.1%(3). Electric power market sales prices, reflecting a time lag of some three-four months In questo quadro economico generale, il fabbisogno italiano di energia elettrica nel 2001 è aumen-
versus the main fuels, increased by 12% on average compared to the previous year. In fact, the tato del 2,3% (da 298,5 terawattora del 2000 a 305,4 terawattora del 2001). La produzione nazio-
so-called CT (the Italian unitary variable price reference, based on a basket of commercial fossil nale lorda è aumentata dell’1,1% e il saldo netto con l’estero ha visto incrementare le importazioni
fuels) rose from e 40.44 per MWh in 2000 to e 45.23 per MWh in 2001. di energia elettrica del 9,1%(3). I prezzi di vendita sul mercato dell’energia elettrica, correlati con
In 2001(4) the Italian open market consisted of 9,525 eligible customers (619 end users, 841 un’isteresi di tre-quattro mesi a quelli dei principali combustibili, sono aumentati mediamente di
groups, 7,915 companies belonging to consortia, 9 electric power companies, and 141 circa il 12% rispetto all’esercizio precedente, infatti il così detto Ct (paniere di riferimento dei com-
wholesalers), with theoretical annual consumption of about 104 TWh, accounting for almost a bustibili utilizzato per determinare la parte variabile del prezzo dell’energia elettrica) è passato da
third of total national consumption. 40,44 Euro per megawattora del 2000 a 45, 23 Euro per megawattora del 2001.
Nel 2001(4) il mercato libero è rappresentato da 9.525 clienti idonei (619 clienti finali, 841 grup-
pi, 7.915 società partecipanti a consorzi, 9 società elettriche e 141 grossisti) che hanno un con-
sumo annuo teorico di circa 104 terawattora, pari a quasi un terzo del consumo nazionale totale.
Your company operates in the electric power sector, which until the 1990s was featured by the
monopoly of Enel. Since the decision to go non-nuclear following the well-known national
referendum, Italian power generation has been insufficient to meet constantly growing demand.
Because of this, various legislative measures have been enacted to aid power generation by La Vostra Società opera nel settore dell’energia elettrica che fino agli anni ’90 è stato caratterizzato
independent producers. Mention should be made of Law 9/1991, which actually marked the end dal monopolio dell’Enel. Dopo la rinuncia alle centrali nucleari a seguito del noto referendum, la pro-
of Enel’s “legal right” to monopoly, giving the various independent generators the possibility of duzione di energia elettrica nazionale è insufficiente a coprire il fabbisogno in continua crescita, per-
selling their surplus power to Enel. With its resolution no. 6 passed in 1992 the tanto sono stati emanati vari provvedimenti legislativi finalizzati a favorire la generazione di energia
Interdepartmental Committee on Prices (CIP) established the prices at which Enel can buy elettrica da parte di produttori indipendenti. Va citata la Legge 9/1991 che ha posto fine al monopo-
electric power from independent generators. In the case of power generated using renewable or lio “di diritto” dell’Enel dando l’opportunità ai vari produttori indipendenti di vendere le eccedenze
similar sources, there are special price incentives for the first eight years – and the subsequent di energia elettrica all’Enel stessa; il Comitato Interministeriale Prezzi con delibera n. 6 del 1992 ha
seven years (at most) in any case offer a good return. For these reasons many players have stabilito il sistema di tariffe in base al quale l’Enel può acquistare energia elettrica dai produttori in-
deemed it appropriate to enter the sector, thus increasing national output capacity. dipendenti. Nel caso di energia elettrica prodotta da impianti che utilizzano fonti rinnovabili o a que-
However, the liberalisation process of the Italian electric powermarket only truly started a few ste assimilate, le tariffe sono incentivate per i primi otto anni e i successivi sette anni (al massimo)
years later, with the so-called Bersani Decree (Italian Legislative Decree 79/1999) which offrono comunque buona remuneratività; per queste motivazioni molti soggetti hanno trovato oppor-
incorporates European Directive 96/92/CE into Italian legislation. This decree establishes that tuno entrare nel settore accrescendo la capacità produttiva nazionale.
(a) Enel must gradually reduce its dominant position in power generation via closure, by the end Il processo di liberalizzazione del mercato elettrico, tuttavia, è iniziato soltanto qualche anno dopo,
of 2002, of the three generating companies with plant totalling 15,000 MW, and (b) allow con il così detto Decreto Bersani (Decreto legislativo 79/1999) che recepisce la Direttiva Europea
“eligible customers” (those who, as stated earlier, either alone or in consortia consume not less 96/92/CE. Tale Decreto, da un lato stabilisce che l’Enel deve ridurre gradualmente la sua posizione
than 20 GWh/year and, in the case of consortia, with each member consuming at least 1 dominante nella produzione di energia elettrica mediante la dismissione entro la fine del 2002 di tre
GWh/year) to be free to choose their electric power supplier among all Italian and foreign società con impianti per complessivi 15.000 megawatt, dall’altro lato consente ai “clienti idonei” (so-
suppliers. To complete the liberalisation process, the national transmission system – although no così definiti i soggetti che singolarmente ovvero consorziati consumino energia elettrica per un
still mainly Enel’s property – is now managed by an independent operator controlled by the quantitativo non inferiore a 20 gigawattora annui e, in caso di Consorzio, con dimensione minima di
Treasury Ministry (Gestore della Rete di Trasmissione SpA - NTSO), thus assuring utilisation of almeno 1 gigawattora annuo per consorziato) di scegliere liberamente il fornitore di energia elettrica
the system, on an equality basis, by all operators in the industry. fra quelli nazionali ed esteri. Per completare il processo di liberalizzazione, la rete di trasmissione

(2) Source: (2)


Centro Studi Eni (Eni research unit) – macroeconomic scenario, data as at March 1st 2002 Fonte: Centro Studi Eni – scenario macroeconomico dati 1 marzo 2002
(3) Source: (3)
National Transmission System Operator - 2001 provisional data. Fonte: Gestore Rete Trasmissione Nazionale dati provvisori 2001
18 (4) Source: Il Sole 24 Ore, February 15th 2002 (4)
19
Fonte: Il Sole 24 Ore del 15 febbraio 2002
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 22

During 2000 the company Gestore del Mercato SpA was set up, i.e. the entity that will manage nazionale, pur rimanendo prevalentemente di proprietà dell’Enel, viene gestita da un operatore au-
the electric power system offers at the Power Exchange. The latter can be accessed from the tonomo controllato dal Ministero del Tesoro (il Gestore della Rete di Trasmissione Nazionale S.p.A.),
R E P O R T

supply side by the various generators and, from the demand side, by eligible customers, garantendo così l’utilizzazione della stessa, a parità di condizioni, da parte di tutti gli operatori del
intermediate subjects and by Acquirente Unico SpA. The latter, in turn, will re-sell power to settore. Nel corso del 2000 è stato costituito il Gestore del Mercato Elettrico S.p.A., ossia il soggetto
distributors to the non-eligible/captive market (a captive customer is the end user that, since che gestirà il sistema delle offerte di energia elettrica nella Borsa Elettrica. Alla Borsa Elettrica po-
he/she/it does not meet the criteria to be an “eligible customer”, is legally obliged to stipulate tranno accedere dal lato dell’offerta i vari produttori e dal lato della domanda i clienti idonei, i sog-

2 0 0 1
supply contracts solely with the distributor providing the service in the territorial area getti intermediari e l’Acquirente Unico S.p.A. che, a sua volta, venderà ai distributori per il mercato
A N N U A L

concerned). The above-mentioned public entities and the Electric power & Gas Authority are vincolato (cliente vincolato è il cliente finale che, non rientrando nella categoria dei clienti idonei, è
responsible for controlling and organising the national electric power market according to legittimato a stipulare contratti di fornitura esclusivamente con il distributore che esercita il servizio

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

criteria of neutrality, transparency, efficiency, and competition between operators. nell’area territoriale dove è localizzata l’utenza). Ai sopracitati soggetti pubblici e all’Autorità per l’E-

RELAZIONE SULLA GESTIONE


During 2002 the Power Exchange is due to start operation, later than envisaged in the Bersani nergia Elettrica e il Gas, compete il ruolo di controllare e organizzare il mercato elettrico nazionale
Decree. Being not compulsorythe Power Exchange will in any case probably influence and guide secondo criteri di neutralità, trasparenza, efficienza e concorrenza tra operatori.
2 0 0 1

the formation of market prices, even although the limited scope of supply (the Enel Group is still Nel corso del 2002, in ritardo rispetto alle disposizioni del Decreto Bersani, è previsto l’avvio del-
the dominant operator) and the possibility of doing bilateral deals on the open market, make it la Borsa Elettrica. Questa, comunque, non essendo obbligatoria, verosimilmente influenzerà e
reasonable to presume that there will not be any significant reductions in prices. The latter are guiderà la formazione dei prezzi sul mercato, anche se la scarsa pluralità dell’offerta (il Gruppo
E n i P o w e r

E n i P o w e r
more dependent on start-up of new high-yield power stations (with consequent lower unitary Enel è tuttora l’operatore dominante) e la possibilità di stipulare comunque contratti bilaterali sul
costs) than on the sheer setting-up of an Exchange with a limited offer. libero mercato lasciano presumere che non vi saranno sensibili riduzioni di prezzo. Queste sono
As of today, the process of liberalisation of the industry has been only partly implemented, since più condizionate dall’avvio di nuove centrali con rendimenti elevati (e pertanto costi unitari più
Enel still occupies a position of outright dominance. According to the latest information bassi) che non dalla mera costituzione della Borsa con un’offerta limitata.
available(5), net national power output is split between Enel (about 70%) and independent Al momento, il processo di liberalizzazione del settore risulta parzialmente attuato, infatti l’Enel oc-
generators, including municipal utilities companies (about 30%). Your company has a share of cupa ancora una posizione nettamente dominante. Sulla base delle ultime informazioni disponibili(5)
some 6% of the independent generators market (80 TWh/year). la produzione nazionale netta di energia elettrica è ripartita fra Enel (circa 70%) e produttori indi-
pendenti (circa 30%), incluse le aziende municipalizzate. Nel segmento di mercato dei soli produt-
tori indipendenti (80 terawattora annui), la quota della Vostra società è di circa il 6%.
OPERATING TREND

During the year your company mainly produced and sold electric power and steam for industrial ANDAMENTO OPERATIVO
use. In making year-on-year comparisons, it should be considered that in 2000 the sites in
Brindisi, Mantua and Ravenna joined the company as from February 1st. Nel corso dell’esercizio la Vostra società ha prodotto e venduto principalmente energia elettrica
Electric power sales in 2001 totalled 4,987 GWh vs. 4,766 GWh in 2000. The main customer e vapore per usi industriali. Nell’eseguire i confronti va tenuto presente che nel 2000 i siti di
was Gestore della Rete di Trasmissione Nazionale SpA (NTSO), to which 2,544 GWh, 51% of Brindisi, Mantova e Ravenna sono entrati dal 1 febbraio.
the total, were sold (vs. 2,717 GWh, 57% of the total, in 2000). This was followed by the self- La quantità di energia elettrica venduta nel 2001 è di 4.987 gigawattora, contro 4.766 gigawat-
generation customers located at the power plants sites, to which a total of 1,938 GWh was sold, tora del 2000. Il cliente principale è il Gestore della Rete di Trasmissione Nazionale S.p.A. a cui
i.e. 39% of the total (vs. 1,870 GWh, 39% of the total sold, in 2000). Among these the biggest sono stati venduti 2.544 gigawattora, pari al 51% delle quantità totali (2.717 gigawattora, pari al
customers were Eni Group companies (headed by EniChem SpA, Agip Petroli SpA, and 57% delle quantità vendute nel 2000); seguono i clienti in regime di autoproduzione ubicati nei
Polimeri Europa Srl). Lastly, the quantity of electric power sold to our subsidiary EniPower Trading siti in cui si trovano le centrali, ai quali sono stati venduti complessivamente 1.938 gigawattora,
SpA, which resold it to eligible customers in the open market, amounted to 505 GWh or 10% of the pari al 39% delle quantità totali (1.870 gigawattora, pari al 39% delle quantità vendute nel 2000)
total (vs. 3.3 GWh in 2000). The reduction in sales to the NTSO by 173 GWh was substantially due e fra questi i più significativi sono le società del Gruppo Eni (soprattutto EniChem S.p.A., Agip
to the accidental 2-month stoppage of the Leghorn TG 5 gas-turbine unit at the end of the summer. Petroli S.p.A. e Polimeri Europa S.r.l.); infine le quantità di energia elettrica vendute alla con-
trollata EniPower Trading S.p.A. che quindi le rivende ai clienti idonei del libero mercato am-
montano a 505 gigawattora, pari al 10% delle quantità totali (3,3 gigawattora nel 2000). La ridu-
zione delle vendite al GRTN di 173 gigawattora è sostanzialmente dovuta alla fermata acciden-
tale di due mesi verificatasi all’impianto TG 5 di Livorno alla fine dell’estate.

Breakdown of 2001 electricity unit sales by customer type Ripartizione quantità di energia elettrica venduta nel 2001 per tipologie di clienti

EniPower EniPower
Trading Trading
10% On-site 10% Clienti di sito
customers 39%
39%

National Grtn
Transmission 51%
System
Operator
51%

20 (5) Source: (5)


21
National Transmission System Operator – official annual statistics for 2000 Fonte: Gestore della Rete di Trasmissione Nazionale – statistiche ufficiali anno 2000
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 24

Steam volume sold in 2001 totalled 10,025,000 tons (vs. 9,535,000 tons in 2000) and supply Le quantità di vapore venduto nel 2001 ammontano a 10.025.000 tonnellate (9.535.000 tonnellate
exclusively customers located at the power stations’ sites (mainly Eni Group companies), as was nel 2000) e servono esclusivamente clienti ubicati nei siti delle centrali (prevalentemente società del
R E P O R T

the case for other utilities – basically treated water and compressed air. Gruppo Eni), così come le altre utilities, essenzialmente acque trattate e aria compressa.

Unit sales of steam in 2001 Quantità di vapore venduto 2001

2 0 0 1
thousands tons migliaia di tonnellate
A N N U A L

11000 11000 11000 11000

10000 10000 10000 10000

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

RELAZIONE SULLA GESTIONE


9000 9000 9000 9000
2 0 0 1

8000 8000 8000 8000

7000 7000 7000 7000


E n i P o w e r

E n i P o w e r
6000 6000 6000 6000

2000 2001 2000 2001

Capacity utilisation averaged 56%, in line with normal utilisation levels for thermoelectric Il grado di utilizzo della capacità produttiva degli impianti è stato mediamente di circa il 56%, in li-
co-generation units. nea con il normale livello di utilizzo per la tipologia degli impianti termoelettrici a cogenerazione.

22 23
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 26

INVESTMENTS INVESTIMENTI
R E P O R T

The 2002-2005 4-year business plan envisages to build 15 new combined-cycle units that will Nel piano quadriennale 2002-2005 si prevede la costruzione di quindici nuovi impianti a ciclo com-
allow to increase generation capacity from the present 1,025 MW to over 6,000 MW, with an binato che consetiranno di incrementare la capacità produttiva dagli attuali 1.025 megawatt a oltre
estimated total financial outlay of some e 2,600 million. 6.000 megawatt, con un esborso finanziario complessivo stimato in circa 2.600 milioni di Euro.
Phase 1 of the investment programme envisages the creation of 12 combined cycle gas turbines Nella prima fase del programma di investimenti si prevede la realizzazione di dodici gruppi a ci-

2 0 0 1
– seven of some 390 MW each, fuelled by natural gas, and one of 255 MW fuelled by refinery clo combinato: sette da circa 390 megawatt ciascuno, alimentati a gas naturale, e uno da 255 me-
A N N U A L

gas. These first units were commissioned to Ansaldo Energia SpA at the end of 2000 and gawatt alimentato a gas di raffineria; questi primi impianti sono stati commissionati a fine 2000
implementation is underway together with Snamprogetti for the engineering work. We have also all’Ansaldo Energia S.p.A. ed è in corso la realizzazione con l’ausilio di Snamprogetti per la par-

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

acquired an option from Ansaldo for other four 390-MW units. Phase 2 of the investment te ingegneristica. E’ stata altresì acquisita dalla stessa Ansaldo un’opzione per altri quattro grup-

RELAZIONE SULLA GESTIONE


program envisages the creation of another three 390-MW units. pi da 390 megawatt. Nella fase successiva del programma di investimenti si prevede la realizza-
All the plants are of the high-yield type and are among the best available on the market today. zione di ulteriori tre gruppi da 390 megawatt.
2 0 0 1

Basic engineering studies have already been completed and detailed engineering work is about
50% complete on average. Typical local supply items have been selected and in part already
assigned. Works have started in the sites in Ferrera Erbognone and Ravenna to undertake the
E n i P o w e r

E n i P o w e r
preparatory works prior to plan construction (preparation of work site, reclamation, accesses, etc.).
We have also filed applications with relevant public authorities for approvals, obtainment of
which is taking significantly longer than expected. Within the process of Environmental Impact
Assessment, on October 18th and November 15th 2001, the Environment Ministry, in plenary
session, issued favourable opinions on the Ferrera Erbognone and Ravenna projects
Progetto della centrale
respectively, for which the official authorisation will now be received. The Mantua and Brindisi Ferrera Erbognone.
projects have obtain all the local administrations’ opinions and will therefore shortly be
Ferrera Erbognone.
basamento del camino examined at a plenary meeting of the Environment Ministry, even although some disagreements
are slowing down the progress of these two projects. We should point out that, together with the
Environmental Impact Assessment procedure, on whose positive outcome all other allowances
depend, we have in any case filed the various applications for authorisation with all the public
authorities concerned.

In November 2001, a memorandum of understanding was signed with Merloni Progetto Energia
(MPE) and Foster Wheeler Italiana to establish a joint-venture for the implementation at the
Ferrara petrochemicals site of a project for a new power station consisting of two combined cycle
gas turbines with total power of some 800 MW. EniPower will control the company that will
make the investment. To this purpose a company called SEF Srl will be used. This company,
after EniPower SpA has acquired its outright control (51%), will receive as a transfer from Gli impianti sono tutti a elevato rendimento e, a oggi, sono tra i migliori disponibili sul mercato. Gli
EniChem SpA the business line consisting of the present thermoelectric power plant located in studi di ingegneria di base sono già stati eseguiti, è in corso l’ingegneria di dettaglio, sviluppata me-
the Ferrara petrochemicals area, and will execute the investment in the new power plant SEF Srl diamente al 50%, sono state selezionate le forniture tipiche locali e in parte già assegnate. Sono sta-
is currently holder of all the approval procedures already started. ti aperti i cantieri di Ferrera Erbognone e Ravenna per eseguire le prime opere propedeutiche alla
As regards the implementation of the above mentioned investment programme, during 2001 we realizzazione degli impianti (cantierizzazione, bonifiche, realizzazione accessi ecc...).
made outlays of e 263,235 thousand for work done to date on turbine and boiler construction, Sono state inoltrate tutte le richieste agli Enti Pubblici competenti per le autorizzazioni, i cui tem-
as well as detailed engineering development. To this must be added the purchase of pi di ottenimento si stanno sensibilmente dilatando. Nell’ambito della Valutazione di Impatto
development sites plus related costs with outlays in the region of e 934 thousand, plus Ambientale, il 18 ottobre e il 15 novembre 2001 il Ministero dell’Ambiente, in riunione plena-
investments in intangible non-current assets (e 1,092 thousand) and in non-current financial ria, ha emesso i propri pareri favorevoli rispettivamente ai progetti di Ferrera Erbognone e di Ra-
assets for subsidiaries’ capital increases (e 1,030 thousands), plus the acquisition of the 40% venna. Farà quindi seguito il decreto di autorizzazione; i progetti di Mantova e Brindisi hanno ot-
stake in Termica Milazzo Srl (e 14,874 thousand). tenuto tutti i pareri delle Amministrazioni locali e verranno quindi esaminati dal Ministero del-
Investments for improvements to the existing plants in 2001 totalled e 3,374 thousand, of l’Ambiente in riunione plenaria a breve termine, anche se alcune prescrizioni discordanti fra lo-
which the largest item was a new turbine in the site in Ravenna . ro stanno rallentando l’iter di questi due progetti. Va precisato che, in parallelo alla procedura di
As regards external investments, your company – together with Electrabel SA, an electric power Valutazione di Impatto Ambientale, al cui esito positivo sono condizionate tutte le altre autoriz-
utility belonging to the Belgian Tractebel group, took part in the auction to acquire Elettrogen zazioni, sono comunque già state presentate le varie richieste di autorizzazioni a tutti gli Enti
SpA, the 5,500-MW generation company put up for sale by Enel (the first of its gencos to be Pubblici competenti.
auctioned). On March 7th 2001 Enel SpA’s advisors notified us of the exclusion of
EniPower/Electrabel from the subsequent rounds of the Elettrogen SpA procedure, without Nel novembre 2001 è stato firmato un protocollo di intese con Merloni Progetto Energia (MPE) e
specifying the reasons for this. Other acquisition opportunities are being assessed. Foster Wheeler Italiana per la costituzione di una joint-venture finalizzata alla realizzazione nel
sito petrolchimico di Ferrara di una nuova centrale composta da due cicli combinati per una po-
tenza complessiva di circa 800 megawatt; la società che effettuerà l’investimento sarà controlla-
24 ta da EniPower; a tale scopo sarà utilizzata una società denominata SEF S.r.l. che, dopo che E- 25
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 28

HUMAN RESOURCES niPower S.p.A. ne avrà acquisito il controllo esclusivo (51%), riceverà in conferimento da Eni-
Chem S.p.A. il ramo di azienda dell’attuale centrale termoelettrica sita nel polo petrolchimico di
R E P O R T

As at December 31st 2001 the company had 431 permanent staff on its books, plus five Ferrara e realizzerà l’investimento della nuova centrale. La società SEF è attualmente la titolare
employees from other group companies seconded to EniPower. di tutte le procedure autorizzative già avviate.
As regards permanent staff, during the year the following changes in staffing took place. Nel corso del 2001, in relazione all’esecuzione del predetto programma di investimenti, sono sta-
- 26 people were hired ti eseguiti esborsi per 263.235 migliaia di Euro correlati allo stato di avanzamento dei lavori di

2 0 0 1
- 9 people were transferred to EniPower from other group companies realizzazione delle turbine e delle caldaie, nonché dell’ingegneria di dettaglio. A questi vanno ag-
A N N U A L

- 26 people terminated employment for normal reasons (retirement and resignations) giunti gli acquisti di terreni di sviluppo e oneri accessori con esborsi nell’ordine di 934 migliaia
- 7 people were transferred to other group companies. di Euro e inoltre gli investimenti in immobilizzazioni immateriali (1.092 migliaia di Euro) e in

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

immobilizzazioni finanziarie per aumenti di capitale sociale di società controllate (1.030 migliaia

RELAZIONE SULLA GESTIONE


We set out below the breakdown by contractual category as at December 31st 2001. di Euro), nonché per l’acquisizione della quota del 40% nella Termica Milazzo S.r.l. (14.874 mi-
gliaia di Euro).
2 0 0 1

Category 2000 2001 Gli investimenti per migliorie sugli impianti attuali nel 2001 ammontano a 3.374 migliaia di Eu-
Managers 14 19 ro e fra questi il più rilevante è una nuova turbina a Ravenna.
Cadres 60 63
Per quanto riguarda gli investimenti “esterni”, la Vostra società, unitamente con Electrabel S.A.,
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Employees 107 123
società elettrica appartenente al gruppo belga Tractebel, ha partecipato alla gara per l’acquisi-
zione di Elettrogen S.p.A., la generation company da 5.500 megawatt messa in vendita dall’Enel
Workers 248 226
per prima. In data 7 marzo 2001 gli advisors di Enel S.p.A. hanno comunicato l’esclusione di E-
Total 429 431
niPower/Electrabel alle fasi successive della procedura di cessione di Elettrogen S.p.A., senza
specificare le motivazioni. Si stanno valutando altre opportunità di acquisizioni.

RISORSE UMANE

dipendenti a ruolo della società al 31 dicembre 2001 sono 431. I dipendenti comandati presso
EniPower da altre società del gruppo sono cinque.
Con riferimento al personale a ruolo, nel corso dell’anno si sono verificati i seguenti movimenti
di personale:
- 26 persone sono state assunte;
- 9 persone sono state trasferite da altre società del Gruppo;
- 26 persone hanno risolto il rapporto di lavoro per cause ordinarie (pensionamento, dimissioni);
- 7 persone sono state trasferite ad altre società del Gruppo;

La ripartizione per qualifica contrattuale al 31 dicembre 2001 è esposta nella seguente tabella:

Qualifica 2000 2001


Dirigenti 14 19
Quadri 60 63
Impiegati 107 123
Operai 248 226
Totale 429 431

26 27
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 30

The percentage split was as shown in the following chart. E, in forma grafica, nelle seguenti percentuali:
R E P O R T

% breakdown of headcount Ripartizione deglio organici

120% 120% 120% 120%

2 0 0 1
100% 100% 100% 100%
A N N U A L

80% 80% 80% 80%

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

60% 60% 60% 60%

RELAZIONE SULLA GESTIONE


40% 40% 40% 40%
2 0 0 1

20% 20% 20% 20%

0% 0% 0% 0%
2000 2001 2000 2001
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Managers Cadres Employees Workers Dirigenti Quadri Impiegati Operai

During the year we continued the changing process of the professional mix towards resources Nell’anno è proseguito il processo di cambiamento del mix professionale verso figure a maggiore
featuring greater professional qualifications in order to support the business development qualificazione professionale destinate a supportare il processo di sviluppo del business. Tali azio-
process. These actions were accompanied by organisational optimisation involving operational ni sono state accompagnate da un’ottimizzazione organizzativa che ha interessato i ruoli operati-
roles, particularly in production units. vi, particolarmente nelle unità produttive.
Improvement staff’s skills was also pursued via training and formation activity. During the year Il miglioramento del patrimonio di competenze del personale è stato perseguito anche attraverso
this featured 1,160 attendances and a total commitment of some 7,250 hours. Particular l’attività di formazione e addestramento che, nell’anno, ha registrato 1.160 partecipazioni con un
attention was dedicated to topics concerning safety and the environment and courses were also impegno complessivo di circa 7.250 ore. Particolare attenzione è stata rivolta alle tematiche di
held to develop knowledge of the electric power business from the technological, regulatory, and sicurezza e ambiente e sono stati effettuati interventi finalizzati alla conoscenza del business e-
market standpoints. lettrico sotto l’aspetto tecnologico, normativo e di mercato.
In December 2001 an agreement was reached with the national trade unions, joining the A dicembre 2001 è stato raggiunto un accordo con le Organizzazioni Sindacali nazionali che ha
national collective labour contract to be applied to the company’s staff. About 80% of employees unificato il contratto nazionale di lavoro da applicare al personale della Società. Circa l’80% dei
thus came under the energy contract – applied to almost the entire Eni Group, thus achieving dipendenti, sono confluiti nel contratto energia, contratto applicato per la quasi totalità del Grup-
full operational integration. po Eni, realizzando così la completa integrazione gestionale.
During the year there was intensive activity to meet the information technology needs of the Nel corso dell’anno è stata sviluppata un’intensa attività per soddisfare le esigenze informatiche
company and its subsidiaries. More specifically, the following projects were started: della società e delle sue controllate. In particolare sono stati avviati i seguenti progetti:
Development and implementation of factory local area networks (LAN) for extension of IT lo sviluppo e la realizzazione delle Reti Locali (LAN) di Stabilimento per la diffusione dei ser-
services at the sites in Brindisi, Mantua and Ravenna ; vizi informatici nei siti di Brindisi, Mantova e Ravenna;
Development and implementation of the SAP R/3 integrated information system for cost lo sviluppo e la realizzazione del sistema informativo integrato SAP R/3 per i processi di ciclo
processes – maintenance, budget and investment management; passivo: gestione manutenzione, budget e investimenti;
Participation in the Group’s CRM - Customer Relationship Management - project with start of la partecipazione al progetto CRM – Customer Relationship Management di Gruppo con l’av-
the following activities: vio delle seguenti attività:
- EniPower CIS (customer information service) project with the aim of creating an - Progetto C.I.S. EniPower con l’obiettivo di realizzare un sistema informativo a supporto del
information system supporting the company’s active invoicing process; processo di fatturazione attiva della società;
- EniPower B2C Portal project, the objective of which is to supply the commercial function - Progetto Portale B2C EniPower il cui l’obiettivo è principalmente quello di fornire alla fun-
with a customer loyalty-building tool, within the overall Eni portal project; zione commerciale uno strumento di “fidelizzazione” della clientela, nell’ambito del proget-
- EniPower Market Intelligence project to support marketing efforts. to globale del portale Eni;
Start of the EniPower Power Generation Management System project, with the aim of creating - Progetto Market Intelligence EniPower a supporto delle attività di marketing.
an integrated information system supporting plant operations, budget control, and trading for L’avvio del progetto “Power Generation Management System” di EniPower con l’obiettivo di
both HQ and production units. realizzare un sistema informativo integrato a supporto delle attività di esercizio degli impian-
The new information system will initially manage the five existing sites and will then be ti, di controllo gestionale e di trading per la sede e gli stabilimenti.
immediately extendable to the new sites when they come on-stream. Inizialmente il nuovo sistema informativo supporterà la gestione degli attuali cinque stabilimen-
ti e sarà immediatamente estensibile ai nuovi siti al momento della loro entrata in esercizio.

28 29
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 32

SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL RESEARCH RICERCA SCIENTIFICA E TECNOLOGICA


R E P O R T

Your company does not have its own dedicated organisation for scientific and technological
research, which can be performed on an outsourced basis. It should however be mentioned that La Vostra società non dispone di strutture proprie dedicate all’attività di ricerca scientifica e tec-
a feasibility study has been completed for an energy storage system. nologica che può essere eseguita in outsourcing. Va tuttavia menzionato che internamente è sta-
to realizzato uno studio di fattibilità di un sistema per lo stoccaggio dell’energia.

2 0 0 1
A N N U A L

HEALTH, SAFETY AND THE ENVIRONMENT


SALUTE, SICUREZZA E AMBIENTE

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

In financial year 2001 we incurred expenses relating to work on environmental protection, plant

RELAZIONE SULLA GESTIONE


safety, and health totalling some e 8,095 thousand (vs. e 6,797 thousand), of which: Nell’esercizio 2001 sono state sostenute spese connesse a interventi di protezione ambientale, di sicu-
- e 879 thousand (e 636 thousand in 2002) were capitalised as tangible assets rezza degli impianti e di salute per circa 8.095 migliaia di Euro (6.797 migliaia di Euro nel 2000), di cui:
2 0 0 1

- e 5,761 thousand (e 5,497 thousand in 2000) were operationally expensed - 879 mila Euro (636 mila Euro nel 2000) sono stati imputati ai valori dei beni materiali;
- e 1,455 thousand (e 664 thousand in 2000) were expensed using accrued risk provision. - 5.761 migliaia di Euro (5.497 migliaia di Euro nel 2000) sono stati imputati all’esercizio;
Expense in 2001 for taxes on atmospheric emissions totalled e 1,403 thousand (e 1,297 - 1.455 migliaia di Euro (664 mila Euro nel 2000) sono stati spesi utilizzando il fondo rischi
E n i P o w e r

E n i P o w e r
thousand in 2000). precostituito.
As regards preventive measures to safeguard workers’ health, various actions were taken to keep
safety standards in line with changing regulatory and technical requirements, improve the work
environment, and both to increase workers’ information and training concerning occupational
hazards and to control and verify situations of exposure.
Each production unit has an annual safety plan featuring specific actions designed to eliminate
on-the-job injuries. The INAIL frequency index for the company was 19.56 (vs. 7.31 in 2000)
whilst the INAIL gravity index was 0.82 (vs. 0.16 in 2000). In 2001, 461 working days were lost
for injuries (vs. 88 in 2000). The increase in these indexes – although major in outright terms –
mainly related to non-specific events, i.e. not strictly connected with working or production
activity, but occurring due to certain types of behaviour or to lack of attention outside the
workplace, particularly on occasion of transfers to/from or within workplaces.
Interventions continued at all sites to improve safety and assure maintenance of plant reliability. In
particualr, during 2001, there were no on-the-job accidents at the Leghorn and Taranto sites. The
activity continued to be managed according to corporate principles and policies concerning health, Centrale di Ravenna:
workplace safety, environment, and public safety as per those defined by Eni Group. The sala di controllo DCS

Protection & Safety Service, both at San Donato Milanese HQ and at all sites, continued its
activity, updating management of worker safety and health according to Italian Legislative Decree
626/94.
During the year data were collected at all locations as required for preparation of the company’s
second “Report on Health, Safety & the Environment”, which will include actual 2001 data. This
report is the instrument with which the company records trends in environmental management,
considering some parameters that are particularly important in terms of assessing environmental
intervention over the years. As for last year, this report will be certified by an international auditing
firm.
Hydro-geological studies of soil, strata and water beds were performed to support the executive
design and characterisation activities associated with the procedures underway to evaluate of
the environmental impact of the company’s planned investments in combined cycle gas turbines.
As regards land cleaning and reclamation, notifications were submitted to the relevant
authorities, by the mandatory deadline of March 31st 2001, as per Article 9 of Ministry Decree La spesa sostenuta per le tasse relative alle emissioni in atmosfera nel 2001 è risultata pari a
471/99 for all the areas owned by your company. For the sites where the building of new 1.403 migliaia di Euro (1.297 migliaia di Euro nel 2000).
combined cycle gas turbines is planned, this notification was followed by some preliminary Per la tutela preventiva della salute dei lavoratori sono state avviate azioni finalizzate a mante-
investigations – necessary to draw up the relevant characterisation plans submitted for nere aggiornati gli standard di sicurezza in relazione all’evoluzione normativa e tecnica, miglio-
assessment by the Service Conferences appointed by the authorities. This work was done rare gli ambienti di lavoro, accrescere sia l’informazione e la formazione dei lavoratori sui rischi
creating a constructive dialogue with the authorities, which can be maintained and further derivanti dalla loro attività, sia il controllo e la verifica delle situazioni espositive.
developed in future. In tutti gli stabilimenti esiste un piano annuale di sicurezza con azioni specifiche mirate alla e-
Environmental audit plans were implemented and environmental management procedures were liminazione degli infortuni. L’indice INAIL di Frequenza è risultato pari a 16,75 (7,31 nel 2000)
maintained operational at all production units. During 2001, the company continued e l’Indice INAIL di Gravità è risultato pari a 0,70 (0,16 nel 2000). Nel 2001 i giorni lavorativi
implementation of the ISO 14001 certification plan for its sites’ environmental management perduti per infortunio sono stati 461 (88 nel 2000). L’incremento registrato per i suddetti indici,
30 systems, completing this plan and also including safety management. In June and July 2001 pur rilevante come dato numerico, è prevalentemente legato ad eventi aspecifici, ovvero non 31
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 34

respectively ISO 14001 certification was achieved by the Taranto and Leghorn sites. As per the strettamente connessi all’attività lavorativa o produttiva, ma verificatisi per cause comportamen-
plans made in the previous year, all company production sites now have ISO 14001 tali o per scarsa attenzione al di fuori dei luoghi di lavoro, soprattutto in concomitanza di trasfe-
R E P O R T

certifications performed by accredited agencies. Below, we review the detailed status of each rimenti da/per o spostamenti sul posto di lavoro.
site. In tutti i siti sono inoltre proseguiti gli interventi volti al miglioramento della sicurezza e al man-
tenimento della affidabilità degli impianti. In particolare, inoltre, anche nel corso dell’anno 2001
Brindisi. The asbestos cleaning and removal plan is underway, – which particularly concerned gli stabilimenti di Livorno e Taranto non hanno fatto registrare alcun infortunio. Nella gestione

2 0 0 1
the premises housing electrical equipment. During the year air on the premises was sampled for delle attività è stato mantenuto il riferimento ai principi ed alle politiche di società in materia di
A N N U A L

pollutants (IPA, benzene, and butadiene), detecting levels of the monitored substances salute, sicurezza, ambiente e incolumità pubblica, in coerenza con quanto definito dal Gruppo E-
significantly below legally mandatory maximums. Implementation continued of the plan for ni. Sia presso la sede di San Donato Milanese che presso tutti gli stabilimenti, sono state condotte

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

dehalogenation of transformers containing PCB-contaminated mineral oils. In addition an le attività del Servizio Protezione e Prevenzione aggiornando la gestione della sicurezza e salute

RELAZIONE SULLA GESTIONE


analytical plan was developed and applied for monitoring the plant’s outgoing water flow. The dei lavoratori con riferimento al Decreto Legislativo 626/94.
results indicated a profile of characteristics complying with legal limits and with the Nel corso dell’anno, presso i luoghi di lavoro, è stata effettuata la raccolta dei dati necessari per
2 0 0 1

specifications for input into the multi-company site’s biological treatment plant. la stesura del secondo “Rapporto Salute Sicurezza Ambiente” di Società, la cui pubblicazione
As regards the project for construction of the new combined cycle gas turbines, the conterrà i dati consuntivati nel 2001. Tale rapporto è lo strumento con il quale la società registra
Environmental Impact Assessment (EIA) commission undertook several meetings and on-site l’andamento della gestione ambientale, considerando alcuni parametri particolarmente significa-
E n i P o w e r

E n i P o w e r
visits during which it analysed and verified the project, and that all had a positive outcome. The tivi per una valutazione delle prestazioni ambientali negli anni. Come lo scorso anno tale docu-
soil-characterisation project was forwarded following the notification we had sent as per Article mento sarà certificato da una società di revisione internazionale.
9 of Ministry Decree 471/99, which – in the case of the Brindisi site, classified as being of Sono stati condotti studi idrogeologici dei suoli e delle falde a supporto delle attività di progetta-
national interest – required development of positive liaison with the Environment Ministry and zione definitiva e di caratterizzazione associate alle procedure in corso per la valutazione di im-
relevant Technical Secretary, as well as with the national and local authorities and technical patto ambientale degli investimenti di impianti di cogenerazione a ciclo combinato della Società.
bodies concerned. The Service Conference set up by the Ministry concluded the investigatory Per quanto concerne le bonifiche dei terreni, sono state presentate alle Autorità competenti, en-
phase of its work in September 2001, issuing a favourable opinion on the soil-characterisation tro il termine di legge del 31 Marzo 2001, le notifiche ex articolo 9 del Decreto Ministeriale
plan submitted by your company. 471/99 per tutti i terreni di proprietà della Vostra Società. Per gli stabilimenti dove è pianificata
la realizzazione dei nuovi impianti di cogenerazione a ciclo combinato, alla notifica hanno fatto
Ferrera Erbognone (Pavia). Development is underway of the project to build a gasification seguito alcune attività di indagine preliminare, necessarie alla stesura dei relativi piani di carat-
plan and a combined cycle gas turbines consisting of three units of which two fuelled by natural terizzazione sottoposti alle valutazioni da parte delle conferenze di servizi nominate dalle Auto-
gas and one with dual natural/refinery gas fuelling. In September 2001 pre-building activities rità. Tali azioni sono state condotte instaurando un costruttivo dialogo con le Autorità, che potrà
started to prepare the plant’s site. These activities were properly reported to the municipal essere mantenuto e sviluppato in futuro.
authorities of Ferrera Erbognone. On October 18th 2001 the favourable opinion of the EIA Sono stati attuati piani di audit ambientale e sono state mantenute attive le procedure dei siste-
commission concerning the project’s environmental compatibility was obtained and the relevant mi di gestione ambientale presso tutti gli stabilimenti. Nel corso dell’anno 2001, la società ha
official decree should be received shortly. As per the requests made in the aforesaid EIA opinion, proseguito nell’attuazione del piano di certificazione secondo le norme ISO 14001 dei sistemi di
we started to draw up the protocol for monitoring of emissions to be agreed upon with the Pavia gestione ambientale dei propri stabilimenti, portandolo a compimento e includendovi anche la
provincial authorities and with the Lombardy regional authorities. On December 21st 2001 the gestione della sicurezza. Rispettivamente nei mesi di giugno e di luglio 2001 sono state conse-
Lombardy regional authorities issued the decree certifying the project’s town-planning compliance. guite le certificazioni secondo le norme ISO 14001 da parte degli stabilimenti di Taranto e di Li-
vorno. Secondo quanto pianificato l’anno precedente, presso tutti gli stabilimenti aziendali sono
Leghorn. The Leghorn site reported no accidents during 2001. Events worthy of mention quindi attive certificazioni ISO 14001 conseguite ad opera di Enti accreditati. Viene, di seguito,
include the audit performed in June by the accredited agency and subsequent receipt of ISO esaminata la situazione di dettaglio per ciascun sito.
14001 environmental certification. This result was achieved by virtue of constant updating of
the environmental management system and numerous training initiatives designed to achieve Brindisi. È in corso il piano di bonifica e rimozione dell’amianto che ha interessato in particolare i
increasing enhancement of staff’s awareness. Numerous controls and inspections, as well as tests locali dell’impianto dove sono localizzate le apparecchiature elettriche. Nel corso dell’anno sono sta-
of environmental health, noise levels and environment status were performed for the purposes of ti effettuati campionamenti di aria ambiente per la ricerca di inquinanti (IPA, benzene, butadiene),
prevention and protection. Updates were issued concerning hazard analysis, the emergency rilevando valori delle sostanze monitorate abbondantemente inferiori ai valori limite imposti dalla
plan, safety analysis, and evaluation of the site’s fire risk. legge. E’ proseguito il piano di dealogenazione dei trasformatori contenenti oli minerali contaminati
In addition other work was done on air and climate protection, i.e. monitoring of underground da “PCB”. È stato inoltre elaborato e applicato un piano analitico per il controllo delle acque in u-
status, water discharge installations, and atmospheric emissions. scita dall’impianto, i cui risultati hanno fornito un quadro di caratteristiche conformi ai limiti di leg-
ge ed alle specifiche di conferimento all’impianto biologico del sito multisocietario.
Mantua. Implementation of the asbestos-removal plan is underway concerning the lagging of the Per quanto riguarda il progetto di costruzione dei nuovi impianti cogenerativi a ciclo combinato la
boiler, turbine and technological steam pipelines. An application has been filed with the relevant commissione V.I.A ha effettuato diversi incontri e sopralluoghi, nei quali ha condotto analisi e veri-
authorities for joint holding of the permit for the discharge of industrial and domestic waste waters, fiche del progetto che si sono tutte concluse con esito positivo. È stato inoltrato il progetto relativo al-
currently still held by EniChem SpA, and for joint holding of the decree authorising operation of the la caratterizzazione del suolo a seguito della notifica effettuata ai sensi dell’articolo 9 del Decreto Mi-
Mantua petrochemicals factory. On June 27th 2001 the notifications envisaged for large combustion nisteriale 471/99, che, per il sito di interesse nazionale di Brindisi, ha richiesto di sviluppare un po-
units under Lombardy Regional Government Resolution 6/41406 were forwarded to the Lombardy sitivo collegamento con il Ministero dell’Ambiente e con la competente Segreteria Tecnica, oltre che
regional authorities. As regards safety management, investments were approved to replace or con le Autorità e gli organi tecnici interessati, sia a livello locale che nazionale. La Conferenza di ser-
demolish equipment and dosimeters were installed to detect any presence of natural radiation (Radon vizi istituita dal Ministero ha quindi concluso nel mese di settembre 2001 la sua fase istruttoria, con
32 and Thoron). un parere favorevole sul piano di caratterizzazione presentato dalla Vostra Società. 33
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 36

Preparatory work continued for implementation of the project to build a new 784-MW combined- Ferrera Erbognone (Pv). È in fase di sviluppo il progetto per la costruzione di un impianto di
cycle plant fuelled by natural gas. This included the meeting of the Public Enquiry Commission and gassificazione e di una centrale a ciclo combinato costituita da tre gruppi di cui due alimentati a
R E P O R T

the on-site inspection of the EIA Commission. In addition EniPower’s characterisation plan for the gas metano e uno con alimentazione doppia gas metano/gas di raffineria. Da settembre 2001 so-
Mantua site was forwarded to the relevant authorities as required under Ministry Decree 471/99. no iniziate le attività propedeutiche relative alla preparazione delle aree di centrale. Tali attività
As already highlighted in the 2000 Annual Report among the events occurring after the year- sono state regolarmente denunciate al Comune di Ferrera Erbognone. In data 18 ottobre 2001 è
end, on March 14th 2001, following the issue of Environmental Ministry injunction stato ottenuto il parere positivo della commissione V.I.A. relativo alla compatibilità ambientale

2 0 0 1
GAB/DEC/053/01, EniPower interrupted combustion of “ styrene and phenol residues” coming del progetto, il cui decreto è atteso a breve. In accordo a quanto richiesto nel suddetto parere
A N N U A L

from the processing cycles of EniChem SpA. On March 26th, your company lodged an appeal V.I.A., è iniziata la stesura del protocollo per il monitoraggio delle emissioni da concordarsi con
la Provincia di Pavia e con la Regione Lombardia. In data 21 dicembre 2001 la Regione Lom-

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

bardia ha emesso il decreto di conformità urbanistica del progetto.

RELAZIONE SULLA GESTIONE


Livorno. Durante l’anno 2001 lo Stabilimento di Livorno non ha registrato alcun infortunio. Fra
2 0 0 1

i fatti salienti va segnalato nel mese di Giugno l’audit effettuato dall’Ente accreditato, ed il suc-
cessivo conseguimento della certificazione ambientale ISO 14001. Tale risultato è stato ottenuto
attraverso l’effettuazione di aggiornamenti continui sul Sistema di Gestione Ambientale e nume-
E n i P o w e r

E n i P o w e r
rose iniziative di formazione, volte a una sempre maggiore consapevolezza del personale. Ai fini
della prevenzione e protezione sono stati fatti controlli e ispezioni, oltre a indagini di igiene am-
bientale, sul rumore e sull’ambiente. Sono stati emessi gli aggiornamenti riguardanti la valuta-
zione dei rischi, il piano di emergenza, l’analisi di sicurezza e la valutazione del rischio di in-
Ravenna.
cendio per lo stabilimento.
impianto turbogas Sono inoltre stati realizzati altri interventi per la protezione dell’aria e del clima e precisamente
il monitoraggio del sottosuolo, degli scarichi idrici e del controllo delle emissioni in atmosfera.

Mantova. È in corso il piano di rimozione dell’amianto che ha interessato le coibentazioni di cal-


daia, turbina e linee del vapore tecnologico. È stata presentata agli Enti preposti la domanda di
cointestazione dell’autorizzazione allo scarico di acque reflue industriali e domestiche, attual-
mente ancora in capo a EniChem S.p.A., e la cointestazione del decreto di concessione all’eser-
cizio dello stabilimento petrolchimico di Mantova. Il 27 Giugno sono state inoltrate alla Regione
Lombardia le comunicazioni previste dalla DGRL n. 6/41406 relative alle emissioni dei grandi
against the injunction with the Regional Administrative Court. On October 1st, the latter’s impianti di combustione. Nell’ambito della gestione della sicurezza, sono stati autorizzati inve-
technical expert submitted a technical appraisal to the court and the outcome of examination of stimenti di sostituzione o di demolizione di apparecchiature e sono stati installati dosimetri per
the merit of the question is pending. After expiry of the terms of the injunction, your company – verificare l’eventuale presenza di radiazioni naturali (Radon e Toron).
based on simple considerations of advisability – in any case decided not to re-start combustion Sono proseguite le attività preparatorie alla realizzazione del progetto di costruzione del nuovo
of the materials concerned, also in view of the fact that, as established by Ministry Decree impianto di cogenerazione a ciclo combinato da 784 megawatt alimentato a gas naturale, che han-
124/2000, EniPower is in any case obliged to discontinue use of the residues in question by no incluso la riunione della Commissione per l’Indagine Pubblica ed il sopralluogo della Com-
June 30th 2002. missione V.I.A. in stabilimento. È stato inoltrato alle Autorità competenti il Piano della caratte-
rizzazione di EniPower nel sito di Mantova ai sensi del Decreto Ministeriale n. 471/99.
Ravenna. Work continued on the asbestos-removal plan. The status report on the latter, Come già riportato nel Bilancio 2000 fra i fatti avvenuti dopo la chiusura dell’esercizio, il giorno
updated to December 31st 2001, has been submitted to the Ravenna Local Health Dept. 14 marzo 2001, a seguito dell’ordinanza del Ministro dell’Ambiente GAB/DEC/053/01, EniPower
Following approval of the soil-characterisation plan for all areas owned, as per Ministry Decree ha interrotto la combustione dei “residui stirenici e fenolici” provenienti dai cicli di lavorazione
471/99, cleaning and reclamation started only for the sections of land found to be contaminated. della società EniChem S.p.A.. Il 26 Marzo 2001 la Vostra Società ha presentato ricorso al TAR.
This is scheduled for completion within the first quarter of 2002. Il 1° Ottobre il Consulente Tecnico d’Ufficio ha presentato perizia tecnica al tribunale e si atten-
Your company was also a signatory of the new protocol of understanding between the dono i risultati dell’esame di merito. Scaduti i termini dell’ordinanza, sulla base di semplici va-
Municipality and Province of Ravenna, the Ravenna Industrialists’ Association, and companies lutazioni di opportunità, la Vostra Società ha comunque deciso di non riprendere la combustione
constitutingpart of the chemicals and industrial district. The protocol aims at limitingthe dei prodotti su menzionati, anche in considerazione del fatto che, come prescritto dal Decreto Mi-
environmental impact of the overall activities performed in the area. Your company is making a nisteriale 124/2000, EniPower è impegnata a interrompere le attività di utilizzo dei suddetti re-
major effort to reduce emissions, improve the air-quality monitoring network, save water sidui entro il 30 giugno 2002.
resources, and to improve the quality of waste water.
Pending receipt of definitive authorisations, preparatory work has started relating to the Ravenna. È proseguito il piano di rimozione dell’amianto la cui indagine conoscitiva, aggiorna-
executive project for construction of the new combined cycle gas turbines. ta al 31 dicembre 2001, è stata inviata all’Azienda Sanitaria Locale di Ravenna. Con l’approva-
zione del piano di caratterizzazione del suolo di tutte le aree di proprietà ai sensi del Decreto Mi-
nisteriale n. 471/99, sono state avviate le bonifiche limitatamente alle porzioni di terreno risul-
tate contaminate, la cui conclusione è prevista per il primo trimestre del 2002.
È stato sottoscritto anche dalla Vostra Società il nuovo protocollo di intesa fra Comune e Provincia
34 di Ravenna, l’Associazione Industriali di Ravenna e le Società del Polo chimico e industriale, al 35
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 38

Taranto. For the third consecutive year the plant in Taranto did not report any accidents. Dur- fine della limitazione dell’impatto ambientale proveniente dal complesso delle attività svolte nel-
ing 2001 an environmental survey was performed in order to check workers’ noise exposure, as l’area. La Vostra Società è fortemente impegnata nella riduzione delle emissioni, nel migliora-
R E P O R T

envisaged by current legislation. The presence of asbestos in the site was monitored and conse- mento della rete di monitoraggio della qualità dell’aria, nel risparmio delle risorse idriche e nel
quently a cleaning plan was submitted to the relevant authorities for approval. An Environmen- miglioramento della qualità delle acque reflue.
tal Improve Plan was started that envisages minimisation of industrial risks associated with han- In attesa delle autorizzazioni definitive, sono stati avviati i lavori preparatori al progetto esecuti-
dling of chemicals and work to reduce diffusive emissions. We also completed the program for vo di costruzione dei nuovi impianti cogenerativi a ciclo combinato.

2 0 0 1
issuing safety-management system procedures (as per Italian Legislative Decree 334/99). Train-
A N N U A L

ing initiatives were undertaken to heighten attention to health, safety and environmental matters, Taranto. Per il terzo anno consecutivo lo stabilimento di Taranto non ha registrato alcun infor-
with special reference to the safety-management system and to implementation of the environ- tunio. Nel corso del 2001 è stata realizzata un’indagine ambientale finalizzata alla verifica del li-

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

mental management systems associated with the ISO 14001 certification program. In May 2001, vello di esposizione al rumore dei lavoratori, come previsto dalle vigenti leggi. È stata censita la

RELAZIONE SULLA GESTIONE


the Taranto site successfully passed the ISO 14001 certification audit performed by DNV – Det presenza di amianto nel sito e pertanto è stato presentato alle autorità competenti un piano di bo-
Norske Veritas, which then issued the relevant certificate in June. nifica per la necessaria approvazione. È stato avviato un Piano di Miglioramento Ambientale che
2 0 0 1

prevede la minimizzazione dei rischi industriali dovuti alla manipolazione di chemicals e inter-
venti di riduzione di emissioni diffuse. È stato inoltre concluso il Programma di Emissione delle
Procedure del Sistema di Gestione della Sicurezza (Decreto Legislativo n. 334/99). Sono stati ef-
E n i P o w e r

E n i P o w e r
fettuati interventi di formazione per sviluppare l’attenzione sulle problematiche di salute, sicu-
rezza e ambiente, in particolare interventi sul sistema di gestione della sicurezza e sull’imple-
mentazione delle procedure di gestione ambientale associate al programma di certificazione ISO
14001. Nel Maggio 2001 lo Stabilimento di Taranto ha superato con successo l’audit di Certifi-
cazione ISO 14001 da parte di DNV – Det Norske Veritas, che ha poi emesso il relativo attesta-
to nel successivo mese di giugno.

36 37
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 40

COMMUNITY RELATIONS RAPPORTI CON LE COMUNITÀ


R E P O R T

In connection with the investment plan concerning the building of the new thermoelectric power Nell’ambito del programma di investimenti finalizzato alla realizzazione delle già citate nuove
plants mentioned earlier, your company has started a series of relationships of constructive centrali termoelettriche, la Vostra Società ha avviato una serie di rapporti di fattiva collaborazio-
collaboration with territorial public agencies located in the areas involved in the investments. ne con Enti Pubblici territoriali localizzati nelle zone interessate dagli investimenti. Sono stati
Social/town-planning agreements and conventions have been, or are being, stipulated with the così stipulati o sono in corso di stipula accordi e convenzioni socio-urbanistiche con i Comuni di

2 0 0 1
municipalities of Ravenna, Ferrera Erbognone (Pavia), Sannazzaro de’ Burgondi (Pavia), and Ravenna, Ferrera Erbognone (Pv), Sannazzaro de’ Burgondi (Pv) e Pieve Albignola (Pv), che con
A N N U A L

Pieve Albignola (Pavia). These enable your company, with forms of economic support for forme di sostegno economico a iniziative culturali, sportive e sociali, nonché a programmi di o-
cultural, sports and social initiatives, as well as for public works programmes, to create and pere pubbliche, consentono alla Vostra Società di allacciare e consolidare proficui rapporti di col-

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

consolidate profitable relationships of co-operation with the territory where it is present and with laborazione con il Territorio e le comunità locali. Gli esborsi, al di là degli oneri di urbanizzazio-

RELAZIONE SULLA GESTIONE


local communities. The outlays, apart from legally mandatory urbanisation charges, total some ne previsti per legge, ammontano nel complesso a circa 4,4 milioni di Euro e avranno manifesta-
e 4.4 million and will emerge as from 2002 on a long-term basis. zione a partire dal 2002 con durata pluriennale.
2 0 0 1

COMMENT ON P&L AND FINANCIAL PERFORMANCE COMMENTO AI RISULTATI ECONOMICO-FINANZIARI


E n i P o w e r

E n i P o w e r
We set out below the reclassified P&L account, balance sheet and cash flow, pointing out that: Si riportano di seguito le tabelle di riclassificazione del conto economico, stato patrimoniale e
Comparison with financial year 1999 is not possible because the company was not yet operational rendiconto finanziario facendo presente che non è possibile eseguire confronti con l’esercizio
In the comparison with financial year 2000, it should be remembered that the Brindisi, Mantua 1999, in quanto la Società non ha svolto attività operativa. Nel confronto con l’esercizio 2000 va
and Ravenna sites entered the base as from February 1st 2000 and were managed as rented considerato che i siti di Brindisi, Mantova e Ravenna sono entrati dal primo febbraio 2000 (ge-
operations until June 30th 2000 (after which they were transferred by EniChem SpA), whilst the stiti in affitto fino al 30 giugno 2000 e poi conferiti da EniChem S.p.A.) e i siti di Livorno e Ta-
Leghorn and Taranto sites were managed on a rented basis for the whole of fiscal year 2000. ranto sono stati gestiti in affitto per tutto l’esercizio 2000.

RECLASSIFIED PROFIT & LOSS ACCOUNT CONTO ECONOMICO RICLASSIFICATO

(thousands of Euro) (in migliaia di Euro)

1999 2000 2001 1999 2000 2001


Ordinary operating revenues - 492,388 508,814 Ricavi della gestione caratteristica - 492.388 508.814
Other revenues and income - 703 2,351 Altri ricavi e proventi - 703 2.351
Purchase of goods and services, plus sundry costs (12) (473,457) (411,895) Acquisti, prestazioni di servizi e costi diversi (12) (473.457) (411.895)
Payroll costs - (18,448) (21,607) Costo lavoro - (18.448) (21.607)
GROSS OPERATING MARGIN (12) 1,186 77,663 Margine operativo lordo (12) 1.186 77.663
Depreciation, amortisation and write-downs (2) (16,172) (19,033) Ammortamenti e svalutazioni (2) (16.172) (19.033)
OPERATING PROFIT (LOSS) (14) (14,986) 58,630 Utile (perdita) operativo (14) (14.986) 58.630
Net financial income/(charges) - (3,392) (11,245) Proventi (oneri) finanziari netti - (3.392) (11.245)
Income/(losses) on equity investments - (138) - Proventi (oneri) su partecipazioni - (138) -
Operating profit/(loss) before extraordinary items and tax (14) (18,516) 47,385 Utile (perdita) prima delle componenti straordinarie e imposte (14) (18.516) 47.385
Net extraordinary income/(charges) - (533) (166) Proventi (oneri) straordinari netti - (533) (166)
Pre-tax profit/(loss) (14) (19,049) 47,219 Utile (perdita) prima delle imposte (14) (19.049) 47.219
Income taxes - 6,055 (12,496) Imposte sul reddito - 6.055 (12.496)
Net profit/(loss) (14) (12,994) 34,723 Utile (perdita) netto (14) (12.994) 34.723

The 2001 P&L account ended with a profit of e 34,723 thousand, against a loss of e 12,994 Il conto economico dell’esercizio 2001 chiude con l’utile di 34.723 migliaia di Euro, contro la
thousand in the previous year. It should however be considered that, not only was 2000 the first perdita di 12.994 migliaia di Euro dell’esercizio precedente. Va tuttavia considerato che il 2000
year of operations, but it was also a particular year. As a matter of fact the company conducted non solo è stato il primo esercizio di attività, ma è stato anche un esercizio peculiare. Infatti la
the business lines owned by EniChem SpA Agip Petroli SpA on a rented basis, paying the società ha condotto in affitto i rami di azienda di proprietà dell’EniChem S.p.A. e dell’Agip Pe-
renting companies e 41,470 thousand in rent – which significantly weighed on results. It troli S.p.A. pagando per i canoni alle società affittanti 41.740 migliaia di Euro e ciò ha pesato in
should also be remembered that the rental contract with EniChem SpA for the sites in Brindisi, maniera determinante sui risultati. Va anche ricordato che il contratto di affitto con EniChem
Mantua and Ravenna came into force on February 1st 2000, meaning that in 2000 there was one S.p.A. riguardante i siti di Brindisi, Mantova e Ravenna è entrato in vigore dal 1 febbraio 2000,
month less of operations just for these three sites. pertanto, limitatamente a questi tre siti, vi è un mese in meno di attività nel 2000.
The most evident difference (of e 73,616 thousand) is at operating profit level: 2001 operating La differenza più vistosa (73.616 migliaia di Euro) è a livello del risultato operativo: l’utile ope-
38 profit totalled e 58,630 thousand, whereas 2000 ended with an operating profit loss of e rativo del 2001 è di 58.630 migliaia di Euro, mentre il 2000 ha chiuso con la perdita operativa 39
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 42

14,986 thousand. As already highlighted, e 41,740 thousand was the total rental cost for di 14.986 migliaia di Euro. Come già detto, 41.740 migliaia di Euro sono stati i canoni di affitto
business lines present solely in 2000 accounts. The remaining increase of e 31,876 thousand is di rami di azienda presenti solo nel 2000. Il restante incremento di 31.876 migliaia di Euro del
R E P O R T

largely explained by a positive price effect for electric power. In fact, against a reduction in raw risultato operativo è in larga parte spiegato con l’effetto positivo del prezzo dell’energia elettrica:
material costs (mainly fuel oil and natural gas), the average selling price of electric power a fronte della riduzione del costo delle materie prime (principalmente olio combustibile e gas na-
(which adjusts to the prices of the basket of combustible fuels with a 3 to 4 month time lag) was turale) il prezzo medio dell’energia elettrica (che si adegua con un’isteresi di tre-quattro mesi a
higher than in the previous year. On the contrary, the price of steam adapts fast and in fact went un paniere di combustibili) è risultato più elevato rispetto all’esercizio precedente. Il prezzo del

2 0 0 1
down. vapore, invece, si adegua rapidamente e infatti ha subito una flessione.
A N N U A L

Actually the relevant economic scenario – consisting of oil price trends – was featured by a In effetti lo scenario economico di riferimento, rappresentato dall’andamento del prezzo del pe-
reduction in crude oil prices, mainly concentrated in the second half of 2001, that was not trolio, mostra una riduzione del prezzo del greggio, concentrata nella seconda metà del 2001, che

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

immediately reflected in a reduction in electric power prices. The average price of dated Brent non si è immediatamente riflessa nella riduzione del prezzo dell’energia elettrica. Il prezzo del

RELAZIONE SULLA GESTIONE


in 2000 was USD 28.4/barrel whilst in 2001 it was around USD 24.5/barrel. Exchange-rate Brent dated medio nel 2000 è stato di 28,4 dollari a barile, quello del 2001 è intorno a 24,5 dol-
differences were negligible. Higher unit sales in 2001 (above all of steam) can basically be lari a barile. Le differenze sul cambio sono trascurabili. Le maggiori quantità vendute (soprattut-
2 0 0 1

explained by the additional month of operation of the three Brindisi, Mantua, and Ravenna sites. to vapore) sono essenzialmente spiegabili con un mese in più di attività nei tre siti di Brindisi,
The modest increase in electric power unit sales can be explained by two contrasting factors, i.e. Mantova e Ravenna. Il modesto incremento delle quantità di energia elettrica venduta è ricon-
(a) on one hand, higher quantities of electric power were generated and sold than in previous ducibile all’effetto di due fenomeni contrapposti: da un lato sono state prodotte e vendute mag-
E n i P o w e r

E n i P o w e r
year (with a big increase in sales to the subsidiary EniPower Trading), thanks to the additional giori quantità di energia elettrica rispetto all’esercizio precedente (salgono notevolmente le ven-
month of operation of the three sites mentioned above, but (b) on the other hand, the accidental dite alla controllata EniPower Trading), grazie anche a un mese in più di attività nei tre siti so-
stoppage of the Leghorn site caused a heavy loss of electric power output and thus of sales pracitati, dall’altro lato una fermata accidentale a Livorno ha comportato una pesante perdita di
(under the CIP 6 regime – i.e. with special price incentives) to the GRNT. produzione di energia elettrica e quindi di vendite (in regime di “CIP 6”) al GRTN.
Fixed costs increased by a total of some e 7.6 million over 2000, primarily due to higher payroll I costi fissi si incrementano nel complesso di circa 7,6 milioni di Euro rispetto al 2000, essen-
costs (average headcount – as highlighted elsewhere in this report – increased and the mix of zialmente per maggior costo del lavoro (è salito l’organico medio, cfr. infra, e si è modificato il
contractual categories changed, besides the normal dynamics of adjustment of pay levels to mix qualifiche, oltre alla normale dinamica di adeguamento delle retribuzioni all’inflazione).
inflation). I ricavi della gestione caratteristica ammontano a 508.814 migliaia di Euro (492.388 migliaia di
Ordinary operating revenues amounted to e 508,814 thousand (vs. e 492,388 thousand in Euro nel 2000). Le vendite riguardano l’energia elettrica per 340.527 migliaia di Euro (al netto
2000). Electric power accounted for e 340,527 thousand or 66% of total revenues (vs. e della imposte di consumo), pari al 66% dei ricavi (322.544 migliaia di Euro, pari al 65% nel
322,544 thousand and 65% in 2000), steam for e 150,400 thousand or 30% of the total (vs. e 2000), il vapore per 150.400 migliaia di Euro, pari al 30% dei ricavi (152.125 migliaia di Euro,
152,125 thousand and 31% in 2000), whilst other utilities and services accounted for e 17,887 pari al 31% nel 2000), le altre utilities e i servizi per 17.887 migliaia di Euro, pari al 4% dei ri-
thousand or 4% of revenues (vs. e 17,719 thousand and 4% in 2000). cavi (17.719 migliaia di Euro, pari al 4% nel 2000).

Revenues by Product Category Ricavi per aree merceologiche

4% 4%

66% 66%

30% 30%

Other utilities/Services Steam Electricity Altre utilities e servizi Vapore Energia elettrica

Our main customers for the sale of electric power were: I principali clienti per le vendite di energia elettrica sono:
GRTN SpA (National Transmission System Operator) for e 190,513 thousand (56% of GRTN S.p.A. per 190.513 migliaia di Euro (pari al 56% dei ricavi di energia elettrica) riguardanti
electric power revenues), mainly relating to dedicated output under the CIP 6/1992 price principalmente le produzioni dedicate in regime di prezzi CIP 6/1992 e altre vendite incentivate;
regime and other incentive-based sales; EniChem S.p.A. per 36.629 migliaia di Euro, Polimeri Europa S.r.l. per 30.957 migliaia di Euro,
EniChem SpA for e 36,629 thousand, Polimeri Europa Srl for e 30,957 thousand, Agip Agip Petroli S.p.A. per 18.357 migliaia di Euro e una ventina di altre imprese presenti nei siti in
Petroli SpA for e 18,357 thousand, plus some 20 other companies present on the sites where cui sono ubicate le cinque centrali della Vostra Società, che portano ricavi per totali 38.650
your company’s five power plants are located for a total of e 38,650 thousand. Total sales of migliaia di Euro; nel complesso la somministrazione di energia elettrica in regime di autoconsumo
electric power on a self-consumption basis to site customers amounted to e 124,593 ai clienti dei siti ammonta a 124.593 migliaia di Euro (pari al 37% dei ricavi di energia elettrica);
thousand (37% of electric power revenues); EniPower Trading S.p.A. per 25.421 migliaia di Euro (pari al 7% dei ricavi di energia elettri-
EniPower Trading SpA. for e 25,421 thousand (7% of electric power revenues) for resale on ca) la quale, a sua volta, rivende tale energia elettrica sul mercato libero a clienti idonei gros-
the open market to eligible wholesaler and end-users. sisti o consumatori finali.
Other revenues of e 2,351 thousand (e 703 thousand in 2000) consisted of sundry income and Gli altri ricavi di 2.351 migliaia di Euro (703 migliaia di Euro nel 2000) si riferiscono princi-
contingent income of e 2,154 thousand, plus contractual penalties of e 197 thousand charged palmente a proventi diversi e sopravvenienze attive per 2.154 e penalità contrattuali addebitate
40 to customers. a clienti per 197 migliaia di Euro. 41
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 44

Costs for the purchase of goods and services and other costs for a total of e 411,895 thousand Gli acquisti, prestazioni di servizi e costi diversi di 411.895 migliaia di Euro (473.457 migliaia
(e 473,457 thousand in 2000) basically concerned: di Euro nel 2000) essenzialmente riguardano :
R E P O R T

a) Fuel oil purchases of e 100,437 thousand (e 158,424 thousand in 2000), natural gas a) gli acquisti di olio combustibile per 100.437 migliaia di Euro (103.062 migliaia di Euro nel
purchases of e 141,111 thousand (e 158,030 thousand in 2000) and purchases of other raw 2000), gli acquisiti di gas naturale per 141.111 migliaia di Euro (158.030 migliaia di Euro nel
materials and other materials of e 117,266 thousand (e 70,710 thousand in 2000). 2000), gli acquisti delle altre materie prime e materiali per 117.266 migliaia di Euro (126.072
migliaia di Euro nel 2000);

2 0 0 1
A N N U A L

Breakdown of 2001 raw materials purchase costs Acquisti materie prime 2001

millions milioni di Euro

B I L A N C I O
250 250 250 250
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

RELAZIONE SULLA GESTIONE


200 200 200 200
2 0 0 1

150 150 150 150

100 100 100 100


E n i P o w e r

E n i P o w e r
50 50 50 50

0 0 0 0

Fuel oil Natural gas Other materials Olio combustibile Gas naturale Altre materie prime

b) Other industrial production costs of e 35,388 thousand (e 33,960 thousand in 2000), mainly b) gli altri costi di produzione industriale di 35.388 migliaia di Euro (33.960 migliaia di Euro nel
concerning general industrial services of e 10,423 thousand (e 9,878 thousand in 2000), 2000) che riguardano prevalentemente i servizi generali industriali di 10.423 migliaia di Eu-
auxiliary services of e 6,233 thousand (e 7,887 thousand in 2000), ordinary maintenance ro (9.878 migliaia di Euro nel 2000), i servizi ausiliari di 6.233 migliaia di Euro (7.887 mi-
costs of e 9,012 thousand (e 7,185 thousand in 2000), carrying costs for electric power, gliaia di Euro nel 2000), le spese di manutenzione ordinaria di 9.012 migliaia di Euro (7.185
steam and natural gas of e 5,670 thousand (e 5,260 thousand in 2000), and transport and migliaia di Euro nel 2000), i costi di vettoriamento di energia elettrica, vapore e metano di
accessory purchasing costs of e 649 thousand (e 1,859 thousand in 2000). 5.670 migliaia di Euro (5.260 migliaia di Euro nel 2000), i trasporti e costi accessori di ac-
c) HQ service costs of some e 4,238 thousand (e 3,400 thousand in 2000), basically due to quisto di 649 migliaia di Euro (1.859 migliaia di Euro nel 2000);
fees for use of IT and electronic accounting systems of e 1,439 thousand (e 1,336 thousand c) i costi per servizi di sede di circa 4.328 migliaia di Euro (3.400 migliaia di Euro nel 2000),
in 2000), administrative services from ESA SpA of e 326 thousand, office rental costs of e essenzialmente dovuti ai corrispettivi per l’utilizzo dei sistemi informatici ed elettrocontabili
335 thousand, and other overhead and legal-entity costs. di 1.439 migliaia di Euro (1.336 migliaia di Euro nel 2000), al service amministrativo di
d) The capital portion of financial leasing instalments relating to some plant installations at the E.S.A. S.p.A. di 326 mila Euro, al canone di locazione degli uffici di 335 mila Euro e alle al-
Leghorn site totalling e 1,102 thousand (vs. e 4,258 thousand in 2000 which also included tre spese generali e societarie.
the Taranto leasing contract, subsequently redeemed), other operational hiring costs of e d) la quota capitale dei canoni dei leasing finanziari relativi a taluni impianti nel sito di Livorno
1,528 thousand, rental costs for the internal electric power distribution networks of the sites di 1.102 migliaia di Euro (4.258 migliaia di Euro nel 2000 che comprendeva anche il leasing
in Brindisi, Mantua and Ravenna of e 2,380 thousand (e 2,182 thousand in 2000), and di Taranto poi riscattato), gli altri noleggi operativi di 1.528 migliaia di Euro, i canoni di lo-
rental costs for external high-voltage networks of e 1,081 thousand (e 398 thousand in cazione delle reti di distribuzione dell’energia elettrica interne agli stabilimenti di Brindisi,
2000) Mantova e Ravenna di 2.380 migliaia di Euro (2.182 migliaia di Euro nel 2000) e di quelle e-
e) Allocation of e 329 thousand to doubtful debt provision made within the limits allowed by sterne di alta tensione per 1.081 migliaia di Euro (398 mila Euro nel 2000);
tax regulations. e) lo stanziamento di 329 mila Euro al fondo svalutazione crediti eseguito entro i limiti ammes-
Payroll costs of e 21,607 thousand (e 18,448 thousand in 2000) refer to the year’s average si dalla normativa fiscale.
headcount of 439 people (403 in 2000), of which 84% located at the production sites and 16% Il costo del lavoro di 21.607 migliaia di Euro (18.448 migliaia di Euro nel 2000) si riferisce al-
at HQ. They include capitalisation of labour costs for investments made on an hourly-cost basis l’organico medio di 439 persone (403 nel 2000), distribuite all’84% nei siti produttivi e al 16%
totalling e 1,574 thousand (e 32 thousand in 2000). in sede; esso include capitalizzazioni di costo del lavoro per investimenti eseguiti in economia
Gross operating margin totalled e 77,663 thousand vs. e 1,186 thousand in 2000. pari a 1.574 migliaia di Euro (32 mila Euro nel 2000).
Depreciation, amortisation and write-downs totalled e 19,033 thousand (e 16,172 thousand in Il margine operativo lordo ammonta a 77.663 migliaia di Euro, contro 1.186 migliaia di Euro nel 2000.
2000). More specifically, depreciation of tangible non-current and fixed assets amounted to e Gli ammortamenti e svalutazioni ammontano a 19.033 migliaia di Euro (16.172 migliaia di euro
16,324 thousand (e 15,935 thousand in 2000), whilst amortisation of intangible non-current nel 2000). In dettaglio, gli ammortamenti delle immobilizzazioni materiali ammontano a 16.324
assets – primarily consisting of implementation costs for the new SAP R/3 information system migliaia di Euro (15.935 migliaia di Euro nel 2000), quelli relativi alle immobilizzazioni imma-
and long-term charges concerning plant at the Leghorn site – amounted to e 2,709 thousand (e teriali, essenzialmente i costi di implementazione del nuovo sistema informativo SAP R/3 e gli o-
237 thousand in 2000). Subsequently, EBIT was positive by e 58,630 thousand as opposed to neri poliennali relativi a impianti del sito di Livorno, ammontano a 2.709 mila Euro (237 mila
an EBIT loss of e 14,986 thousand in 2000. Euro nel 2000). Il risultato operativo netto che ne consegue è l’utile di 58.630 migliaia di Euro,
Net financial charges of e 11,245 thousand primarily consisted of interest payable of e 11,056 contro la perdita operativa netta di 14.986 migliaia di Euro nel 2000.
thousand on short-term loans from Enifin SpA (vs. e 3,371 thousand in 2000 due to lower Gli oneri finanziari netti di 11.245 migliaia di Euro riguardano essenzialmente gli interessi pas-
42 indebtedness), overdrafts (of which e 453 thousand against Enifin SpA) and financial charges sivi di 11.056 migliaia di Euro sui finanziamenti a breve termine nei confronti di Enifin S.p.A 43
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 46

of e 95 thousand on leasing contracts (e 241 thousand on 2000), plus exchange-rate losses of (3.371 migliaia di Euro nel 2000 per via del minore indebitamento), gli scoperti dei conti cor-
e 198 thousand (e 75 thousand in 2000), after deduction of interest receivable of e 245 renti (di cui 453 mila Euro verso Enifin S.p.A.) e gli oneri finanziari di 95 mila Euro relativi ai
R E P O R T

thousand (e 54 thousand in 2000) accruing on temporary cash surpluses, interest receivable on leasing (241 mila Euro nel 2000), nonché le perdite su cambi di 198 mila Euro (75 mila Euro nel
arrears charged to customers totalling e 44 thousand, and exchange-rate gains of e 276 2000), dedotti gli interessi attivi di 245 mila Euro (54 mila Euro nel 2000) maturati sulle tem-
thousand on commercial transactions. The rates applied were in line with the best Group market poranee disponibilità, gli interessi attivi di mora addebitati a clienti di 44 mila Euro e le diffe-
terms. renze attive di cambio su transazioni commerciali di 276 mila Euro. I tassi applicati sono in li-

2 0 0 1
The extraordinary charges of e 166 thousand concerned the expenses of redundancy incentives nea con le migliori condizioni di mercato di Gruppo.
A N N U A L

for outgoing employees. Gli oneri straordinari di 166 mila Euro si riferiscono agli oneri di incentivazione all’esodo di per-
Taxes totalling e 12,496 thousand take into account previous tax losses (provision of e 6,206 sonale dipendente.

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

thousand made in 2000 for prepaid taxes) and the benefits of the “Tremonti bis” law applicable Le imposte di 12.496 migliaia di Euro tengono conto delle perdite fiscali pregresse (stanziamen-

RELAZIONE SULLA GESTIONE


to plant investments of some e 45.9 million made in the second half of 2001. The tax rates to eseguito nel 2000 di 6.206 migliaia di Euro per imposte anticipate) e dei benefici della Legge
applied were 36% for corporate income tax (IRPEG) and 4.25% for regional business tax Tremonti bis applicabili agli investimenti in impianti di circa 45,9 milioni di Euro eseguiti nella
2 0 0 1

(IRAP). seconda metà del 2001. Le aliquote applicate sono il 36% per l’imposta sul reddito delle perso-
Net profit for the year was e 34,723 thousand against a net loss of e 12,994 thousand in 2000. ne giuridiche e il 4,25% per l’imposta regionale sulle attività produttive.
The return on average capital employed (ROACE) was 8.2%. L’utile d’esercizio è di 34.723 migliaia di Euro, contro la perdita di 12.994 migliaia di Euro del
E n i P o w e r

E n i P o w e r
2000. Il saggio di ritorno sul capitale investito medi (Roace) è stato dell’8,2%.

44 45
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 48

RECLASSIFIED BALANCE SHEET STATO PATRIMONIALE RICLASSIFICATO


R E P O R T

(thousands of Euro) (in migliaia di Euro)

2000 2001 2000 2001


Fixed assets 277,927 599,302 Capitale Immobilizzato 277.927 599.302

2 0 0 1
Tangible fixed assets 287,804 574,090 Immobilizzazioni materiali 287.804 574.090
A N N U A L

Intangible fixed assets 620 23,215 Immobilizzazioni immateriali 620 23.215


Investments 3,436 21,171 Partecipazioni 3.436 21.171

B I L A N C I O
Financial receivables and paper pertaining to operations 128 75 Crediti finanziari e titoli strumentali all’attività operativa 128 75
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

RELAZIONE SULLA GESTIONE


Net payables relating to investment activity (14,061) (19,249) Debiti netti relativi all’attività di investimento (14.061) (19.249)
Net working capital 62,157 89,157 Capitale di esercizio netto 62.157 89.157
2 0 0 1

Employee severance indemnities (3,422) (3,913) Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato (3.422) (3.913)
Net invested capital 336,662 684,546 Capitale investito netto 336.662 684.546
Net equity 207,460 315,081 Patrimonio netto 207.460 315.081
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Net financial debt/(surplus) 129,202 369,465 Indebitamento (Disponibilità) finanziario netto 129.202 369.465
Coverage 336,662 684,546 Copertura 336.662 684.546
Leverage 0.6 1.2 Leverage 0,6 1,2

Tangible fixed assets totalled e 574,090 thousand (e 287,804 thousand in 2000), net of Le immobilizzazioni materiali, ammontano a 574.090 migliaia di Euro (287.804 migliaia di Eu-
depreciation provision of e 31,721 thousand, equal to 5.2% of gross fixed asset value. The figure is ro nel 2000), al netto del fondo ammortamento di 31.721 migliaia di Euro, pari al 5,2% del va-
mainly accounted for by the power stations conferred by EniChem SpA (Brindisi, Mantua, and lore delle immobilizzazioni materiali lorde. Si tratta prevalentemente delle centrali conferite dal-
Ravenna) and by Agip Petroli SpA (Leghorn and Taranto), land transferred or acquired for the l’EniChem S.p.A. (Brindisi, Mantova e Ravenna) e dall’Agip Petroli S.p.A. (Livorno e Taranto),
development of new plants and, lastly, of fixed assets in process relating to the new gas-turbine dei terreni conferiti ovvero acquisiti per gli sviluppi dei nuovi impianti e infine delle immobiliz-
units. zazioni in corso di esecuzione relative alle nuove centrali turbogas. Le immobilizzazioni immate-
Intangible fixed assets of e 23,215 thousand (e 620 thousand in 2000), net of amortisation riali di 23.215 migliaia di Euro (620 mila Euro nel 2000), al netto del fondo ammortamento di
provision of e 2,946 thousand, mainly refer to long-term costs of e 20,215 thousand for plant 2.946 migliaia di Euro, si riferiscono essenzialmente agli oneri poliennali di 20.215 migliaia di
held under leasing contracts at the site in Leghorn and to goodwill of e 2,240 thousand – both Euro su impianti in leasing di Livorno e all’avviamento di 2.240 migliaia di Euro, entrambi va-
figures emerging from the appraisal performed pursuant to Article 2343 of the Italian Civil Code lori rinvenienti dalla perizia ex articolo 2343 del codice civile a supporto del già citato conferi-
to support the transfer mentioned earlier made by Agip Petrol SpA. Intangible fixed assets also mento dell’Agip Petroli S.p.A.. Fra le immobilizzazioni immateriali vi sono anche i costi soste-
include the costs incurred for the SAP R/3 project and those for the active invoicing cycle, both nuti per il progetto SAP R/3 e quelli per il progetto riguardante la fatturazione attiva, entrambi
capitalised under assets, plus the improvements made to rented premises (adaptation of HQ imputati all’attivo patrimoniale, nonché le migliorie su beni in locazione (adattamenti degli uffi-
offices), and lastly those incurred for plant execution studies. ci di sede) e infine gli studi per la realizzazione di impianti. Le partecipazioni di 21.171 migliaia
Equity investments of e 21,171 thousand (e 3,436 thousand in 2000) concern the subsidiary di Euro (3.436 migliaia di Euro nel 2000) sono relative alle società controllate EniPower Trading
companies EniPower Trading SpA (e 1,000 thousand, 100% owned), EniPower Trasmissione SpA S.p.A. (1.000 migliaia di Euro posseduta al 100%), EniPower Trasmissione S.p.A. (5.267 migliaia
(e 5,267 thousand, 100% owned), and EniPower Iniziative Industriali Srl (e 30 thousand, 100% di Euro posseduta al 100%), ed EniPower Iniziative Industriali S.r.l. (30 migliaia di Euro posse-
owned), as well as the 40% stake owned in the associated company Termica Milazzo Srl (e 14,874 duta al 100%) oltre che alla quota del 40% posseduta nella società collegata Termica Milazzo
thousand) and acquired in April 2001 from the companies Sondel SpA (38%) and Sitel SpA (2%). S.r.l. (14.874 migliaia di Euro) acquisita nel mese di aprile 2001 dalle società Sondel S.p.A.
Receivables deriving from the operations totalled e 75 thousand (e 128 thousand in 2000) and (38%) e Sitel S.p.A. (2%). I crediti strumentali all’attività operativa ammontano a 75 mila Euro
concern deposits lodged with Sofid SpA as surety for loans to employees. (128 mila Euro nel 2000) e riguardano dei depositi presso Sofid S.p.A. a garanzia di prestiti al
Net operating working capital amounted to e 89,157 thousand detailed as follows: personale dipendente. Il capitale di esercizio netto ammonta a 89.157 migliaia di Euro e la sua
ripartizione è esposta nella tabella che segue:
NET WORKING CAPITAL
CAPITALE DI ESERCIZIO NETTO
(thousands of Euro)

2000 2001 (in migliaia di Euro)

Inventory 9,881 6,832 2000 2001


Trade receivables 123,605 107,958 Rimanenze 9.881 6.832
Receivables from tax authorities 621 33,500 Crediti Commerciali 123.605 107.958
Trade payables (55,372) (41,034) Crediti verso l’Amministrazione Finanziaria 621 33.500
Tax payables (688) (7,818) Debiti Commerciali (55.372) (41.034)
Provisions for risks and charges (6,337) (4,853) Debiti tributari (688) (7.818)
Other operating assets/(liabilities) (9,553) (5,428) Fondi per rischi e oneri (6.337) (4.853)
46 62,157 89,157 Altre attività/(passività) di esercizio (9.553) (5.428) 47
62.157 89.157
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 50

Inventory of e 6,832 thousand (e 9,881 thousand in 2000) mainly refer to raw materials (fuel Le rimanenze di 6.832 migliaia di Euro (9.881 migliaia di Euro nel 2000) sono relative essenzialmen-
oil and chemicals) deposited in the various sites’ reservoirs. The decrease of e 3,049 thousand te alle materie prime (olio combustibile e chemicals) depositate nei serbatoi presso i vari stabilimenti;
R E P O R T

was largely due to smaller quantities of fuel oil in stock at Brindisi and Ravenna, as well as to la riduzione di 3.049 migliaia di Euro è in buona misura dovuta a minori quantità di olio combustibile
the lower book value of these rawInventory of e 6,832 thousand (e 9,881 thousand in 2000) in giacenza a Brindisi e Ravenna, nonché alla riduzione del valore di carico di tali materie prime, in re-
mainly refer to raw materials (fuel oil materials due to the lower price paid. Amounts receivable lazione al minore prezzo pagato. I crediti verso l’Amministrazione Finanziaria sono prevalentemente at-
from the tax authorities mainly concern the VAT receivable – collected in February 2002 tribuibili al credito di IVA che è stato incassato nel febbraio 2002 con l’ingresso della Vostra Società nel

2 0 0 1
–corresponding to your company’s entry into Eni Group’s consolidated VAT account. Provision consolidato IVA del Gruppo Eni. Il fondo per rischi e oneri di 4.853 migliaia di Euro (già al netto del-
A N N U A L

for risks and charges of e 4,853 thousand (already net of use of e 2,120 thousand) relates to l’utilizzo di 2.120 migliaia di Euro) si riferisce al fondo spese future di carattere ambientale conferito
provision for future expenses of an environmental nature transferred by EniChem SpA to cover dall’EniChem per fronteggiare gli oneri di bonifica e demolizione previsti nei siti produttivi. Per quan-

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

the reclamation and demolition charges forecast for the production sites. As regards the other to concerne le altre poste si rimanda al commento del rendiconto finanziario.

RELAZIONE SULLA GESTIONE


items, reference should be made to the comment of the cash flow.
2 0 0 1

INDEBITAMENTO/DISPONIBILITÀ FINANZIARIE NETTE


NET FINANCIAL POSITION
Net financial position (thousands of Euro) Indebitamento/Disponibilità finanziarie nette (in migliaia di Euro)
2000 2001 2000 2001
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Financial debts 129,624 369,469 Debiti finanziari 129.624 369.469
Receivables not relating to the operating activity - - Crediti e titoli non strumentali all’attività operativa - -
Cash and cash equivalents (422) (4) Disponibilità liquide (422) (4)
Other - - Altro - -
129,202 369,465 129.202 369.465

The short-term financial debts of e 369,465 thousand (e 129,202 thousand in 2000) are almost I debiti finanziari a breve termine di 369.465 migliaia di Euro (129.202 migliaia di Euro nel
entirely payable to Enifin SpA. The significant increase in indebtednesst was largely due to 2000) sono quasi interamente verso Enifin S.p.A. Il vistoso incremento dell’indebitamento deri-
loans for payments made during the year to suppliers of the new plants, based on the progress of va in larga misura dal finanziamento dei pagamenti eseguiti nel corso dell’esercizio ai fornitori
the various orders under execution. Cash and cash equivalents concern amounts collected at dei nuovi impianti, in relazione agli stati avanzamento lavori delle varie commesse aperte. Le di-
year-end, pending transfer to Enifin account through the cash-pooling procedure. sponibilità liquide si riferiscono a incassi pervenuti a fine esercizio, in attesa di essere “girati”
sul conto Enifin mediante la procedura di cash pooling.

48 49
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 52

RECLASSIFIED CASH FLOW RENDICONTO FINANZIARIO RICLASSIFICATO


R E P O R T

(thousands of Euro) (in migliaia di Euro)

1999 2000 2001 1999 2000 2001


Net profit/(loss) for year (14) (12,994) 34,723 Utile (perdita) dell’esercizio (14) (12.994) 34.723

2 0 0 1
amended by: a rettifica
A N N U A L

- Depreciation, amortisation and other non-cash items 2 16,563 16,901 - Ammortamenti ed altri componenti non monetari 2 16.563 16.901
- Dividends, interest, extraordinary income/charges and income taxes - (2,205) 23,574 -Dividendi, interessi, proventi/oneri straordinari, imposte sul reddito - (2.205) 23.574

B I L A N C I O
Gross operating cash flow (12) 1,364 75,198 Flusso di cassa del risultato operativo prima della variazione del capitale di esercizio (12) 1.364 75.198
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

RELAZIONE SULLA GESTIONE


Change in operating working capital 17 (71,055) (25,085) Variazione del capitale di esercizio relativo alla gestione 17 (71.055) (25.085)
Dividends collected, interest and extraordinary income/(charges) Dividendi incassati, interessi e oneri/proventi straordinari
2 0 0 1

(paid)/collected, and income taxes paid - (3,317) (11,078) (pagati) incassati e imposte sul reddito pagate - (3.317) (11.078)
Net operating cash flow 5 (73,008) 39,035 Flusso di cassa netto da attività di esercizio 5 (73.008) 39.035
Investments in intangible and tangible non-current and fixed assets (13) (21,982) (268,635) Investimenti in immobilizzazioni materiali e immateriali (13) (21.982) (268.635)
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Financial investiments relating to operations - (110) (15,904) Investimenti finanziari strumentali all’attività operativa - (110) (15.904)
Divestitures - - 53 Disinvestimenti - - 53
Other changes concerning investment activities - 14,061 5,188 Altre variazioni relative all’attività di investimento - 14.061 5.188
Free Cash Flow (8) (81,039) (240,263) Free Cash Flow (8) (81.039) (240.263)
Investments and divestitures relating to financing activities - (128) Investimenti e disinvestimenti relativi all’attività di finanziamento - (128)
Change in financial debt - 81,287 239,845 Variazione debiti finanziari - 81.287 239.845
Equity cash flow 93 217 - Flusso di cassa del capitale proprio 93 217 -
Exchange-rate differences on cash and cash equivalents - - - Differenze cambio sulle disponibilità - - -
NET CASH FLOW 85 337 (418) FLUSSO DI CASSA NETTO DEL PERIODO 85 337 (418)
Free Cash Flow (8) (81,039) (240,263) Free Cash Flow (8) (81.039) (240.263)
Net financial debt/(surplus) of business lines acquired and divested - (48,337) - Indebitamento (disponibilità) finanziario netto rami di azienda
Equity cash flow 93 217 - acquisiti e disinvestiti - (48.337) -
Exchange-rate differences on net financial debt/(surplus) Flusso di cassa del capitale proprio 93 217 -
and other changes - - - Differenze cambio sull’indebitamento (disponibilità) finanziario netto e altre variazioni - - -
CHANGE IN NET FINANCIAL INDEBTEDNESS/(SURPLUS) 85 (129,159) (240,263) VARIAZIONE INDEBITAMENTO (DISPONIBILITA’) FINANZIARIO NETTO 85 (129.159) (240.263)

Thanks to operating profitability, operating cash flow amounted to e 75,198 thousand. and, Grazie alla redditività della gestione, il flusso di cassa del risultato operativo è stato di 75.198
considering r the increase in share capital (trade receivables and payables both decreased but migliaia di Euro e, tenuto conto della crescita del capitale di esercizio (si sono ridotti sia i credi-
VAT receivable from tax authorities increased by some e 33 million), net operating cash flow ti che i debiti commerciali, ma è aumentato di circa 33 milioni di Euro il credito verso l’Erario
generated financial resources amounting to e 39,486 thousand. Investments in tangible fixed per l’IVA), il flusso di cassa netto dell’attività di esercizio ha generato risorse finanziarie per
assets and in intangible fixed assets totalling e 268,635 thousand and those in financial assets 39.486 migliaia di Euro. Gli investimenti in immobilizzazioni materiali e immateriali di 268.635
totalling e 15,904 thousand were in any case largely financed by an increase of e 239,845 migliaia di Euro e quelli in immobilizzazioni finanziarie di 15.904 migliaia di Euro sono stati co-
thousand in short-term financial debt. Information concerning investments made in the year is munque in larga misura finanziati mediante l’incremento di 239.845 migliaia di Euro dei debiti
indicated in the comment on investments. finanziari a breve termine. Le informazioni in ordine agli investimenti effettuati nell’esercizio so-
no indicate nel commento sugli investimenti.

50 51
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 54

OPERATING TREND OF SUBSIDIARIES ANDAMENTO ECONOMICO DELLE SOCIETÀ CONTROLLATE


R E P O R T

The following table shows the main subsidiaries’ operating profit and net result for financial Nella tabella seguente sono riportati il risultato operativo e il risultato netto delle principali so-
years 2000 and 2001, as reported in their respective year-end financial statements cietà controllate per gli esercizi 2000 e 2001, quali risultano dai rispettivi progetti di bilancio.

2 0 0 1
(thousands of Euro) (in migliaia di Euro)
A N N U A L

OPERATING PROFIT Net Result Risultato operativo Risultato netto


(2000) (2001) Change (2000) (2001) Change (2000) (2001) Variazione (2000) (2001) Variazione

B I L A N C I O
EniPower Trasmissione SpA 351 826 +475 284 582 +298 EniPower Trasmissione S.p.A. 351 826 +475 284 582 +298
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

RELAZIONE SULLA GESTIONE


EniPower Trading SpA -123 3,301 +3,424 -127 2,066 +2,193 EniPower Trading S.p.A. -123 3.301 +3.424 -127 2.066 +2.193
EniPower Iniziative Industriali Srl -11 -28 +17 -11 -28 +17 EniPower Iniziative Industriali Srl -11 -28 +17 -11 -28 +17
2 0 0 1

EniPower Trasmissione SpA owns three high-voltage power lines – forming part of the national EniPower Trasmissione S.p.A. è proprietaria di tre linee elettriche di alta tensione, facenti parte
transmission system – that originate in EniPower SpA’s sites in Brindisi and Ravenna and in della rete di trasmissione nazionale, che hanno origine negli stabilimenti dell’EniPower S.p.A. di
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Agip Petroli SpA’s site in Gela. Since 2000 the company receives a fee from these two customers Brindisi e Ravenna e nello stabilimento di Gela dell’Agip Petroli S.p.A.. Dal gennaio 2000 la so-
to r use the power lines. cietà riceve un corrispettivo da questi due clienti per l’utilizzo degli elettrodotti.
EniPower Trading SpA was set up in March 2000 and started business in June 2000 with a EniPower Trading S.p.A. è stata costituita nel marzo 2000 e ha iniziato a operare da giugno 2000,
limited electric power trading activity. Since January 2001 it has sold some 2 TWh of elec power svolgendo limitata attività di compravendita di energia elettrica. Dal gennaio 2001 ha venduto
to about a hundred eligible customers (end users and wholesalers), supplying electric power circa 2 terawattora di energia elettrica a un centinaio di clienti idonei (utenti finali e grossisti),
from abroad, from the parent company EniPower SpA, and from other national operators. Its net approvvigionandosi dall’estero, dalla controllante EniPower S.p.A. e da altri operatori nazionali.
profit for the year was e 2,066 thousand. L’utile netto d’esercizio è di 2.066 migliaia di Euro.
EniPower Iniziative Industriali Srl was set up in July 2000 and r has not been operational so far. EniPower Iniziative Industriali S.r.l. è stata costituita nel luglio 2000 e non ha svolto alcuna at-
The year’s loss of e 28 thousand was thus due to legal-entity costs (provision for statutory auditors’ tività operativa, pertanto la perdita d’esercizio di 28 mila Euro è dovuta ai costi societari soste-
emoluments, independent auditing firm, administrative services, and notary services). The company nuti (stanziamento emolumenti del Collegio Sindacale, società di revisione, service amministra-
was acquired for use as a vehicle in case of acquisitions of companies or business lines. tivo e prestazioni notarili). La società è stata acquistata per essere utilizzata quale “veicolo”, in
previsione di eventuali acquisizioni di società o rami di azienda.
RELATIONSHIPS WITH RELATED PARTIES
RAPPORTI CON PARTI CORRELATE
Your company owns equity interests in the three subsidiaries described in the previous section
and in a fourth associated company (Termica Milazzo Srl). La Vostra Società possiede partecipazioni nelle tre società controllate sopra descritte e in una
Your company is controlled by Eni SpA and the transactions executed with associated parties quarta società collegata (Termica Milazzo S.r.l.).
basically concern the trading of goods, provision of services, the funding and lending of La Vostra Società è controllata dall’Eni S.p.A. e le operazioni compiute con le parti correlate ri-
financial resources vis-à-vis your company’s subsidiaries and the other companies controlled by guardano essenzialmente lo scambio di beni, la prestazione di servizi, la provvista e l’impiego di
and associated with Eni SpA. All transactions form part of the ordinary management, are settled mezzi finanziari con le proprie imprese controllate e con le altre imprese controllate e collegate
at going market rates – i.e. at the terms that would be applied between two independent parties dell’Eni S.p.A. Tutte le operazioni fanno parte della ordinaria gestione, sono regolate a condizio-
– and are undertaken in accordance with the company’s interest. ni di mercato, cioè alle condizioni che si sarebbero applicate fra due parti indipendenti, e sono
Amounts concerning trade and other relationships and financial relationships created with state compiute nell’interesse dell’impresa.
associated parties, together with a description of the most important transactions, are Gli ammontari dei rapporti di natura commerciale e diversa e di natura finanziaria posti in esse-
highlighted in the notes to the financial statements . re con le parti correlate e la descrizione della tipologia delle operazioni più rilevanti sono evi-
denziate nella nota integrativa.
EURO
EURO
Your company performs significant activities in the European Union and European monetary
unification will probably impact this activity. As part of redefinition of its IT applications – La Vostra Società svolge attività significative nell’ambito dell’Unione Europea e l’unificazione mone-
underway as from January 1st 2001 – with migration from its single integrated system (SIS) to the taria europea probabilmente influirà su queste attività. Nel quadro della ridefinizione delle proprie
SAP R/3 system, your company has been able, as from the same date, to manage euro transactions applicazioni informatiche, in corso di realizzazione a far data dal 1° gennaio 2001, con il passaggio
in its operational and accounting systems. However, invoicing continued in Italian lire until October dal Sistema Unico Integrato (S.U.I.) al SAP R/3, la Vostra società è in grado, a decorrere dalla stes-
2001, when the “GeCon” application software managing outgoing invoices was adapted. This sa data, di gestire nei propri sistemi operativi e contabili le transazioni in Euro, tuttavia la fattura-
occurred without any cost emerging chargeable to the specific euro issue, since – for operational zione è stata emessa in lire italiane fino ad ottobre 2001, mese in cui è avvenuto l’adeguamento del
reasons – your company would have in any case made the investment in the SAP system (the SIS software applicativo denominato “GeCon” che gestisce la fatturazione attiva; ciò senza che possa es-
was basically an information system used on a temporary basis to permit fast-track start-up, already sere imputato a tale attività un costo emergente, in quanto per esigenze gestionali la Vostra Società
as from 2000, of the accounting system, but was not the ideal and definitive solution). avrebbe comunque effettuato l’investimento nel sistema informativo SAP (il S.U.I. poteva essere con-
Considering the flexibility allowed in the transition period (from January 1st 1999 to January 1st siderato un sistema informativo transitoriamente utilizzato per consentire in tempi rapidi e già dal
52 2002) and based on our present knowledge, your company has not had to address any particular 2000 l’avvio della contabilità, ma non rappresenta la soluzione ottimale e definitiva). 53
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 56

problems for the changeover to the euro. However, European monetary unification might have Tenendo conto della flessibilità consentita nel periodo di transizione (dal 1° gennaio 1999 al 1°
significant effects on the factors impacting your company’s business – such as interest and gennaio 2002) e allo stato attuale delle conoscenze, la Vostra società non ha dovuto affrontare pro-
R E P O R T

exchange ranges and buying/selling prices. blemi operativi particolari per il passaggio all’Euro. Tuttavia l’unificazione monetaria europea po-
trà avere effetti significativi sui fattori che influiscono sulle attività della Vostra Società come i
OWN SHARES OR SHARES IN PARENT COMPANIES tassi di interesse, i tassi di cambio e i prezzi di acquisto/vendita.

2 0 0 1
In compliance with the requirements of Article 2428, paragraph 2, point 3) of the Italian Civil AZIONI PROPRIE O DI SOCIETÀ CONTROLLANTI
A N N U A L

Code, we herewith declare that your company does not own, did not own during the year in
question, and was not authorised by its shareholders to acquire its own shares or shares of the In ottemperanza a quanto disposto dall’articolo 2428, comma 2, n. 3) del codice civile, si attesta

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

parent company Eni SpA, not even through a trustee company or interposed person. che la Vostra Società non detiene e non ha detenuto nel corso dell’esercizio, né è stata autorizza-

RELAZIONE SULLA GESTIONE


ta dalla relativa Assemblea ad acquistare azioni proprie o azioni della controllante Eni S.p.A.,
SECONDARY REGISTERED OFFICES neanche tramite società fiduciaria o interposta persona.
2 0 0 1

In compliance with the requirements of Article 2428, paragraph 4 of the Italian Civil Code, we SEDI SECONDARIE
herewith declare that your company as at December 31st 2001 had no secondary registered
E n i P o w e r

E n i P o w e r
offices, but did have the following local units: In ottemperanza a quanto disposto dall’articolo 2428, quarto comma del codice civile, si attesta che
Piazza Vanoni, 1 – San Donato Milanese (Milan) – administrative offices al 31 dicembre 2001 la Vostra società non ha sedi secondarie, ma ha le seguenti unità locali:
Via E. Fermi, 4 – Brindisi – plant Piazza Vanoni, 1 – San Donato Milanese (Mi) – sede amministrativa
Via Aurelia, 7 – Leghorn – plant Via E. Fermi, 4 – Brindisi – stabilimento
Via Taliercio, 14 - Mantua – plant Via Aurelia, 7 – Livorno – stabilimento
Via Baiona, 107/111 – Ravenna – plant Via Taliercio, 14 - Mantova – stabilimento
Strada Statale Ionica, 106 – Taranto – plant. Via Baiona, 107/111 – Ravenna – stabilimento
Strada Statale Ionica, 106 – Taranto – stabilimento.
LITIGATION AND CONTROVERSIES
CONTENZIOSI
The company is a party in two administrative cases being heard by the Lombardy Regional
Administrative Court and relating to normal performance of its operations. Based on the L’impresa è parte in due giudizi amministrativi davanti al Tribunale Amministrativo Regionale
information currently available, the company believes that the outcome of these cases will della Lombardia collegati al normale svolgimento delle sue attività. Sulla base delle informazio-
not have any major negative impact on its year-end financial statements . One of the cases ni attualmente a disposizione, l’impresa ritiene che l’esito di tali giudizi non possa determinare
concerns contestation of the Environmental Ministry injunction issued on March 14th 2001 effetti negativi rilevanti sul proprio bilancio di esercizio. In un caso si tratta dell’impugnazione
banning the use of certain residues as fuels at the Mantua power station (a matter already dell’ordinanza del Ministero dell’Ambiente emessa il 14 marzo 2001 che inibisce l’utilizzo di ta-
discussed in 2000 Annual Report and also referred to in the “Health, Safety and luni residui quali combustibili nella centrale termoelettrica di Mantova (argomento già trattato
Environment” section of the present Annual Report). The other case concerns a dispute with nel bilancio del 2000 e ripreso nella parte “salute, sicurezza e ambiente” della presente relazio-
the municipality of Pieve Albignola (Pavia) concerning application for approval of ne); nell’altro caso si tratta di una contestazione con il Comune di Pieve Albignola (Pv) in meri-
construction of a power line that would cross the municipal territory (a project connected to alla richiesta di autorizzazione per la realizzazione di un elettrodotto che attraverserebbe il ter-
with the new Ferrera Erbognone power station). ritorio comunale (opera connessa alla nuova centrale di Ferrera Erbognone).

MAJOR EVENTS OCCURRING AFTER THE YEAR-END FATTI DI RILIEVO AVVENUTI DOPO LA CHIUSURA DELL’ESERCIZIO

On January 1st 2002 the company entered Eni Group’s consolidated VAT account. This allowed Dal 1 gennaio la società è entrata a far parte del consolidato IVA del Gruppo Eni. Ciò ha con-
the collection of the VAT receivable of e 33,242 thousand. sentito l’incasso del credito IVA di 33.242 migliaia di Euro.
In January 2002 a preliminary contract was signed for purchase of a 51% stake in SEF Srl, Nel gennaio 2002 è stato firmato un contratto preliminare di acquisto della quota del 51% della
subject to receipt of approval from the Italian Antitrust & Fair Trading Authority. SEF S.r.l., subordinato all’ottenimento del nulla osta da parte della competente Autorità Garante
In February 2002 Merloni Group and Foster Wheeler Italiana started an auction procedure for per la concorrenza.
the sale of 75% of a legal-entity vehicle called MF Energy, to which present shareholders have Nel febbraio 2002 il Gruppo Merloni e la Foster Wheeler Italiana hanno avviato una procedura
already conferred their power generation and waste-to-energy businesses. Your company is di gara finalizzata alla vendita del 75% di una società veicolo, denominata MF Energy, alla qua-
evaluating the opportunity of acquiring the power generation section of the business. le sono già stati conferiti dagli attuali soci i business di generazione elettrica e di termovalorizza-
On March 14th 2002, the Environment Ministry, at a plenary meeting, issued a favourable zione dei rifiuti. La Vostra Società sta valutando l’opportunità di acquisire la parte relativa alla
opinion on the Ferrara project (SEF Srl). generazione elettrica.
Il 14 marzo 2002 il Ministero dell’Ambiente, in riunione plenaria, ha emesso il proprio parere fa-
vorevole al progetto di Ferrara (SEF S.r.l.).

54 55
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 58

FORESEEABLE BUSINESS PROGRESS EVOLUZIONE PREVEDIBILE DELLA GESTIONE


R E P O R T

In 2002 in Italy GDP is expected to increase by 1.6%, manufacturing output (seasonally In Italia per l’anno 2002 si prevede l’aumento dell’1,6% del prodotto interno lordo, dello 0,6%
adjusted) by 0.6%, consumer prices by 1.9%, and factory-gate prices by 0.3%. The average della produzione industriale (destagionalizzata), dell’1,9% dei prezzi al consumo e dello 0,3% di
USD/euro exchange rate is estimated to be e 0.90 and the price of dated Brent oil USD quelli alla produzione; il cambio medio dollaro statunitense/Euro è stimato in 0,90 e il prezzo del
20.5/barrel6. petrolio Brent dated a 20,5 Dollari a barile6.

2 0 0 1
As regards national electric power consumption, in 2002 this is expected to increase by 2%, whilst Per quanto riguarda i consumi nazionali di energia elettrica, per il 2002 se ne prevede l’incre-
A N N U A L

it is estimated that gross national power output will increase by 1.8% and power imports by 1.5%. mento del 2%; si stima altresì l’aumento dell’1,8% della produzione nazionale lorda di energia e-
A slight decrease in electric power selling prices is expected in financial year 2002 driven by lettrica e dell’1,5% delle importazioni.

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

the projected decrease in oil prices. Nell’esercizio 2002 si prevede una lieve riduzione dei prezzi dell’energia elettrica in relazione al-

RELAZIONE SULLA GESTIONE


The company’s objective is to sell electric power, steam and the other utilities produced at its la prevista diminuzione dei prezzi dei prodotti petroliferi.
site and, through its subsidiary EniPower Trading SpA, to sell all available electric power, as La società si pone l’obiettivo di vendere l’energia elettrica, il vapore e le altre utilities prodotti
2 0 0 1

well as the quantities it is able to buy from third parties, including foreign parties, on the open nei propri siti e, tramite la controllata EniPower Trading S.p.A., vendere sul mercato libero tutta
market. The company is dedicating major effort to implement its plan for both internal and l’energia elettrica disponibile, nonché quella che è possibile acquistare da terzi, anche soggetti
external investments. Its objective is to take your company into the group of the top four or five esteri. Viene dedicato grande impegno alla realizzazione del piano di investimenti sia interni sia
E n i P o w e r

E n i P o w e r
national producers in the sector within three years. esterni che si pongono l’obiettivo di portare in tre anni la Vostra Società a essere nel gruppo dei
primi quattro o cinque produttori nazionali del settore.
Obligations under resolution no. 61 (May 11th 1999) of the Electric power & Gas
Authority Obblighi ai sensi della deliberazione 11 maggio 1999 n. 61 dell’Autorità per l’ener-
The company performs electric power generation and other activities therefore it is subject to gia elettrica e il gas
the obligations of accounting and administrative separation envisaged by resolution no. 61/99 La società svolge attività di produzione di energia elettrica e altre attività, pertanto è soggetta a-
issued by the Electric power & Gas Authority on May 11th 1999. Attachment 1 to this report gli obblighi di separazione contabile e amministrativa previsti dalla deliberazione n. 61/99
provides separation by activity of the balance sheet and profit & loss account as per Article 8, dell’11 maggio 1999 dell’Autorità per l’energia elettrica e il gas. In allegato alla presente rela-
paragraph 2 of the above-mentioned resolution 61/99. zione (allegato 1) è fornita la separazione per attività dello stato patrimoniale e del conto econo-
mico, ai sensi dell’articolo 8 comma 2 della sopracitata deliberazione n. 61/99.
GLOSSARY
GLOSSARIO
Financial terms
Leverage - this measures the degree of a company’s indebtedness and is calculated as the ratio Termini finanziari
of net financial indebtedness to net equity (inclusive of any minority interest) Leverage - Misura il grado di indebitamento della società ed è calcolato come rapporto tra l’indebita-
ROACE - this indicates the return on average capital employed calculated as the ratio of net mento finanziario netto e il patrimonio netto comprensivo degli eventuali interessi di terzi azionisti;
profit (before any minority interests) – increased by net financial charges relating to net Roace - indice di rendimento del capitale investito calcolato come rapporto tra l’utile netto (prima
financial debt, minus the relevant tax effect – to average net capital employed. degli eventuali interessi di terzi azionisti) aumentato degli oneri finanziari netti correlati all’indebi-
tamento finanziario netto, dedotto il relativo effetto fiscale, e il capitale investito netto medio.
Operational terms
High voltage (HV) - a rated voltage between phases of over 35 kV and not more than 150 kV. Attività operativa
Extra-high voltage (EHV) - a rated voltage between phases of over 150 kV Alta tensione (AT) - è una tensione nominale tra le fasi superiore a 35 kV e non superiore a 150 kV;
Residual nuclear power activity - this is the activity as defined in Article 13, paragraph 2, Altissima tensione (AAT) - è una tensione nominale tra le fasi superiore a 150 kV;
letter e) of Italian legislative decree no. 79/99. Attività elettro-nucleare residuale è l’attività di cui all’articolo 13, comma 2, lettera e) del decreto
Electric power & Gas Authority - this is the authority responsible for the control, legislativo n.79/99;
supervision and regulation of electric power and gas prices and market. Autorità per l’energia elettrica e il gas - è l’Autorità preposta al controllo, vigilanza e rego-
Low voltage (LV) - a rated voltage between phases of not more than 1 kV. lazione dei prezzi e del mercato dell’energia elettrica e del gas;
End customer - the individual or legal entity that purchases electric power exclusively for their own use. Bassa tensione (BT) - è una tensione nominale tra le fasi non superiore a 1 kV;
Wholesaler customer - the individual or legal entity that purchases and sells electric power Cliente finale - è la persona fisica o giuridica che acquista energia elettrica esclusivamente per
without performing generation, transmission and distribution activities in EU countries. uso proprio;
Eligible customer - the individual or legal entity that is entitled to stipulate supply contracts Cliente grossista - è la persona fisica o giuridica che acquista e vende energia elettrica senza
with any generator, distributor or wholesaler both in Italy and abroad. esercitare attività di produzione, trasmissione e distribuzione nei paesi dell’Unione europea;
Non-eligible/captive customer - the end-user customer that, since they do not meet the Cliente idoneo - è la persona fisica o giuridica che ha la capacità di stipulare contratti di for-
criteria to be an “eligible customer”, is legally able to stipulate supply contracts solely with the nitura con qualsiasi produttore, distributore o grossista, sia in Italia che all’estero;
distributor providing the service in the territorial area where the user is located. Cliente vincolato - è il cliente finale che, non rientrando nella categoria dei clienti idonei, è le-
Legislative decree no. 79/99 - Italian legislative decree no. 79 dated March 16th 1999 gittimato a stipulare contratti di fornitura esclusivamente con il distributore che esercita il servi-
issued to implement EU directive 96/92/CE including mutual regulations for the internal zio nell’area territoriale dove è localizzata l’utenza;
electric power market.

56 (6) (6)
57
Source: Centro Studi Eni – data as at March 1st 2002 Fonte: Centro Studi Eni – dati 1 marzo 2002
001-061 ENIPOWER 2001 ok 31-07-2002 18:44 Pagina 60

Interconnection device - the equipment for the connection of electric power networks. Decreto legislativo n. 79/99 - è il decreto legislativo 16 marzo 1999 n. 79 emanato per l’attua-
Corporate group – the combination of companies between which situations of control exist as per zione della direttiva 96/92/CE recante norme comuni per il mercato interno dell’energia elettrica;
R E P O R T

Article 2359 of the Italian Civil Code. Dispositivo di interconnessione - è l’apparecchiatura per collegare le reti elettriche;
Remote control units - the equipment used to operate plants and to monitor the latter’s Gruppo societario - è l’insieme di società tra le quali sussistano situazioni di controllo ai sen-
operational status and conditions. si dell’articolo 2359 del Codice civile;
Medium voltage (MV) - nominal voltage between phases of over 1 kV and of not more than 35 kV. Impianti di teleconduzione - sono le apparecchiature per effettuare le manovre di esercizio

2 0 0 1
Distribution network - the combination of transformer stations and medium- and low-voltage sugli impianti e per rilevare lo stato e le condizioni di funzionamento dei medesimi impianti;
A N N U A L

power lines for delivery to end customers, as well as the portions of high-voltage power lines not Media tensione (MT) - è una tensione nominale tra le fasi superiore a 1 kV e non superiore a
included in the national transmission system. 35 kV;

B I L A N C I O
ANNUAL MANAGEMENT REPORT

National transmission system - the combination of transformer stations, high-voltage power Rete di distribuzione - è il complesso delle stazioni di trasformazione, delle linee elettriche a

RELAZIONE SULLA GESTIONE


lines and of remote-control units in national territory managed on a unified basis. media e bassa tensione per le consegne ai clienti finali, nonché delle porzioni di linee elettriche
Auxiliary services - the services to manage a transmission system or distribution network such ad alta tensione non incluse nella rete di trasmissione nazionale;
2 0 0 1

as, for example, frequency regulation, reserves, reactive power, voltage regulation, and Rete di trasmissione nazionale - è il complesso delle stazioni di trasformazione, delle linee
system/network re-start. elettriche di trasmissione ad alta tensione e degli impianti di teleconduzione sul territorio nazio-
National power system - the combination of generating units, transmission systems, nale gestito unitariamente;
E n i P o w e r

E n i P o w e r
distribution networks, plus the auxiliary services, and interconnection and dispatch devices Servizi ausiliari - sono i servizi necessari per la gestione di una rete di trasmissione o di di-
located in the national territory. stribuzione quali, esemplificativamente, i servizi di regolazione di frequenza, riserva, potenza
Transformer station - the combination of equipment used to transfer electric power among reattiva, regolazione della tensione e riavviamento della rete;
different networks and voltages. Sistema elettrico nazionale - è il complesso degli impianti di produzione, delle reti di tra-
smissione e di distribuzione, nonché dei servizi ausiliari e dei dispositivi di interconnessione e
PROPOSAL FOR ALLOCATION OF YEAR’S EARNINGS dispacciamento ubicati nel territorio nazionale;
Stazione di trasformazione - è il complesso delle apparecchiature utilizzate per trasferire l’e-
The profit and loss account for fiscal year 2001 shows a net profit of e 34,723,507 that we propose nergia elettrica tra reti e tensioni diverse.
be allocated as follows:
e 1,736,175, accounting for 5% of total earnings, to the legal reserve PROPOSTA DI ATTRIBUZIONE DEL RISULTATO DI ESERCIZIO
e 13,007,882 to total coverage of previous years’ losses carried forward
The remaining amount of e 19,979,450 to available reserves. Il conto economico del 2001 presenta l’utile d’esercizio di 34.723.507 Euro che si propone di at-
tribuire come segue:
Dear Shareholders, Euro 1.736.175, pari al 5% dell’utile d’esercizio, a riserva legale;
In view of the outlays planned for investments in the next few years and of the leverage ratio Euro 13.007.882 a integrale copertura delle perdite degli esercizi precedenti portate a nuovo;
of 1.2 already achieved as at the end of 2001, it is proposed the sharecapitalto beincreased by il residuo di Euro 19.979.450 a riserva disponibile.
e 300 million.
Signori Azionisti,
On behalf of the Board of Directors in considerazione del programma di esborsi per investimenti previsto nei prossimi esercizi e del
The Chairman rapporto di leverage di 1,2 già raggiunto alla fine del 2001, si propone di aumentare il capitale
(Alfredo Moroni) sociale di 300 milioni di Euro.

Per il Consiglio di Amministrazione


Il Presidente
(Dott. Alfredo Moroni)

58 59
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 62

R E P O R T

2 0 0 1
A N N U A L

B I L A N C I O
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
E n i P o w e r

E n i P o w e r
F I N A N C I A L S T AT E M E N T S B I L A N C I O D ’ E S E R C I Z I O

60 61
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 64

B A L A N C E S H E E T S T AT O P AT R I M O N I A L E

(Amounts in Euro) (Valori in Euro)


R E P O R T

ASSETS 31.12.2000 31.12.2001 ATTIVO


Share capital issued and not yet paid Crediti verso soci per versamenti ancora dovuti
Total Totale
Fixed assets Immobilizzazioni

2 0 0 1
- Intangible fixed assets - Immobilizzazioni immateriali
A N N U A L

Start-up and expansion costs 4,648 3.099 Costi d’impianto e di ampliamento


Goodwill 2.240.183 Avviamento

B I L A N C I O
Other intangible fixed assets 274,749 20.834.894 Altre immobilizzazioni immateriali
Intangible assets under construction 137.232 Immobilizzazioni immateriali in corso
Investments in assets rented by business lines 341,023 Investimenti su beni in affitto rami d’azienda
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
Total 620,420 23.215.408 Totale
- Owned tangible fixed assets: - Immobilizzazioni materiali di proprietà
Land and buildings 25,494,188 34.932.622 Terreni e fabbricati
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Plant and machinery 222,105,585 243.159.896 Impianti e macchinario
Industrial and commercial equipment 136,109 156.196 Attrezzature industriali e commerciali
Other assets 697,416 1.126.963 Altri beni
Assets under constructions and advances 29,711,606 294.714.462 Immobilizzazioni in corso e acconti
Total 278,144,904 574.090.139 Totale
- Rented tangible fixed assets: - Immobilizzazioni materiali in affitto
Land and buildings 1,119,547 Terreni e fabbricati
Plant and machinery 11,336,348 Impianti e macchinario
Other assets 222,843 Altri beni
Adjustments for depreciation of rented assets -3,020,232 Rettifiche per ammortamenti beni in affitto
Total 9,658,506 Totale
Total tangible non-current and fixed assets 287,803,410 574.090.139 Totale immoblizzazioni materiali
- Fixed financial assets; - Immobilizzazioni finanziarie
Equity interests in: Partecipazioni in:
Subsidiary companies 3,435,970 6.297.326 Imprese controllate
Associated companies 14.873.959 Imprese collegate
Amounts receivable: Crediti:
from others Verso altri
- Amounts collectable due within 12 months 127,972 74.654 Importi esigibili entro l’esercizio successivo
Total 3,563,942 21.245.939 Totale
TOTAL FIXED ASSETS 291,987,772 618.551.486 TOTALE IMMOBILIZZAZIONI
Current assets Attivo circolante
- Inventories: - Rimanenze:
Raw materials and consumables on rented basis 190,554 Materie prime, sussidarie e di consumo in c/affitto
Raw materials and consumables on owned basis 9,690,286 6.832.037 Materie prime, sussidarie e di consumo di proprietà
- Receivable: - Crediti:
Trade receivables: Verso clienti:
Due within 12 months 123,448,025 103.490.278 Importi esigibili entro l’esercizio successivo
From subsidiaries: Verso imprese controllate
Due within 12 months 156,398 4.472.456 Importi esigibili entro l’esercizio successivo
Others: Verso altri:
Due within 12 months 915,990 33.715.851 Importi esigibili entro l’esercizio successivo
Total 134,401,253 148.510.622 Totale
- Current financial assets - Attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni
- Cash and cash equivalents: - Disponibilità liquide:
- Bank and postal deposits and sums c/o Group financial co.s 422,388 3.735 Depositi bancari, postali e presso imprese finanziarie di Gruppo
Total 422,388 3.735 Totale
TOTAL CURRENT ASSETS 134,823,641 148.514.357 TOTALE ATTIVO CIRCOLANTE
62 Accrued income and prepayments 6,235,143 183.171 Ratei e risconti 63
TOTAL ASSETS 433,046,556 767.249.014 TOTALE ATTIVO
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 66

(Amounts in Euro) (Valori in Euro)


R E P O R T

LIABILITIES 31.12.2000 31.12.2001 PASSIVO


Shareholders’ equity: Patrimonio netto:
- Share Capital 220,467,703 289.697.850 - Capitale
- Legal Reserve 3.667.745 - Riserva Legale

2 0 0 1
- Losses carried forward -13,588 -13.007.882 - Perdite portate a nuovo
A N N U A L

- Net profit/(loss) for year -12,994,294 34.723.507 - Utile/(perdita) dell’esercizio


Total 207,459,821 315.081.220 Totale

B I L A N C I O
Provisions for risks and charges 6,336,596 4.852.521 Fondi per rischi ed oneri
Employee severance indemnity provisions 3,421,975 3.912.719 Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
Payables: Debiti:
Banks: debiti verso banche:
- due within 12 months 204,278 182.127 - importi esigibili entro l’esercizio successivo
Otherfinancing creditorsi: debiti verso altri finanziatori:
E n i P o w e r

E n i P o w e r
- due within 12 months 129,419,806 369.286.632 - importi esigibili entro l’esercizio successivo
Trade payables: debiti verso fornitori:
- due within 12 months within next fiscal 69,345,514 59.774.645 - importi esigibili entro l’esercizio successivo
To subsidiaries: debiti verso imprese controllate:
- due within 12 months 36,152 438.979 - importi esigibili entro l’esercizio successivo
To parent companies: debiti verso controllanti:
- due within 12 months 51,453 69.715 - importi esigibili entro l’esercizio successivo
Tax payables: debiti tributari:
- due within 12 months 688,284 7.818.093 - importi esigibili entro l’esercizio successivo
Social security payables: debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza sociale:
- due within 12 months 900,809 968.088 - importi esigibili entro l’esercizio successivo
Other payables for rents: altri debiti per affitto:
- due within 12 months 12,925,234 - importi esigibili entro l’esercizio successivo
Other payables: altri debiti
- due within 12 months 2,210,682 4.864.275 - importi esigibili entro l’esercizio successivo
Total 215,782,212 443.402.554 Totale
Accrued liabilities and deferred income 45,952 Ratei e risconti
TOTAL LIABILITIES 433,046,556 767.249.014 TOTALE PASSIVO

GUARANTEES AND OTHER MEMORANDUM ACCOUNTS GARANZIE E ALTRI CONTI D’ORDINE


GUARANTEES GARANZIE
Unsecured guarantees given in the interest of: Fidejussioni prestate nell’interesse:
- Subsidiaries 1 1 - di imprese controllate
- Others 12.508.586 - di altri
OTHER MEMORANDUM ACCOUNTS ALTRI CONTI D’ORDINE
Commitments Impegni:
- Purchases of tangible fixed assets 680,838,712 579.048.861 - Acquisti di immobilizzazioni materiali
- Acquisitions of investments 17,275,483 - Acquisti di partecipazioni
- Financial leasing contracts 2,370,374 959.523 - Locazioni finanziarie
- Operational leasing contracts 2,379,833 2.835.438 - Locazioni operative
- Other commitments 4.400.000 - Altri impegni
Total 702,864,403 599.752.409 Totale

64 65
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 68

P R O F I T A N D L O S S A C C O U N T C O N T O E C O N O M I C O
(Amounts in Euro) (Valori in Euro)

31.12.2000 31.12.2001
R E P O R T

Value of production: Valore della produzione


Revenue from sales and services 492,387,989 508.838.154 ricavi delle vendite e delle prestazioni
Fixed asset enhancement due to in-house work 32,197 1.574.313 incrementi di immobilizzazione per lavori interni
Other revenues and income: altri ricavi e proventi:

2 0 0 1
- Other revenues and income 702,724 2.388.815 - altri ricavi e proventi
A N N U A L

Total 493,122,910 512.801.282 Totale


Cost of production: Costi della produzione:

B I L A N C I O
Cost of raw materials, consumables, and goods -387,164,728 -358.814.046 per materie prime, sussidiarie, di consumo e di merci
Services -38,311,167 -39.351.429 per servizi
2 0 0 1

Use of third-party assets -49,734,780 -6.090.592 per godimento di beni di terzi


FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
Personnel costs: per il personale:
Wages and salaries -12,394,723 -16.372.718 salari e stipendi
Social contributions -4,145,990 -5.512.143 oneri sociali
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Employee severance indemnities -834,601 -1.023.080 trattamento di fine rapporto
Other costs -236,478 -17.381 altri costi
Amortisation, depreciation and write-downs ammortamenti e svalutazioni:
Amortisation of intangible assets -236,882 -2.708.541 ammortamento delle immobilizzazioni immateriali
Depreciation of tangible assets -12,914,557 -16.324.354 ammortamento delle immobilizzazioni materiali di proprietà
Depreciation of rented tangible assets -3,020,232 ammortamento delle immobilizzazioni materiali in affitto
Write-downs of receivables included in current assets and of cash and cash equivalents -68,377 -328.581 svalutazione dei crediti compresi nell’attivo circolante e delle disponibilità liquide
Changes in stock of raw materials, consumables spare parts and other goods 9,880,840 -3.048.963 variazioni delle rimanenze di materie prime, sussidiarie, di consumo e merci
Accruals for contingencies accantonamento per rischi
Other provisions altri accantonamenti
Other operating costs -8,927,182 -4.579.716 oneri diversi di gestione
Total -508,108,857 -454.171.544 Totale
Difference between value and cost of production -14,985,947 58.629.738 Differenza tra valore e costi di produzione
Financial income and charges Proventi e oneri finanziari
Income from equity interests proventi da partecipazioni:
Other financial income: altri proventi finanziari:
From receivables included in fixed assets da crediti iscritti nelle immobilizzazioni:
- From others 48 - da altri
Income other than the above proventi diversi dai precedenti:
- From others 53,956 565.280 - da altri
Interests and other financial charges interessi ed altri oneri finanziari:
- Subsidiaries -28,519 - da imprese controllate
- From others -3,446,382 -11.809.828 - da altri
Total -3,420,945 -11.244.500 Totale
Adjustments to value of financial assets Rettifiche di valore di attività finanziarie
Revaluations rivalutazioni:
Write-downs: svalutazioni:
Of securities recorded as current assets di titoli iscritti nell’attivo circolante che non costituiscono
that are not permanent equity investments -110,000 partecipazioni
Net adjustments -110,000 Totale delle rettifiche
Extraordinary income and charges Proventi e oneri straordinari
Income: proventi:
- Other income 274 - altri proventi
Charges: oneri:
- Other charges -532,609 -166.047 - altri oneri
Net extraordinary items -532,609 -165.773 Totale delle partite straordinarie
Profit (loss) before taxes -19,049,501 47.219.465 Risultato prima delle imposte
Income taxes 6.055.207 -12.495.958 Imposte sul reddito dell’esercizio
66 Net profit for the year -12,994,294 34.723.507 Utile dell’esercizio 67
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 70

N O T E S T O T H E F I N A N C I A L S T AT E M E N T S N O T A I N T E G R AT I VA
Cash flow Rendiconto finanziario
(thousands of Euro) (Migliaia in Euro)
R E P O R T

31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001


Net profit/(loss ) for the year (12,994) 34,723 Utile (perdita) dell’esercizio (12.994) 34.723
Amortisation and depreciation 16,172 19,032 Ammortamenti 16.172 19.032

2 0 0 1
Write-downs/(revaluations) 178 Svalutazioni (rivalutazioni) 178
A N N U A L

Changes in accrued provision for risks and charges (635) (1,484) Variazioni fondi per rischi e oneri (635) (1.484)
Changes in staff leaving indemnity 848 491 Variazione trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato 848 491

B I L A N C I O
Charges/(income) for divestitures, disposals and write-offs (1,138) Oneri (proventi) per disinvestimenti, radiaz. Eliminazioni (1.138)
(Interest receivable) (54) (565) (Interessi attivi) (54) (565)
Interest payable 3,371 11,809 Interessi passivi 3.371 11.809
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
Extraordinary charges/(income) 533 (166) Oneri (proventi) straordinari 533 (166)
Income taxes (6,055) 12,496 Imposte sul reddito (6.055) 12.496
Gross cash flow from operations 1,390 75,198 Flusso di cassa del risultato operativo prima della variazione del capitale d’esercizio 1.390 75.198
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Changes: Variazioni:
Year-end inventories (3,672) 3,049 Rimanenze (3.672) 3.049
Trade and other receivables (124,384) (17,137) Crediti commerciali e diversi (124.384) (17.137)
Trade and other payables 56,965 (10,997) Debiti commerciali e diversi 56.965 (10.997)
Pre-net cash flow from operations (69,665) 50,113 Flusso di cassa del risultato operativo (69.665) 50.113
Interest collected 54 565 Interessi incassati 54 565
Interest paid (3,371) (11,809) Interessi pagati (3.371) (11.809)
Extraordinary/ financial income/(charges) collected/(paid) 166 Proventi (oneri) finanz. straordinari incassati (pagati) 166
Net cash flow from operations (73,008) 39,035 Flusso di cassa netto da attività di esercizio (73.008) 39.035
Investments: Investimenti:
Intangible fixed assets (851) (1,092) Immobilizzazioni immateriali (851) (1.092)
Tangible fixed assets (21,131) (267,543) Immobilizzazioni materiali (21.131) (267.543)
Equity investments and own shares (110) (15,904) Partecipazioni e azioni proprie (110) (15.904)
Financial receivables (128) 53 Crediti finanziari (128) 53
Change in receivables/payables relating to investment activities and recording of amortisation among assets 14,061 5,188 Variazione debiti e crediti relativi all’attività di investimento e imputazione di ammortamenti all’attivo patrimoniale 14.061 5.188
Net cash flow from investment activities (8,159) (279,298) Flusso di cassa netto da attività di investimento (8.159) (279.298)
Increase/(decrease) in short-term financial debt 81,287 239,845 Incremento (decremento) di debiti finanziari a breve termine 81.287 239.845
Equity inflows 217 Apporti di capitale proprio 217
Net cash flow from financing activities 81,504 239,845 Flusso di cassa netto da attività di finanziamento 81.504 239.845
Net cash flow for the year 337 (418) Flusso di cassa netto del periodo 337 (418)
Initial cash and cash equivalents 85 422 Disponibilità liquide a inizio del periodo 85 422
Year-end cash and cash equivalents 422 4 Disponibilità liquide a fine del periodo 422 4

68 69
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 72

ANALYSIS OF INVESTMENT OPERATIONS WHICH DID NOT ENTAIL ANY CASH FLOW EFFECTS ANALISI RELATIVA ALLE OPERAZIONI DI INVESTIMENTO CHE NON HANNO COMPORTATO FLUSSI DI CASSA
R E P O R T

Acquisition through business line transfer: (thousands of Euro) Acquisizione per conferimento di ramo di azienda: (migliaia di Euro)

Intangible fixed assets 24,103 Immobilizzazioni immateriali 24.103


Tangible fixed assets 46,773 Immobilizzazioni materiali 46.773

2 0 0 1
Investments 1,831 Partecipazioni 1.831
A N N U A L

Inventory 191 Rimanenze 191


Total 72,898 Totale 72.898

B I L A N C I O
Net contribution 72,898 Saldo di apporto 72.898
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
PREPARATION CRITERIA OF THE FINANCIAL STATEMENTS CRITERI DI REDAZIONE DEL BILANCIO

Financial statements for the year ending on December 31st 2001 have been drawn up according to the Italian Civil Code, Il bilancio di esercizio al 31 dicembre 2001 è stato redatto secondo le disposizioni del codice civile, integrate dai principi conta-
E n i P o w e r

E n i P o w e r
supplemented by the accounting principles elaborated by the Italian National Council of Chartered & Registered Accountants bili elaborati dal Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti e dei Ragioneri e, ove mancanti, da quelli emanati dall’Interna-
and, where missing, by those issued by the International Accounting Standards Committee (IASC). The data detailing balance- tional Accounting Standard Committee (I.A.S.C.). Le informazioni a commento delle voci dello stato patrimoniale e del conto e-
sheet and P&L items are expressed in ’ 000 according to their significance. conomico sono espresse in migliaia di Euro tenuto conto della loro rilevanza.
Year-end financial statements have also been drawn up taking into consideration the resolution dated May 11th 1999 Il bilancio è stato altresì redatto tenendo conto della deliberazione 11 maggio 1999 concernente la Direttiva per la separazione
concerning the Directive on accounting and administrative separation for legal entities active in the electric power sector contabile e amministrativa per i soggetti giuridici che operano nel settore dell’energia elettrica e relativi obblighi di pubblicazio-
and the relevant obligations of disclosure and communication (resolution no. 61/99) issued by the Italian Electric power & ne e comunicazione (deliberazione n° 61/99) emessa dall’Autorità per l’energia elettrica e il gas.
Gas Authority.

CRITERI DI VALUTAZIONE
ACCOUNTING POLICIES
I criteri di valutazione adottati non sono stati modificati rispetto a quelli dell’esercizio precedente
The accounting policies applied are the same as those used for the previous financial year: I criteri di valutazione più significativi adottati per la redazione del bilancio di esercizio sono di seguito rappresentati:
The most significant accounting policies applied in drawing up year-end financial statements are described below.
Immobilizzazioni immateriali
Intangible fixed assets Le immobilizzazioni immateriali sono iscritte al costo di acquisto o di produzione. Il costo è rettificato quando specifiche leggi consentono
Intangible fixed assets are recorded at purchase or production cost. The latter is adjusted when specific laws allow or impose o obbligano la rivalutazione delle immobilizzazioni per adeguarle, anche se solo in parte, al mutato potere di acquisto delle monete.
revaluation of assets in order to adapt them, even if only in part, to the change in currencies purchasing power. Le altre immobilizzazioni immateriali per migliorie su beni in locazione e oneri poliennali sono ammortizzate sistematicamente in
Other intangible fixed assets relating to improvements on leased items and on long-term deferred charges are systematically relazione alla residua possibilità di utilizzazione, per un periodo generalmente non superiore a cinque anni.
amortised according to the assets’ residual possibility of use, for a period generally not exceeding five years. Le immobilizzazioni immateriali sono svalutate quando il loro valore risulta durevolmente inferiore alla residua possibilità di uti-
Intangible fixed assets are amortized when their value is permanently lower than that implied by the residual possibility of use lizzazione stimata sulla base del valore normale del bene determinato attualizzando i flussi di cassa attesi derivanti dall’uso del
estimated according to the asset’s normal value calculated discounting expected cash flows from the asset’s use and disposal. bene e dalla sua cessione. L’attualizzazione è effettuata a un tasso che tiene conto del rischio implicito nel settore di attività.
Actualisation is made applying a rate that considers the risk implicit in the business sector concerned.
Immobilizzazioni materiali
Tangible fixed assets Le immobilizzazioni materiali sono iscritte al costo determinato secondo i criteri indicati per le immobilizzazioni immateriali.
Tangible fixed assets are recorded at cost, calculated applying the same criteria as indicated for intangible fixed assets. I beni condotti in locazione finanziaria sono iscritti all’attivo patrimoniale nell’esercizio in cui è esercitato il diritto di riscatto. Nel
Assets held by virtue of financial leasing contracts are booked in company assets in the year when the redemption right is periodo di locazione l’impegno ad effettuare i relativi pagamenti è iscritto in calce allo schema di stato patrimoniale.
exercised. During the leasing term the commitment to make related payments recorded in the memorandum accounts. La rappresentazione contabile adottata nel 2000 per i beni in affitto è stata effettuata seguendo la soluzione suggerita da autore-
The accounting approach followed in 2000 for rented assets applied the solution suggested by authoritative sources in literature(7), vole dottrina(7) di recepire già nello stato patrimoniale le poste contabili (immobilizzazioni tecniche, rimanenze di magazzino, etc...)
i.e. include in the balance sheet the accounting items (operational fixed assets, inventory , etc.) consituting the business line che compongono i rami di azienda indicando accanto alla categoria dei beni la specifica dicitura “in affitto”, in modo da distin-
concerned, indicating specifically the assets “rented” in order to differentiate them from owned assets. Rented assets recorded in guerli da quelli di proprietà. I beni in affitto nell’attivo patrimoniale trovano la contropartita in un conto fra le passività del capi-
the balance sheet are offset in a share capital liabilities account called “amounts payable to landlord”. tale di esercizio denominato “debiti verso affittante”.
Tangible fixed assets are depreciated on a straight-line basis according to the assets’ residual possibility of utilisation determined Le immobilizzazioni materiali sono ammortizzate a quote costanti in relazione alla residua possibilità di utilizzazione dei beni determi-
– in some cases – on the basis of the normal rates envisaged by the Finance Ministry, as per general practice in Italy. nata, in alcuni casi, sulla base delle aliquote ordinarie previste dal Ministero delle finanze, in conformità alla prassi diffusa in Italia.
The costs of improvements, modernisation and conversion increasing values are recorded among assets. I costi per migliorie, ammodernamento e trasformazione aventi natura incrementativa sono imputati all’attivo patrimoniale.
Write-downs are made applying the same criteria as those envisaged for intangible fixed assets. Le svalutazioni sono effettuate applicando gli stessi criteri previsti per le immobilizzazioni immateriali.
Ordinary maintenance and repair expenses are charged to the P&L account in the financial year when they are incurred. Le spese di manutenzione e riparazione ordinarie sono imputate a conto economico nell’esercizio in cui sono sostenute.

70 (7) (7)
71
Assonime (Italian association of joint-stock companies) developing considerations made by G.E. Colombo Assonime sviluppando considerazioni di G.E. Colombo
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 74

Investments recorded as fixed assets Partecipazioni immobilizzate


Equity investments are booked at cost, adjusted for impairment valued based on the corresponding part of the net equity of the Le partecipazioni sono iscritte al costo rettificato per perdite durevoli di valore valutate sulla base della corrispondente frazione
R E P O R T

company concerned, as per the consolidated balance sheet, if prepared, or the last reported balance sheet together with related del patrimonio netto dell’impresa partecipata, desunto dal bilancio consolidato, se redatto, o dall’ultimo bilancio di esercizio non-
long-term plans. ché dei relativi piani pluriennali.
Cost is determined according to the criteria indicated for intangible fixed assets and applying the specific cost method. Il costo è determinato secondo i criteri indicati per le immobilizzazioni immateriali e applicando il metodo del costo specifico.
Investment is maintained at a value higher than the net equity concerned, within the limits of the value originally recorded, when La partecipazione è mantenuta a un valore superiore al patrimonio netto di riferimento, nei limiti del valore di iscrizione origina-

2 0 0 1
the latter corresponds to the price paid including implicit reserves that still exist. rio, quando quest’ultimo corrisponde al prezzo pagato che ha tenuto conto di riserve implicite tuttora esistenti.
A N N U A L

The risk deriving from losses exceeding net equity (capital deficit) is shown under liabilities in the sub-item “Provisions for risks Il rischio derivante dalle perdite eccedenti il patrimonio netto (deficit patrimoniale) è rilevato al passivo patrimoniale nella voce
and charges – others”. “Fondi per rischi e oneri - altri”.

B I L A N C I O
Inventory Rimanenze
Inventory is quantified at the lowest between the cost determined according to the criteria applied to tangible fixed assets and Le rimanenze sono valutate al minore tra il costo determinato secondo i criteri indicati per le immobilizzazioni immateriali e il valore di mer-
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
market value, if lower. However, as regards raw materials, the devaluation may be omitted when they have to be incorporated in cato, se inferiore. Tuttavia per le materie prime la svalutazione può essere omessa quando le stesse sono destinate a essere incorporate in pro-
products the presumable realisation value of which, based on market trends, is deemed to be higher than the overall cost of the dotti il cui valore di realizzazione desumibile dall’andamento del mercato è ritenuto superiore al costo complessivo dei prodotti medesimi.
products in question. La configurazione di costo adottata è il costo medio ponderato.
E n i P o w e r

E n i P o w e r
The cost approach applied is based on weighted average cost.
Crediti e debiti
Receivables and payables I crediti sono iscritti al valore presumibile di realizzazione e i debiti sono iscritti al loro valore nominale.
Receivables are recorded at their presumable collection value and payables are recorded at their nominal value. I crediti e debiti in moneta estera sono convertiti in euro al cambio corrente alla data di chiusura dell’esercizio (fonte: Ufficio I-
Foreign-currency receivables and payables are converted into euro at the current exchange rate in force at the year-end date taliano Cambi) e le differenze derivanti dall’adeguamento sono iscritte alla voce “Altri proventi finanziari diversi dai precedenti”
(source: Italian Forex Bureau) and differences due to adjustment are recorded as “Financial income other than the above” or asr o alla voce “Interessi e altri oneri finanziari”.
“Interest and other financial charges”.
Disponibilità liquide
Cash and cash equivalents I depositi bancari sono iscritti in bilancio tenendo conto dei bonifici disposti entro la data di chiusura dell’esercizio, nonché degli ad-
Bank deposits are recorded taking into account bank-to-bank transfers ordered within the year-end date, together with debits and debiti e degli accrediti eseguiti dalle banche entro la stessa data, anche se le contabili sono pervenute nell’esercizio successivo.
credits executed by banks by the same date, even if accounting documentation is received after year-end. Gli incassi accreditati dalle banche con data contabile successiva alla chiusura dell’esercizio si intendono eseguiti alla data in cui
Collections credited by banks on an accounting date subsequent to year-end date are considered executed on the date in which the il debitore ha effettuato l’ordine di pagamento, sempre ché questo avvenga con valuta non posteriore alla data di chiusura dell’e-
debtor gave instructions for payment, as long as these do not envisage a currency date subsequent to year-end. Otherwise collections sercizio; diversamente gli incassi si intendono effettuati alla data della contabile con cui la banca effettua l’accredito.
are considered executed on the date of the accounting documentation with which the bank credited the amounts concerned. Il valore di iscrizione tiene conto degli interessi maturati e delle spese addebitate.
The values recorded take into account interests accrued and expenses charged. Gli stessi criteri sono applicati ai rapporti di deposito intrattenuti con le imprese finanziarie di Gruppo.
The same criteria are applied to deposit relationships with the Group’s financial companies.
Ratei e Risconti
Accrued income and prepaid expenses I ratei e i risconti sono determinati in modo da imputare all’esercizio la quota di competenza dei costi e dei proventi comuni a due
Accrued income and prepaid expenses are determined in order to allocate to the year the relevant portion of costs or income o più esercizi.
concerning two or more years.
Fondi per rischi e oneri
Provision for risks and contingencies I fondi per rischi e oneri comprendono costi e oneri di natura determinata, di esistenza certa o probabile, dei quali alla data di
The Provision for risks and contingencies includes costs and charges of a given nature, the existence of which is certain or likely, chiusura dell’esercizio sono indeterminati o l’ammontare o la data di sopravvenienza.
but whose entity and/or date of materialisation is not known at year-end date.
Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato e altri trattamenti a favore dei dipendenti
Employee severance indemnity provision and other charges concerning employees Il trattamento di fine rapporto è stanziato per competenza durante il periodo di rapporto di lavoro dei dipendenti in conformità al-
Employee severance indemnities are accrued each year during the employees’ tenure as per legislation and labour contracts, net la legislazione e ai contratti di lavoro, al netto delle anticipazioni applicabili. L’ammontare iscritto in bilancio riflette il debito ma-
of any applicable advance payments. The amount shown in year-end financial statements reflects the payable to employees net of turato nei confronti dei dipendenti al netto delle anticipazioni erogate agli stessi. Inoltre EniPower S.p.A. versa contributi ad al-
any advances paid out to the latter. In addition EniPower SpA pays contributions to some workers’ organisations concerned with cune organizzazioni dei lavoratori che si occupano della copertura delle spese mediche e di altre provvidenze a favore dei dipen-
coverage of medical expenses and with other employee security benefits not managed by the company. The entity of contributions denti non gestite dalla società. I contributi da corrispondere sono determinati sulla base delle condizioni previste nei contratti sti-
is determined according to the conditions laid down in the collective contracts stipulated with trade-union organisations. pulati con le organizzazioni sindacali.

Guarantees and other memorandum accounts Garanzie e altri conti d’ordine


Guarantees are recorded in memorandum accounts at their nominal value, with exclusion of guarantees given for payables or Le garanzie sono indicate in calce allo stato patrimoniale per il loro ammontare nominale, con esclusione delle garanzie prestate
commitments booked in accounts involving supplementary risks deemed to be remote. per debiti o impegni iscritti in bilancio che comportano rischi supplementari giudicati remoti.
Secured guarantees given against the company’s own payables or commitments are indicated in the section of the illustration of Le garanzie reali costituite a fronte di debiti o impegni propri sono indicate nell’illustrazione della voce di bilancio che rileva i
financial statements indicating the assets subject to guarantee. beni oggetto di garanzia.
Risks that are possible, but not probable, consequent to claims for damages or to litigation are indicated in memorandum I rischi possibili, ma non probabili, conseguenti a richieste di risarcimenti o controversie sono iscritti in calce allo stato patrimo-
accounts at the amount claimed or, if the claim is judged to be groundless or if the risks concerned are not quantifiable, they are niale per l’ammontare preteso ovvero, se la pretesa è giudicata infondata o se tali rischi non sono quantificabili, sono menzionati
72 mentioned among commitments and risks not shown in the balance sheet. negli impegni e rischi non risultanti dallo stato patrimoniale. 73
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 76

Revenues and costs Ricavi e costi


Revenues from sales and services are booked when ownership of goods is transferred or the service provided. They are I ricavi delle vendite e delle prestazioni sono iscritti al momento del trasferimento della proprietà o della prestazione del servizio.
R E P O R T

booked net of returned goods, discounts, rebates, and bonuses and also of directly related taxes. Costs are recognised in I ricavi sono iscritti al netto di resi, sconti, abbuoni e premi nonché delle imposte direttamente connesse. I costi sono riconosciu-
accounts when they relate to goods and services sold or used or by means of systematic division when it is not possible to ti quando relativi a beni e servizi venduti o consumati o per ripartizione sistematica ovvero quando non si possa più identificare
identify their future utility. l’utilità futura degli stessi.

2 0 0 1
Income taxes Imposte sul reddito
A N N U A L

Current income taxes are calculated according to an estimate of taxable income and the relevant amount payable is booked under Le imposte sul reddito correnti sono calcolate sulla base della stima del reddito imponibile; il debito previsto è rilevato alla voce
the item “Tax payables” .Deferred and prepaid income taxes are calculated according to the temporary differences between the “Debiti tributari”.

B I L A N C I O
values of assets and liabilities according to reporting standards and the corresponding values determined for tax purposes. Le imposte sul reddito differite e anticipate sono calcolate sulle differenze temporanee tra i valori delle attività e delle passività secondo
Deferred taxes are not recorded if it can be demonstrated that payment of the same is unlikely. Prepaid taxes are shown only if it criteri civilistici e i corrispondenti valori riconosciuti ai fini fiscali. La rilevazione delle imposte differite è omessa se si può dimostra-
is reasonably certain that they can be recovered. The assets for prepaid and the liabilities for deferred taxes are offset if they refer re che il loro pagamento è improbabile; l’iscrizione delle imposte anticipate è subordinata alla ragionevole certezza della loro recupe-
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
to taxes that can be legally offset against each other. If the net offsetting balance is positive, it is entered under “Accrued income rabilità. Le attività per imposte anticipate e le passività per imposte differite sono compensate se riferite a imposte compensabili. Il sal-
and prepayments”. If it is negative it is entered under the item “Tax provision”. do della compensazione, se attivo, è iscritto alla voce “Ratei e risconti attivi”; se passivo, alla voce “Fondo per imposte”.
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Additional information Informazioni complementari
Pursuant to Article 27 of Italian Legislative Decree no. 127 dated April 9th 1991, the company avails itself of the faculty of Ai sensi dell’articolo 27 del Decreto legislativo 9 aprile 1991 numero 127, la società si avvale della facoltà di esonero dalla re-
exoneration from preparation and publication of consolidated financial statements since it is directly (67.64%) and indirectly dazione e pubblicazione del bilancio consolidato in quanto è direttamente (67,64%) e indirettamente (32,36%) controllata dall’E-
(32.36%) controlled by Eni SpA, Piazza E. Mattei 1, Rome (Italy), the listed company that prepares consolidated financial statements. ni S.p.A., Piazza E. Mattei, 1 – Roma, società quotata che redige il bilancio consolidato.

74 75
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 78

ILLUSTRATION OF FINANCIAL STATEMENTS ITEMS ILLUSTRAZIONI VOCI DI BILANCIO


R E P O R T

Intangible fixed assets Immobilizzazioni immateriali

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

2 0 0 1
Net value Increases Agip Petroli Equalis.n Decreases Amort. Net value Provis. for amort. Valore netto Incrementi Conferimento Conguagli Decrementi Amm.ti Valore netto Fondo amm.to
A N N U A L

at 31.12.2000 transfer on transfer at 31.12.2001 31.12.2001 al 31.12.2000 Agip Petroli su confer. al 31.12.2001 31.12.2001
Incorporation & expans.n 4 (1) 3 4 Costi di impianto e ampliam. 4 (1) 3 4

B I L A N C I O
Goodwill 2,800 (560) 2,240 560 Avviamento 2.800 (560) 2.240 560
Intangible assets in process 137 137 Immobilizzaz. imm. in corso 137 137
Others 275 955 21,302 450 (2,147) 20,835 2,382 Altre 275 955 21.302 450 (2.147) 20.835 2.382
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
Invest. in divs’ rented assets 341 (341) Invest. beni affitto ramo d’az 341 (341)
620 1,092 24,102 450 (341) (2,708) 23,215 2,946 620 1.092 24.102 450 (341) (2.708) 23.215 2.946
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Provisions for amortisation and depreciation of 2,946 thousand include amortisation items that changed as follows in the I fondi ammortamento e svalutazione di 2.946 migliaia di Euro comprendono ammortamenti che nell’esercizio hanno avuto le se-
year: guenti variazioni:

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Net Value at Increases Decreases Net Value Valore al Incrementi Decrementi Valore netto
31.12.2000 at 31.12.2001 31.12.2000 al 31.12.2001
Installation & expansion costs 3 1 4 Costi di impianto e di ampliamento 3 1 4
Others 235 2,147 2,382 Altre 235 2.147 2.382
Goodwill 560 560 Avviamento 560 560
238 2,708 2,946 238 2.708 2.946

Installation and expansion costs, recorded among assets in 1999 with the consent of the Statutory Auditors’ Committee, I costi di impianto e di ampliamento, imputati all’attivo patrimoniale del 1999 con il consenso del Collegio Sindacale, riguardano
include the expenses for setting up the company and are shown net of amortisation of 4 thousand. The amortisation rate le spese di costituzione della società e sono esposti al netto di ammortamenti per 4 migliaia di Euro. Il coefficiente di ammorta-
applied is 20%. mento adottato è il 20%.

Other intangible fized assets are recorded net of amortisation totalling 2,382 thousand. Le altre immobilizzazioni immateriali sono esposte al netto di ammortamenti per 2.382 migliaia di Euro.
The increase of 22,707 thousand concern the costs supported in 2001 for SAP R/3 IT project ( 617 thousand), for the active Gli incrementi di 22.707 migliaia di Euro riguardano i costi sostenuti nel 2001 per il progetto informatico SAP R/3 (617 migliaia
invoicing project ( 338 thousand), for the studies for the Ferrera Erbognone investment project ( 1,292 thousand, of which di Euro), per il progetto di fatturazione attiva (338 migliaia di Euro), per gli studi del progetto investimento di Ferrera Erbognone
842 thousand conferred by Agip Petroli SpA) and, lastly, the long-term charges resulting from the appraisal performed under (1.292 migliaia di Euro, di cui 842 migliaia di Euro da conferimento Agip Petroli S.p.A.) e infine gli oneri pluriennali risultanti
Article 2343 of the Italian Civil code of Agip Petroli SpA transfer, already mentioned, concerning assets held under financial dalla perizia ex articolo 2343 c.c. del già citato conferimento da Agip Petroli S.p.A. relativi a beni in locazione finanziaria per i
leasing contracts for which exercise of the redemption option is envisaged ( 20,460 thousand). quali si prevede di esercitare l’opzione di riscatto (20.460 migliaia di Euro).
The amortisation rates applied are: 33.3% for capitalised costs concerning SAP project (with the exception of the portion I coefficienti di ammortamento adottati sono il 33,3% per i costi capitalizzati relativi al progetto SAP (fa eccezione la quota rela-
concerning year 2000 which was amortised, as for previous year, at a 50% rate) and 9% for long-term charges for assets held tiva all’esercizio 2000 che è stata ammortizzata, come per l’esercizio precedente al 50%), per gli oneri pluriennali su beni in lea-
under leasing contracts, whilst the rate applied for other intangible non-current assets is 20%. sing il coefficiente utilizzato è il 9%, mentre per le altre immobilizzazioni immateriali il coefficiente adottato è il 20%.

Goodwill is shown net of amortisation totalling 560 thousand. L’avviamento è esposto al netto di ammortamenti per 560 migliaia di Euro.
The increase of 2,800 thousand in goodwill, once again relating to the Agip Petroli SpA transfer, concerns just the sites in Gli incrementi dell’avviamento di 2.800 migliaia di Euro, relativi al citato conferimento da Agip Petroli S.p.A., riguardano il sito
Leghorn ( 1,856 thousand) and Taranto ( 944 thousand). di Livorno per 1.856 migliaia di Euro e quello di Taranto per 944 migliaia di Euro.

76 77
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 80

Tangible fixed assets Immobilizzazioni materiali


R E P O R T

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Net Value Increases Increases ex Equalisn. Decreases Depreciation Net Value Accrued Valore Incrementi Incrementi Conguagli Decrementi Amm.nti Valore Fondo
Owned fixed assets as at Agip Petroli Agip Petroli as at amortisation & Immobilizzazioni di proprietà: netto al conferimento conferimento netto al ammortamento

2 0 0 1
31.12.2000 transfer transfer 31.12.2001 depreciation 31.12.2000 Agip Petroli Agip Petroli 31.12.2001 e svalutazione
A N N U A L

Land and buildings 25,494 940 10,130 (15) (866) (751) 34.932 1.185 Terreni e fabbricati 25.494 940 10.130 (15) (866) (751) 34.932 1.185
Plant and machinery 222,106 1,098 35,670 (446) (15,269) 243.159 30.085 Impianti e macchinario 222.106 1.098 35.670 (446) (15.269) 243.159 30.085

B I L A N C I O
Industrial and commercial eqt. 136 38 2 (19) 157 39 Attrezz. industriali e comm.li 136 38 2 (19) 157 39
Other fixed assets 697 138 591 (8) (5) (285) 1.128 412 Altri beni 697 138 591 (8) (5) (285) 1.128 412
Assets in process and advances 29,712 265,329 380 (707) 294.714 Immobiliz.ni in corso e acconti 29.712 265.329 380 (707) 294.714
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
Total owned fixed assets 278,145 267,543 46,773 (469) (1,578) (16,324) 574.090 31.721 Totale imm. mat. propr. 278.145 267.543 46.773 (469) (1.578) (16.324) 574.090 31.721
Rented fixed assets Immobilizzazioni in affitto:
Land and buildings 1,025 (1,025) Terreni e fabbricati 1.025 (1.025)
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Plant and machinery 8,466 (8,466) Impianti e macchinario 8.466 (8.466)
Other assets 168 (168) Altri beni 168 (168)
Total rented fixed assets 9,659 (9,659) Totale imm. mat affitto 9.659 (9.659)
Land and buildings 26,519 940 10,130 (15) (1,891) (751) 34.932 1.185 Terreni e fabbricati 26.519 940 10.130 (15) (1.891) (751) 34.932 1.185
Plant and machinery 230,572 1,098 35,670 (446) (8,466) (15,269) 243.159 30.085 Impianti e macchinario 230.572 1.098 35.670 (446) (8.466) (15.269) 243.159 30.085
Industrial and commercial eqt. 136 38 2 (19) 157 39 Attrezz. industriali e comm.li 136 38 2 (19) 157 39
Other fixed assets 865 138 591 (8) (173) (285) 1.128 412 Altri beni 865 138 591 (8) (173) (285) 1.128 412
Assets in process and advances 29,713 265,329 380 (707) 294.714 Immobiliz.ni in corso e acconti 29.713 265.329 380 (707) 294.714
Total tangible fixed assets 287,805 267,543 46,773 (469) (11,237) (16,324) 574.090 31.721 Totale immobilizazioni materiali 287.805 267.543 46.773 (469) (11.237) (16.324) 574.090 31.721

Depreciation is applied on a straight-line basis depending on the assets’ residual possibility of use. The rates are in any case L’ammortamento è effettuato in quote costanti in relazione alla residua possibilità di utilizzazione delle immobilizzazioni; le ali-
within the minimum and maximum rates allowed by tax regulations. quote sono comunque comprese fra quelle minime e massime ammesse dalla normativa fiscale.
The main average depreciation rates applied to the various fiscal categories in 2001 are shown in the table below: I principali coefficienti di ammortamento mediamente adottati per categorie fiscali nell’esercizio 2001 sono indicati nella tabella che segue:

Avg. depreciation rate applied Fisc. Max % Fisc. Min. % Coefficiente medio app. Max fisc. % Min fisc. %
Buildings 3.8 4.0 2.0 Fabbricati 3,8 4,0 2,0
Lightweight constructions 6.2 10.0 5.0 Costruzioni leggere 6,2 10,0 5,0
Plant (power stations) 5.7 9.0 4.5 Impianti (CTE) 5,7 9,0 4,5
Plant (substations) 3.7 7.0 3.5 Impianti (Sottostazioni) 3,7 7,0 3,5
Equipment 10.0 20.0 10.0 Attrezzature 10,0 20,0 10,0
Office furniture and machinery 11.0 12.0 6.0 Arredi e macchine ufficio 11,0 12,0 6,0
Electronic machinery 19.2 20.0 10.0 Macchine elettroniche 19,2 20,0 10,0

Accrued depreciation provisions of 31,721 thousand include economic/technical depreciation in any case set within the fiscal I fondi ammortamento di 31.721 migliaia di Euro comprendono ammortamenti economico-tecnici allineati comunque tra le ali-
maximum and minimum rates and changed as follows: quote massime e minime fiscali e hanno registrato le seguenti variazioni:

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Value as at Increases Decreases Decreases Transfer Value as at Valore al Incrementi Decrementi Decrementi Conguagli Valore al
31.12.2000 disposals rentals equalisation 31.12.2001 31.12.2000 cessioni affitto conferimento 31.12.2001
Buildings 451 751 (96) 79 1,185 Fabbricati 451 751 (96) 79 1.185
Plant and machinery 15,326 15,269 (2,869) 2,359 30,085 Impianti e macchinario 15.326 15.269 (2.869) 2.359 30.085
Industrial and commercial equipment 20 19 39 Attrezzature industriali e comm.li 20 19 39
Other tangible assets 138 285 (56) 45 412 Altri beni 138 285 (56) 45 412
15,935 16,324 (3,021) 2,483 31,721 15.935 16.324 (3.021) 2.483 31.721

78 79
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 82

Land and buildings Terreni e fabbricati


R E P O R T

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Cost Depreciation Depreciation Adj.ments Net value as at Costo Amm.to Amm.to Rettifiche Valore netto al
rented assets for the year to value 31.12.2001 su beni in affitto esercizio di valore 31.12.2001

2 0 0 1
Opening balance 26,970 (96) (354) 26,520 Saldo iniziale 26.970 (96) (354) 26.520
A N N U A L

Changes during year: Movimenti dell’esercizio:


- Acquisitions ex transfer 10,130 64 10,194 - Acquisizioni da conferimento 10.130 64 10.194

B I L A N C I O
- Transfers from assets in process 940 940 - Trasferimenti da immob. in corso 940 940
- Direct allocation to assets - Passaggi diretti a cespite
- Disposals (866) (866) - Alienazioni (866) (866)
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
- Other reclassifications (rentals) (1,122) 96 (1,026) - Altre riclassifiche (affitto) (1.122) 96 (1.026)
- Depreciation (79) (751) (830) - Ammortamenti (79) (751) (830)
36,052 (79) (1,105) 64 34,932 36.052 (79) (1.105) 64 34.932
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Changes during the year are mainly due to to: I movimenti dell’esercizio sono dovuti essenzialmente a:
- Agip Petroli transfer = 10,194 thousand; - conferimento AgipPetroli per 10.194 migliaia di Euro;
- Purchase of land from Hydro Agri Italia = 934 thousand; - acquisto terreno da Hydro Agri Italia per 934 migliaia di Euro;
- New workshop building = 6 thousand; - nuovo edificio officina per 6 migliaia di Euro;
- Sale of industrial site in Mantua = 866 thousand. - vendita di un terreno industriale a Mantova per 866 migliaia di Euro.

Plant and machinery Impianti e macchinari

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Cost Depreciation Depreciation Adj.ments Net value as at Costo Amm.to Amm.to Rettifiche Valore netto al
rented assets for the year to value 31.12.2001 su beni in affitto esercizio di valore 31.12.2001
Opening balance 245,898 (2,869) (12,457) 230,572 Saldo iniziale 245.898 (2.869) (12.457) 230.572
Changes during year: Movimenti dell’esercizio:
- Acquisitions ex transfers 35,670 1,913 37,583 - Acquisizioni da conferimento 35.670 1.913 37.583
- Transfers ex assets in process 1.073 1.073 - Trasferimenti da imm. in corso 1.073 1.073
- Direct allocation to assets 25 25 - passaggi diretti a cespite 25 25
- Other reclassifications (rentals) (11,335) 2.869 (8,466) - Altre riclassifiche (affitto) (11.335) 2.869 (8.466)
-Depreciation (2,359) (15,269) (17.628) - Ammortamento (2.359) (15.269) (17.628)
271,331 (2,359) (27,726) 1,913 243,159 271.331 (2.359) (27.726) 1.913 243.159

Changes during the year were basically due to transfer by Agip Petroli SpA totalling 37,583 thousand. I movimenti dell’esercizio sono essenzialmente dovuti al conferimento da Agip Petroli S.p.A. per 37.583 migliaia di Euro.

Industrial and commercial equipment Attrezzature industriali e commerciali

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Cost Depreciation Depreciation Adj.ments Net value as at Costo Amm.to Amm.to Rettifiche Valore netto al
rented assets for the year to value 31.12.2001 su beni in affitto esercizio di valore 31.12.2001
Opening balance 156 (20) 136 Saldo iniziale 156 (20) 136
Changes during year: Movimenti dell’esercizio:
- Acquisitions ex transfers 2 2 - Acquisizioni da conferimento 2 2
- Transfers ex assets in process 38 38 - Trasferimenti da imm. in corso 38 38
- Depreciation (19) (19) - Ammortamenti (19) (19)
196 (39) 157 196 (39) 157

Changes during the year were due to: I movimenti dell’esercizio sono dovuti a:
- Transfer by Agip Petroli SpA totalling 2 thousand; - conferimento da Agip Petroli S.p.A. per 2 migliaia di Euro;
80 - Purchase of laboratory equipment totalling 38 thousand. - acquisto di attrezzature di laboratorio per 38 migliaia di Euro. 81
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 84

Other goods Altri beni


R E P O R T

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Cost Depreciation Depreciation Adj.ments Net value as at Costo Amm.to Amm.to Rettifiche Valore netto al
rented assets for the year to value 31.12.2001 su beni in affitto esercizio di valore 31.12.2001

2 0 0 1
Opening balance 1.003 (55) (83) 865 Saldo iniziale 1.003 (55) (83) 865
A N N U A L

Changes during year: Movimenti dell’esercizio:


- Acquisitions ex transfer 591 37 628 - Acquisizioni da conferimento 591 37 628

B I L A N C I O
- Transfers ex assets in process 128 128 - Trasferimenti da imm. in corso 128 128
- Direct allocation to assets 10 10 - Passaggi diretti a cespite 10 10
- Other reclassifications (rentals) (223) 55 (168) - Altre riclassifiche (affitto) (223) 55 (168)
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
- Write-offs (5) (5) - Radiazioni (5) (5)
- Depreciation (45) (285) (330) - Ammortamenti (45) (285) (330)
1,504 (45) (368) 37 1,128 1.504 (45) (368) 37 1.128
E n i P o w e r

E n i P o w e r
The main changes during the year were due to: I principali movimenti dell’esercizio sono dovuti a:
- Tansfer by Agip Petroli SpA totalling 628 thousand; - conferimento da Agip Petroli S.p.A. per 628 migliaia di Euro;
- Purchase of furniture for 23 thousand; - acquisto di arredi per 23 migliaia di Euro;
- Hardware equipment and accessories totalling 105 thousand; - dotazioni hardware ed accessori per 105 migliaia di Euro;
- Printers and personal computers for 10 thousand. - stampanti e personal computer per 10 migliaia di Euro.

Tangible assets in process Immobilizzazioni in corso

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Cost Depreciation Depreciation Adj.ments Net value as at Costo Amm.to Amm.to Rettifiche Valore netto al
rented assets for the year to value 31.12.2001 su beni in affitto esercizio di valore 31.12.2001
Opening balance 29,005 29,005 Saldo iniziale 29.005 29.005
Changes during year: Movimenti dell’esercizio:
- Acquisitions 247,425 247,425 - Acquisizioni 247.425 247.425
- Acquisitions ex transfer 380 380 - Acquisizioni da conferimento 380 380
- Transfers upon completion (2,178) (2,178) - Trasferimenti a immob. ultimate (2.178) (2.178)
274,632 274,632 274.632 274.632

Acquisitions occurring during the year are relating to: Le acquisizioni dell’esercizio riguardano:
- Investments basically concerning progress status of the new combined cycle gas turbines at the Ravenna, Brindisi, Mantua - gli investimenti riferiti essenzialmente a stati avanzamento lavori dei nuovi impianti a ciclo combinato di Ravenna, Brindisi,
and Ferrera Erbognone sites ( 243,153 thousand); Mantova e Ferrera Erbognone (243.153 migliaia di Euro);
- Assets in process conferred by Agip Petroli for the Leghorn site ( 380 thousand); - le immobilizzazioni in corso conferite da Agip Petroli per Livorno (380 migliaia di Euro);
- Replacement of the B5 drum at the Mantua site ( 210 thousand); - la sostituzione del corpo cilindrico B5 nel sito di Mantova (210 migliaia di Euro);
- A new turbine installed in Assembly 3 at the power station in Ravenna ( 902 thousand); - una nuova turbina installata al gruppo 3 nella centrale di Ravenna (902 migliaia di Euro);
- Spare parts and upgrading of the Ravenna gas turbine plant ( 467 thousand); - i ricambi e migliorie dell’impianto turbogas di Ravenna (467 migliaia di Euro);
- the Brindisi C604 pre-heating unit ( 150 thousand); - l’impianto preriscaldamento C604 Brindisi (150 migliaia di Euro);
- plus various improvements at the various sites totalling 2,544 thousand. - nonché le migliorie sui vari siti per 2.544 migliaia di Euro.

82 83
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 86

Advances Acconti
R E P O R T

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Cost Adjustments Net value as at Costo Rettifiche di Valore netto


to value 31.12.2001 valore al 31.12.2001

2 0 0 1
Opening balance 707 707 Saldo iniziale 707 707
A N N U A L

Changes during year: Movimenti dell’esercizio:


- Acquisitions 20,082 20,082 - Acquisizioni 20.082 20.082

B I L A N C I O
- Discharges (707) (707) - Estinzioni (707) (707)
20,082 20,082 20.082 20.082
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
Changes during the year concern the option to acquire further combined cycle gas turbines ( 12,800 thousand), advances paid I movimenti dell’esercizio riguardano l’opzione per l’acquisto di ulteriori gruppi a ciclo combinato (12.800 migliaia di Euro), gli
for new plants currently in process ( 6,461 thousand), and the advance paid for the purchase of a plot of land to be developed in acconti versati per i nuovi impianti in corso di realizzazione (6.461 migliaia di Euro) e l’acconto per l’acquisto di un terreno di svi-
Mantua ( 820 thousand). luppo a Mantova (820 migliaia di Euro).
E n i P o w e r

E n i P o w e r
FINANCIAL ASSETS IMMOBILIZZAZIONI FINANZIARIE

Investments Partecipazioni

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Net value Acquisitions and Acquisition Adjustments Transfers Net value Valore Acquisizioni e Conferimento Rettifiche di Trasferimenti Valore
as at subscriptions ex tranfer to value to/from as at netto al sottoscrizioni valore da/a netto al
31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
Equity investments in subsidiaries 3,436 1,030 1,831 6,297 Partecipazioni in imprese controllate 3.436 1.030 1.831 6.297
Equity investments in associated companies 14,874 14,874 Partecipazioni in imprese collegate 14.874 14.874
3,436 15,904 1,831 21,171 3.436 15.904 1.831 21.171

Equity investments are shown net of write-down provision of 110 thousand relating to EniPower Trading SpA ( 100 thousand) Le partecipazioni sono esposte al netto del fondo svalutazione di 110 migliaia di Euro che riguarda EniPower Trading S.p.A. (100
and EniPower Iniziative Industriali Srl ( 10 thousand). mila Euro) ed EniPower Iniziative Industriali S.r.l. (10 mila Euro).

Accrued provision for write-down of equity shareholding investments is thus as follows: Il fondo svalutazione partecipazioni è così rappresentato:
(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Value as at Provisions Uses Other Value as at Valore al Accantonamenti Utilizzazioni Altre Valore al
31.12.2000 changes 31.12.2001 31.12.2000 variazioni 31.12.2001
Equity investments in subsidiaries 110 110 Partecipazioni in imprese controllate 110 110
110 110 110 110

Acquisitions and subscriptions of interests in subsidiaries refer to transfer by Agip Petroli SpA of 34.46% of EniPower Le acquisizioni e le sottoscrizioni in imprese controllate riguardano il conferimento da parte di AgipPetroli S.p.A. del 34,46% del-
Trasmissione SpA, formerly Sogetel SpA ( 1,831 thousand), payment for the capital increase of EniPower Trading SpA ( 900 la EniPower Trasmissione S.p.A., già Sogetel S.p.A. (1.831 migliaia di Euro); il versamento ad aumento del capitale sociale della
thousand), payment into the account for a future capital increase of EniPower Iniziative Industriali Srl ( 20 thousand), plus EniPower Trading S.p.A., (900 migliaia di Euro), il versamento in conto futuro aumento capitale sociale della EniPower Iniziati-
payment to reconstitute the capital of EniPower Trading SpA ( 100 thousand) and EniPower Iniziative Industriali Srl ( 10 ve Industriali S.r.l. (20 migliaia di Euro) nonché il versamento per ricostituzione del capitale sociale di EniPower Trading S.p.A.
thousand). (100 migliaia di Euro) e di EniPower Iniziative Industriali S.r.l. (10 migliaia Euro).
Acquisitions of associated companies concern the purchase of the 40% stake in Termica Milazzo SpA for 14,874 thousand. Le acquisizioni in imprese collegate riguardano l’acquisto della quota del 40% della Termica Milazzo S.p.A. per 14.874 migliaia di Euro.

84 85
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 88

Main data on investments Principali dati sulle partecipazioni


R E P O R T

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Name HQ Capital LY’s financial statements % Book Loss Net Proport.l Difference Denominazione Sede Capitale Bilancio dell’ultimo esercizio Quota % Valore di Fondo Valore Valore al Differenza
Net Net profit owned value as at coverage value as at net equity vs. net Patrimonio Utile e/o possesso iscrizione al copertura netto al patrimonio rispetto alla

2 0 0 1
Equity or 31.12.2001 prov.n 31.12.2001 value equity netto (perdita) 31.12.2001 perdite 31.12.2001 netto valutazione al
A N N U A L

100% (loss) valuation 100% pro-quota patrimonio


Equity investments netto

B I L A N C I O
constituting Partecipazioni che
fixed assets: costituiscono
Subsidiaries: immobilizzazioni:
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
EniPower Trasmissione SpA S.Donato 5,238 6,071 582 100 5,267 5,267 6,071 (804) imprese controllate:
EniPower Trading SpA S.Donato 1,000 3,066 2,066 100 1,000 1,000 3,066 (2,066) EniPower Trasmissione SpA S.Donato 5.238 6.071 582 100 5.267 - 5.267 6.071 (804)
EniPower Iniz. Industriali Srl S.Donato 10 2 (28) 100 30 30 2 28 EniPower Trading SpA S.Donato 1.000 3.066 2.066 100 1.000 - 1.000 3.066 (2.066)
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Associated companies: EniPower Iniz. Industriali Srl S.Donato 10 2 (28) 100 30 - 30 2 28
Termica Milazzo Srl Sesto S.G. 23,241 44,643 20,171 40 14,874 14,874 17,857 (2,983) imprese collegate:
Termica Milazzo Srl Sesto S.G. 23.241 44.643 20.171 40 14.874 - 14.874 17.857 (2.983)

Due to the development projects planned, the loss made by EniPower Iniziative Industriali Srl has not been considered to have a
permanent nature. La perdita di esercizio di EniPower Iniziative Industriali S.r.l. non è stata considerata duratura per via dei progetti di sviluppo previsti.

Receivables (credits) Crediti

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Net value Concessions and Collections Adjustments Transfers Net value Valore Concessioni e Riscossioni Rettifiche di Trasferimenti Valore
as at acquisitions and transfers to value from/to as at netto al acquisizioni e cessioni valore da/a netto al
31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
Amounts receivable from others 128 53 75 Crediti verso altri 128 53 75
128 53 75 128 53 75

The breakdown of credits by term was as follows: L’analisi per scadenza dei crediti è la seguente:

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Net value as at 31.12.2000 Net value as at 31.12.2001 Valore netto al 31.12.2000 Valore netto al 31.12.2001
Within After Total Within After Total entro 5 oltre 5 Totale entro 5 oltre 5 Totale
5 years 5 years 5 years 5 years anni anni anni anni
Receivables from others 128 128 75 75 Crediti verso altri 128 128 75 75
128 128 75 75 128 128 75 75

Receivables from others concern amounts deposited with Sofid SpA as surety for loans to company employees. I crediti verso altri riguardano somme depositate presso Sofid S.p.A. a garanzia di prestiti a personale dipendente.

86 87
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 90

CURRENT ASSETS ATTIVO CIRCOLANTE


R E P O R T

Inventory Rimanenze

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Net value as at Net value as at Valore netto al Valore netto al

2 0 0 1
31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
A N N U A L

Raw and secondary materials plus consumables - rented 191 Materie prime, sussidiarie e di consumo in c/affitto 191
Raw and secondary materials plus consumables - owned 9,690 6.832 Materie prime, sussidiarie e di consumo di proprietà 9.690 6.832

B I L A N C I O
9,881 6.832 9.881 6.832

The amounts concern fuel oil with medium and low sulphur content, plus various chemicals used in production processes. Si tratta delle giacenze di olio combustibile a medio e basso tenore di zolfo, nonché vari chemicals impiegati nei processi produt-
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
Average inventory covers 2-3 weeks production. tivi. La giacenza media è di 2/3 settimane.

Receivables Crediti
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Receivables amountThese amounted to 141,678 thousand, with an increase byup by 17,158 thousand. We set out below Ammontano a 141.678 migliaia di Euro con un incremento di 17.158 migliaia di Euro.
tThe breakdown of receivables by type and term was as follows: L’analisi per natura e per scadenza dei crediti è la seguente:

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Net value as at 31.12.2000 Net value as at 31.12.2001 Valore netto al 31.12.2000 Valore netto al 31.12.2001
Collectable Collectable Total of which Collectable Collectable Total of which Esigibili Esigibili Totale di cui Esigibili Esigibili Totale di cui
within after collectable within after collectable entro oltre scadenti entro oltre scadenti
1 year 1 year after 5 years 1 year 1 year after 5 years l’esercizio l’esercizio oltre 5 anni l’esercizio l’esercizio oltre 5 anni
- Trade receivables due from: - Crediti commerciali verso:
Customers 123,448 123,448 103,490 103,490 clienti 123.448 123.448 103.490 103.490
Subsidiaries 156 156 4,472 4,472 imprese controllate 156 156 4.472 4.472
123,604 123,604 107,962 107,962 123.604 123.604 107.962 107.962
- Other receivables due from: - Crediti diversi verso:
Others 916 916 33,716 33,716 altri 916 916 33.716 33.716
916 916 33,716 33,716 916 916 33.716 33.716

Receivables are shown in financial statements net of credit write-down/bad-debt provision of 397 thousand. I crediti sono esposti in bilancio al netto del fondo svalutazione crediti per 397 migliaia di Euro.
The Provision increased by 329 thousand, remaining within the limits allowedadmitted by tax regulations. Il fondo si è incrementato di 329 migliaia di Euro, rientrando nei limiti ammessi dalla normativa fiscale.
Other receivables basically relate to VAT receivablescredits ( 33,242 thousand) and partial prepayment of personal income tax I crediti diversi riguardano essenzialmente i crediti verso l’Erario per I.V.A. (33.242 migliaia di Euro) e l’anticipo IRPEF sul trat-
on employee severance indemnity provision ( 224 thousand). tamento di fine rapporto (224 migliaia di Euro).

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Value as at Provision Utilisation Other Value as at Valore al Accantonamento Utilizzazioni Altre Valore al
31.12.2000 changes 31.12.2001 31.12.2000 variazioni 31.12.2000
Bad debt provision: Fondo svalutazione crediti:
- from customers 68 329 397 - verso clienti 68 329 397
68 329 397 68 329 397

88 89
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 92

Cash and cash equivalents Disponibilità liquide


R E P O R T

This item totalled 4 thousand consisting of bank account balances as at December 31st 2001. Ammontano a 4 migliaia di Euro e riguardano le giacenze dei conti correnti bancari al 31 dicembre 2001.
Accrued income and prepayments Ratei e risconti attivi

2 0 0 1
(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Valore al incrementi decrementi Valore al


A N N U A L

Value as at Increases Decreases Value as at


31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
Imposte sul reddito anticipate 6.206 6.206

B I L A N C I O
Prepaid income taxes 6,206 6,206
Deferred taxes 175 175 Imposte differite 175 175
Other accrued income and prepayments 29 8 29 8 Altri ratei e risconti attivi 29 8 29 8
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
6,235 183 6,235 183 6.235 183 6.235 183

Accrued income and prepayments refer to prepaid taxes ( 175 thousand) and the portion of leasing instalments already paid but I ratei e i risconti attivi riguardano imposte anticipate (175 migliaia di Euro) e la quota parte dei canoni di leasing già pagata, ma
E n i P o w e r

E n i P o w e r
pertaining to the next fiscal year ( 8 thousand). di competenza dell’esercizio successivo (8 migliaia di Euro).

Net equity Patrimonio Netto

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Value as at Value as at Valore al Valore al


31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
Company capital 220,468 289,698 Capitale sociale 220.468 289.698
Legal reserve 3,668 Riserva legale 3.668
Losses carried forward (14) (13,008) Perdite portate a nuovo (14) (13.008)
Net profit/(loss) for the year (12,994) 34,723 Perdita dell’esercizio (12.994) 34.723
207,460 315,081 207.460 315.081

ShareCompany capital Capitale sociale

ShareCompany capital totals 289,698 thousand and consists of 568,035,000 ordinary shares with a nominal value of 0.51 each. Il capitale sociale ammonta a 289.698 migliaia di Euro ed è rappresentato da n. 568.035.000 azioni ordinarie dal valore nomina-
Share ownership is detailedas at December 31st 2001 was as shown in the as followsing table: le di Euro 0,51 ciascuna.
La ripartizione del capitale sociale al 31 dicembre 2001 è la seguente:
Shareholders N. of shares ownd % of total
Eni S.p.A. 384,196,500 67.636 Azionisti n. azioni possedute percentuale
Agip Petroli S.p.A. 162,494,250 28.606 Eni S.p.A. 384.196.500 67,636
EniChem S.p.A. 21,344,250 3.758 AgipPetroli S.p.A. 162.494.250 28,606
EniChem S.p.A. 21.344.250 3,758

Shareholders are identified as per the entries in the shareholders’ register.


On January 1st 2001 the transferconferment of a business linecompany division by Agip Petroli SpA took effect. In execution of Gli azionisti sono individuati sulla base delle risultanze del libro soci.
this operationsaid conferment, effective January 1st 2001, capital was increased by the balance of transferconferment, i.e. by ITL Il primo gennaio 2001 ha avuto efficacia il conferimento del ramo di azienda da parte dell’Agip Petroli S.p.A. In esecuzione di ta-
141,150 million ( 72,898 thousand), rising from ITL 426,885 million ( 220,468 thousand) to ITL 568,035 million ( 293,366 le conferimento, con efficacia 1 gennaio 2001, il capitale sociale è aumentato del saldo di apporto di 141.150 milioni di lire
thousand). On the same date, the Board of Director’s resolution dated December 19th 2000 took effect, whereby, with a simplified (72.898 migliaia di Euro), passando da 426.885 milioni di lire (220.468 migliaia di Euro) a 568.035 milioni di lire (293.366 mi-
procedure pursuant to Italian Legislative Decree 213/1998, sharecompany capital was converted into 289,697,850, and the gliaia di Euro) e in pari data ha assunto efficacia la delibera del Consiglio di Amministrazione del 19 dicembre 2000 che, con pro-
residual amounting towith the remainder of 3,667,745 wasbeing allocated to the legal reserve. cedura semplificata ai sensi del Decreto legislativo 213/1998, ha convertito il capitale sociale in Euro 289.697.850 e imputato a
riserva legale la differenza di 3.667.745 Euro.

90 91
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 94

Summary of changes occurring in net equity in the last two financialfiscal years. Prospetto delle variazioni nelle voci di patrimonio netto intervenute negli ultimi due esercizi
R E P O R T

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Share Legal Retained earnings/ Year’s Total Capitale Riserva Utili/(perdite) Risultato Totale
capital reserve (losses) CF result sociale legale a nuovo dell’esercizio

2 0 0 1
Balance as at December 31st 1999 310 (14) 296 Saldo al 31 dicembre 1999 310 (14) 296
A N N U A L

- 1999 loss carried forward (14) 14 - Riporto a nuovo perdita 1999 (14) 14
- Share capital increase 220,158 220,158 - Aumento Capitale sociale 220.158 220.158

B I L A N C I O
- Year’s result (12,994) (12,994) - Risultato d’esercizio (12.994) (12.994)
Balance as at December 31st 2000 220,468 (14) (12,994) 207,460 Saldi al 31 dicembre 2000 220.468 (14) (12.994) 207.460
- 2000 loss carried forward (12,994) 12,994 - Riporto a nuovo perdita 2000 (12.994) 12.994
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
- Capital increase 72,898 72,898 - Aumento Capitale sociale 72.898 72.898
- Allocation to legal reserve (3,668) 3,668 - Imputazione a riserva legale (3.668) 3.668
- Capital increase Risultato dell’esercizio 34.723 34.723
E n i P o w e r

E n i P o w e r
- Year’s result 34,723 34,723 Saldi al 31 dicembre 2001 289.698 3.668 (13.008) 34.723 315.081
Balance as at December 31st 2001 289,698 3,668 (13,008) 34,723 315,081

FONDI PER RISCHI E ONERI


PROVISIONS FOR RISKS AND CONTINGENCIESCHARGES
(migliaia di Euro)

(thousands of Euro) Saldo iniziale Accantonamenti Utilizzazioni Altre variazioni Saldo finale
Opening balance Provisions Uses Variations Closing balance Altri fondi per rischi e oneri:
Other provisions for risks and charges: . fondo rischi e oneri ambientali 6.308 (1.455) 4.853
. Provision for environmental risks and charges 6,308 (1,455) 4,853 . fondo copertura perdite di imprese partecipate 29 (29)
. Provision to cover losses of subsidiaries/associated companies 29 (29) 6.337 (1.484) 4.853
6,337 (1,484) 4,853
Il fondo rischi e oneri ambientali è stato conferito da EniChem S.p.A. e riguarda i costi ambientali relativi a bonifiche presso i si-
Accrued provision for environmental risks and charges was transferredconferred by EniChem SpA and concerns the ti produttivi conferiti nel 2000. L’utilizzo di 1.455 migliaia di Euro effettuato nel corso dell’esercizio 2001 ha interessato i siti di
environmental costs of cleaning and reclaiming of the industrial sites transferredconferred in 2000. Use of 1,455 thousand Brindisi, Mantova e Ravenna. Il fondo copertura perdite di imprese partecipate è stato utilizzato per l’intero ammontare a seguito
during 2001 was for the Brindisi, Mantua and Ravenna sites. The entire accrued provision for covering affiliated companies’ della copertura delle perdite di società controllate.
losses was used in order to cover subsidiaries’ losses.

TRATTAMENTO DI FINE RAPPORTO DI LAVORO SUBORDINATO


EMPLOYEE SEVERANCE INDEMNITY PROVISION

(migliaia di Euro)
(thousands of Euro)

Accrued provision Value as at Accruals Uses Category Transfers Transfers Other Value as at Valore al Accantonamenti Utilizzazioni passaggi trsafermento trasferimento altre Valore al

by category 31.12.2000 changes to from changes 31.12.2001 31.12.2000 qualifica a da variazioni 31.12.2001

Managers 405 144 43 592 T. F.R. Dirigenti 405 144 43 592

Employees 1,487 460 (368) 1 (46) 80 1 1,615 T.F.R. Impiegati 1.487 460 (368) 1 (46) 80 1 1.615

Workers 1,530 419 (196) (44) (3) 1,706 T.F.R. Operai 1.530 419 (196) (44) (3) 1.706

3,422 1.023 (564) (46) 80 (2) 3,913 3.422 1.023 (564) (46) 80 (2) 3.913

“Other changes” relate to advances for contract renewals ( 1 thousand) and advance pay-outs of tenure indemnities ( 3 thousand). Le altre variazioni riguardano gli anticipi per rinnovi contrattuali (1 migliaia di Euro) anticipi su indennita anzianità (3 migliaia di Euro).

92 93
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 96

PAYABLES (DEBTS) DEBITI


R E P O R T

The breakdown of payables by type and term is as follows: L’analisi per natura e per scadenza dei debiti è la seguente:

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

2 0 0 1
Net value as at 31.12.2000 Net value as at 31.12.2001 Valore netto al 31.12.2000 Valore netto al 31.12.2001
A N N U A L

Payable Payable Total Of which Payable Payable Total Of which Esigibili Esigibili Totale di cui Esigibili Esigibili Totale di cui
within after due after within after due after entro oltre scadenti entro oltre scadenti

B I L A N C I O
1 year 1 year 5 years 1 year 1 year 5 years l’esercizio l’esercizio oltre 5 anni l’esercizio l’esercizio oltre 5 anni
- Financial payables: - Debiti finanziari:
- Short term a breve termine
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
Banks 204 204 182 18 banche 204 204 182 182
Other financial payables 129,420 129,420 369,287 369,287 altri finanziatori 129.420 129.420 369.287 369.287
129,624 129,624 369,469 369,469 129.624 129.624 369.469 369.469
E n i P o w e r

E n i P o w e r
- Trade payables: - Debiti commerciali:
To suppliers 69,346 69,346 59,775 59,775 fornitori 69.346 69.346 59.775 59.775
To subsidiaries 36 36 439 439 imprese controllate 36 36 439 439
To parent companies 51 51 70 70 controllanti 51 51 70 70
69,433 69,433 60,284 60,284 69.433 69.433 60.284 60.284
- Tax payables: - Debiti tributari:
Income taxes 151 151 6,326 6,326 imposte sul reddito 151 151 6.326 6.326
Other taxes 537 537 1,492 1,492 altre imposte e tasse 537 537 1.492 1.492
688 688 7,818 7,818 688 688 7.818 7.818
- Rents payable (Agip Petroli) 12,925 12,925 - Debiti per affitto(Agip Petroli) 12.925 12.925 12.925 12.925
12,925 12,925 12.925 12.925 12.925 12.925
- Other payables: - Debiti diversi:
Social security agencies 901 901 968 968 istituti di previdenza e di sicurezza sociale 901 901 968 968
Others 2,211 2,211 4,864 4,864 altri 2.211 2.211 4.864 4.864
3,112 3,112 5,832 5,832 3.112 3.112 5.832 5.832
215,782 215,782 452,552 443,403 215.782 215.782 452.552 443.403

Trade payables Debiti commerciali


Trade payables mainly concern the supply of fuels and other utilities and involve group companies ( 39,448 thousand) and I debiti commerciali si riferiscono principalmente alle forniture di combustibili e altre utilities e sono accesi verso Società del
third parties ( 20,836 thousand). PayablesDebts relating to investments again involve group companies ( 11,712 thousand) Gruppo (39.448 migliaia di Euro) e verso terzi (20.836 migliaia di Euro). I debiti per investimenti sono riferibili a Società del
and third parties ( 7,718 thousand). Gruppo (11.712 migliaia di Euro) e a terzi (7.718 migliaia di Euro).

Tax payablesdebts Debiti tributari


Tax payables includedebts comprise corporate income tax (IRPEG) of 2,953 thousand and regional business tax (IRAP) of I debiti tributari riguardano l’Erario per imposta sul reddito delle persone giuridiche per 2.953 migliaia di Euro e l’Erario per im-
3,372 thousand (net of partial advance payments of 139 thousand made in fiscal 2001). The item “Other levies and taxes” posta sul regionale sulle attività produttive per 3.372 migliaia di Euro (al netto degli acconti versati nell’esercizio 2001 per 139
instead concerns personal income tax (IRPEF) withheld for employees and self-employed staff and to be paid to the authorities migliaia di Euro). La voce altre imposte e tasse è relativa a IRPEF trattenuta ai dipendenti e i lavoratori autonomi da versare (739
( 739 thousand) and other amounts payable to the financial administration ( 753 thousand). migliaia di Euro) e altri debiti verso l’Amministrazione Finanziaria (753 migliaia di Euro).

Other payables Debiti diversi


Amounts payable to social security agencies refer to INPS ( 806 thousand), INPDAI ( 79 thousand), INAIL (49 thousand) I debiti diversi verso istituti di previdenza e di sicurezza sociale riguardano l’I.N.P.S. (806 migliaia di Euro), l’I.N.P.D.A.I. (79 mi-
and, lastly, the managers’ supplementary pension scheme ( 34 thousand). gliaia di Euro), l’I.N.A.I.L. (49 migliaia di Euro) e infine il fondo di previdenza integrativa dei dirigenti (34 migliaia di Euro).
Other payablesdebts concern amounts due to employees ( 3,801 thousand) and outside professionals ( 27 thousand), plus Gli altri debiti diversi riguardano i debiti verso il personale (3.801 migliaia di Euro), i debiti verso professionisti (27 migliaia di
provisions for amounts payable to the Municipality of Ferrera Erbognone for urbanisation and acquisition of site areas ( 1,036 Euro) e gli stanziamenti per oneri di urbanizzazione e monetizzazione aree relativi al Comune di Ferrera Erbognone (1.036 mi-
thousand). gliaia di Euro).

94 95
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 98

FINANCIAL PAYABLES DEBITI FINANZIARI


R E P O R T

Short-term financial payablesdebts Debiti finanziari a breve termine


The breakdown of short-term financial payablesdebts was as follows: L’analisi dei debiti finanziari a breve termine è la seguente:

2 0 0 1
(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Valore al Valore al
A N N U A L

Value as at Value as at
31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
Banche 204 182

B I L A N C I O
Banks 204 182
Group financial companies 129,420 369,287 Finanziarie di Gruppo 129.420 369.287
129,624 369,469 129.624 369.469
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
The Group’s financial companies are Enifin SpA and Sofid SpA. Le finanziarie di Gruppo sono Enifin S.p.A. e Sofid S.p.A..
In fiscal year 2001 the average short-term interest rate was 5.20%. The increase in Short-term payablesSTD relates to funding of Il tasso medio di interesse sui debiti a breve termine nell’esercizio 2001 è del 5,20%; l’incremento dell’indebitamento va posto in

E n i P o w e r
E n i p o w e r

the investment programme currently underway. relazione con il finanziamento del programma di investimenti in corso.

ACCRUED LIABILITIES AND DEFERRED INCOME RATEI E RISCONTI

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Value as at Value as at Valore al Valore al


31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
Other accrued liabilities and deferred income 46 Altri ratei e risconti passivi 46
46 46

GUARANTEES AND OTHER MEMORANDUM ACCOUNTS GARANZIE E ALTRI CONTI D’ORDINE

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Value as at Value as at Valore al Valore al


31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
Guarantees given in the interest of: Fidejussioni prestate nell’interesse
- Subsidiaries 1 1 - Imprese controllate 1 1
- Others 12,508 - Di altri 12.508
Commitments for: Impegni per:
- Purchases of fixed assets 680,839 579,049 - acquisti di immobilizzazioni 680.839 579.049
- Acquisitions of shareholding investments 17,275 - acquisti di partecipazioni 17.275
- Financial leasing contracts 2,370 960 - locazioni finanziarie 2.370 960
- Operational leasing contracts 2,380 2,835 - locazioni operative 2.380 2.835
- Other commitments 4,400 - altri impegni 4.400
702,864 599,753 702.864 599.753

96 97
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 100

Commitments for purchases of fixed assets relate to the following items: Gli impegni per acquisti di immobilizzazioni riguardano quanto segue:
- Performance of engineering and supplyprocurement services, supervision of construction work, assembly, pre-commissioning, - svolgimento di servizi di ingegneria, approvvigionamento, supervisione ai lavori di costruzione, montaggio, precommissioning,
R E P O R T

commissioning and start-up relating to the creation of combined cycle gas turbines at the Brindisi, Mantua, Ravenna and commissioning ed avviamento relativi alla realizzazione di “Combined Cycle Power Plants”nei siti si Brindisi, Mantova, Ra-
Ferrera Erbognone (Pavia) sites by Snamprogetti SpA; venna e Ferrera Erbognone (Pv) affidato a Snamprogetti S.p.A. ;
- Turnkey supply of the 20TD300 turbine of the Ravenna power station by Snamprogetti SpA; - fornitura “chiavi in mano” della turbina 20TD300 della centrale elettrica dello stabilimento di Ravenna affidato a Snamprogetti S.p.A.;
- Supply of 8 gas turbine generators and 8 steam turbine generators to be installed by third parties at the Brindisi, Mantua, - fornitura di 8 turbogeneratori a gas e 8 turbogeneratori a vapore da installare nei siti si Brindisi, Mantova, Ravenna e Ferrera

2 0 0 1
Ravenna and Ferrera Erbognone sites. Erbognone (PV) affidato a terzi.
A N N U A L

Financial leasing contracts concern the residual debt of the financial leasing contract with Serleasing SpA. Le locazioni finanziarie riguardano il debito residuo del leasing finanziario nei confronti di Serleasing S.p.A..
Operational leasing contracts concern the debt for leasing of internal networks at the Brindisi, Mantua and Ravenna sites from Le locazioni operative riguardano il debito per la locazione delle reti interne ai siti di Brindisi, Mantova e Ravenna nei confronti

B I L A N C I O
EniChem SpA ( 2,163 thousand) and instalments for use of the transmission network payable to the subsidiary EniPower di EniChem S.p.A. (2.163 migliaia di Euro) e i canoni per l’utilizzo della rete di trasmissione nei confronti della controllata Eni-
Trasmissione SpA ( 672 thousand). Power Trasmissione S.p.A. (672 migliaia di Euro).
OtherSundry commitments concern social/town-planning agreements and conventions stipulated with some of the municipalities Gli altri impegni riguardano accordi e convenzioni socio-urbanistiche stipulati con alcuni Comuni interessati dal programma di
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
involved in the investment programme. investimenti.
E n i P o w e r

E n i P o w e r
REVENUES FROM SALES AND SERVICES RICAVI DELLE VENDITE E DELLE PRESTAZIONI

The company substantially operates in Italy and in just one business sector. L’impresa opera sostanzialmente in Italia e in un unico settore di attività.
2001 sales amounted to 508,838 thousand with an increase of 16,450 thousand. Sales to group companies totalled Le vendite ammontano a 508.838 migliaia di Euro con un incremento di 16.450 migliaia di Euro. Le vendite a Società del Grup-
254,006 thousand, whilst sales to third parties amounted to 254,832 thousand. The breakdown of revenues by product po ammontano a 254.006 migliaia di Euro, le vendite a terzi ammontano a 254.832 migliaia di Euro. La ripartizione per aree mer-
category is shown in the following table. ceologiche dei ricavi è esposta nella seguente tabella:

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Revenues by product category Value as at Value as at Tipologie dei ricavi Valore al Valore al
31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
Electricity 322,544 340,551 Energia elettrica 322.544 340.551
Steam 152,125 150,400 Vapore 152.125 150.400
Other utilities and services 17,719 17,887 Altre utilities e servizi 17.719 17.887
492,388 508,838 492.388 508.838

INCREASES IN FIXED ASSETS DUE TO INTERNALIN-HOUSE WORK INCREMENTI DI IMMOBILIZZAZIONI PER LAVORI INTERNI

The increases totalled 1,574 thousand (vs. 32 thousand in 2000) and concerned capitalisation of internalin-house work Ammontano a 1.574 migliaia di Euro (32 mila Euro nel 2000) e riguardano capitalizzazioni per lavori interni nei siti di Brindisi
performed at the sites inthe Brindisi and Ravenna sites. e Ravenna.

OTHER REVENUES AND INCOME ALTRI RICAVI E PROVENTI

Other revenues and income totalled 2,389 thousand and consisted of the following items: Gli altri ricavi e proventi ammontano a 2.389 migliaia di Euro e si analizzano come segue:

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Value as at Value as at Valore al Valore al


31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
Contractual penalities and other income relating to trade relationships 411 197 Penalità contrattuali e altri proventi relativi a rapporti commerciali 411 197
Reimbursement of damages 14 Risarcimento danni 14
Reimbursement of staff costs 139 7 Rimborsi di costi per il personale 139 7
Recovery of costs from EniPower Trading SpA 83 Recupero costi da EniPower Trading SpA 83
Income and emoluments relating to offices held in legal entities 30 Proventi emolumenti cariche sociali 30
Other income 56 2,155 Altri proventi 56 2.155
703 2,389 703 2.389

98 “Other income” basically consisted of contingent income relating to differences on allocations made in the previous fiscal year. Gli altri proventi sono essenzialmente relativi a sopravvenienze attive relative a differenze su stanziamenti eseguiti nell’esercizio precedente. 99
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 102

PRODUCTION COSTS COSTI DELLA PRODUZIONE


R E P O R T

Purchasing costs for raw and secondary materials, consumables and goods totalled 358,814 thousand, with a decrease of I costi di acquisto per materie prime, sussidiarie, di consumo e di merci ammontano a 358.814 migliaia di Euro con una diminu-
28,371 thousand. The breakdown was as shown in the following table. zione di 28.371 migliaia di Euro. La loro ripartizione è esposta nella tabella seguente:

2 0 0 1
(thousands of Euro) (migliaia di Euro)
A N N U A L

Breakdown of purchasing costs Value as at Value as at Ripartizione costi di acquisto Valore al Valore al
31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001

B I L A N C I O
Fuel oil 158,424 100,437 Olio combustibile 103.062 100.437
Natural gas 158,030 141,111 Gas naturale 158.030 141.111
Other raw materials and other materials 70,710 117,266 Altre materie prime e materiali 126.072 117.266
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
387,164 358,814 387.164 358.814

Costs of purchases made from group companies amounted to 310,561 thousand whilst those from third parties totalled I costi di acquisto da Società del Gruppo sono pari a 310.561 migliaia di Euro mentre da terzi ammontano a 48.253 migliaia di
E n i P o w e r

E n i P o w e r
48,253 thousand. Euro.

Service costs totalled 39,351 thousand, with an increase of 1,040 thousand. The breakdown of these costs is shown in the I costi per servizi ammontano a 39.351 migliaia di Euro con un incremento di 1.040 migliaia di Euro. La loro ripartizione viene
following table: esposta nella tabella che segue:

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)


Breakdown of service costs Value as at Value as at Ripartizione dei costi per servizi Valore al Valore al
31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
General services 9,878 10,423 Servizi generali 9.878 10.423
Auxiliary services 7,887 6,233 Servizi ausiliari 7.887 6.233
Maintenance costs 7,185 9,012 Spese di manutenzione 7.185 9.012
Energy and utility carrying costs 5,260 5,670 Vettoriamenti di energia e utilities 5.260 5.670
Transport costs for purchases 1,859 649 Spese di trasporto su acquisti 1.859 649
Accounting DP services 1,335 1,439 Servizi elettrocontabili 1.335 1.439
Seconded staff 868 293 Personale in comando 868 293
Insurance 566 844 Assicurazioni 566 844
Staff-related services 443 1,084 Servizi relativi al personale 443 1.084
Biological waste treatment services 430 964 Trattamenti biologici 430 964
Legal entity costs 181 106 Costi societari 181 106
Outside professional and advisory services 172 1,423 Prestazioni professionali e consulenze 172 1.423
Postal and telecommunications services 109 72 Spese postelegrafoniche 109 72
Advertising and promotion expenses 40 359 Spese pubbilicità e propaganda 40 359
Use of provisions for risks and charges (664) (1,456) Utilizzo fondo rischi e oneri (664) (1.456)
Other services 2,762 2,236 Altri servizi 2.762 2.236
38,311 39,351 38.311 39.351

The most significantbiggest increases related to maintenance (there was an extraordinary stoppage at the Leghorn site), staff- Gli incrementi più significativi riguardano le manutenzioni (a Livorno si è verificata una fermata straordinaria), i servizi relativi
related services, outside professional services – largely due to the costs incurred for bidding at the auction to acquire Elettrogen al personale, le prestazioni professionali dovute in buona parte ai costi per partecipare alla gara per l’acquisizione di Elettrogen
( 615 thousand) – and to administrative services provided by Eni Servizi Amministrativi SpA ( 326 thousand). (615 mila Euro) e al service amministrativo di Eni Servizi Amministrativi S.p.A. (326 mila Euro).

100 101
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 104

Costs for the use of third-party assets amounted to 6,091 thousand and were down by 43,644 thousand. The breakdown of I costi per godimento di beni di terzi ammontano a 6.091 migliaia di Euro e mostrano un decremento di 43.644 migliaia di Euro.
these costs was as follows: La ripartizione è la seguente:
R E P O R T

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)


Breakdown of costs for use of third-party assets Value as at Value as at Ripartizione costi per godimento beni di terzi Valore al Valore al

2 0 0 1
31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
A N N U A L

Rents for company divisions 41,740 Affitti di rami di azienda 41.740


Financial leasing instalments 4,258 1,102 Canoni di leasing finanziari 4.258 1.102

B I L A N C I O
Leasing of distribution networks 2,182 2,380 Locazione reti di distribuzione 2.182 2.380
Fees for use of high-voltage power lines 398 1,081 Corrispettivi per utilizzo reti alta tensione 398 1.081
Other hire costs 1,157 1,528 Altri noleggi diversi 1.157 1.528
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
49,735 6,091 49.735 6.091

PersonnelPayroll costs amounted to 22,925 thousand and increasedwere up by 5,313 thousand. The breakdown was as follows: I costi per il personale ammontano a 22.925 migliaia di Euro e si incrementano di 5.313 migliaia di Euro. Essi sono così articolati:
E n i P o w e r

E n i P o w e r
(thousands of Euro) (migliaia di Euro)
Breakdown of personnel costs Value as at Value as at Ripartizione costi per il personale Valore al Valore al
31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
Wages and salaries 12,395 16,373 Salari e stipendi 12.395 16.373
Social security charges 4,146 5,512 Oneri sociali 4.146 5.512
Employee severance indemnity provision 835 1,023 Accantonamento al trattamento di fine rapporto 835 1.023
Other personnel costs 236 17 Altri costi del personale 236 17
17,612 22,925 17.612 22.925

The cost increase was basically due to the increase in average headcount (previous year in three sites and for most of the HQ, L’incremento dei costi è attribuibile essenzialmente all’aumento dell’organico medio (in tre siti e in buona parte della sede nel
staff was put on the books as from February 1st). 2000 l’organico è entrato con decorrenza 1 febbraio).

DEPRECIATION, AMORTISATION AND WRITE-DOWNS AMMORTAMENTI E SVALUTAZIONI

This item totalled 19,361 thousand, with an increase of 3,391 thousand. The breakdown was as follows: La voce ammonta a 19.361 migliaia di Euro e mostra un incremento di 3.391 migliaia di Euro. La composizione è la seguente:

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)


Breakdown of depreciation, amortisation and write-dow Value as at Value as at Composizione ammortamenti e svalutazioni Valore al Valore al
31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
Annual amortisation of intangible fixed assets 237 2,708 Quota ammortamento immobilizzazioni immateriali 237 2.708
Annual depreciation of tangible fixed assets 15,935 16,324 Quota ammortamento immobilizzazioni materiali 15.935 16.324
Write-downs of trade receivables 68 329 Svalutazione crediti commerciali 68 329
16,240 19,361 16.240 19.361

Amortisation and depreciation policies and rates are described under the itemsheadings “Intangible fixednon-current assets” and I criteri e le aliquote di ammortamento sono descritte nelle voci “Immobilizzazioni immateriali” e “Immobilizzazioni materiali”.
“Tangible non-current and fixed assets”.
Variazione delle rimanenze di materie prime, sussidiarie, di consumo e merci
Changes in year-end inventories of raw materials, auxiliaries and secondary materials, consumables and goods La variazione è negativa per 3.049 migliaia di Euro e riguardano principalmente l’olio combustibile e i chemicals stoccati nei ser-
There was a negative change of 3,049 thousand and mainly concerned the fuel oil and chemicals stocked in the reservoirs batoi situati nei vari stabilimenti.
located at the various production sites.

102 103
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 106

OTHER OPERATING COSTS ONERI DIVERSI DI GESTIONE


R E P O R T

Other operating costs amounted to 4,580 thousand and decreasedwere down by 4,347 thousand. They mainly Gli oneri diversi di gestione ammontano a 4.580 migliaia di Euro e registrano un decremento di 4.347 migliaia di Euro. Si riferi-
includecomprise indirect taxes and operating taxeslevies, headed by the tax on SO2 e NOX emissions ( 1,498 thousand) and scono principalmente alle imposte indirette e tasse dell’esercizio, in particolare, la tassa sulle emissioni di SO2 e NOX (1.498 mi-
municipal property taxes ( 399 thousand), plus association membership dues ( 106 thousand). gliaia di Euro) e l’Imposta Comunale sugli Immobili (399 migliaia di Euro) e contributi associativi (106 mila Euro).

2 0 0 1
A N N U A L

FINANCIAL INCOME AND CHARGES PROVENTI E ONERI FINANZIARI

B I L A N C I O
Other financial income Altri proventi finanziari
The detail of this itemincome is as follows: Si analizzano come segue:
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
(thousands of Euro) (migliaia di Euro)
Value as at Value as at Valore al Valore al
31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
E n i P o w e r

E n i p o w e r
Other financial interest receivable 48 245 Interessi attivi verso altri finanziatori 48 245
Interest receivable on trade receivables 6 44 Interessi attivi su crediti commerciali 6 44
Exchange-rate gains 276 Differenze attive su cambi 276
54 565 54 565

Other financial charges Altri oneri finanziari


The detail of these charges is as follows: Si analizzano come segue:

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)


Value as at Value as at Valore al Valore al
31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
Exchange-rate losses 75 198 Differenze passive di cambio 75 198
Other financial interest and charges 3,130 11,513 Interessi e altri oneri verso altri finanziatori 3.130 11.513
Charges relating to equity shareholding investments 29 Oneri su partecipazioni 29
Other interest and financial charges payable 241 99 Altri interessi e oneri finanziari 241 99
3,475 11,810 3.475 11.810

Financial charges and income mainly relate to Enifin SpA. Other financial charges relate to the interest payable on financial Gli oneri e proventi finanziari sono prevalentemente nei confronti dell’Enifin S.p.A. Gli altri oneri finanziari si riferiscono alla quo-
leasing instalments. ta interessi sui canoni di leasing finanziari.

EXTRAORDINARY INCOME AND CHARGES PROVENTI E ONERI STRAORDINARI

Extraordinary charges amounted to 166 thousand (vs. 533 thousand in 2000) and related exclusively to charges for Gli oneri straordinari ammontano a 166 migliaia di Euro (533 migliaia di Euro nel 2000) e riguardano esclusivamente oneri per
employee terminationdemanning incentives. esodi incentivati di personale.

104 105
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 108

INCOME TAXES IMPOSTE SUL REDDITO DELL’ESERCIZIO


R E P O R T

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)


Value as at Value as at Valore al Valore al
31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001

2 0 0 1
Current taxes: Imposte correnti:
- Corporate income tax (IRPEG) 9,159
A N N U A L

- Irpeg 9.159
- Regional business tax (IRAP) 151 3,512 - Irap 151 3.512
151 12,671

B I L A N C I O
151 12.671
Net deferred/(prepaid) corporate income tax (IRPEG) (6,206) (163) Imposte sul reddito differite (anticipate) nette IRPEG (6.206) (163)
Net deferred/(prepaid) regional business tax (IRAP) (12) Imposte sul reddito differite (anticipate) nette IRAP (12)
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
(6,206) (175) (6.206) (175)
(6,055) 12,496 (6.055) 12.496
E n i P o w e r

E n i P o w e r
The rates applied for current taxes are: 36% for corporate income tax (IRPEG) and 4.25% for regional business tax (IRAP). The Le aliquote adottate per le imposte correnti sono il 36% per l’IRPEG e il 4,25% per l’IRAP; il conteggio delle imposte anticipa-
calculation of prepaid taxes mainly refers to temporary differences caused by goodwill amortisation and provision for employee te riguarda principalmente le differenze temporanee originatesi per l’ammortamento dell’avviamento e lo stanziamento di oneri per
terminationdemanning incentives. The impact of taxes on pre-tax profit is 7.43%. incentivazioni all’esodo di personale. L’incidenza delle imposte dell’esercizio sul risultato prima delle imposte è del 7,43% .

AVERAGE EMPLOYEE HEADCOUNTEMPLOYEE HEADCOUNT NUMERO MEDIO DEI DIPENDENTI

Average employee headcount by contractual category was as follows: Il numero medio dei dipendenti ripartito per categoria è il seguente:

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)


Value as at Value as at Valore al Valore al
31.12.2000 31.12.2001 31.12.2000 31.12.2001
Managers 12 17 Dirigenti 12 17
Cadres 52 65 Quadri 52 65
Employees 100 112 Impiegati 100 112
Workers 239 245 Operai 239 245
Total 403 439 Totale 403 439

TOTAL AMOUNTS PAID TO DIRECTORS AND STATUTORY AUDITORS AMMONTARE DEI COMPENSI CORRISPOSTI AGLI AMMINISTRATORI E AI SINDACI

Pursuant to the reporting requirements of Article 2427 No. 16 of the Italian Civil Code, we specify that the amounts payable to Ai sensi dell’art. 2427 n. 16 del codice civile, i compensi spettanti agli amministratori ammontano a 41 mila Euro per l’esercizio 2001
directors in 2001 amounted to 41 thousand (vs. 116 thousand in 2000) whilst those payable to statutory auditors amounted to (116 mila Euro nel 2000); i compensi spettanti ai sindaci ammontano a 20 mila Euro (invariato rispetto al 2000). Questi compensi ri-
20 thousand (no change vs. 2000). These amounts includecomprise emoluments and any other sum relating to remuneration and guardano gli emolumenti e ogni altra somma avente natura retributiva, previdenziale e assistenziale dovuta per lo svolgimento della
social security payable for the function and that constituted a cost for the company even when not subject to personal income tax. funzione che abbiano costituito un costo per l’impresa anche se non soggetti all’imposta sul reddito delle persone fisiche.

RAPPORTI CON PARTI CORRELATE


RELATIONSHIPS WITH RELATEDASSOCIATED PARTIES
La EniPower S.p.A. è una impresa controllata dall’Eni S.p.A. Le operazioni compiute con le parti correlate riguardano essenzial-
EniPower SpA is a company controlled by Eni SpA. Transactions with relatedassociated parties basically concern the trading of mente lo scambio di beni, la prestazione di servizi, la provvista e l’impiego di mezzi finanziari con le proprie imprese controllate
goods, provision of services, funding and use of financial resources with the company’s own subsidiaries and with Eni SpA’s e con le altre imprese controllate e collegate dell’Eni S.p.A., fanno parte della ordinaria gestione dell’impresa e sono regolate a
subsidiaries and associated companies. They form part of routine business management and are settled at going market rates, i.e. condizioni di mercato, cioè alle condizioni che si sarebbero applicate fra due parti indipendenti. Tutte le operazioni poste in es-
at the conditions that would be applied between two independent parties. All transactions executed were undertaken in the sere sono state compiute nell’interesse dell’impresa.
company’s interest. Sono di seguito evidenziati gli ammontari dei rapporti di natura commerciale e diversa e di natura finanziaria posti in essere con
In the following table we show the amounts for trade, non-trade and financial transactions undertaken with relatedassociated parti correlate.
parties.

106 107
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 110

Trade and non-trade transactions Rapporti commerciali e diversi


R E P O R T

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Name 31-12-2001 2001 Denominazione 31-12-2001 2001


Receivables Payables Commitments Costs Revenues Crediti Debiti Impegni Costi Ricavi

2 0 0 1
Goods Services Other Goods Services Beni Servizi Altro Beni Servizi
A N N U A L

Subsidiaries: Imprese controllate:


EniPower Trading SpA 4,454 349 25,421 930 EniPower Trading SpA 4.454 349 25.421 930

B I L A N C I O
EniPower Trasmissione SpA 18 90 672 1,081 EniPower Trasmissione SpA 18 90 672 1.081

Parent companies: Imprese controllanti:


2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
Eni SpA 70 70 37 Eni SpA 70 70 37

Subsidiaries of Eni SpA: Imprese controllate dall’Eni SpA:


E n i P o w e r

E n i P o w e r
EniChem SpA 18,400 5,074 2,163 21,957 13,189 2,694 110,660 488 EniChem SpA 18.400 5.074 2.163 21.957 13.189 2.694 110.660 488
Agip Petroli SpA 12,296 8,195 107,594 9,348 71 59,395 Agip Petroli SpA 12.296 8.195 107.594 9.348 71 59.395
Ambiente SpA 435 18 73 10 1 1,742 14 Ambiente SpA 435 18 73 10 1 1.742 14
Ecofuel SpA 159 10 84 1 1,469 8 Ecofuel SpA 159 10 84 1 1.469 8
AgipGas SpA 3 34 AgipGas SpA 3 34
Eurosolare 5 Eurosolare 5
Polimeri Europa Srl 7,714 2,353 38,623 31 194 53,514 331 Polimeri Europa Srl 7.714 2.353 38.623 31 194 53.514 331
Padana Assicurazioni SpA 100 772 76 Padana Assicurazioni SpA 100 772 76
SnamProgetti SpA 6,461 11,712 65,213 SnamProgetti SpA 6.461 11.712 65.213
Serleasing SpA 960 71 872 Serleasing SpA 960 71 872
Sofid SpA 62 106 Sofid SpA 62 106
EniData SpA 561 623 75 EniData SpA 561 623 75
Snam SpA 10,200 140,306 35 378 Snam SpA 10.200 140.306 35 378
Servizi Turistici GranTour SpA 12 234 Servizi Turistici GranTour SpA 12 234
EniComunicazione SpA 139 158 EniComunicazione SpA 139 158
Italiana Gas Soc.It.per il Gas SpA 2 35 Italiana Gas Soc.It.per il Gas SpA 2 35
Sieco SpA 218 389 Sieco SpA 218 389
Cons.Bonifica Aree/siti inquinati 148 Cons.Bonifica Aree/siti inquinati 148
Agricoltura SpA in liquidaz. 5 49 Agricoltura SpA in liquidaz. 5 49
IAFE SpA 5 15 IAFE SpA 5 15
Italkali 3 3 Italkali 3 3
EniSud 12 EniSud 12
Eni Corporate Univesity 30 31 1 Eni Corporate Univesity 30 31 1
Eni Servizi Amministrativi 8 397 Eni Servizi Amministrativi 8 397

Associated companies of Eni SpA: Imprese collegate dall’Eni SpA:


Servizi ICT SpA 220 8 349 Servizi ICT SpA 220 8 349
Albacom 2 242 4 Albacom 2 242 4
49,945 39,448 69,008 308,650 26,302 5,485 252,235 1,771 49.945 39.448 69.008 308.650 26.302 5.485 252.235 1.771

108 109
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 112

Financial relationships Rapporti finanziari


R E P O R T

(thousands of Euro) (migliaia di Euro)

Name 31-12-2001 2001 Denominazione 31.12.2001 2001


Receivables Payables Charges Income Crediti Debiti Oneri Proventi

2 0 0 1
Enifin SpA 368,847 11,510 239 Enifin SpA 368.847 11.510 239
A N N U A L

Serleasing SpA 95 Serleasing SpA 95


Sofid SpA 75 439 6 Sofid SpA 75 439 6

B I L A N C I O
75 369,286 11,605 245 75 369.286 11.605 245

With Enifin SpA – a company 100% owned by Eni SpA that performings financial activities on behalf of Eni companies – a Con l’Enifin S.p.A - impresa posseduta interamente dall’Eni S.p.A che svolge attività finanziaria per conto delle imprese dell’Eni
2 0 0 1

FINANCIAL STATEMENTS

BILANCIO D’ESERCOZIO
convention is in place based on which Enifin arranges for coverage of EniPower SpA’s financial requirements and investment of - è in essere una convenzione in base alla quale l’Enifin provvede alla copertura dei fabbisogni finanziari e all’impiego della li-
its liquidity. quidità della EniPower S.p.A.
With Serleasing SpA – a company controlled by Eni SpA – there are relations concerning financial leasing contracts for plants at Con la Serleasing S.p.A. - impresa controllata dall’Eni S.p.A – sono intrattenuti rapporti relativi a leasing finanziari riguardante
E n i P o w e r

E n i P o w e r
the Leghorn site. impianti nello stabilimento di Livorno.
Sofid SpA – a company controlled by Eni SpA and that performings financial activities on behalf of Eni’s companies – provides Con la Sofid S.p.A. - impresa controllata dall’Eni S.p.A. che svolge attività finanziaria per conto delle imprese dell’Eni – provve-
treasury services. de a svolgere servizi di tesoreria.

110 111
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 114

AT T A C H M E N T 1 A L L E G AT O 1
Attachment to the annual management report Allegato alla relazione sulla gestione
as per Article 8, paragraph 2 of resolution no. 61/1999 of the Italian Electric powerity & Gas Authority ai sensi dell’articolo 8 comma 2 della deliberazione n. 61/1999 dell’Autorità per l’Energia Elettrica e il Gas
R E P O R T

In the tables shown hereinafterlater on, the balance sheet and profit & loss account have been split by common activities and services. Nelle tabelle che seguono, lo stato patrimoniale e il conto economico sono stati ripartiti per attività e servizi comuni.

2 0 0 1
EniPower SpA’s activities are divided into “generation”, “sale”, and “other activities”. Le attività di EniPower S.p.A. si suddividono in attività di “produzione”, di “vendita” e “altre attività”.
A N N U A L

The first category (“generation”) includescomprises the plantsunits generating just electric powerity and those co-generating Nella prima sono stati compresi gli impianti di produzione di sola energia elettrica e quelli di produzione combinata di energia e-
electric powerity and heat when, based on rated operating conditions, the ratio of the quantities of electric powerity to those of lettrica e di energia termica, quando, con riferimento alle condizioni nominali di esercizio, il rapporto fra le quantità di energia e-

B I L A N C I O
heat that can be produced on a co-generation basis is equal to or higher than one. lettrica e di energia termica producibili in assetto cogenerativo sia uguale o maggiore di uno.
The second category (“sale”) includescomprises all sales to eligible customers (the subsidiary EniPower Trading SpA). Nella seconda sono state considerate tutte le vendite ai clienti idonei (controllata EniPower Trading S.p.A.)
The third category (“other activities”) includes (a) plantsunits for co-generation of electric powerity and heat where, based on Nella terza sono compresi gli impianti di produzione combinata di energia elettrica e di energia termica, quando, con riferimento
2 0 0 1

rated operating conditions, the ratio of the quantities of electric powerity to those of heat that can be produced on a co-generation alle condizioni nominali di esercizio, il rapporto fra le quantità di energia elettrica e di energia termica producibili in assetto co-
basis is lower than one and (b) all other company activities. generativo sia inferiore a uno, nonché tutte la altre attività della società.
ATTACHMENT 1
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Asset and liability items in the balance sheet and cost and revenue items in the P&L account have been split according to the Le voci di attivo e passivo di stato patrimoniale e i costi e ricavi di conto economico sono state ripartite secondo il criterio guida

ALLEGATO 1
cost-centre guideline resulting from management accounting entries. MutualCommon balance-sheet and P&L items and those dei centri di costo desunti dalle scritture della contabilità analitica. Le voci di stato patrimoniale e conto economico comuni e
that cannot be specifically allocated have been separated in specific columns. quelle non attribuibili sono state enucleate in apposite colonne.

The company was set upincorporated in November 1999 and started operations as from January 1st 2000. Comparison with the La società è stata costituita nel novembre 1999 e ha iniziato a svolgere la propria attività dal 1 gennaio 2000. Il confronto con l’e-
previous fiscal year is not significantmeaningful since: sercizio precedente non è significativo in quanto:
1. Three out of five production sites entered the business as from February 1st 2000 (the Brindisi site – in part involved in 1. tre siti produttivi su cinque sono entrati dal 1 febbraio 2000 (il sito di Brindisi, presente in parte nell’attività di produzione e
generation and in part in other activities – and the Mantua and Ravenna sites – both involved in other activities) in parte nelle altre attività, i siti di Mantova e Ravenna nelle altre attività;
2. From January 1st to December 31st 2000 the sites in Leghorn (generation) and Taranto (other activities) were managed on a 2. dal 1 gennaio al 31 dicembre 2000 i siti di Livorno (attività di produzione) e Taranto (altre attività) sono stati gestiti in affitto; dal
rented basis, whilst the Brindisi, Mantua and Ravenna sites were managed on a rented basis from February 1st to June 30th 1 febbraio al 30 giugno 2000 i siti di Brindisi, Mantova e Ravenna sono stati gestiti in affitto. I canoni di affitto hanno gravato sul
2000. Rental costs thus weighed ondown the 2000 P&L account as illustrated in both the annual management report and the conto economico 2000 come illustrato sia nella relazione sulla gestione che nella nota illustrativa al bilancio d’esercizio.
supplementary notes to accounts.

112 113
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 116

B A L A N C E S H E E T S T AT O P AT R I M O N I A L E
(Amounts in Euro)

Common Services Not attributable (in Euro)


R E P O R T

31-12-2001 Generation Other Activities Sale a-d e-n Attivita di non attribuibili
ASSETS Reported 31-dic-01 altre attività Attività di servizi comuni
Share capital issued and not yet paid ATT I V O Civilistico produzione Vendita a-d e-n
Crediti verso soci per versamenti ancora dovuti

2 0 0 1
Total
- parte da richiamare
A N N U A L

Fixed assets:
- Intangible fixed assets: Totale
start-up and expansion costs 3,099 3,099 Immobilizzazioni:

B I L A N C I O
Goodwill 2,240,183 1,485,123 755,060 - Immobilizzazioni immateriali:
Other intangible fixed assets 20,834,894 19,181,694 1,033,137 620,063 Costi d'impianto e di ampliamento 3.099 3.099
2 0 0 1

Intangible assets under construction 137,232 137.232 Avviamento 2.240.183 1.485.123 755.060

STATO PATRIMONIALE
Total 23,215,408 20,666,817 1,788,197 760,394 Altre immobilizzazioni immateriali 20.834.894 19.181.694 1.033.137 620.063
- Tangible fixed assets Immobilizzazioni immateriali in corso 137.232 137.232
BALANCE SHEET
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Lands and buildings 34,932,622 6,046,512 23,373,622 5,512,488 Totale 23.215.408 20.666.817 1.788.197 760.394
Plant and machinery 243,159,896 19,798,532 214,211,910 9,149,454 - Immobilizzazioni materiali:
Industrial and commercial equipment 156,196 1,394 154,802 Terreni e fabbricati 34.932.622 6.046.512 23.373.622 5.512.488
Other assets 1,126,963 458,034 93,646 575,283 Impianti e macchinario 243.159.896 19.798.532 214.211.910 9.149.454
Assets under contruction and advances 294,714,462 802,985 273,695,357 20,216,120 Attrezzature industriali e commerciali 156.196 1.394 154.802
Total 574,090,139 27,107,457 511,529,337 35,453,345 Altri beni 1.126.963 458.034 93.646 575.283
- Fixed financial assets: Immobilizzazioni in corso e acconti 294.714.462 802.985 273.695.357 20.216.120
Equity investments in: Totale Immobilizzazioni materiali 574.090.139 27.107.457 511.529.337 35.453.345
Subsidiaries 6,297,326 6,297,326 - Immobilizzazioni finanziarie:
Associated companies 14,873,959 14,873,959 Partecipazioni in:
Amounts receivable: imprese controllate 6.297.326 6.297.326
from others imprese collegate 14.873.959 14.873.959
- due within 12 months 74,654 74,654 Crediti:
Total 21,245,939 21,245,939 - verso altri
TOTAL FIXED ASSETS 618,551,486 47,774,274 513,317,534 57,459,678 - importi esigibili entro l'esercizio successivo 74.654 74.654
Current assets Totale 21.245.939 21.245.939
- Inventories: TOTALE IMMOBILIZZAZIONI 618.551.486 47.774.274 513.317.534 57.459.678
Raw materials and consumables 6,832,037 1,037,554 5,794,483 Attivo circolante
- Rreceivable: - Rimanenze:
Trade receivables: materie prime, sussidiarie e di consumo 6.832.037 1.037.554 5.794.483
- due within 12 months 103,490,278 103,490,278 - Crediti:
Subsidiaries: verso clienti:
- due within 12 months 4,472,456 4,454,191 18,265 - importi esigibili entro l'esercizio successivo 103.490.278 103.490.278
Others: verso imprese controllate:
- due within 12 months 33,715,851 33,715,851 - importi esigibili entro l'esercizio successivo 4.472.456 4.454.191 18.265
Total 148,510,622 1,037,554 5,794,483 4,454,191 137,224,394 verso altri:
- Current financial assets - importi esigibili entro l'esercizio successivo 33.715.851 33.715.851
- Cash and cash equivalents: Totale 148.510.622 1.037.554 5.794.483 4.454.191 137.224.394
- Bank and postal deposits and sums c/o Group financial co.s 3,735 564 3,171 - Attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni
Total 3,735 564 3,171 - Disponibilità liquide:
- Depositi bancari, postali e presso imprese finanziarie di Gruppo 3.735 564 3.171
TOTAL CURRENT ASSETS 148,514,357 1,038,118 5,797,654 4,454,191 137,224,394 Totale 3.735 564 3.171 -
TOTALE ATTIVO CIRCOLANTE 148.514.357 1.038.118 5.797.654 4.454.191 137.224.394
Accrued income and prepayments 183,171 183,171
Ratei e risconti 183.171 183.171
TOTAL ASSETS 767,249,014 48,812,392 519,115,188 4,454,191 194,867,243
114 TOTALE ATTIVO 767.249.014 48.812.392 519.115.188 4.454.191 194.867.243 115
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 118

(Amounts in Euro) (in Euro)

Common Services Not attributable Attivita di non attribuibili


R E P O R T

31-12-2001 Generation Other Activities Sale a-d e-n 31-dic-01 altre attività Attività di servizi comuni
LIABILITIES Reported PASSIVO Civilistico produzione Vendita a-d e-n
Share capital issued and not yet paid Patrimonio netto:

2 0 0 1
Shareholders' equity: - Capitale 289.697.850 289.697.850
A N N U A L

- Capital 289,697,850 289,697,850 - Riserva legale 3.667.745 3.667.745


- Legal Reserve 3.667.745 3,667,745 - Perdite portate a nuovo -13.007.882 -13.007.882
- Losses carried forward -13,007,882 -13,007,882 - Utile dell'esercizio 34.723.507 34.723.507

B I L A N C I O
- Net profit/(loss) for the year 34,723,507 34,723,507 Totale 315.081.220 315.081.220
Total 315,081,220 315,081,220 Fondi per rischi ed oneri 4.852.521 2.504.315 2.348.206
2 0 0 1

Provisions for risks and charges 4,852,521 2,504,315 2,348,206 Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato 3.912.719 238.351 1.378.396 2.295.972

STATO PATRIMONIALE
Employee severance indemnity provisions 3,912,719 238,351 1,378,396 2,295,972 Debiti:
Payables: debiti verso banche:
BALANCE SHEET
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Banks: - importi esigibili entro l'esercizio successivo 182.127 38.062 144.065
- due within 12 months 182,127 38,062 144,065 debiti verso altri finanziatori:
Other financial payables: - importi esigibili entro l'esercizio successivo 369.286.632 439.265 368.847.367
- due within 12 months 369,286,632 439,265 368,847,367 debiti verso fornitori:
Trade payables - importi esigibili entro l'esercizio successivo 59.774.645 59.774.645
- due within 12 months 59,774,645 59,774,645 debiti verso imprese controllate:
Subsidiaries - importi esigibili entro l'esercizio successivo 438.979 348.857 90.122
- due within 12 months 438,979 348,857 90,122 debiti verso imprese controllanti:
Parent companies - importi esigibili entro l'esercizio successivo 69.715 69.715
- due within 12 months 69,715 69,715 debiti tributari:
Tax payables - importi esigibili entro l'esercizio successivo 7.818.093 7.818.093
- due within 12 months 7,818,093 7,818,093 debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza sociale:
Social security agencies - importi esigibili entro l'esercizio successivo 968.088 968.088
- due within 12 months 968,088 968,088 altri debiti per affitto:
Other amounts payable for rents - importi esigibili entro l'esercizio successivo 0
- due within 12 months altri debiti
Other amounts payable - importi esigibili entro l'esercizio successivo 4.864.275 4.864.275
- due within 12 months 4,864,275 4,864,275 Totale 443.402.554 38.062 348.857 74.168.268 368.847.367
Total 443,402,554 38,062 348,857 74,168,268 368,847,367 Ratei e risconti
Accrued liabilities and deferred income TOTALE PASSIVO 767.249.014 238.351 3.920.773 348.857 78.812.446 683.928.587
TOTAL LIABILITIES 767,249,014 238,351 3,920,773 348,857 78,812,446 683,928,587 GARANZIE ED ALTRI CONTI D'ORDINE
GUARANTEES AND OTHER MEMORANDUM ACCOUNTS GARANZIE
GUARANTEES Fidejussioni prestate nell'interesse di:
Unsecured guarantees given in the interest of: - Imprese controllate 1 1
- Subsidiaries 1 1 - Di altri 12.508.586 12.508.586
- Others 12,508,586 12,508,586 ALTRI CONTI D'ORDINE
OTHER MEMORANDUM ACCOUNTS Impegni
Commitments - Acquisti di immobilizzazioni materiali 579.048.861 579.048.861
- Purchases of tangible non-current and fixed assets 579,048,861 579,048,861 - Acquisti di partecipazioni
- Acquisitions of equity investments 0 - Locazioni finanziarie 959.523 959.523
- Financial leasing contracts 959,523 959,523 - Locazioni operative 2.835.438 2.835.438
- Operational leasing contracts 2,835,438 2,835,438 - Altri impegni 4.400.000 4.400.000
- Other commitments 4,400,000 4,400,000 Totale 599.752.409 959.523 598.792.886
Total 599,752,409 959,523 598,792,886

116 117
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 120

(Amounts in Euro) (in Euro)

Common Service Not Elisions attività di attività di non Elisioni


R E P O R T

31-12-2001 Generation Other Activities Sale a-d e-n attributable 31-12-2001 produzione altre attività vendita servizi comuni attribuibili
PROFIT & LOSS ACCOUNT Reported CONTO ECONOMICO Civilistico a-d e-n
(Table to be attached to reported accounts) (prospetto da allegare al bilancio civilistico)
Production value: Valore della produzione

2 0 0 1
Revenues from sales and services 508,838,154 127,567,285 380,263,778 26,350,286 1,007,091 -26,350,286 ricavi delle vendite e delle prestazioni 508.838.154 127.567.285 380.263.778 26.350.286 1.007.091 -26.350.286
A N N U A L

incrementi di immobilizzazione per lavori interni 1.574.313 1.169.227 54.548 350.538


Fixed asset increase for internal work 1,574,313 1,169,227 54,548 350,538
altri ricavi e proventi:
Other revenues and income:
- altri ricavi e proventi 2.388.815 160.000 1.697.535 531.280

B I L A N C I O
- Other revenues and income 2,388,815 160,000 1,697,535 531,280
Totale 512.801.282 127.727.285 383.130.540 26.350.286 1.061.639 881.818 -26.350.286
Total 512,801,282 127,727,285 383,130,540 26,350,286 1,061,639 881,818 -26,350,286
Costi della produzione:
Production costs:
2 0 0 1

per materie prime, sussidiarie,


Raw and secondary materials,

STATO PATRIMONIALE
di consumo e di merci -358.814.047 -89.652.101 -269.161.946 -25.420.664 25.420.664
consumables, and goods -358,814,047 -89,652,101 -269,161,946 -25,420,664 25,420,664 per servizi -39.351.429 -9.880.974 -15.248.645 -14.221.810
Services -39,351,429 -9,880,974 -15,248,645 -14,221,810 per godimento di beni di terzi -6.090.592 -2.475.169 -3.282.473 -332.950
BALANCE SHEET
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Use of third-party assets -6,090,592 -2,475,169 -3,282,473 -332,950 per il personale:
Payroll costs: salari e stipendi -16.372.718 -1.073.952 -6.667.249 -8.631.517
Wages and salaries -16,372,718 -1,073,952 -6,667,249 -8,631,517 oneri sociali -5.512.143 -342.478 -2.004.837 -3.164.828
Social security charges -5,512,143 -342,478 -2,004,837 -3,164,828 trattamento di fine rapporto -1.023.080 -73.157 -400.538 -549.385
Employee severance indemnities -1,023,080 -73,157 -400,538 -549,385 altri costi -17.381 -5.509 -11.872
Other costs -17,381 -5,509 -11,872 ammortamenti e svalutazioni:
Amortisation, depreciation and write-downs ammortamento delle
Amortisation of intangible fixed assets -2,708,541 -1,650,061 -447,049 -611,431 immobilizzazioni immateriali -2.708.541 -1.650.061 -447.049 -611.431
Depreciation of tangible fixed assets -16,324,354 -1,926,720 -13,889,496 -508,138 ammortamento delle
Write-downs of receivables posted in current immobilizzazioni materiali -16.324.354 -1.926.720 -13.889.496 -508.138
svalutazione dei crediti compresi nell'attivo
assets and of cash and cash equivalents -328,581 -328,581
circolante e delle disponibilità liquide -328.581 -328.581
Change in inventories of raw materials, auxiliaries
variazioni delle rimanenze
consumables and goods -3,048,963 -119,176 -2,929,786
di materie prime, sussidiarie,
Other operating costs -4,579,716 -101,192 -1,794,546 -2,683,978
di consumo e merci -3.048.963 -119.176 -2.929.786
Total -454,171,544 -107,294,980 -315,832,074 -25,420,664 -31,044,490 25,420,664
oneri diversi di gestione -4.579.716 -101.192 -1.794.546 -2.683.978
Difference between production value and cost 58,629,738 20,432,305 67,298,466 929,622 1,061,639 -30,162,672 -929,622 Totale -454.171.544 -107.294.980 -315.832.074 -25.420.664 -31.044.490 25.420.664
Financial income and charges Differenza tra valore e costi di produzione 58.629.738 20.432.305 67.298.466 929.622 1.061.639 -30.162.672 -929.622
Other financial income Proventi e oneri finanziari
From receivables posted in non-current assets altri proventi finanziari
- From others 48 48 da crediti iscritti nelle immobilizzazioni:
Income other than the above - da altri 48 48
- From others 565,280 565,280 proventi diversi dai precedenti:
Interest and other financial charges - da altri 565.280 565.280
- Subsidiaries interessi ed altri oneri finanziari:
- Others -11,809,828 -11,809,828 - da imprese controllate
Total -11,244,500 -11,244,500 0 - da altri -11.809.828 -11.809.828
Adjustments to value of financial assets Totale proventi ed oneri finanziari -11.244.500 -11.244.500
Rettifiche di valore di attività finanziarie
Write-downs:
svalutazioni:
of equity investments
di partecipazioni
Total 0
Totale delle rettifiche
Extraordinary income and charges
Proventi e oneri straordinari
Income:
Proventi
- Other income 274 274
- altri proventi 274 274
Charges: oneri:
- Other charges -166,047 -166,047 - altri oneri -166.047 -166.047
Net extraordinary items -165,773 -165,773 0 Totale delle partite straordinarie -165.773 -165.773
Profit (losses) before taxes 47,219,465 20,432,305 67,298,466 929,622 1,061,639 -30.162.672 -11,410,273 -929.622 Risultato prima delle imposte 47.219.465 20.432.305 67.298.466 929.622 1.061.639 -30.162.672 -11.410.273 -929.622
Income taxes -12,495,958 -12,495,958 Imposte sul reddito dell'esercizio -12.495.958 -12.495.958
118 Net profit for the year 34,723,507 20,432,305 67,298,466 929,622 1,061,639 -30.162.672 -23,906,231 -929.622 Utile dell'esercizio 34.723.507 20.432.305 67.298.466 929.622 1.061.639 -30.162.672 -23.906.231 -929.622 119
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 122

R E P O R T O F T H E B O A R D O F S T AT U T O R Y R E L A Z I O N E D E L C O L L E G I O S I N D A C A L E
A U D I T O R S T O T H E S H A R E H O L D E R S ’ M E E T I N G A L L ' A S S E M B L E A D E I S O C I
Dear Shareholders, Signori azionisti,
We have examined the financial statements for the year ended December 31, 2001 submitted to your examination and to your abbiamo esaminato il bilancio dell'esercizio chiuso al 31 dicembre 2001 sottoposto al Vostro esame ed alla Vostra approva-
R E P O R T

approval. zione.
The financial statements present a profit amounting to Euro 34.723.507 and are composed as follows: Il Bilancio presenta un utile di Euro 34.723.507 e può riassumersi nelle seguenti risultanze:

2 0 0 1
BALANCE SHEET STATO PATRIMONIALE
A N N U A L

REPORT OF STATUTORY AUDOTROS

RELAZIONE COLLEGIO SINDACALE


Assets Euro Attivo Euro

B I L A N C I O
Fixed assets 618.551.486 Immobilizzazioni 618.551.486
Current assets 148.514.357 Attivo circolante 148.514.357
2 0 0 1

Accrued income and prepaid expenses 183.171 Ratei e Risconti 183.171


Total assets 767.249.014 Totale Attivo 767.249.014

Liabilities Passivo
E n i P o w e r

E n i P o w e r
Shareholders’ equity 315.081.220 Patrimonio netto 315.081.220
Provision for risks and charges 4.852.521 Fondi per rischi ed oneri 4.852.521
Staff leaving indemnity 3.912.719 Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato 3.912.719
Payables 443.402.554 Debiti 443.402.554
Total liabilities 767.249.014 Totale Passivo 767.249.014

Guarantees and other memorandum accounts 599.752.409 Garanzie e altri conti d'ordine 599.752.409
The shareholders’ equity is composed as follows: Il Patrimonio netto risulta così composto:
Share capital 289.697.850 Capitale 289.697.850
Legal reserve 3.667.745 Riserva Legale 3.667.745
Losses carryforward - 13.007.882 Perdita portate a nuovo - 13.007.882
Profit for the period 34.723.507 Utile dell'esercizio 34.723.507
315.081.220 315.081.220

The result of operations is reported in the Income Statement, which is composed as follows: Il risultato dell'esercizio trova conferma nel Conto Economico che si compendia nei seguenti valori:

INCOME STATEMENT CONTO ECONOMICO

Euro Euro
Value of production 512.801.282 Valore della produzione 512.801.282
Cost of production -454.171.544 Costi della produzione - 454.171.544

Difference between value and cost of production 58.629.738 Differenza tra valore e costi della produzione 58.629.738

Financial income and charges -11.244.500 Proventi e Oneri finanziari - 11.244.500

Extraordinary items -165.773 Partite straordinarie - 165.773

Income taxes -12.495.958 Imposte sul reddito dell'esercizio - 12.495.958

Profit for the period 34.723.507 Utile dell'esercizio 34.723.507

120 121
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 124

The financial statements are prepared in accordance with and in application of the accounting criteria indicated in the Civil Code, and Il Bilancio è formulato nel rispetto ed in applicazione dei criteri previsti dalle norme del Codice civile. Esso è costituito dallo Sta-
are composed of the Balance Sheet, Income Statement and Notes to the Financial Statements including the Report of the Directors. to Patrimoniale, dal Conto Economico e dalla Nota integrativa e risulta corredato dalla Relazione sulla gestione.
R E P O R T

In preparing his report in compliance with the Civil Code, the Chairman of the Board of Directors has also illustrated the Nella propria relazione, redatta in conformità a quanto previsto dalle disposizioni del codice civile, il Presidente del Consiglio di
operating trend of the company and its subsidiaries, the relationship with related parties, significant events occurred after the Amministrazione Vi ha illustrato tra l'altro l'andamento operativo della Società e delle imprese controllate, i rapporti con le so-
end of the period, the forecast development of company’s management. cietà correlate, i fatti di rilievo avvenuti dopo la chiusura dell'esercizio, l'evoluzione prevedibile della gestione.

2 0 0 1
Over the period ended December 31, 2001 we performed the supervision activity as required by the law, according to the Nel corso dell'esercizio chiuso il 31.12.2001 abbiamo svolto l'attività di vigilanza prevista dalla legge, secondo i principi racco-
A N N U A L

principles recommended by the representative body of the Italian Accounting Profession. mandati dai Consigli nazionale dei Dottori commercialisti e dei Ragionieri.
REPORT OF STATUTORY AUDOTROS

RELAZIONE COLLEGIO SINDACALE

B I L A N C I O
In particular: In particolare:
- we have attended the Meetings of the Board of Directors, the Shareholders’ Meeting and we have obtained by the Chairman - abbiamo partecipato alle Riunioni del Consiglio di Amministrazione, alla Assemblea e abbiamo ottenuto dal Presidente e dal-
and by the CEO (Chief Executive Officer) information on the activity performed and on the most significant economic, l'Amministratore Delegato informazioni sull'attività svolta e sulle operazioni di maggior rilievo economico, finanziario e patri-
2 0 0 1

financial and equity operations carried out by the company, ensuring that the actions resolved and applied were compliant moniale effettuate dalla Società, assicurandoci che le azioni deliberate e poste in essere fossero conformi alla legge e allo s-
with the law and with company’s internal regulations; tatuto sociale;
- as far as we are concerned, we have verified and supervised the adequacy of the organization structure of the company as well - abbiamo acquisito conoscenza e vigilato, per quanto di nostra competenza, sull'adeguatezza della struttura organizzativa della
E n i P o w e r

E n i P o w e r
as the correct application of the principles concerning the administration, also during the meetings with the audit company for Società e sul rispetto dei principi di corretta amministrazione, anche con incontri con la Società di revisione ai fini del reci-
a better exchange of data and information; proco scambio di dati e informazioni;
- we have valued and supervised the adequacy of the internal control system and of the accounting and administration system, - abbiamo valutato e vigilato sull'adeguatezza del sistema di controllo interno e del sistema amministrativo contabile, nonché sul-
as well as their reliability to represent correctly management operations, both through direct verifications and through the l'affidabilità di quest'ultimo a rappresentare correttamente i fatti di gestione, sia mediante riscontri diretti che mediante l'anal-
analysis of the work performed by the audit company; isi dei risultati del lavoro svolto dalla Società di revisione;
- we have supervised the correct application of the regulations relating to the preparation and the organization of the financial - abbiamo vigilato sull'osservanza delle norme di legge inerenti la formazione, l'impostazione del bilancio e della relazione sul-
statements and of the Report of the Directors through direct verifications and the information acquired by the audit company la gestione tramite verifiche dirette e le informazioni assunte dalla Società di revisione che nel 2001 ha continuato ad operare
which in 2001 continued to operate as per art. 155 comma 1, DLgs 58/98. ai sensi dell'art. 155 comma 1, D.Lgs. 58/98.
During this supervision activity performed by us and on the basis of entertainment and information obtained by the audit Nel corso dell'attività di vigilanza, da noi svolta e sulla base dei colloqui e delle informazioni ottenute dalla Società di Revisione,
company, no significant events came up to be brought to the attention of the supervisory authority or to be highlighted in this non sono emersi fatti significativi tali da richiederne la segnalazione agli organi di controllo o menzione nella presente relazione.
report. Per quanto sopra riportato e in relazione a quanto è stato esposto dal Vostro Consiglio di Amministrazione in occasione della pre-
Considering the above and in relation to the matters discussed by your Board of Directors in relation to the financial statements sentazione della proposta del bilancio, esprimiamo parere favorevole all'approvazione del Bilancio al 31.12.2001 completo della
presentation, we express our favorable opinion on the approval of the financial statements as of December 31, 2001 inclusive of Nota integrativa e della Relazione sulla gestione.
the Notes to the financial statements and the Report of the Directors.
Milano, 21 marzo 2002
Milan, March 21, 2002 Il Collegio sindacale
The Board of Statutory Auditors
Prof. Roberto Aguiari
Prof. Roberto Aguiari
Rag. Lorenzo Riva
Rag. Lorenzo Riva
Rag. Sergio Villani
Rag. Sergio Villani

122 123
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 126

A U D I T O R S ’ R E P O R T R E L A Z I O N E D E L L A S O C I E T A’ D I R E V I S I O N E
R E P O R T

2 0 0 1
A N N U A L

AUDITORS’ REPORT IN ACCORDANCE WHITH ARTICLE 156 OF LAW

B I L A N C I O
DECREE N° 58 DATED 24 FEBRUARY 1998
2 0 0 1

BILANCIO CONSOLIDATO
AUDITORS’ REPORT

To the Shareholders of

E n i P o w e r
E n i P o w e r

EniPower SpA
San Donato Milanese MI

1. We have audited the financial statements of EniPower SpA as of December 31, 2001. These
fnancial statements are the responsibility of EniPower SpA’s directors. Our responsibility is to
express an opinion on these financial statements based on our audit.

2. We conducted our audit in accordance with the auditing standards and criteria recommended
by CONSOB. Those standards and criteria require that we plan and perform the audit to obtain
the necessary assurance about whether the financial statements are free of material
misstatement and, taken as a whole, are presented fairly. An audit includes examining, on a test
basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. An audit
also includes assessing the accounting principles used and significant estimates made by the
directors. We believe that our audit provides a reasonable basis for our opinion.

For the opinion on the financial statements of the prior period, which are presented for
comparative purposes as required by law, reference is made to our report dated March 22, 2001.

In our opinion, the financial statements of EniPower SpA as of December 31, 2001 comply with the
laws governing the criteria for their preparation; accordingly, they give a true and fair view of the
financial position and of the results of operations of the Company.

Milan, March 19, 2002

124 125
062-126 ENIPOWER 2001def 31-07-2002 18:49 Pagina 128

Società per Azioni


Captale socialedeliberato 589.697.849,90 euro
sottoscritto e versato 289.697.850,00 euro
Iscritta al Registro Imprese R.E.A. Milano n. 1600596
Codice fiscale e Partita IVA n. 12958270154

Coordinamento editoriale: EniComunicazione S.p.A. - Roma


Progetto grafico: Angelini Design - Roma
Copertina: ON OFF - Milano
Foto di copertina: ICP - Milano
Controllo redazionale: EniPower - Milano
Impaginazione: Space Design - Milano
Stampa:
Stampato su carta ecologica: Fedrigoni Symbol Matt, White and Ivory

Potrebbero piacerti anche