Sei sulla pagina 1di 30

RIASSUNTO‌‌“LE‌‌ORIGINI‌‌DELLE‌‌LETTERATURE‌‌MEDIEVALI‌‌ROMANZE”‌ 


 ‌
INTRODUZIONE‌‌3-41‌  ‌
il‌‌problema‌‌e‌‌le‌‌sue‌‌coordinate‌‌   ‌
le‌‌letterature‌‌romanze‌‌nascono‌‌presso‌‌popoli‌‌che‌‌da‌‌tempo‌‌  
apparivano‌‌dotati‌‌di‌‌una‌‌propria‌‌tradizione‌‌letteraria‌‌→‌‌tradizione‌‌  
latina‌‌   ‌
 ‌
le‌‌persone‌‌di‌‌cultura‌‌sin‌‌dai‌‌primi‌‌secoli‌‌del‌‌medioevo‌‌
 
condividevano‌‌l’opinione‌‌che‌‌a‌‌livello‌‌di‌‌comunicazione‌‌artistica‌‌il‌‌  
latino‌‌rappresentasse‌‌il‌‌mezzo‌‌espressivo‌‌fondamentale‌‌    ‌
 ‌
→‌‌evoluzione‌‌che‌‌ha‌‌portato‌‌dalla‌‌letteratura‌‌latina‌‌alle‌‌ 
letterature‌‌romanze‌‌→‌‌movimento‌‌diacronico‌‌che‌‌si‌‌è‌‌sviluppato‌‌  
alternando‌‌fasi‌‌di‌‌frammentazione‌‌a‌‌fasi‌‌di‌‌aggregazione‌‌    ‌
 ‌
l’affermarsi‌‌del‌‌presente‌‌e‌‌definitivo‌‌quadro‌‌linguistico-letterario‌‌  
neolatino‌‌ha‌‌comportato‌‌la‌‌scomparsa/lunga‌‌eclisse‌‌(soprattutto‌‌  
per‌‌motivazioni‌‌di‌‌carattere‌‌politico)‌‌delle‌‌lingue‌‌che‌‌avevano‌‌  
veicolato‌‌3‌‌delle‌‌più‌‌importanti‌‌letterature‌‌romanze‌‌del‌‌Medioevo:‌  ‌
- provenzale‌  ‌
- galego-portoghese‌  ‌
- catalana‌‌
   ‌
 ‌
letteratura‌‌mediolatina‌‌e‌‌letterature‌‌volgari:‌‌una‌‌lunga‌‌simbiosi‌  ‌
le‌‌letterature‌‌volgari‌‌si‌‌sono‌‌affermate‌‌nell’arco‌‌di‌‌tempo‌‌→‌‌inizio‌‌  
XII‌‌secolo‌‌-‌‌metà‌‌del‌‌secolo‌‌successivo‌‌    ‌
 ‌
la‌‌letteratura‌‌mediolatina‌‌ha‌‌comunque‌‌fiancheggiato‌‌le‌‌  
letterature‌‌romanze‌‌fino‌‌al‌‌XIV‌‌secolo‌‌circa‌‌   
 ‌
- continuità‌‌di‌‌fondo‌‌→‌‌la‌‌tradizione‌‌latina‌‌→‌‌influsso‌‌  
tematico‌‌e‌‌modello‌‌    ‌
- discontinuità‌‌di‌‌livello‌‌→‌‌innovazione‌‌volgare‌‌→‌‌che‌‌  
influenzano‌‌la‌‌letteratura‌‌mediolatina‌‌    ‌
1. genere‌‌lirico‌‌della‌‌pastorella‌‌volgare‌‌   
2. Guido‌‌delle‌‌Colonne‌‌→‌H ‌ istoria‌‌destructionis‌‌Troiae‌‌‌→ ‌‌
rifacimento‌‌in‌‌prosa‌‌latina‌‌del‌‌francese‌R ‌ oman‌‌de‌‌Troie‌‌    ‌
 ‌
in‌‌parecchi‌‌casi‌‌si‌‌può‌‌identificare‌‌un’area‌‌caratterizzata‌‌da‌‌  
simbiosi‌‌culturale‌‌→‌‌diasistema‌‌linguistico-letterario‌  ‌
 ‌
→‌‌es.‌  ‌
- Sud‌‌della‌‌Francia‌‌→‌‌utilizzo‌‌di‌‌un‌‌particolare‌‌schema‌‌  
metrico‌‌→‌‌strofa‌‌zagialesca‌‌→‌‌si‌‌possiedono‌‌testimonianze‌‌  
tanto‌‌in‌‌ambito‌‌medioevale‌‌quanto‌‌provenzale‌‌   
- autori‌‌che‌‌scrissero‌‌sia‌‌in‌‌latino‌‌che‌‌nella‌‌loro‌‌lingua‌‌→ ‌‌
Francesco‌‌d’Assisi,‌‌Dante‌‌   
 ‌
Ordine‌‌di‌‌partenza‌‌e‌‌ordine‌‌d’arrivo‌‌   ‌
le‌‌letterature‌‌romanze‌‌sono‌‌entrate‌‌nel‌‌Medioevo‌‌grazie‌‌alla‌‌  
Francia‌‌e‌‌ne‌‌sono‌‌uscite‌‌grazie‌‌all’Italia‌   ‌ ‌
→‌‌è‌‌sostenuto‌‌che‌‌ciò‌‌sia‌‌dovuto‌‌alla‌‌precocità‌‌e‌‌alla‌‌stabilità‌‌  
della‌‌costituzione‌‌del‌‌regno‌‌franco‌  ‌
 ‌
le‌‌letterature‌‌volgari‌‌dell’Europa‌‌non‌‌sono‌‌cominciate‌‌tutte‌‌nello‌‌  
stesso‌‌momento‌  ‌
- in‌‌area‌‌germanica‌‌e‌‌anglo-sassone‌‌già‌‌a‌‌partire‌‌dal‌‌VII-VIII‌‌  
secolo‌‌si‌‌incontrano‌‌tracce‌‌di‌‌tesi‌‌con‌‌volontà‌‌artistiche‌‌    ‌
- penisola‌‌italiana‌‌→‌‌stato‌‌di‌‌immobilità‌‌e‌‌crisi‌‌creativa‌‌della‌‌  
latinità‌‌   ‌
- penisola‌‌iberica‌‌→‌‌crisi‌‌culturale‌‌→‌‌invasione‌‌araba‌‌del‌‌  
711‌‌→‌‌popolazione‌‌cristiana‌‌isolata‌‌nelle‌‌regioni‌‌più‌‌impervie‌‌del‌‌  
settentrione‌‌→‌‌autoesclusione‌‌dai‌‌contatti‌‌con‌‌la‌‌civiltà‌‌e‌‌il‌‌resto‌‌  
d’Europa‌   ‌
- a‌‌partire‌‌dalla‌‌metà‌‌del‌‌‘200‌‌→‌‌si‌‌raggiunge‌‌un‌‌equilibrio‌ 
tra‌‌le‌‌diverse‌‌letterature‌‌romanze‌‌    ‌
 ‌
fine‌‌medioevo‌‌→‌‌affermazione‌‌delle‌‌diverse‌‌culture‌‌nazionali‌  ‌
sin‌‌dai‌‌primi‌‌decenni‌‌del‌‌XIV‌‌è‌‌la‌‌cultura‌‌italiana‌‌che‌‌per‌‌prima‌‌  
ricostruisce‌‌un‌‌dialogo‌‌diretto‌‌con‌‌il‌‌mondo‌‌classico‌‌→‌‌autori‌‌  
latini‌‌+‌‌studio‌‌dell’antichità‌‌greca‌‌+‌‌mette‌‌in‌‌primo‌‌piano‌‌  
l’individuo‌‌in‌‌quanto‌‌faber‌‌→‌‌artefice‌‌della‌‌sua‌‌fortuna‌‌    ‌
 ‌
LA‌‌CULTURA‌‌OCCIDENTALE‌‌DAL‌‌TRAMONTO‌‌DELL’IMPERO‌‌ROMANO‌‌ALLA‌‌FINE‌‌ 
DELL’ETÀ‌‌MEROVINGIA‌‌(secoli‌‌V-VII)‌  ‌
 ‌
alla‌‌storia‌‌dalla‌‌preistoria‌‌   ‌
più‌‌antico‌‌testo‌‌letterario‌‌scritto‌‌in‌‌una‌‌lingua‌‌romanza‌‌→ ‌‌
Sequenza‌‌di‌‌sant’Eulalia‌‌    ‌
 ‌
concilio‌‌di‌‌Tours‌‌dell’813‌‌→‌‌la‌‌chiesa‌‌della‌‌Francia‌‌carolingia‌‌  
autorizza‌‌il‌‌ricorso‌‌al‌‌volgare‌‌nell’istruzione‌‌del‌‌basso‌‌clero‌‌e ‌‌
nella‌‌predicazione‌‌ai‌‌fedeli‌‌    ‌
 ‌
Fine‌‌di‌‌un‌‌impero,‌‌sopravvivenza‌‌di‌‌una‌‌civiltà‌‌   ‌
dopo‌‌le‌‌invasioni‌‌e‌‌barbariche‌‌e‌‌fino‌‌all’inizio‌‌del‌‌VI‌‌secolo‌‌resta‌‌
 
quasi‌‌dappertutto‌‌ancora‌‌forte‌‌la‌‌presenza‌‌e‌‌la‌‌capacità‌‌  
educativa‌‌della‌‌scuola‌‌laica,‌‌di‌‌tradizione‌‌imperiale,‌‌impegnata‌‌a ‌‌
conservare‌‌il‌‌rispetto‌‌della‌‌norma‌‌grammaticale‌‌e‌‌a‌‌tramandare‌‌  
la‌‌conoscenza‌‌degli‌‌autori‌‌classici‌‌    ‌
 ‌
Una‌‌spinta‌‌al‌‌cambiamento‌‌   ‌
fattori‌‌di‌‌cambiamento‌‌latenti:‌  ‌
- nella‌‌fase‌‌crepuscolare‌‌dell’impero‌‌la‌‌conquista‌‌culturale‌ 
dei‌‌barbari‌‌avviene‌‌di‌‌regola‌‌sulla‌‌base‌‌di‌‌uno‌‌standard‌‌di‌‌civiltà‌‌ 
decisamente‌‌più‌‌basso‌‌di‌‌quello‌‌che‌‌era‌‌appunto‌‌lo‌‌standard‌‌  
delle‌‌classi‌‌dominanti‌‌→‌‌l'élite‌‌romana‌‌con‌‌la‌‌perdita‌‌del‌‌potere‌‌  
ha‌‌anche‌‌perduto‌‌la‌‌capacità‌‌di‌‌imporre‌‌i‌‌propri‌‌modelli‌‌  
linguistici,‌‌culturali‌‌e‌‌letterari‌‌→‌‌è‌‌la‌‌cultura‌‌delle‌‌masse‌‌
 
provinciali‌‌quella‌‌che‌‌viene‌‌assorbita‌‌dai‌‌nuovi‌‌arrivati‌  ‌
 ‌
conseguenza‌‌→‌‌i‌‌barbari‌‌non‌‌sono‌‌entrati‌‌in‌‌contatto‌‌con‌‌il‌‌latino‌‌  
letterario‌‌ma‌‌quello‌‌parlato‌‌nelle‌‌diverse‌‌province‌‌dell’impero‌‌    ‌
 ‌
Un’ulteriore‌‌spinta‌‌di‌‌cambiamento‌‌   ‌
- ufficializzazione‌‌del‌‌cristianesimo‌‌come‌‌religione‌‌di‌‌Stato‌  ‌
→‌‌senso‌‌di‌‌appartenenza‌‌politico-culturale‌‌che‌‌si‌‌esprime‌‌da‌‌  
quel‌‌momento‌‌nei‌‌termini‌‌di‌‌un‌‌auto-riconoscimento‌‌più‌‌religioso‌‌  
che‌‌civile‌‌   ‌
→‌‌l’istituzione‌‌ecclesiastica‌‌ha‌‌assunto‌‌subito‌‌il‌‌ruolo‌‌di‌‌  
strumento‌‌privilegiato‌‌del‌‌processo‌‌d’avvio‌‌della‌‌convivenza‌‌fra‌‌i ‌‌
romani‌‌e‌‌i‌‌barbari‌‌    ‌
 ‌
fin‌‌dall’inizio‌‌il‌‌cristianesimo‌‌fu‌‌avvertito‌‌dagli‌‌strati‌‌alti‌‌della‌‌
 
società‌‌romana‌‌come‌‌una‌‌religione‌‌popolare‌‌→‌‌veicolo‌‌  
linguistico‌‌cui‌‌gli‌‌adepti‌‌della‌‌nuova‌‌religione‌‌fecero‌‌ricorso‌‌fu‌‌un‌‌  
latino‌‌che‌‌rispecchiava‌‌in‌‌pieno‌‌la‌‌cultura‌‌degli‌‌uni‌‌e‌‌degli‌‌altri‌‌→ ‌‌
ricco‌‌di‌‌neologismi,‌‌orientalismi,‌‌grecismi‌‌e‌‌volgarismi‌‌tipici‌‌del‌‌  
parlato‌‌della‌‌fasce‌‌sociali‌‌più‌‌basse‌  ‌
 ‌
il‌‌cristianesimo‌‌aveva‌‌effettuato‌‌in‌‌ambito‌‌stilistico-retorico‌‌  
opzioni‌‌molto‌‌precise:‌  ‌
- nella‌‌traduzione‌‌dei‌‌testi‌‌sacri‌‌si‌‌era‌‌servito‌‌di‌‌un‌‌idioma‌‌  
caratterizzato‌‌da‌‌un‌‌ritmo‌‌prevalentemente‌‌paratattico‌‌e‌‌dal‌‌  
frequente‌‌ricorso‌‌a‌‌strutture‌‌anaforiche‌‌o‌‌allitteranti‌‌    ‌
- nell’attività‌‌di‌‌diffusione‌‌della‌‌dottrina‌‌i‌‌Padri‌‌della‌‌Chiesa‌‌  
avevano‌‌d’altra‌‌parte‌‌scelto‌‌un‌‌linguaggio‌‌che‌‌si‌‌rifaceva‌‌a‌‌un‌‌  
uso‌‌preciso‌‌e‌‌tradizionale‌‌nella‌‌cultura‌‌romano-imperiale‌‌→‌‌si‌‌  
tratta‌‌di‌‌un‌‌linguaggio‌‌che‌‌non‌‌rinuncia‌‌agli‌‌artifici‌‌della‌‌retorica‌‌  
ma‌‌si‌‌serve‌‌di‌‌questi‌‌in‌‌un‌‌modo‌‌tale‌‌da‌‌renderli‌‌vicini‌‌al‌‌parlato‌‌  
quotidiano‌‌    ‌
 ‌
declino‌‌civile‌‌e‌‌sociale‌  ‌
il‌‌processo‌‌di‌‌distacco‌‌dal‌‌sistema‌‌romano-imperiale‌‌è‌‌piuttosto‌‌  
lento‌‌   ‌
l’aristocrazia‌‌si‌‌ritira‌‌nelle‌‌campagne‌‌→‌‌avviando‌‌le‌‌città‌‌a‌‌una‌‌
 
progressiva‌‌decadenza‌‌→‌‌crisi‌‌dell’istituzione‌‌scolastica‌‌pubblica‌‌    ‌
 ‌
sviluppi‌‌del‌‌monachesimo‌‌    ‌
 ‌
declino‌‌culturale‌  ‌
crisi‌‌più‌‌rapida‌‌
   ‌
a‌‌partire‌‌dalla‌‌fine‌‌del‌‌secolo‌‌VI‌‌nei‌‌confronti‌‌della‌‌cultura‌‌
 
classica‌‌si‌‌fa‌‌ormai‌‌evidente‌‌un‌‌atteggiamento‌‌bifronte:‌  ‌
- si‌‌copiano‌‌a‌‌tappeto‌‌i‌‌manoscritti‌‌classici‌‌→‌‌soprattutto‌‌nei‌‌
 
monasteri‌‌→‌‌il‌‌primato‌‌spetta‌‌a‌‌quelli‌‌irlandesi‌‌    ‌
- questa‌‌massa‌‌di‌‌codici‌‌preziosi‌‌resterà‌‌per‌‌secoli‌‌ben‌‌poco‌‌  
utilizzato‌‌   ‌
 ‌
Varietà‌‌geografiche,‌‌culturali‌‌e‌‌registrali‌‌nella‌‌civiltà‌‌letteraria‌‌precarolingia‌‌   ‌
la‌‌civiltà‌‌letteraria‌‌dei‌‌primi‌‌secoli‌‌del‌‌Medioevo‌‌si‌‌presenta‌‌come‌‌  
un‌‌organismo‌‌composito,‌‌variegato,‌‌mutevole‌‌da‌‌luogo‌‌a‌‌luogo‌‌    ‌
 ‌
rottura‌‌dell’unità‌‌linguistico-letteraria‌‌imperiale‌‌   ‌
contrazione‌‌del‌‌numero‌‌di‌‌persone‌‌colte‌‌e‌‌alfabetizzate‌‌
   ‌
 ‌
Il‌‌latino‌‌della‌‌parola‌‌   ‌
tale‌‌letteratura‌‌pratica‌‌e‌‌provinciale‌‌ha‌‌come‌‌unico‌‌modello‌‌e ‌‌
riferimento‌‌culturale‌‌la‌‌Bibbia‌‌→‌‌una‌‌letteratura‌‌che‌‌trova‌‌la‌‌sua‌‌  
espressione‌‌nelle‌‌vite‌‌di‌‌santi‌‌locali,‌‌negli‌‌scarni‌‌annali‌‌regi‌‌o ‌‌
monastici,‌‌nelle‌‌collezioni‌‌di‌‌leggi‌‌   ‌
→‌‌è‌‌un‌‌corpus‌‌poco‌‌strutturato‌‌e‌‌formale‌‌    ‌
 ‌
scripta‌‌=‌‌il‌‌sistema‌‌grafico-morfologico‌‌attraverso‌‌il‌‌quale‌‌ciascun‌‌  
reperto‌‌dell’idioma‌‌d’uso‌‌viene‌‌fissato‌‌→‌‌presenta‌‌evidenti‌‌  
caratteri‌‌di‌‌compromesso‌‌tali‌‌da‌‌renderci‌‌impossibile‌‌una‌‌  
ricostruzione‌‌davvero‌‌fedele‌‌della‌‌realtà‌‌linguistica‌‌che‌‌essa‌‌  
intendeva‌‌rappresentare‌‌    ‌
 ‌
l’accoglimento‌‌di‌‌forme‌‌di‌‌latino‌‌sempre‌‌più‌‌orientato‌‌in‌‌direzione‌‌  
del‌‌volgare‌‌deriva‌‌da‌‌precise‌‌scelte‌‌legate‌‌allo‌‌sforzo‌‌di‌‌  
comunicabilità‌‌    ‌
→‌‌ogni‌‌apparizione‌‌sembra‌‌però‌‌costituire‌‌in‌‌larga‌‌misura‌‌un‌‌  
caso‌‌a‌‌sè‌‌→‌‌talmente‌‌è‌‌ampio‌‌lo‌‌spettro‌‌di‌‌fenomeni‌‌grafici,‌ 
fonetici,‌‌morfologici,‌‌sintattici‌‌e‌‌lessicali‌‌di‌‌volta‌‌in‌‌volta‌‌implicati‌‌
   ‌
 ‌
latino‌‌della‌‌parola‌‌→‌‌la‌‌provenienza‌‌del‌‌costrutto‌‌implicato‌‌da‌‌
 
una‌‌situazione‌‌originaria‌‌di‌‌non‌‌compromissione‌‌con‌‌il‌‌codice‌‌  
della‌‌scrittura‌‌
   ‌
 ‌
testimoniale‌‌vs‌‌didattico,‌‌orale‌‌vs‌‌parlato‌   ‌ ‌
la‌‌presenza‌‌di‌‌tale‌‌realtà‌‌linguistica‌‌→‌‌il‌‌latino‌‌della‌‌parola‌‌va‌‌ad‌‌  
intensificarsi‌‌tra‌‌la‌‌fine‌‌del‌‌VI‌‌secolo‌‌e‌‌VIII-IX‌‌→‌‌ciò‌‌dipende‌‌  
dall’epoca‌‌del‌‌reperto‌‌e‌‌dal‌‌livello‌‌di‌‌cultura‌‌dello‌‌scrivente‌‌→‌‌da‌‌  
fatti‌‌funzionali‌‌→‌‌legati‌‌alla‌‌destinazione‌‌e‌‌al‌‌significato‌‌del‌‌testo‌‌  
in‌‌cui‌‌le‌‌forme‌‌volgareggianti‌‌si‌‌trovano‌‌inserite‌‌    ‌
 ‌
casi‌‌concreti:‌  ‌
● può‌‌accadere‌‌spesso‌‌di‌‌dover‌‌fissare‌‌per‌‌iscritto‌‌una‌‌  
formula‌‌rituale‌‌precedentemente‌‌costituitasi‌‌senza‌‌alcun‌‌tramite‌‌  
di‌‌scrittura‌‌→‌‌lo‌‌scritto‌‌è‌‌chiamato‌‌a‌‌svolgere‌‌una‌‌funzione‌‌  
testimoniale‌‌→‌‌l’attenzione‌‌dello‌‌scrivente‌‌nei‌‌confronti‌‌della‌‌sua‌‌  
integrità‌‌sarà‌‌grande‌‌→‌‌è‌‌in‌‌queste‌‌situazioni‌‌che‌‌la‌‌pagina‌‌  
altomedievale‌‌può‌‌far‌‌trasparire‌‌meno‌‌confusamente‌‌l’eventuale‌‌  
carattere‌‌volgareggiante‌‌del‌‌testo‌‌che‌‌fissa‌‌per‌‌iscritto‌‌    ‌
● la‌‌plasticità‌‌del‌‌latino‌‌usato‌‌in‌‌fase‌‌di‌‌predicazione‌‌→ ‌‌
doveva‌‌adeguarsi‌‌al‌‌livello‌‌sempre‌‌meno‌‌elevato‌‌della‌‌cultura‌‌di‌‌  
masse‌‌dei‌‌fedeli‌‌→‌‌fonti‌‌delle‌‌omelie‌‌rimangono‌‌più‌‌che‌‌altro‌‌  
agiografie‌‌    ‌
 ‌
in‌‌generale‌‌si‌‌può‌‌dire‌‌che‌‌tutti‌‌i‌‌testi‌‌considerati‌‌più‌‌ 
compromessi‌‌in‌‌direzione‌‌del‌‌volgare‌‌rientrano‌‌in‌‌due‌‌categorie:‌  ‌
1. testimoniale‌‌→‌‌legata‌‌alla‌‌necessità‌‌di‌‌tramandare‌‌un‌‌  
determinato‌‌testo‌‌o‌‌costrutto‌‌garantendone‌‌l’esattezza‌‌linguistica‌‌    ‌
2. didattico-prescrittiva‌‌→‌‌dominata‌‌dalla‌‌necessità‌‌di‌‌rendere‌‌  
comprensibile‌‌ai‌‌destinatari‌‌un‌‌testo‌‌dotato‌‌di‌‌forte‌‌valore‌‌  
pragmatico‌‌    ‌
 ‌
forme‌‌d’espressione‌‌usate‌‌→‌‌due‌‌situazione‌‌stilistiche:‌  ‌
1. registrazioni‌‌di‌‌testi‌‌di‌‌stile‌‌parlato‌‌→‌‌riflettono‌‌un‌‌uso‌‌  
ordinario‌‌della‌‌parola‌‌    ‌
2. caratteri‌‌e‌‌regole‌‌di‌‌funzionamento‌‌particolari‌‌    ‌
 ‌
Casi‌‌di‌‌latino‌‌della‌‌parola‌‌a‌‌funzione‌‌didattico-prescrittiva‌‌   ‌
testimonianze‌‌più‌‌vistose‌‌del‌‌latino‌‌parola:‌  ‌
 ‌
Il‌‌Pactus‌‌Legis‌‌Salicae‌‌   ‌
recupero‌‌del‌‌parlato‌‌a‌‌funzione‌‌prescrittiva‌‌    ‌
→‌‌corpus‌‌delle‌‌leggi‌‌merovinge‌‌    ‌
risalente‌‌alla‌‌prima‌‌metà‌‌del‌‌VI‌‌secolo‌‌→‌‌giunto‌‌a‌‌noi‌‌in‌‌una‌‌ 
versione‌‌databile‌‌ai‌‌secoli‌‌VII‌‌/‌‌VIII‌‌    ‌
→‌‌ritocchi‌‌alle‌‌disposizioni‌‌attualizzandone‌‌la‌‌veste‌‌linguistica‌‌→ ‌‌
così‌‌da‌‌renderle‌‌accessibili‌‌alla‌‌massa‌‌illetterata‌‌dei‌‌sudditi‌‌dei‌‌  
regni‌‌franchi‌‌   
- formule‌‌fisse‌‌→‌‌in‌‌latino‌‌    ‌
- conventio‌‌→‌‌il‌‌parlato‌‌→‌‌sezione‌‌dove‌‌vengono‌‌esplicitate‌‌  
le‌‌diverse‌‌norme‌‌e‌‌le‌‌conseguenze‌‌stabilite‌‌per‌‌chi‌‌infrange‌‌le‌‌  
regole‌‌    ‌
Iscrizione‌‌della‌‌basilica‌‌di‌‌San‌‌Marco‌‌a‌‌Roma‌‌   ‌
iscrizione‌‌incisa‌‌su‌‌un‌‌parapetto‌‌circolare‌‌di‌‌pozzo‌‌ora‌‌ospitato‌‌  
all’interno‌‌della‌‌basilica‌‌romana‌‌di‌‌San‌‌Marco‌‌→‌‌anticamente‌‌  
posto‌‌davanti‌‌alla‌‌chiesa‌‌    ‌
iscrizione‌‌databile‌‌al‌‌pieno‌‌IX‌‌secolo‌  ‌
 ‌
+De‌d
‌ ono‌D
‌ ei‌e
‌ t‌S
‌ ancti‌M
‌ arci‌  ‌

Iohannes‌p
‌ resbiter‌fi
‌ erogabit‌  ‌

omnesitiente‌‌venite‌b
‌ evite‌a
‌ d‌a
‌ qua‌‌et‌s
‌ i‌q
‌ uis‌d
‌ e‌s
‌ ta‌  ‌

aqua‌p
‌ retio‌t‌ uleri‌a
‌ nathema‌s
‌ it‌  ‌

valore‌‌prescrittivo‌‌/‌‌conativo‌  ‌

parti‌‌formulari‌‌e‌‌parti‌‌libere‌‌
   ‌

- il‌‌livello‌‌linguistico‌‌delle‌‌parti‌‌formulari‌‌non‌‌è‌‌molto‌‌corretto‌‌
   ‌
- cadute‌‌di‌‌sillabe‌‌o‌‌consonanti‌‌finali‌‌o‌‌vocali‌‌iniziali‌‌
   ‌
- parte‌‌centrale‌‌dell’iscrizione‌‌→‌‌volgarismo‌‌→‌‌rappresenta‌‌  
il‌‌recupero‌‌di‌‌una‌‌precisa‌‌fonte‌‌biblica‌‌→‌‌“omnes‌‌sitientes‌‌venite‌‌  
ad‌‌aquas”‌‌→‌‌libro‌‌di‌‌Isaia‌‌    ‌
 ‌
La‌‌vita‌‌del‌‌Passio‌‌Leudegarii‌‌   ‌
funzione‌‌didattica‌‌    ‌
una‌‌delle‌‌Vitae‌‌Sanctorum‌‌merovinge‌‌    ‌
scritta‌‌da‌‌un‌‌monaco‌‌di‌‌Ligugè‌‌per‌‌esaltare‌‌le‌‌gesta‌‌di‌‌San‌‌  
Leodegario‌‌    ‌
 ‌
- assetto‌‌fonetico‌‌e‌‌morfo-sintattico‌‌molto‌‌degradato‌‌→ ‌‌
fenomeni‌‌come‌‌il‌‌passaggio‌‌di‌‌u‌‌breve‌‌ad‌‌o‌‌in‌‌posizione‌‌  
postonica‌ ‌e‌‌di‌‌i‌‌breve‌‌ad‌‌e‌‌in‌‌posizione‌‌protonica‌‌→‌‌costante‌‌  
confusione‌‌tra‌‌l’ablativo‌‌e‌‌l’accusativo‌‌    ‌
- di‌‌comunque‌‌difficile‌‌lettura‌‌per‌‌gli‌‌incolti‌‌    ‌
 ‌
le‌‌glosse‌‌di‌‌Reichenau‌‌e‌‌quelle‌‌di‌‌Monza‌   ‌
1. funzione‌‌didattica‌‌    ‌
liste‌‌di‌‌vocaboli‌‌latini‌‌classici‌‌tratti‌‌in‌‌larga‌‌parte‌‌dalla‌‌Bibbia‌‌
 
spiegati‌‌in‌‌un‌‌latino‌‌contemporaneo‌‌che‌‌risente‌‌della‌‌lingua‌‌  
quotidiana‌  ‌
2. primi‌‌decenni‌‌del‌‌X‌‌secolo‌‌    ‌
breve‌‌lista‌‌di‌‌termini‌‌o‌‌espressioni‌‌latino-volgari‌‌riferibili‌‌a‌‌un‌‌  
ambiente‌‌italiano-settentrionale‌‌affiancati‌‌dai‌‌loro‌‌corrispettivi‌ 
greco-bizantino‌‌in‌‌uso‌‌nell’Italia‌‌meridionale‌‌    ‌
 ‌
 ‌
Casi‌‌di‌‌latino‌‌della‌‌parola‌‌a‌‌funzione‌‌testimoniale‌  ‌
 ‌
Cantilena‌‌di‌‌san‌‌Farone‌‌   ‌
due‌‌frammenti‌‌di‌‌una‌‌canzone‌‌su‌‌re‌‌Clotario‌‌II‌‌riportati‌‌  
dall’autore‌‌della‌‌Vita‌‌di‌‌san‌‌Farone‌‌→‌‌Ildegario‌‌vescovo‌‌di‌‌  
Meaux‌‌nella‌‌seconda‌‌metà‌‌del‌‌IX‌‌secolo‌‌    ‌
 ‌
dato‌‌che‌‌storicamente‌‌nessun‌‌evento‌‌bellico‌‌aveva‌‌coinvolto‌‌  
durante‌‌il‌‌regno‌‌di‌‌Clotario‌‌II‌‌i‌‌franche‌‌e‌‌i‌‌sassoni‌‌il‌‌carme‌‌  
sembra‌‌frutto‌‌di‌‌una‌‌leggenda‌‌più‌‌recente‌‌→‌‌ipotesi:‌  ‌
1. I.‌‌si‌‌sarebbe‌‌rifatto‌‌a‌‌una‌‌versione‌‌latinizzata‌‌di‌‌un‌‌  
poemetto‌‌epico-lirico‌‌in‌‌origine‌‌germanico‌‌o‌‌romanzo‌‌    ‌
2. Avalle‌‌→‌‌ripresa‌‌di‌‌un‌‌inno‌‌panegirico‌‌semi‌‌volgare‌‌  
databile‌‌all’VIII‌‌secolo‌‌nato‌‌con‌‌una‌‌destinazione‌‌originariamente‌‌  
estranea‌‌alla‌‌scrittura‌‌→‌‌senza‌‌prove‌‌linguistiche‌‌clamorose‌‌che‌‌  
indichino‌‌la‌‌deviazione‌‌verso‌‌il‌‌volgare‌  ‌
3. Braccini‌‌→‌‌incoerenza‌‌linguistica‌‌tra‌‌l’inno‌‌originale‌‌e‌‌la‌‌  
testimonianza‌‌fornita‌‌da‌‌Ildegario‌‌→‌‌pensa‌‌che‌‌i‌‌versi‌‌riportati‌‌da‌‌  
I.‌‌non‌‌sono‌‌altro‌‌che‌‌una‌‌traduzione‌‌latina‌‌di‌‌questo‌‌carmen‌‌  
romanzo‌  ‌
 ‌
La‌‌Vita‌‌ritmica‌‌di‌‌san‌‌Zeno‌‌   ‌
carmen‌‌alphabeticum‌‌databile‌‌tra‌‌il‌‌761‌‌e‌‌806‌‌→‌‌destinato‌‌a ‌‌
essere‌‌eseguito‌‌in‌‌pubblico‌‌da‌‌cori‌‌femminili‌‌o‌‌misti‌‌    ‌
 ‌
- artificio‌‌alfabetico‌‌→‌‌prima‌‌strofa‌‌inizia‌‌con‌‌A,‌‌la‌‌seconda‌‌  
con‌‌B…‌  ‌
- apertura‌‌caratterizzata‌‌da‌‌una‌‌formula‌‌di‌‌invito‌‌  
all’attenzione‌‌    ‌
- ricorso‌‌alternato‌‌a‌‌due‌‌clausole‌‌fisse‌‌in‌‌conclusione‌‌delle‌‌  
strofe‌‌  
 ‌
serie‌‌di‌‌strofe‌‌formate‌‌ciascuna‌‌da‌‌tre‌‌versi‌‌lunghi‌‌che‌‌la‌‌cesura‌‌  
divide‌‌in‌‌due‌‌emistichi‌‌    ‌
Le‌‌laudes‌‌regiae‌‌   ‌
serie‌‌di‌‌acclamazioni‌‌formulari‌‌in‌‌onore‌‌di‌‌Papa‌‌Adriano‌‌I,‌‌di‌‌C.‌‌  
M.,‌‌della‌‌sua‌‌quarta‌‌moglie‌‌e‌‌dei‌‌suoi‌‌figli‌‌
   ‌
fissazione‌‌di‌‌un‌‌costrutto‌‌orale‌‌trascritte‌‌nel‌‌monastero‌‌di‌‌  
Notre-Dame‌‌di‌‌Soissons‌‌    ‌
anteriori‌‌al‌‌749‌‌    ‌
recuperano‌‌una‌‌tradizione‌‌cerimoniale‌‌che‌‌risaliva‌‌agli‌‌ultimi‌‌  
secoli‌‌dell’impero‌‌romano‌‌→‌‌la‌‌pronuncia‌‌collettiva‌‌di‌‌formule‌‌di‌‌  
omaggio‌‌che‌‌poteva‌‌trovar‌‌posto‌‌al‌‌momento‌‌dell’incoronazione‌‌  
di‌‌un‌‌sovrano‌‌    ‌
 ‌
appartenenza‌‌ad‌‌un‌‌livello‌‌linguistico‌‌molto‌‌basso‌‌+‌‌sono‌‌da‌‌  
imputare‌‌a‌‌al‌‌livello‌‌culturale‌‌del‌‌trascrittore‌‌alcune‌‌deviazioni‌‌del‌‌  
testo‌‌dalla‌‌norma‌‌latina‌‌    ‌
 ‌
Indovinello‌‌veronese‌  ‌
copiato‌‌alla‌‌fine‌‌dell’VIII‌‌secolo‌‌in‌‌un‌‌manoscritto‌‌di‌‌origine‌‌
 
iberica‌‌da‌‌una‌‌mano‌‌italiana‌‌settentrionale‌‌    ‌
 ‌
i‌‌due‌‌versi‌‌ricorrono‌‌alla‌‌metafora‌‌dell’aratura‌‌per‌‌descrivere‌‌  
un’attività‌‌→‌‌quella‌‌scrittoria‌‌→‌‌che‌‌poteva‌‌essere‌‌apprezzata‌‌e ‌‌
diffusa‌‌solo‌‌là‌‌dove‌‌l’esercizio‌‌della‌‌scrittura‌‌era‌‌effettivamente‌‌ 
praticato‌‌→‌‌negli‌‌ambienti‌‌scolastici‌‌    ‌
 ‌
tra‌‌gli‌‌altri‌‌esempi‌‌quello‌‌più‌‌compromesso‌‌in‌‌direzione‌‌del‌‌  
volgare‌‌→‌‌volgare‌‌veneto-friulano‌  ‌
 ‌
Il‌‌Breve‌‌de‌‌inquisitione‌‌   ‌
scrittura‌‌notarile‌‌    ‌
Siena‌‌-‌‌715‌‌    ‌
resoconto‌‌di‌‌un’indagine‌‌promossa‌‌dal‌‌re‌‌longobardo‌‌Liutprando‌‌  
per‌‌stabilire‌‌la‌‌veridicità‌‌delle‌‌accuse‌‌mosse‌‌dal‌‌vescovo‌‌di‌‌  
Arezzo‌‌a‌‌quello‌‌di‌‌Siena‌‌circa‌‌un’occupazione‌‌abusiva‌‌di‌‌chiese‌‌  
situate‌‌nella‌‌diocesi‌‌aretina‌‌    ‌
latino‌‌+‌‌carattere‌‌marcatamente‌‌rustico‌‌    ‌
 ‌
Trascrizione‌‌ed‌‌esecuzione:‌‌ancora‌‌un‌‌margine‌‌di‌‌ambiguità‌  ‌
l’evoluzione‌‌del‌‌latino‌‌della‌‌parola‌‌aveva‌‌assunto‌‌ritmi‌‌diversi‌‌da‌‌
 
regione‌‌a‌‌regione‌‌    ‌
 ‌
IL‌‌RECUPERO‌‌DELLA‌‌CLASSICITÀ‌‌E‌‌L’EMERGERE‌‌DELLA‌‌CONSAPEVOLEZZA‌‌DI‌‌UN‌‌ 
SISTEMA‌‌LETTERARIO‌‌VOLGARE‌  ‌
l’ultima‌‌fase‌‌della‌‌gestazione‌‌delle‌‌letterature‌‌volgari‌‌si‌‌svolge‌‌  
entro‌‌due‌‌limiti‌‌storico-culturali‌‌→‌‌la‌‌fine‌‌della‌‌Rinascenza‌‌  
carolingia‌‌e‌‌l’inizio‌‌dell’altra‌‌Rinascenza‌‌del‌‌XII‌‌secolo‌‌    ‌
 ‌
è‌‌durante‌‌la‌‌Rinascenza‌‌carolingia‌‌che‌‌si‌‌ha‌‌la‌‌prima‌‌  
registrazione‌‌di‌‌un‌‌uso‌‌conscio‌‌e‌‌volontario‌‌di‌‌una‌‌lingua‌‌  
romanza‌‌→‌‌il‌‌francese‌‌→‌‌Giuramenti‌‌di‌‌Strasburgo‌‌    ‌
 ‌
nell’area‌‌d’oc‌‌→‌‌le‌‌più‌‌antiche‌‌testimonianze‌‌volgari‌‌risalgono‌‌  
alla‌‌seconda‌‌metà‌‌del‌‌X‌‌secolo‌‌    ‌
 ‌
area‌‌iberica‌‌→‌‌posteriore‌‌di‌‌un‌‌centinaio‌‌di‌‌anni‌‌i‌‌Giuramenti‌‌e ‌‌
riguarda‌‌il‌‌solo‌‌idioma‌‌castigliano‌‌
   ‌
 ‌
Italia‌‌→‌‌placiti‌‌capuani‌‌del‌‌960‌‌→‌‌ma‌‌per‌‌tutto‌‌XI‌‌secolo‌‌sembra‌‌  
mancare‌‌la‌‌volontà‌‌di‌‌scrivere‌‌un‌‌testo‌‌con‌‌il‌‌nuovo‌‌idioma‌‌a‌‌fini‌‌
 
letterari‌‌
   ‌
 ‌
il‌‌modello‌‌culturale‌‌carolingio‌‌   ‌
epoca‌‌carolingia‌‌→‌‌Francia‌‌settentrionale‌‌→‌‌particolare‌‌prestigio‌‌  
culturale‌‌    ‌
attorno‌‌alla‌‌figura‌‌di‌‌Carlo‌‌Magno‌‌    ‌
la‌‌Rinascenza‌‌carolingia‌‌è‌‌frutto‌‌di‌‌una‌‌sorta‌‌di‌‌riconvergenza‌‌  
verso‌‌il‌‌centro‌‌di‌‌filoni‌‌di‌‌buona‌‌cultura‌‌e‌‌tradizione‌‌che‌‌nei‌‌secoli‌‌  
precedenti‌‌erano‌‌rimasti‌‌attivi‌‌ma‌‌confinati‌‌in‌‌zone‌‌periferiche‌‌    ‌
+ umanesimo‌‌→‌‌rinnovata‌‌attenzione‌‌per‌‌il‌‌patrimonio‌‌  
letterario‌‌antico‌  ‌
il‌‌recupero‌‌di‌‌questo‌‌patrimonio‌‌non‌‌voleva‌‌avere‌‌nessun‌‌  
significato‌‌rivoluzionario‌‌    ‌
 ‌
costituirsi‌‌di‌‌un‌‌circolo‌‌di‌‌dotti‌‌in‌‌parte‌‌laici‌‌→‌‌scuola‌‌palatina‌‌i‌‌cui‌‌  
membri‌‌eleggono‌‌gli‌‌antichi‌‌poeti‌‌a‌‌loro‌‌modelli‌‌    ‌
importante‌‌per‌‌due‌‌motivi:‌  ‌
1. è‌‌la‌‌prima‌‌volta‌‌dopo‌‌la‌‌fine‌‌del‌‌mondo‌‌antico‌‌che‌ 
traspaiono‌‌figure‌‌di‌‌intellettuali‌‌non‌‌legati‌‌organicamente‌‌alla‌‌  
chiesa‌‌→‌‌scrivono‌‌con‌‌intenti‌‌civili‌‌e‌‌primo‌‌fra‌‌tutti‌‌quello‌‌di‌‌  
modellare‌‌un’immagine‌‌elevata‌‌del‌‌loro‌‌sovrano‌‌    ‌
2. Grazie‌‌a‌‌C.M.‌‌un‌‌gruppo‌‌di‌‌persone‌‌istruite‌‌ha‌‌modo‌‌di‌‌  
riunirsi‌‌più‌‌o‌‌meno‌‌stabilmente‌‌presso‌‌una‌‌corte‌‌→‌‌produzione‌‌  
letteraria‌‌disinteressata‌‌    ‌
 ‌
contributo‌‌di‌‌due‌‌generazioni‌‌di‌‌dotti‌‌→‌‌Alcuino,‌‌Paolo‌‌Diacono‌‌e ‌‌
Teodulfo‌‌+‌‌Eginardo,‌‌Rabano‌‌Mauro‌‌e‌‌Lupo‌‌di‌‌Ferrières‌  ‌
 ‌
littera‌‌carolina‌‌→‌‌nuova‌‌scrittura‌‌minuscola‌‌dai‌‌caratteri‌‌  
tondeggianti‌‌e‌‌regolari‌‌    ‌
 ‌
Il‌‌latino‌‌e‌‌la‌‌scuola‌‌   ‌
riforma‌‌scolastica‌‌    ‌
inizialmente‌‌copi‌‌limitati:‌  ‌
- restituire‌‌alla‌‌purezza‌‌originaria‌‌il‌‌latino‌‌insegnato‌‌nelle‌‌
 
scuole‌‌episcopali‌‌→‌‌tornando‌‌a‌‌una‌‌pronuncia‌‌coerente‌‌con‌‌la‌‌  
grafia‌‌   
- recupero‌‌degli‌‌antichi‌‌testi‌‌come‌‌strumenti‌‌di‌‌  
apprendimento‌‌linguistico‌‌e‌‌come‌‌esempi‌‌grammaticali‌‌    ‌
+‌  ‌
- istituzione‌‌delle‌‌scuole‌‌palatine‌‌→‌‌studio‌‌dei‌‌classici‌‌anche‌‌  
dei‌‌contenuti‌‌    ‌
- studio‌‌del‌‌latino‌‌con‌‌fini‌‌civili‌‌
   ‌
- attenzione‌‌per‌‌il‌‌gruppo‌‌dei‌‌discendenti‌‌laici‌‌→‌‌novità‌‌→ ‌‌
idea‌‌di‌‌impartire‌‌un’istruzione‌‌anche‌‌a‌‌chi‌‌non‌‌intende‌‌seguire‌‌la‌‌  
carriera‌‌ecclesiastica‌  ‌
 ‌
Auerbach‌‌→‌‌da‌‌allora‌‌in‌‌avanti‌‌il‌‌latino‌‌restaurato‌‌continuerà‌‌a ‌‌
vivere‌‌come‌‌organo‌‌internazionale‌‌della‌‌vita‌‌intellettuale‌‌→‌‌come‌‌  
un‌‌organo‌‌linguistico‌‌al‌‌quale‌‌non‌‌corrispondeva‌‌più‌‌alcun‌‌  
idioma‌‌popolare‌‌    ‌
 ‌
miglioramento‌‌del‌‌latino‌‌scritto‌‌→‌‌pecca‌‌a‌‌volte‌‌di‌‌troppa‌‌  
ricercatezza‌‌    ‌
 ‌
LE‌‌PIÙ‌‌ANTICHE‌‌TESTIMONIANZE‌‌DEL‌‌VOLGARE‌‌IN‌‌AREA‌‌IBERICA‌‌   ‌
Spagna‌‌cristiana‌‌e‌‌musulmana‌  ‌
invasione‌‌araba‌‌→‌‌711‌‌fino‌‌all’XI‌‌secolo‌‌→‌‌coesistono‌‌due‌‌  
situazioni‌‌diverse‌‌    ‌
1. Nord‌‌→‌‌parte‌‌cristiana‌‌→‌‌perdita‌‌di‌‌contatto‌‌con‌‌la‌‌civiltà‌‌  
europea‌‌→‌‌vuoto‌‌di‌‌cultura‌‌    ‌
2. restanti‌‌¾‌‌della‌‌penisola‌‌→‌‌arabi‌‌    ‌
 ‌
regni‌‌cristiani‌‌iberici:‌  ‌
- povertà‌‌dei‌‌prodotti‌‌artistici‌‌e‌‌letterari‌‌
   ‌
- qualità‌‌della‌‌lingua‌‌scritta‌‌d’uso‌‌→‌‌la‌‌riforma‌‌carolingia‌‌  
aveva‌‌riportato‌‌il‌‌latino‌‌a‌‌standard‌‌di‌‌qualità‌‌accettabili‌‌→‌‌a ‌‌
partire‌‌dagli‌‌ultimi‌‌decenni‌‌del‌‌X‌‌secolo‌‌→‌‌le‌‌forme‌‌volgari‌‌a ‌‌
poco‌‌a‌‌poco‌‌si‌‌insinuano‌‌concentrandosi‌‌soprattutto‌‌nei‌‌  
documenti‌‌di‌‌diritto‌‌privato‌‌e‌‌nelle‌‌scritture‌‌d’uso‌‌pratico‌‌di‌‌  
ambito‌‌monastico‌‌come‌‌inventari‌‌e‌‌note‌‌di‌‌spese‌‌    ‌
→‌‌manca‌‌però‌‌un‌‌uso‌‌cosciente‌‌del‌‌volgare‌‌stesso‌‌    ‌
 ‌
territori‌‌occupati‌‌dai‌‌musulmani‌‌→‌‌anche‌‌gli‌‌abitanti‌‌di‌‌origine‌‌  
iberica‌‌→‌‌i‌‌mozarabi‌‌→‌‌si‌‌aprono‌‌alla‌‌lingua‌‌e‌‌alla‌‌civiltà‌‌  
dell’Islam‌‌    ‌
→‌‌i‌‌più‌‌colti‌‌sono‌‌bilingui‌  ‌
→‌‌arabizzazione‌‌dei‌‌cristiani‌‌→‌‌favorita‌‌dalla‌‌tolleranza‌‌dei‌‌  
musulmani‌‌di‌‌Spagna‌‌    ‌
 ‌
metà‌‌del‌‌IX‌‌secolo‌‌→‌‌Alvaro‌‌di‌‌Cordoba‌‌→‌‌protesta‌‌→‌‌non‌‌vuole‌‌  
scendere‌‌ad‌‌alcun‌‌tipo‌‌di‌‌compromesso‌‌con‌‌gli‌‌arabi‌‌    ‌
→‌‌afferma‌‌che‌‌nella‌‌Spagna‌‌occupata‌‌nessuno‌‌sa‌‌più‌‌scrivere‌‌  
un‌‌buon‌‌latino‌‌    ‌
 ‌
XI‌‌secolo‌‌→‌‌arrivo‌‌degli‌‌almoravidi‌‌→‌‌non‌‌più‌‌tolleranti‌‌verso‌‌il‌‌  
cristianesimo‌‌→‌‌stermini‌‌e‌‌deportazioni‌‌→‌‌fuga‌‌di‌‌gruppi‌‌  
consistenti‌‌verso‌‌i‌‌regni‌‌settentrionali‌‌→‌‌al-Andalus‌‌→‌‌appare‌‌  
caratterizzata‌‌da‌‌due‌‌tratti‌‌marcati:‌  ‌
1. forte‌‌dinamicità‌‌e‌‌un’apertura‌‌nei‌‌confronti‌‌della‌‌grande‌‌  
civiltà‌‌con‌‌cui‌‌è‌‌in‌‌contatto‌‌
   ‌
2. certa‌‌consapevolezza‌‌dell’alterità‌‌linguistica‌‌che‌‌ormai‌‌  
caratterizza‌‌l’idioma‌‌volgare‌‌d’uso‌‌rispetto‌‌al‌‌latino‌‌dei‌‌libri‌‌e ‌‌
della‌‌tradizione‌‌    ‌
il‌‌ricorso‌‌cosciente‌‌a‌‌un‌‌idioma‌‌neolatino‌‌in‌‌area‌‌iberica‌‌deve‌‌  
essere‌‌attribuito‌‌all’isolamento‌‌dei‌‌regni‌‌cristiani‌‌→‌‌Castiglia‌   ‌
 ‌
Glosse‌‌e‌‌dintorni‌‌   ‌
primi‌‌frammenti‌‌di‌‌testi‌‌da‌‌classificare‌‌come‌‌volgari‌‌→ ‌‌
provengono‌‌da‌‌due‌‌monasteri‌‌benedettini‌‌di‌‌Castiglia‌‌→‌‌San‌‌  
Millan‌‌de‌‌la‌‌Cogolla‌‌+‌‌Santo‌‌Domingo‌‌de‌‌Silos‌‌    ‌
si‌‌tratta‌‌di‌‌glosse‌‌→‌‌traduzioni‌‌di‌‌parole‌‌o‌‌minime‌‌frasi‌‌latine‌‌
   ‌
 ‌
non‌‌è‌‌certo‌‌che‌‌la‌‌presenza‌‌di‌‌parole‌‌o‌‌frasi‌‌volgari‌‌costituisca‌‌la‌‌
 
premessa‌‌a‌‌un’esposizione‌‌di‌‌questi‌‌testi‌‌in‌‌volgare‌‌    ‌
→‌‌ci‌‌troviamo‌‌più‌‌probabilmente‌‌di‌‌fronte‌‌a‌‌tentativi‌‌di‌‌  
comprensione‌‌individuale‌‌→‌‌allo‌‌scrupolo‌‌di‌‌singoli‌‌monaci‌‌    ‌
 ‌
L’affioramento‌‌lirico‌‌delle‌‌hargat‌‌   ‌
Già‌‌dalla‌‌metà‌‌del‌‌IX‌‌esiste‌‌nell’area‌‌dell’impero‌‌arabo‌‌e‌‌in‌‌  
al-Andalus‌‌→‌‌una‌‌coscienza‌‌della‌‌specificità‌‌linguistica‌‌dei‌‌  
volgare‌‌mozarabico‌‌→‌‌almeno‌‌come‌‌strumento‌‌di‌‌  
comunicazione‌‌pratica‌‌→‌‌andalusiyya‌‌    ‌
 ‌
Hargat‌‌→‌‌primi‌‌veri‌‌testi‌‌poetici‌‌volgari‌‌prodotti‌‌in‌‌area‌‌iberica‌‌a ‌‌
partire‌‌dal‌‌quarto‌‌decennio‌‌dell’XI‌‌secolo‌‌→‌‌idioma‌‌mozarabico‌‌   
 ‌
scoperta‌‌intorno‌‌al‌‌1948‌‌    ‌
di‌‌qualche‌‌harga‌‌possediamo‌‌due‌‌o‌‌più‌‌attestazioni‌‌rinvenibili‌‌  
tanto‌‌in‌‌poemi‌‌arabi‌‌quanto‌‌ebraici‌‌→‌‌centrali‌‌nel‌‌ruolo‌‌di‌‌  
generatori‌‌di‌‌poesia,‌‌funzionalmente‌‌svincolate‌‌dai‌‌testi‌‌che‌‌le‌‌  
inglobano‌‌    ‌
 ‌
trascritte‌‌in‌‌caratteri‌‌arabi‌‌o‌‌ebraici‌‌→‌‌praticamente‌‌inaccessibili‌‌  
ai‌‌romanisti‌‌    ‌
 ‌
contenute‌‌nelle‌‌muwassaha‌‌→‌‌per‌‌legge‌‌costitutiva‌‌del‌‌genere‌‌il‌‌  
tema‌‌della‌‌harga‌‌doveva‌‌essere‌‌del‌‌tutto‌‌diverso‌‌da‌‌quello‌‌della‌‌  
muwassaha‌‌che‌‌la‌‌ospita‌‌    ‌
 ‌
muwassaha‌‌→ ‌ ‌
- arabo‌‌classico‌‌/‌‌ebraico‌‌    ‌
- temi‌‌→‌‌amore,‌‌elogio‌‌del‌‌vino‌  ‌
- sempre‌‌a‌‌voce‌‌maschile‌‌    ‌
- ricercatezza‌‌di‌‌espressioni‌  ‌
 ‌
harga‌‌→   ‌‌ ‌
- mozarabico‌‌/‌‌lingua‌‌parlata‌‌    ‌
- non‌‌può‌‌usare‌‌la‌‌tematica‌‌amorosa‌  ‌
- a‌‌voce‌‌femminile‌‌introdotta‌‌da‌‌un‌‌verbum‌‌dicendi‌‌    ‌
- semplicità‌‌e‌‌naturalezza‌‌di‌‌espressioni‌‌
   ‌
 ‌
delle‌‌radici‌‌problematiche‌‌   ‌
interrogativi‌‌sulle‌‌origini‌‌di‌‌questi‌‌testi‌‌
   ‌
→‌‌due‌‌quesiti‌‌di‌‌fondo:‌  ‌
1. natura‌‌e‌‌provenienza‌‌della‌‌harga‌‌in‌‌sé‌  ‌
2. natura‌‌e‌‌provenienza‌‌del‌‌genere‌‌poetico‌‌→‌‌la‌‌muwassaha‌   ‌ ‌
 ‌
2.‌‌genere‌‌poetico‌‌di‌‌provenienza‌‌arabo-andalusa‌‌    ‌
attestato‌‌nella‌‌penisola‌‌iberica‌‌a‌‌partire‌‌dal‌‌IX‌‌secolo‌‌→‌‌poi‌‌ 
penetrato‌‌in‌‌tutto‌‌il‌‌mondo‌‌arabo‌‌    ‌
sostituisce‌‌versi‌‌sillabici‌‌brevi‌‌a‌‌carattere‌‌polimetrico‌‌e‌‌polirimico‌‌  
a‌‌versi‌‌regolari‌‌lunghi‌‌di‌‌tipo‌‌quantitativo‌‌    ‌
 ‌
?‌‌influsso‌‌locale‌‌che‌‌spieghi‌‌ciò‌‌→‌‌ipotesi‌‌di‌‌una‌‌dipendenza‌‌  
dalla‌‌tradizione‌‌occidentale‌‌→‌‌pensando‌‌a‌‌modelli‌‌di‌‌carattere‌‌  
innografico-liturgico‌‌/‌‌altri‌‌sostengono‌‌un’evoluzione‌‌interna‌‌    ‌
 ‌
1.‌‌ipotesi:‌ 
- preesistenza‌‌della‌‌harga‌‌rispetto‌‌al‌‌testo‌‌poetico‌‌che‌‌la‌‌  
ingloba‌‌    ‌
- sono‌‌stati‌‌gli‌‌stessi‌‌poeti‌‌arabi‌‌o‌‌ebrei‌‌a‌‌comporre‌‌anche‌‌la‌‌
 
harga‌‌da‌‌inserire‌‌nei‌‌loro‌‌testi‌‌   ‌
Caratteri‌‌tematici‌‌e‌‌stilistico-formali‌‌   ‌
- personaggi/situazioni‌‌→‌‌mondo‌‌orientale‌‌    ‌
- soggetto‌‌poetico‌‌→‌‌sempre‌‌costituito‌‌da‌‌una‌‌fanciulla‌‌che‌‌  
dimora‌‌nel‌‌contesto‌‌urbano‌‌di‌‌al-Andalus‌‌    ‌
- valgono‌‌le‌‌regole‌‌di‌‌comportamento‌‌islamico‌‌    ‌
 ‌
le‌‌hargat‌‌romanze‌‌→‌‌presentano‌‌particolari‌‌che‌‌le‌‌rendono‌‌  
diverse‌‌da‌‌quelle‌‌in‌‌arabo‌‌volgare‌  ‌
- più‌‌spesso‌‌a‌‌voce‌‌maschile‌‌    ‌
- alludono‌‌a‌‌una‌‌donna‌‌sposata‌‌    ‌
- topoi‌‌della‌‌lirica‌‌araba‌‌colta‌‌    ‌
 ‌
le‌‌hargat‌‌mozarabiche‌‌hanno‌‌condizionato‌‌la‌‌grammatica‌‌  
espressiva‌‌    ‌
 ‌
Tracce‌‌di‌‌una‌‌prima‌‌cultura‌‌epica‌‌in‌‌terra‌‌castigliana‌‌   ‌
Castiglia‌‌→‌‌regione‌‌i‌‌cui‌‌contatti‌‌con‌‌la‌‌Francia‌‌non‌‌erano‌‌mai‌‌  
cessati‌‌del‌‌tutto‌‌→‌‌XI-XII‌‌→‌‌la‌‌Spagna‌‌cristiana‌‌torna‌‌ad‌‌aprirsi‌‌  
verso‌‌l’Europa‌‌    ‌
- miglioramento‌‌della‌‌qualità‌‌del‌‌latino‌  ‌
- abbandono‌‌della‌‌scrittura‌‌locale‌‌a‌‌vantaggio‌‌della‌‌carolina‌   ‌ ‌
‌protagonisti‌‌→‌‌Fernando‌‌+‌‌Alfonso‌‌VI‌‌→‌‌re‌‌di‌‌Castiglia‌‌    ‌
 ‌
crisi‌‌del‌‌califfato‌‌di‌‌Cordoba‌‌→‌‌relativo‌‌vuoto‌‌di‌‌potere‌‌in‌‌area‌‌ 
musulmana‌‌    ‌
→‌‌Reconquista‌‌    ‌
 ‌
capillare‌‌radicamento‌‌dei‌‌monaci‌‌cluniacensi‌‌    ‌
→‌‌concentrazione‌‌di‌‌francese‌‌sia‌‌monaci‌‌che‌‌laici‌‌nelle‌‌zone‌‌  
settentrionali‌‌della‌‌penisola‌‌→‌‌esistenza‌‌di‌‌allusioni‌‌a‌‌quella‌‌  
leggenda‌‌relativa‌‌alla‌‌battaglia‌‌di‌‌Roncisvalle‌‌    ‌
 ‌
La‌‌nota‌‌emilianese‌‌   ‌
Bédier‌‌→‌‌determinante‌‌per‌‌la‌‌diffusione‌‌dell’epica‌‌romanza‌‌  
sarebbe‌‌l’attività‌‌promozionale‌‌combinata‌‌di‌‌monaci‌‌e‌‌giullari‌‌  
lungo‌‌le‌‌grandi‌‌vie‌‌di‌‌pellegrinaggio‌‌   ‌
 ‌
Nota‌‌Emilianese‌‌→‌‌riassunto‌‌in‌‌prosa‌‌latina‌‌di‌‌un‌‌perduto‌‌testo‌‌  
leggendario‌‌rolandiano‌‌proveniente‌‌dal‌‌monastero‌‌di‌‌San‌‌Millan‌‌  
de‌‌la‌‌Cogolla‌‌   ‌
 ‌
testo‌‌perduto‌‌→‌‌narra‌‌le‌‌vicende‌‌della‌‌campagna‌‌militare‌‌  
francese‌‌del‌‌778‌‌culminata‌‌nello‌‌scontro‌‌di‌‌Roncisvalle‌‌→ ‌‌
trascritta‌‌da‌‌un‌‌copista‌‌dell’IX‌‌secolo‌‌in‌‌una‌‌parte‌‌dello‌‌spazio‌‌ 
rimasto‌‌libero‌‌alla‌‌c.‌‌245‌‌di‌‌un‌‌manoscritto‌‌del‌‌secolo‌‌precedente‌‌    ‌
 ‌
Nota‌‌→‌‌senso‌‌letterario‌‌→‌‌la‌‌presenza‌‌nella‌‌spedizione‌‌  
spagnola‌‌dei‌‌12‌‌pari‌‌di‌‌C.M.‌‌e‌‌la‌‌morte‌‌di‌‌Rolando‌‌e‌‌dei‌‌
 
componenti‌‌della‌‌retroguardia‌‌per‌‌mano‌‌dei‌‌musulmani‌‌→‌‌non‌‌  
trova‌‌alcun‌‌riscontro‌‌nei‌‌testi‌‌di‌‌carattere‌‌storiografico‌‌
   ‌
/‌‌la‌‌versione‌‌degli‌‌eventi‌‌che‌‌offre‌‌appare‌‌distante‌‌da‌‌quella‌‌  
fissata‌‌dalla‌‌tradizione‌‌letteraria‌‌a‌‌noi‌‌effettivamente‌‌pervenuta‌‌    ‌
 ‌
divergenze‌‌->‌‌omissioni‌‌+‌‌aggiunte‌‌    ‌
 ‌
elaborazione‌‌arcaica‌‌della‌‌leggenda‌‌rolandiana‌‌    ‌
 ‌
?‌‌si‌‌trattava‌‌di‌‌un‌‌testo‌‌in‌‌francese‌‌o‌‌di‌‌uno‌‌già‌‌tradotto‌‌o ‌‌
rielaborato‌‌in‌‌castigliano‌‌    ‌
 ‌
- è‌‌evidente‌‌che‌‌la‌‌fonte‌‌del‌‌monaco‌‌di‌‌San‌‌Millan‌‌doveva‌‌  
essere‌‌metrica‌‌→‌‌l’epica‌‌medievale‌‌obbligava‌‌all’uso‌‌del‌‌verso‌‌    ‌
- c’è‌‌un‌‌elemento‌‌che‌‌spinge‌‌a‌‌pensare‌‌che‌‌i‌‌versi‌‌di‌‌cui‌‌si‌‌  
componeva‌‌il‌‌poema‌‌perduto‌‌fossero‌‌castigliani‌‌→‌‌la‌‌presenza‌‌  
della‌‌e‌‌parogogica‌‌in‌‌Bertlane‌‌e‌‌Rodlane‌‌→‌‌tratto‌‌tipico‌‌di‌‌tutto‌‌il‌‌  
castigliano‌‌antico‌‌→‌‌il‌‌verso‌‌epico‌‌spagnolo‌‌non‌‌tollera‌‌la‌‌  
presenza‌‌in‌‌rima‌‌di‌‌parole‌‌ossitone‌‌e‌‌le‌‌rende‌‌parossitone‌‌  
mediante‌‌l’aggiunta‌‌di‌‌una‌‌-e‌‌atona‌‌    ‌
 ‌
Il‌‌cantarcillo‌‌parallelistico‌‌di‌‌Corraquin‌‌e‌‌il‌‌contarcillo‌‌di‌‌Almanzor‌‌   ‌
Contarcillo‌‌in‌‌onore‌‌di‌‌Corraquin‌‌Sancho‌‌→‌‌allude‌‌in‌‌volgare‌‌alla‌‌  
leggenda‌‌di‌‌Roncisvalle‌‌→‌‌riportato‌‌dall’autore‌‌della‌‌‌Crónica‌‌de‌‌  
la‌‌población‌‌de‌‌Ávila‌  ‌
C.‌‌S.‌‌→‌‌personaggio‌‌realmente‌‌vissuto‌‌→‌‌protagonista‌‌della‌‌  
campagna‌‌promossa‌‌attorno‌‌il‌‌1158‌‌dai‌‌cavalieri‌‌di‌‌Avila‌‌contro‌‌i ‌‌
mori‌‌   ‌
- tematica‌‌→‌‌allusioni‌‌alla‌‌materia‌‌epica‌‌di‌‌Francia‌‌sul‌‌  
motivo‌‌del‌‌compagnonnage‌‌→‌‌Rolando-Olivieri‌‌    ‌
- struttura‌‌metrica‌‌→‌‌modulo‌‌lirico-tradizionale‌‌che‌‌nel‌‌  
Medioevo‌‌ha‌‌trovato‌‌amplissima‌‌diffusione‌‌nel‌‌contesto‌‌della‌‌  
letteratura‌‌galego-portoghese‌‌    ‌
 ‌
all’altezza‌‌della‌‌metà‌‌del‌‌XII‌‌secolo‌‌la‌‌diffusione‌‌di‌‌testi‌‌epici‌‌
 
francesi‌‌sembra‌‌aver‌‌creato‌‌nel‌‌pubblico‌‌iberico‌‌una‌‌domanda‌‌  
nuova‌‌di‌‌poesia‌‌epica‌‌→‌‌narrazione‌‌delle‌‌imprese‌‌degli‌‌eroi‌ 
locali‌‌→‌‌contenuti‌‌antifrancesi‌‌    ‌
 ‌
il‌‌ritardo‌‌portoghese‌‌e‌‌catalano‌‌   ‌
area‌‌galego-portoghese:‌  ‌
- per‌‌un‌‌tempo‌‌abbastanza‌‌lungo‌‌rimangono‌‌regioni‌‌di‌‌  
frontiera‌‌→‌‌condizioni‌‌poco‌‌favorevoli‌‌allo‌‌sviluppo‌‌civile‌‌    ‌
- area‌‌a‌‌più‌‌alta‌‌circolazione‌‌di‌‌stranieri‌‌→‌‌più‌‌aperta‌‌alle‌‌  
novità‌‌culturali‌‌    ‌
- ritardo‌‌e‌‌scarso‌‌rilievo‌‌dell’impegno‌‌del‌‌volgare‌‌a‌‌fini‌‌  
documentari‌‌   
- scelta‌‌di‌‌utilizzare‌‌il‌‌galego-portoghese‌‌come‌‌lingua‌‌di‌‌  
un’espressione‌‌lirica‌‌raffinata‌‌    ‌
 ‌
Catalogna:‌  ‌
- regione‌‌da‌‌sempre‌‌culturalmente‌‌poco‌‌depressa‌‌→‌‌motivi‌‌  
di‌‌collocazione‌‌geografica‌‌→‌‌contatti‌‌con‌‌il‌‌resto‌‌dell’Europa‌‌    ‌
- dominazione‌‌musulmana‌‌breve‌‌→‌‌intervento‌‌di‌‌C.M.‌‌→ ‌‌
Marca‌‌Hispanica‌‌    ‌
- sfaldamento‌‌dell’impero‌‌carolingio‌‌→‌‌azione‌‌unificatrice‌‌  
dell’area‌‌a‌‌sud-est‌‌dei‌‌Pirenei‌‌+‌‌legami‌‌con‌‌la‌‌provenza‌‌    ‌
- →‌‌prima‌‌delle‌‌regioni‌‌iberiche‌‌ad‌‌abbandonare‌‌la‌‌littera‌‌  
visigotica‌‌a‌‌vantaggio‌‌della‌‌carolina‌‌    ‌
- →‌‌strette‌‌relazioni‌‌con‌‌i‌‌centri‌‌monastici‌‌francesi‌‌    ‌
- la‌‌letteratura‌‌lirica‌‌e‌‌paralirica‌‌di‌‌questa‌‌area‌‌si‌‌esprima‌‌  
con‌‌la‌‌lingua‌‌provenzale‌‌    ‌
 ‌
LE‌‌PIÙ‌‌ANTICHE‌‌TESTIMONIANZE‌‌DEL‌‌VOLGARE‌‌IN‌‌AREA‌‌FRANCESE‌‌   ‌
 ‌
I‌‌percorsi‌‌della‌‌nuova‌‌cultura‌  ‌
testo‌‌più‌‌antico‌‌→‌‌giuramenti‌‌di‌‌strasburgo‌‌→‌‌842‌‌→‌‌ipotesi‌‌che‌‌  
sia‌‌in‌‌franco-provenzale‌‌o‌‌in‌‌lingua‌‌d’oil‌   ‌
 ‌
situazione‌‌per‌‌la‌‌quale‌‌i‌‌prodotti‌‌volgari‌‌francesi‌‌provengono‌‌da‌‌ 
situazioni‌‌di‌‌frattura‌  ‌
- la‌‌Sequenza‌‌di‌‌sant'Eulalia‌‌‌+‌S‌ ermon‌‌su‌‌Giona‌‌‌→ ‌
Valenciennes‌‌→‌‌con‌‌il‌‌trattato‌‌di‌‌Verdun‌‌passa‌‌a‌‌far‌‌parte‌‌della‌‌
 
Lotaringia‌‌per‌‌poi‌‌passare‌‌dal‌‌925‌‌al‌‌regno‌‌di‌‌Germania‌‌    ‌
- Alba‌‌bilingua‌‌di‌‌Fleury‌‌→‌d ‌ a‌‌connettere‌‌all’area‌‌
 
franco-provenzale‌‌e‌‌a‌‌Cluny‌‌→‌‌fondata‌‌da‌‌Guglielmo‌‌il‌‌Pio‌‌  
d’Aquitania‌‌in‌‌un‌‌territorio‌‌che‌‌non‌‌era‌‌suo‌‌→‌‌dotata‌‌di‌‌uno‌‌  
statuto‌‌di‌‌completa‌‌autonomia‌‌rispetto‌‌a‌‌qualsiasi‌‌potere‌‌locale‌‌    ‌
- Benedizioni‌‌di‌‌Clermont-Ferrand‌‌+‌‌piccolo‌‌frammento‌‌di‌‌  
una‌‌Passione‌‌‌conservata‌‌ad‌‌Augsburg‌‌+‌p ‌ oemetti‌‌volgari‌‌
 
contenuti‌‌nel‌‌ms.‌‌latin.‌‌1139‌‌della‌‌bibliothèque‌‌nationale‌‌di‌‌Parigi‌‌  
→‌‌regione‌‌nord-orientale‌‌dei‌‌territori‌‌dei‌‌duchi‌‌d'Aquitania‌‌→ ‌‌
zona‌‌il‌‌cui‌‌confine‌‌politico‌‌è‌‌fortemente‌‌sottolineato‌‌da‌‌un‌‌preciso‌‌  
limite‌‌linguistico‌‌→‌‌occitano‌‌/‌‌oitanico‌‌    ‌
 ‌
l’uso‌‌del‌‌volgare‌‌a‌‌fini‌‌letterari‌‌sembra‌‌trovare‌‌particolare‌‌stimolo‌‌  
nei‌‌punti‌‌in‌‌cui‌‌più‌‌rapide‌‌sono‌‌state‌‌le‌‌trasformazioni‌‌dell’assetto‌‌  
politico-istituzionale‌‌→‌‌+‌‌ampia‌‌circolazione‌‌di‌‌testi‌   ‌
 ‌
I‌‌giuramenti‌‌di‌‌Strasburgo‌‌   ‌
accordo‌‌tra‌‌Ludovico‌‌e‌‌Carlo‌‌contro‌‌Lotario‌‌→‌‌fedelmente‌‌  
descritto‌‌dallo‌‌storico‌‌Nitardo‌‌→‌‌ha‌‌come‌‌modello‌‌Eginardo‌‌→ ‌‌
decide‌‌di‌‌riportare‌‌le‌‌formule‌‌del‌‌giuramento‌‌in‌‌tutta‌‌la‌‌loro‌‌  
esattezza‌‌→‌‌anche‌‌linguistica‌‌evitando‌‌il‌‌latino‌‌    ‌
- ciascun‌‌esercito‌‌giura‌‌nella‌‌propria‌‌lingua‌‌    ‌
- ogni‌‌sovrano‌‌giura‌‌nella‌‌lingua‌‌dell’altro‌‌sovrano‌‌    ‌
→‌‌nella‌‌formulazione‌‌dei‌‌due‌‌doppi‌‌giuramenti‌‌si‌‌deve‌‌essere‌‌  
ricorsi‌‌a‌‌una‌‌lingua‌‌standardizzata‌‌→‌‌nel‌‌caso‌‌francese‌‌potrebbe‌‌  
anche‌‌arrivare‌‌al‌‌punto‌‌di‌‌presentare‌‌voluti‌‌caratteri‌‌di‌‌koinè‌‌    ‌
 ‌
unico‌‌manoscritto‌‌→‌‌il‌‌lat.‌‌9768‌‌della‌‌bibliothèque‌‌nationale‌‌di‌‌  
Parigi‌‌→‌‌posteriore‌‌di‌‌circa‌‌un‌‌secolo‌‌e‌‌mezzo‌‌alla‌‌redazione‌‌  
dell’opera‌‌→‌‌sembra‌‌che‌‌il‌‌copista‌‌si‌‌sia‌‌mantenuto‌‌fedele‌‌al‌‌suo‌‌  
modello‌‌    ‌
 ‌
prova‌‌di‌‌questa‌‌fedeltà:‌  ‌
- nelle‌‌formule‌‌francesi‌‌→‌‌arcaismi‌‌vistosi‌‌→‌‌a‌‌livello‌‌grafico‌‌  
è‌‌=‌‌i‌‌/‌‌ò‌‌=‌‌u‌‌//‌‌a‌‌livello‌‌morfologico‌‌→‌‌mancanza‌‌degli‌‌articoli‌‌
   ‌
 ‌
Primi‌‌passi‌‌della‌‌prosa‌‌religiosa:‌‌il‌‌“Sermon”‌‌di‌‌Valenciennes‌‌   ‌
metà‌‌X‌‌secolo‌‌→‌‌tra‌‌il‌‌937‌‌e‌‌il‌‌952‌‌
   ‌
tema‌‌→‌‌quarto‌‌e‌‌ultimo‌‌capitolo‌‌del‌‌Libro‌‌di‌‌Giona‌‌    ‌
frammento‌‌che‌‌chiarisce‌‌una‌‌situazione‌‌antica‌‌e‌‌decisiva‌‌per‌‌le‌ 
sorti‌‌future‌‌dell’espressione‌‌letteraria‌‌in‌‌volgare‌‌   ‌
 ‌
testo‌‌d’appoggio‌‌di‌‌un‌‌discorso‌‌orale‌‌→‌‌sembra‌‌una‌‌minuta‌‌  
d’autore‌‌caratterizzata‌‌da‌‌ampio‌‌ricorso‌‌ad‌‌abbreviazioni‌‌  
tachigrafiche,‌‌da‌‌correzioni‌‌e‌‌aggiunte‌‌→‌‌rappresenta‌‌una‌‌fase‌‌  
di‌‌fissazione‌‌del‌‌testo‌‌anteriore‌‌alla‌‌sua‌‌esecuzione‌‌e‌‌privata‌‌    ‌
 ‌
il‌‌Sermon‌‌è‌‌rivolto‌‌a‌‌chierici‌‌dotati‌‌di‌‌una‌‌modesta‌‌conoscenza‌‌  
del‌‌latino‌‌→‌‌mescola‌‌il‌‌francese‌‌a‌‌parole‌‌e‌‌frasi‌‌latine‌‌   ‌
 ‌
ambiente‌‌di‌‌provenienza‌‌→‌‌lingua‌‌delle‌‌parti‌‌in‌‌volgare‌‌→‌‌è‌‌un‌‌  
francese‌‌settentrionale‌‌a‌‌coloniatura‌‌vallona‌‌→‌‌sembra‌‌  
confermata‌‌la‌‌provenienza‌‌dal‌‌monastero‌‌di‌‌Saint-Amand‌‌presso‌‌  
Valenciennes‌‌    ‌
 ‌
Esordi‌‌provenzali‌‌   ‌
occitano‌‌→‌‌fine‌‌X‌‌secolo‌‌→‌‌si‌‌muove‌‌su‌‌una‌‌sorta‌‌di‌‌doppio‌‌  
regime‌‌espressivo:‌  ‌
- serie‌‌di‌‌tentativi‌‌e‌‌sperimentazioni‌  ‌
- esistenza‌‌di‌‌3‌‌testi‌‌che‌‌presentano‌‌il‌‌carattere‌‌di‌‌compiute‌‌  
opere‌‌letterarie‌‌    ‌
1. Passione‌‌di‌‌Clermont-Ferrand‌‌    ‌
2. Sancta‌‌Fides‌  ‌
3. Boeci‌‌    ‌
 ‌
tentativi‌‌di‌‌fissazione‌‌di‌‌scriptae‌‌coerenti,‌‌di‌‌sviluppo‌‌di‌‌temi‌‌  
narrativi:‌  ‌
 ‌
Benedizioni‌‌di‌‌Clermont-Ferrand‌  ‌
prosa‌‌  
funzione‌‌eminentemente‌‌pratica‌‌    ‌
sui‌‌margini‌‌della‌‌c.‌‌89v‌‌di‌‌un‌‌manoscritto‌‌di‌‌fine‌‌IX‌‌/‌‌inizio‌‌X ‌‌
secolo‌‌→‌‌conservato‌‌alla‌‌Bibliothèque‌‌Municipale‌‌et‌‌  
Universitaire‌‌di‌‌Clermont-Ferrand‌‌→‌‌una‌‌mano‌‌di‌‌alcuni‌‌decenni‌‌  
più‌‌tarda‌‌di‌‌quella‌‌del‌‌copista‌‌principale‌‌→‌‌ha‌‌trascritto‌‌due‌‌  
formule‌‌→‌‌facenti‌‌parte‌‌di‌‌un‌‌filone‌‌paraletterario‌‌presente‌‌nella‌‌  
fase‌‌delle‌‌origini‌‌→‌‌quello‌‌delle‌‌benedizioni‌‌destinati‌‌a‌‌guarire‌‌i ‌‌
postumi‌‌di‌‌determinati‌‌incidenti‌‌    ‌
→‌‌tradizione‌‌di‌‌queste‌‌formule‌‌documentata‌‌sin‌‌dall’epoca‌‌  
romana‌‌    ‌
 ‌
1. ricerca‌‌di‌‌assonanze‌‌e‌‌di‌‌effetti‌‌ritmici‌‌+‌‌costruzione‌‌di‌‌ 
un’architettura‌‌formale‌‌dal‌‌carattere‌‌marcatamente‌‌simbolico‌  ‌
2. la‌‌struttura‌‌imita‌‌sulla‌‌base‌‌di‌‌un‌‌modello‌‌espositivo‌‌a ‌‌
catena‌‌le‌‌presunte‌‌tappe‌‌dell’abbandono‌‌della‌‌malattia‌‌dal‌‌corpo‌‌  
del‌‌paziente‌‌    ‌
 ‌
si‌‌considerano‌‌occitane‌‌pur‌‌essendoci‌‌nel‌‌primo‌‌testo‌‌caratteri‌‌  
che‌‌non‌‌possiamo‌‌identificare‌‌come‌‌d’oc‌‌    ‌
 ‌
non‌‌è‌‌chiaro‌‌se‌‌la‌‌Passione‌‌sia‌‌stata‌‌scritta‌‌a‌‌nord-est‌‌o‌‌a ‌‌
nord-ovest‌‌    ‌
 ‌
La‌‌Passione‌‌di‌‌Augsburg‌‌   ‌
versi‌  ‌
X‌‌secolo‌‌    ‌
poemetto‌‌che‌‌allude‌‌ad‌‌alcuni‌‌episodi‌‌della‌‌Passione‌‌di‌‌Cristo→‌‌  
nettamente‌‌diviso‌‌in‌‌6‌‌unità‌‌metriche‌‌→‌‌due‌‌delle‌‌quali‌‌si‌‌  
ripetono‌‌identiche‌‌in‌‌terza‌‌e‌‌in‌‌sesta‌‌posizione‌‌    ‌
 ‌
?‌‌ci‌‌troviamo‌‌davanti‌‌a‌‌un‌‌frammento‌‌o‌‌a‌‌un‌‌testo‌‌completo‌‌    ‌
→‌‌si‌‌accoglie‌‌l’ipotesi‌‌dell’integrità‌‌del‌‌testo‌‌→‌‌sul‌‌piano‌‌dei‌‌  
contenuti‌‌condensa‌‌infatti‌‌tutti‌‌i‌‌momenti‌‌più‌‌drammatici‌‌del‌‌  
racconto‌‌evangelico‌‌relativo‌‌alla‌‌passione‌‌di‌‌cristo‌‌    ‌
 ‌
→‌‌la‌‌ripresa‌‌dislocata‌‌in‌‌posizione‌‌finale‌‌del‌‌terzo‌‌verso‌‌→‌‌non‌‌  
risponde‌‌a‌‌una‌‌logica‌‌di‌‌tipo‌‌narrativo‌‌ma‌‌a‌‌una‌‌di‌‌tipo‌‌  
espressivo‌‌→‌‌trasformato‌‌in‌‌refrain‌‌→‌‌destinato‌‌ad‌‌  
un’esecuzione‌‌corale‌‌    ‌
 ‌
L’alba‌‌bilingue‌‌di‌‌Fleury-sur-Loire:‌‌problemi‌‌di‌‌datazione,‌‌d’interpretazione‌‌e‌‌di‌‌ 
localizzazione‌‌   ‌
colonna‌‌di‌‌destra‌‌della‌‌c.50v‌‌di‌‌un‌‌manoscritto‌‌vaticano‌‌  
proveniente‌‌dall’abbazia‌‌di‌‌Fleury‌‌→‌‌databile‌‌tra‌‌la‌‌fine‌‌del‌‌VIII‌‌  
secolo‌‌e‌‌l’inizio‌‌del‌‌IX‌‌secolo‌‌→‌‌una‌‌mano‌‌del‌‌X‌‌secolo‌‌ha‌‌  
trascritto‌‌un‌‌inno‌‌più‌‌antico‌‌con‌‌rispettiva‌‌notazione‌‌musicale‌‌    ‌
→‌‌costituito‌‌da‌‌3‌‌strofe‌‌→‌‌ognuna‌‌delle‌‌quali‌‌consta‌‌di‌‌3‌‌versi‌‌ 
latini‌‌ritmici‌‌seguiti‌‌da‌‌un‌‌refrain‌‌di‌‌due‌‌versi‌‌volgari‌  ‌
 ‌
Phebi‌‌claro‌‌nondum‌‌orto‌‌iubare‌  ‌
Fert‌‌aurora‌‌lumen‌‌terris‌‌tenue:‌  ‌
Spigulator‌‌pigris‌‌clamat:‌‌«Surgite!»‌  ‌
‌L’alb’apar,‌‌(t)umet‌‌mar‌‌at‌‌ra’sol;‌  ‌

po‌‌y‌‌pas,‌‌abigil,‌‌mira‌‌clar‌‌tenebras!‌  ‌
   ‌ ‌

En‌‌encautos‌‌ostium‌‌insidie‌  ‌

Torpentesque‌‌gliscunt‌‌intercipere,‌  ‌

Qus‌‌suadet‌‌preco‌‌clamat‌‌surgere.‌  ‌
L
‌ ’alb’apar,‌‌(t)umet‌‌mar‌‌at‌‌ra’sol;‌  ‌
po‌‌y‌‌pas,‌‌abigil,‌‌mira‌‌clar‌‌tenebras!‌  ‌
  ‌ ‌
‌Ab‌‌Arcturo‌‌disgregatur‌‌Aquilo,‌  ‌
Poli‌‌suos‌‌condunt‌‌astra‌‌radios,‌  ‌
Orienti‌‌tendit‌‌Septentrio.‌  ‌
‌L’alb’apar,‌‌tumet‌‌mar‌‌at‌‌ra’sol;‌  ‌
Poy‌‌pas,‌‌abigil.‌  ‌
 ‌

ipotesi:‌  ‌
1. precoce‌‌lacerto‌‌romanzo‌‌+‌‌campione‌‌di‌‌poesia‌‌popolare‌‌
 
profana‌‌
   ‌
2. negazione‌‌del‌‌carattere‌‌volgare‌‌del‌‌refrain‌‌→‌‌costrutto‌‌
 
latino‌‌parlato‌‌
   ‌
3. tenta‌‌di‌‌vedere‌‌nell’insieme‌‌il‌‌testo‌‌→‌‌Zumthor‌‌→‌‌propone‌‌
 
un’analogia‌‌di‌‌rapporti‌‌come‌‌il‌‌Muwassaha/harga‌‌→‌‌dove‌‌il‌‌
 
refrain‌‌ha‌‌un‌‌valore‌‌di‌‌glossa‌‌per‌‌l’inno‌‌
   ‌
4. Lucia‌‌Lazzerini‌‌→‌‌accoglie‌‌la‌‌funzione‌‌di‌‌glossa‌‌+‌‌si‌‌tratta‌‌
 
di‌‌un‌‌canto‌‌pasquale‌‌in‌‌cui‌‌viene‌‌evocata‌‌la‌‌mattina‌‌della‌‌
 
Resurrezione‌  ‌
→‌‌riferimenti‌‌stagionali‌‌+‌‌astronomici‌‌+‌‌meteorologici‌  ‌
la‌‌notevole‌‌qualità‌‌linguistica‌‌e‌‌formale‌‌dei‌‌versi‌‌latini‌‌→‌‌porta‌‌a ‌‌
supporre‌‌la‌‌località‌‌di‌‌origine‌‌del‌‌testo‌‌→‌‌in‌‌area‌‌irlandese‌‌o ‌‌
britannica‌‌→‌‌canto‌‌liturgico‌‌in‌‌origine‌‌sprovvisto‌‌di‌‌refrain‌‌
   ‌
 ‌
Refrain‌‌=‌‌discesa‌‌di‌‌Dio‌‌agli‌‌inferi‌‌→‌‌destinato‌‌ad‌‌essere‌‌ripetuto‌‌
 
in‌‌coro‌‌dai‌‌fedeli‌‌
   ‌
L.L.‌‌→‌‌irregolarità‌‌sillabica‌‌del‌‌refrain‌‌→‌‌nota‌‌che‌‌per‌‌ricondurre‌‌
 
il‌‌primo‌‌verso‌‌alla‌‌misura‌‌standard‌‌dell’inno‌‌→‌‌11‌‌sillabe‌‌→ ‌‌
bisogna‌‌reintegrare‌‌le‌‌desinenze‌‌latine‌‌
   ‌
→‌‌refrain‌‌concepito‌‌in‌‌latino‌‌ma‌‌in‌‌un‌‌latino‌‌al‌‌di‌‌sotto‌‌del‌‌livello‌‌
 
qualitativo‌‌dell’inno‌‌→‌‌condizionato‌‌da‌‌volgarismi‌‌lessicali‌‌→ ‌‌
franco-provenzali‌‌→‌‌la‌‌nascita‌‌del‌‌ritornello‌‌deve‌‌essere‌‌situata‌‌
 
in‌‌ambiente‌‌cluniacense‌   ‌ ‌
 ‌
i‌‌testi‌‌limosini‌‌e‌‌farciti‌‌del‌‌ms.‌‌Bibl.‌‌Nat.‌‌lat.‌‌1139‌‌e‌‌le‌‌origini‌‌della‌‌metrica‌‌ 

romanza‌‌   ‌
regione‌‌dell’Ovest‌‌→‌‌zona‌‌a‌‌più‌‌antica‌‌vocazione‌‌letteraria‌‌
   ‌
occupa‌‌un‌‌posto‌‌di‌‌notevole‌‌rilievo‌‌→‌‌l’Abbazia‌‌di‌‌San‌‌Marziale‌‌
 
→‌‌istituzione‌‌di‌‌obbedienza‌‌cluniacense‌‌→‌‌ruolo‌‌evidente‌‌nella‌‌
 
diffusione‌‌della‌‌primissima‌‌letteratura‌‌volgare‌‌
   ‌
→‌‌frammento‌‌della‌‌Passione‌‌di‌‌Augsburg‌‌+‌‌Boeci‌‌
   ‌
 ‌
manoscritto‌‌1139‌‌
   ‌
codice‌‌miscellaneo‌‌→‌‌composto‌‌da‌‌fascicoli‌‌di‌‌diversa‌‌epoca,‌‌
 
mano‌‌e‌‌provenienza‌‌
   ‌
→‌‌sperimentazione‌‌di‌‌cui‌‌si‌‌parlava‌‌prima‌‌
   ‌
  

L’inno‌‌“in‌‌hoc‌‌anni‌‌circulo”‌  ‌
ignoto‌‌poeta‌‌di‌‌Limoges‌‌    ‌
inno‌‌latino‌‌+‌‌strofe‌‌in‌‌volgare‌‌    ‌
tema‌‌→‌‌natale‌‌    ‌
le‌‌strofe‌‌volgari‌‌operano‌‌una‌‌trasformazione‌‌del‌‌tono‌‌del‌‌testo‌‌    ‌
- originale‌‌→‌‌carattere‌‌dogmatico-elogiativo‌‌    ‌
- volgare‌‌→‌‌aggiunge‌‌un‌‌carattere‌‌didattico‌‌pedagogico‌‌    ‌
 ‌
ogni‌‌strofa‌‌dell’originale‌‌latino‌‌si‌‌compone‌‌di‌‌3‌‌versi‌‌eptasillabi‌‌  
monorimi‌‌seguiti‌‌da‌‌un‌‌verso-clausola‌‌fisso‌‌    ‌
 ‌
nella‌‌farcitura‌‌romanza‌‌    ‌
- i‌‌versi‌‌cambiano‌‌terminazione‌‌ogni‌‌strofa‌‌    ‌
- il‌‌refrain‌‌si‌‌riduce‌‌a‌‌verso‌‌con‌‌parola-rima‌‌fissa‌  ‌
→‌‌presenta‌‌stringenti‌‌analogie‌‌formali‌‌con‌‌un‌‌diffuso‌‌genere‌‌  
arabo-andaluso‌‌→   ‌‌ ‌
1. ci‌‌troviamo‌‌di‌‌fronte‌‌a‌‌un‌‌caso‌‌di‌‌poligenesi‌‌    ‌
2. l’innovazione‌‌metrica‌‌è‌‌partita‌‌dall’area‌‌arabo-ispanica‌‌    ‌
 ‌
→‌‌all’epoca‌‌dell’inno‌‌rinveniamo‌‌tracce‌‌concrete‌‌relative‌‌a ‌‌
stanziamenti‌‌di‌‌mozarabi‌‌nella‌‌Francia‌‌meridionale‌‌    ‌
→‌‌termine‌g ‌ azel‌‌‌della‌‌prima‌‌strofa‌‌→‌‌oggetto‌‌di‌‌interpretazioni‌  ‌
1. chiacchiericcio‌‌    ‌
2. deformazione‌‌dell’infinito‌‌‌jazer‌‌‌=‌‌star‌‌giù‌‌→‌‌quindi‌‌il‌‌verso‌‌  
sarebbe‌‌un‌‌invito‌‌ad‌‌alzarsi‌‌in‌‌piedi‌‌    ‌
3. riflesso‌‌del‌‌termine‌‌arabo-persiano‌‌→‌g ‌ azal‌→ ‌ ‌‌indica‌‌un‌‌ 
tipo‌‌di‌‌componimento‌‌a‌‌soggetto‌‌erotico‌‌+‌‌qualsiasi‌‌canto‌‌  
d’amore‌‌profano‌‌    ‌
 ‌
lo‌‌Sponus‌‌   ‌
dramma‌‌liturgico‌‌lungo‌‌poco‌‌meno‌‌di‌‌un‌‌centinaio‌‌di‌‌versi‌‌    ‌
dotato‌‌di‌‌rubriche‌‌che‌‌indicano‌‌le‌‌parti‌‌dei‌‌diversi‌‌personaggi‌‌   ‌
 ‌
parabola‌‌delle‌‌vergine‌‌sagge‌‌e‌‌delle‌‌vergini‌‌stolte‌‌riportata‌‌nel‌‌  
vangelo‌‌di‌‌Matteo‌‌    ‌
→‌‌ha‌‌goduto‌‌di‌‌vastissima‌‌fortuna‌‌figurativa‌‌→‌‌affreschi,‌‌  
miniature‌‌    ‌
ricorso‌‌a‌‌qualche‌‌stilizzato‌‌artificio‌‌tecnico‌‌per‌‌creare‌‌l’effetto‌‌
 
infernale‌‌    ‌
→‌‌implica‌‌l'acquisita‌‌indipendenza‌‌dalla‌‌liturgia‌‌dell’azione‌ 
scenica‌‌    ‌
 ‌
farcitura‌‌volgare→‌‌    ‌
- funzione‌‌didattico-catechistica‌  ‌
- effetto‌‌di‌‌rilievo‌‌stilistico‌‌
   ‌
- elegiaco‌‌    ‌
testo‌‌latino‌‌→‌‌lirico-narrativo‌  ‌
 ‌
storia‌‌linguistica‌‌del‌‌testo:‌  ‌
- ipotesi‌‌minoritaria‌‌→‌‌provenienza‌‌normanna‌‌    ‌
- testo‌‌pittavino‌‌→‌‌Avalle‌‌→‌‌trascritto‌‌poi‌‌da‌‌un‌‌copista‌‌della‌‌
 
parte‌‌settentrionale‌‌dell’area‌‌limosina‌‌    ‌
 ‌
Le‌‌Liebesstrophen‌‌del‌‌ms‌‌Harley‌‌2750‌  ‌
ultimo‌‌terzo‌‌dell'XI‌‌secolo‌‌
   ‌
più‌‌antica‌‌attestazione‌‌concreta‌‌dell’esistenza‌‌di‌‌una‌‌lirica‌‌
 
volgare‌‌romanza‌‌    ‌
 ‌
studiato‌‌da‌‌Lucia‌‌Lazzarini‌  ‌
- piano‌‌linguistico‌‌→‌‌prodotto‌‌pluristratificato‌‌→‌‌composto‌‌in‌‌ 
area‌‌pittavina‌‌→‌‌passa‌‌il‌‌Reno‌‌→‌‌per‌‌poi‌‌essere‌‌copiato‌‌da‌‌un‌‌
 
copista‌‌germanofono‌‌    ‌
- tematiche‌‌→‌‌tradizionali‌‌(motivo‌‌dell’amante‌‌che‌‌raggiunge‌‌  
l’amata‌‌in‌‌forma‌‌di‌‌uccello)‌ ‌+‌‌forme‌‌clericali‌‌
   ‌
 ‌
esistenza‌‌di‌‌una‌‌concezione‌‌erotica‌‌già‌‌nettamente‌‌delineata‌‌→ ‌‌
idea‌‌che‌‌l’amore‌‌vive‌‌nella‌‌distanza‌‌e‌‌nella‌‌separazione‌‌→ ‌‌
motivo‌‌del‌‌cuore‌‌separato‌‌→‌‌si‌‌ritrova‌‌nelle‌‌harga‌   ‌
 ‌
Le‌‌prime‌‌testimonianze‌‌del‌‌volgare‌‌in‌‌area‌‌italiana‌‌   ‌
tra‌‌IX‌‌e‌‌XI‌‌secolo‌‌→‌‌analogie‌‌inverse‌‌con‌‌la‌‌penisola‌‌iberica:‌  ‌
- contrapposizione‌‌tra‌‌nord‌‌e‌‌sud‌‌→‌‌in‌‌Spagna‌‌era‌‌il‌‌nord‌‌ad‌‌  
essere‌‌parcellizzato‌‌e‌‌il‌‌sud‌‌compatto‌‌→‌‌in‌‌Italia‌‌all’inverso‌‌    ‌
- situazione‌‌culturala‌‌→‌‌Spagna‌‌→‌‌superiorità‌‌Araba‌‌/‌‌Italia‌‌  
→‌‌marginalizzazione‌‌del‌‌Centro-sud‌‌rispetto‌‌all’Europa‌‌    ‌
 ‌
Sarà‌‌grazie‌‌ai‌‌cluniacensi‌‌se‌‌l’Italia‌‌riprenderà‌‌allo‌‌scorcio‌‌dell'XI‌‌  
secolo‌‌i‌‌contatti‌‌con‌‌la‌‌civiltà‌‌del‌‌Nord‌‌Europa‌‌    ‌
 ‌
l’Italia‌‌laica‌‌→‌‌ha‌‌per‌‌molto‌‌tempo‌‌una‌‌visione‌‌meramente‌‌  
utilitaristica‌‌   ‌
 ‌
Italia‌‌XI‌‌e‌‌XII‌‌secolo‌‌→‌‌numerose‌‌sperimentazioni‌‌di‌‌generi‌‌e‌‌di‌‌  
stili‌‌
   ‌
indubbio‌‌ritardo‌‌→nei‌‌tempi‌‌di‌‌un’elaborazione‌‌di‌‌un’espressione‌‌  
letteraria‌‌volgare‌‌    ‌
 ‌
testimonianze‌‌volgari‌‌delle‌‌nostre‌‌origini‌‌→‌‌due‌‌categorie‌‌  
predominanti‌‌→‌‌pratico‌‌+‌‌popolare‌   ‌ ‌
 ‌
L’apparizione‌‌dell’italiano‌‌in‌‌contesto‌‌cancelleresco‌‌e‌‌privato‌‌   ‌
I‌‌placiti‌‌capuani‌‌   ‌
dal‌‌marzo‌‌960‌‌all’ottobre‌‌963‌‌nelle‌‌località‌‌di‌‌Capua,‌‌Sessa‌‌  
Aurunca‌‌e‌‌Teano‌‌del‌‌principato‌‌longobardo‌‌di‌‌Capua‌‌→‌‌tre‌‌  
giudici‌‌emettono‌‌4‌‌placiti‌‌→‌‌4‌‌sentenze‌‌scritte‌‌→‌‌relative‌‌ad‌‌  
appezzamenti‌‌di‌‌terreno‌‌di‌‌proprietà‌‌controversa‌‌    ‌
 ‌
Terracini‌‌→‌‌le‌‌formule‌‌non‌‌rispecchiano‌‌il‌‌volgare‌‌effettivamente‌‌  
parlato‌‌nella‌‌regione‌‌di‌‌Capua‌‌→‌‌sembrano‌‌rinviare‌‌a‌‌una‌‌koinè‌‌  
linguistica‌‌e‌‌dominante‌‌mediana‌‌cui‌‌fanno‌‌riferimento‌‌testi‌‌  
pratico-religiosi‌‌    ‌
→‌‌siamo‌‌davanti‌‌ad‌‌una‌‌sorta‌‌di‌‌imitazione‌‌di‌‌una‌‌vera‌‌fedeltà‌‌  
linguistica‌‌    ‌
 ‌
Il‌‌conto‌‌navale‌‌pisano‌‌   ‌
→‌‌tutto‌‌redatto‌‌in‌‌volgare‌‌   ‌
databile‌‌tra‌‌il‌‌1080‌‌e‌‌il‌‌1130/40‌‌circa‌‌
   ‌
→‌‌trascritto‌‌su‌‌una‌‌pergamena‌‌utilizzata‌‌come‌‌foglio‌‌di‌‌guardia‌‌  
di‌‌un‌‌manoscritto‌‌contenente‌‌il‌‌Liber‌‌Sententiarum‌‌di‌‌Isidoro‌‌di‌‌
 
Siviglia‌‌
   ‌
 ‌
non‌‌è‌‌chiaro‌‌a‌‌che‌‌tipo‌‌di‌‌spese‌‌esattamente‌‌si‌‌riferisca‌‌questo‌‌
 
elenco‌‌→‌‌si‌‌è‌‌pensato‌‌al‌‌costo‌‌complessivo‌‌di‌‌una‌‌galea‌‌/ ‌‌
riallestimento‌‌di‌‌un‌‌certo‌‌numero‌‌di‌‌navi‌‌da‌‌carico‌‌    ‌
 ‌
→‌‌prova‌‌dell’esistenza‌‌di‌‌una‌‌tradizione‌‌di‌‌scrittura‌‌volgare‌‌non‌‌ 
irrilevante‌‌    ‌
→‌‌anni‌‌ottanta‌‌del‌‌XII‌‌secolo‌‌→‌‌si‌‌concretizza‌‌una‌‌prima‌‌  
corrente‌‌di‌‌scrittura‌‌volgare‌‌dagli‌‌intenti‌‌letterari‌‌
   ‌
 ‌
Il‌‌filone‌‌notarile‌‌   ‌
XII‌‌secolo‌‌→‌‌documenti‌‌con‌‌parti‌‌fisse‌‌latine‌‌+‌‌parti‌‌libere‌‌volgari‌‌
 
/‌‌documenti‌‌in‌‌cui‌‌le‌‌due‌‌lingue‌‌si‌‌mescolano‌‌/‌‌documenti‌‌  
totalmente‌‌in‌‌volgare‌‌    ‌
→‌‌ritardo‌‌di‌‌almeno‌‌un‌‌secolo‌‌rispetto‌‌all’area‌‌gallo-romanza‌‌e‌‌a ‌‌
quella‌‌castigliana‌‌   ‌
La‌‌postilla‌‌amiatina‌‌e‌‌le‌‌testimonianze‌‌di‌‌Travale‌‌   ‌
1. nota‌‌posta‌‌in‌‌calce‌‌al‌‌testo‌‌di‌‌una‌‌donazione‌‌del‌‌1087‌‌  
conservata‌‌nell’Archivio‌‌di‌‌Stato‌‌di‌‌Siena‌‌    ‌
→‌‌intenzionalità‌‌dell’abbassamento‌‌di‌‌tono‌‌prodotto‌‌dalla‌‌breve‌‌  
nota‌‌rispetto‌‌al‌‌tenore‌‌ufficiale‌‌dell’atto‌  ‌
 ‌
suggerimento‌‌di‌‌Monteverdi‌‌→‌‌formula‌‌apotropaica‌‌di‌‌una‌‌  
scongiuro‌‌tradizionale‌‌che‌‌avrebbe‌‌il‌‌compito‌‌di‌‌proteggere‌‌  
donatori‌‌e‌‌donazione‌‌    ‌
 ‌
per‌‌la‌‌prima‌‌volta‌‌nel‌‌volgare‌‌italiano‌‌constatiamo‌‌l’uso‌‌  
intenzionale‌‌di‌‌un‌‌registro‌‌giocoso‌‌    ‌
 ‌
2. ampio‌‌documento‌‌latino‌‌del‌‌1158‌‌che‌‌riguarda‌‌una‌‌  
controversia‌‌tra‌‌il‌‌vescovo‌‌di‌‌Volterra‌‌e‌‌il‌‌conte‌‌Ranieri‌‌d’Ugolino‌‌  
Pannocchia‌‌circa‌‌l’appartenenza‌‌di‌‌alcuni‌‌casolari‌‌a‌‌una‌‌corte‌‌  
piuttosto‌‌che‌‌a‌‌un’altra‌‌    ‌
 ‌
Prodotti‌‌di‌‌tematica‌‌religiosa‌‌   ‌
eccezionale‌‌frequenza‌‌in‌‌Italia‌‌di‌‌scritture‌‌esposte‌‌    ‌
- aumento‌‌dei‌‌possibili‌‌fruitori‌‌    ‌
- potenziamento‌‌del‌‌messaggio‌‌globale‌‌    ‌
 ‌
distribuzione‌‌geografica:‌  ‌
- scritture‌‌esposte‌‌→‌‌Roma,‌‌Pisa,‌‌Piemonte‌‌orientale‌‌e ‌‌
Veneto‌‌    ‌
- testi‌‌su‌‌pergamena‌‌→‌‌Italia‌‌mediana‌‌→ ‌‌
Montecassino/Norcia‌‌    ‌
 ‌
Il‌‌graffito‌‌della‌‌catacomba‌‌di‌‌Commodilla‌‌  
affresco‌‌del‌‌VI-VII‌‌secolo‌‌a‌‌cui‌‌è‌‌stata‌‌aggiunta‌‌da‌‌una‌‌mano‌‌più‌‌  
tarda‌‌la‌‌scritta‌  ‌
non‌‌dicere‌‌ille‌‌secrita‌‌a‌‌bboce‌  ‌
→‌‌non‌‌pronunciare‌‌a‌‌voce‌‌alta‌‌le‌‌orazioni‌‌segrete‌‌della‌‌messa‌  ‌
 ‌
studio‌‌di‌‌→‌‌Francesco‌‌Sabatini‌  ‌
- datazione‌‌=‌‌prima‌‌metà‌‌del‌‌IX‌‌secolo‌  ‌
- resa‌‌merovingica‌‌di‌‌è‌‌con‌‌i   ‌‌ ‌
- elementi‌‌volgare‌‌→‌‌dicere‌‌=‌‌volgare‌‌romanesco‌‌/‌‌ille‌‌= ‌‌
articolo‌‌femminile‌‌plurale‌‌/‌‌raddoppiamento‌‌fono-sintattico‌‌su‌‌  
betacismo‌‌=‌‌romanesco-meridionale‌  ‌
 ‌
Iscrizione‌‌della‌‌basilica‌‌di‌‌San‌‌Clemente‌‌   ‌
databile‌‌XI‌‌secolo‌‌    ‌
affresco‌‌in‌‌cui‌‌viene‌‌rappresentato‌‌un‌‌episodio‌‌particolare‌‌  
dell’antica‌‌passio‌‌sancti‌‌clementis‌‌→‌‌personaggi‌‌dislocati‌‌in‌‌uno‌‌  
spazio‌‌tripartito‌‌→‌‌sopra‌‌vi‌‌sono‌‌delle‌‌battute‌‌in‌‌latino‌‌e‌‌in‌‌
 
volgare‌‌    ‌
 ‌
volgare‌‌→‌‌romanesco‌‌→‌‌rappresentano‌‌un’innovazione‌‌rispetto‌‌  
alla‌‌Passio‌‌latina‌‌    ‌
- schiettamente‌‌creative‌‌→‌‌attribuiscono‌‌ai‌‌servi‌‌dei‌‌nomi‌‌  
che‌‌non‌‌sono‌‌della‌‌leggenda‌‌e‌‌che‌‌derivano‌‌dall’onomastica‌‌  
popolare‌‌romanesca‌‌della‌‌fine‌‌dell’XI‌‌secolo‌  ‌
- tentativo‌‌di‌‌strutturazione‌‌letteraria‌‌delle‌‌voci‌‌del‌‌parlato‌‌
   ‌
- umorismo‌‌    ‌
- ricorso‌‌a‌‌un‌‌volgare‌‌quotidiano‌‌→‌‌effetto‌‌comico‌‌    ‌
 ‌
altre‌‌iscrizioni‌‌di‌‌area‌‌toscana,‌‌centrale‌‌e‌‌settentrionale‌‌   ‌
- sepolcro‌‌di‌‌tale‌‌Giratto‌‌→‌‌iscrizione‌‌in‌‌coppie‌‌di‌‌  
settenari/novenari‌‌parzialmente‌‌rimati‌‌→‌‌1176‌‌    ‌
 ‌
 ‌
 ‌
 ‌
 ‌
 ‌
Testi‌‌religiosi‌‌o‌‌parareligiosi‌‌di‌‌ambiente‌‌benedettino‌  ‌
Formula‌‌di‌‌confessione‌‌umbra‌‌   ‌
dal‌‌monastero‌‌benedettino‌‌di‌‌Sant’Eutizio‌‌a‌‌Norcia‌‌→‌‌proviene‌‌  
un’ampia‌‌Formula‌‌di‌‌confessione‌‌seguita‌‌da‌‌un‌‌pendant‌‌  
assolutorio‌‌→‌‌entrambi‌‌scritti‌‌in‌‌volgare‌‌umbro‌   ‌
 ‌
da‌‌riferire‌‌a‌‌un‌‌lasso‌‌di‌‌tempo‌‌tra‌‌il‌‌1037‌‌e‌‌il‌‌1075‌  ‌
→‌‌intento‌‌di‌‌ristabilire‌‌un‌‌canale‌‌di‌‌comunicazione‌‌con‌‌i‌‌fedeli‌‌  
illetterati‌‌   ‌
Il‌‌Pianto‌‌della‌‌Vergine‌‌di‌‌Montecassino‌‌   ‌
uno‌‌dei‌‌più‌‌antichi‌‌testi‌‌poetici‌‌in‌‌volgare‌‌mediano‌‌→‌‌intento‌‌di‌‌  
avvicinare‌‌i‌‌fedeli‌‌alla‌‌comprensione‌‌della‌‌liturgia‌‌    ‌
costituito‌‌da‌‌3‌‌versi‌‌    ‌
→‌‌fanno‌‌parte‌‌di‌‌un‌‌più‌‌ampio‌P ‌ ianto‌‌della‌‌Vergine‌d ‌ i‌‌cui‌‌
 
possediamo‌‌tre‌‌testimoni‌‌    ‌
 ‌
 ‌
Gli‌‌scongiuri‌‌aquitani‌  ‌
→‌‌in‌‌carte‌‌databili‌‌XII‌‌e‌‌XIII‌‌secolo‌‌    ‌
→‌‌testimoniano‌‌una‌‌situazione‌‌di‌‌oralità‌‌semi‌‌popolare‌  ‌
1. scongiuro‌‌aquinate‌‌contro‌‌gli‌‌effetti‌‌del‌‌morso‌‌del‌‌serpente‌‌  
→‌‌XII‌‌secolo‌‌    ‌
struttura‌‌metrica‌‌→‌‌serie‌‌di‌‌versi‌‌brevi‌‌aperti‌‌e‌‌chiusi‌‌da‌‌senari‌‌    ‌
formula‌‌magica‌‌/‌‌cerimonia‌‌di‌‌trasferimento‌‌del‌‌male‌‌
   ‌
  ‌ ‌
tentativi‌‌d’uso‌‌epico‌‌e‌‌lirico‌‌del‌‌volgare‌‌settentrionale‌  ‌
Il‌‌ritmo‌‌bellunese‌   ‌ ‌
databile‌‌al‌‌1193-96‌‌circa‌  ‌
ambiente‌‌municipale‌‌e‌‌marginale‌‌    ‌
struttura‌‌prosodica‌‌→‌‌riconducibile‌‌a‌‌un‌‌modello‌‌decasillabico‌‌→ ‌‌
metro‌‌tipico‌‌della‌‌Chanson‌‌de‌‌geste‌‌    ‌
→‌‌prova‌‌di‌‌una‌‌concreta‌‌assimilazione‌‌di‌‌testi‌‌epici‌‌francesi‌‌da‌‌  
parte‌‌del‌‌Nord-est‌‌italiano‌‌    ‌
 ‌
inserzione‌‌della‌‌breve‌‌sequenza‌‌metrica‌‌in‌‌un‌‌contesto‌‌narrativo‌‌  
di‌‌tipo‌‌cronachistico‌‌cui‌‌ricorre‌‌l’anonimo‌‌bellunese‌‌    ‌
 ‌
le‌‌strofe‌‌italiane‌‌di‌‌Raimbaut‌‌de‌‌Vaqueiras‌  ‌
canzoniere‌‌di‌‌R.‌‌V.‌‌(XII)‌‌→‌‌primi‌‌due‌‌esempi‌‌di‌‌utilizzo‌‌ 
dell’italiano‌‌in‌‌contesto‌‌di‌‌lirica‌‌amorosa‌‌    ‌
1. componimento‌‌plurilingue‌‌con‌‌una‌‌in‌‌volgare‌‌italiano‌‌    ‌
2. eptasyllabes‌‌→‌‌uso‌‌del‌‌volgare‌‌più‌‌esteso‌‌→‌‌italiano‌‌→ ‌‌
idioma‌‌utilizzato‌‌dal‌‌personaggio‌‌femminile‌‌→‌‌il‌‌giullare‌‌fa‌‌di‌‌  
tutto‌‌per‌‌apparire‌‌cortese‌‌ricorrendo‌‌agli‌‌stereotipi‌‌della‌‌lirica‌‌ 
d’amore‌‌provenzale‌‌    ‌

Potrebbero piacerti anche