Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
EL REY GALAOR
VERSIÓN CASTELLANA DE
JOSÉ JUAN TABLADA
PRESENTACIÓN DE
JORGE RUEDAS DE LA SERNA
1
PRESENTACIÓN
1
La pieza apareció en 1902, en la Revista Moderna, en las siguientes
entregas: 1ª quincena de abril, pp. 98-100; 2ª quincena de abril, pp. 126-
127; 2ª quincena de mayo, pp. P. 152-156; 2ª quincena de junio, pp. 191-
192; 1ª quincena de julio, pp. 203-206, y 2ª quincena de julio, pp. 214-
218.
2
dominio, ambos, el dominador y el dominado, son igualmente
víctimas. Enseña también que a un ser humano es imposible
engañarlo con el fin de mantenerlo sometido para siempre: por
más cercado que esté habrá de ver una rendija de luz por donde
hallar su redención. Sería, en síntesis, una alegoría del
destino inmanente de la liberación, no por la muerte sino por
la vida.
2
“Eugenio de Castro”, en Obras Completas. Edición y prólogo de Ricardo
Senabre. Madrid, Fundación José Antonio de Castro, 2004. Vol. 6, pp. 171-
177.
3
evidente en la ortografía y la puntuación, que por su
significación poética hemos mantenido: acentuación del adverbio
de negación “Nó”, para dar mayor énfasis a la negativa,
haciéndola cortante; eliminación de los signos de admiración en
interjecciones, y al inicio de la frase, así como de los signos
de interrogación también iniciales, por su impertinencia para
la expresión oral; cuatro puntos suspensivos en vez de tres
para acentuar la idea de incapacidad del lenguaje al querer
expresar lo inexpresable o inexorable; supresión de comas al
final de los versos para forzar los encadenamientos de sentido
entre ellos, y el uso un tanto arcaizante de las mayúsculas al
inicio de los versos.
4
diplomacia mexicanas. No cabe duda de que ésta es una muestra
del valor que ha tenido nuestra literatura para abrirnos al
mundo moderno. La presente versión de Tablada representa, en el
mejor sentido de la palabra, un acto diplomático pues, gracias
al prodigio de la mimesis literaria, acerca a dos culturas que,
aunque de lejos, se miran recíprocamente y se amalgaman dando
por resultado una poderosa alegoría a favor de la vida y en
contra de la opresión.
5
EUGENIO DE CASTRO.
POEMA DRAMÁTICO
DRAMATIS PERSONÆ.
El Rey Galaor.
La Reina Gudula, esposa de Galaor.
La Princesa Sibila, hija de Galaor y de
Gudula.
Un desconocido.
ESCENA 1.
6
GALAOR, (estremeciéndose al oír ruido de pasos):
Quién es?
(Reconociendo a Gudula):
Ah sí.... tú eres.... La dejaste encerrada?
GALAOR:
GUDULA:
GALAOR:
GUDULA:
GALAOR:
GUDULA:
Dios mío!
GALAOR:
7
Piensas que Dios te escuche desde el cielo sombrío?
Ilusión imposible!
Contempla el hondo mar:
Las olas que allí miras no cesan de llorar,
Imploran y suplican con gritos angustiados,
No callan y nosotros de escucharlas cansados,
Desdeñosos oímos sus clamores fatales.
A qué, pues, esas vanas y trágicas señales
De aflicción y de luto? Nuestros hondos gemidos
No llegan hasta el cielo con ser tan repetidos:
Para Dios los humanos somos una mar rugiente,
Pero el Dios poderoso, el Dios omnipotente,
Escucha nuestra queja con su poder a solas
Lo mismo que nosotros las quejas de las olas!!!
GUDULA:
GALAOR:
GUDULA:
Blasfemas!
GALAOR:
8
Serviles un momento, luego en fieros alardes
Se yerguen como reyes y humíllanse cobardes,
Fingen odios impíos y amantes embelesos;
Clavan unas puñales y otras derraman besos,
No paran, siempre corren en filas luminosas,
Viriles amenazan, suplican lastimosas,
Del abismo resurgen brillando como estrellas,
Gimen, ríen, imploran y al final todas ellas
Blasfemias y plegarias hundiendo entre la bruma,
En la áurea playa mueren deshechas en espuma!
Cada alma es una ola: se yergue altivamente
Para llegar al cielo y en el cielo esplendente
Conquistar vanidosa un esplendente nido....
y luego se derrumba; su anhelo un sueño ha sido!
y el alma cae y gime con dolorido canto:
Cada alma es una ola y el mundo un mar de llanto!
(Galaor se sienta en el sillón y Gudula en el suelo
sobre un cojín. Silencio)
GUDULA:
GALAOR:
9
GUDULA:
GALAOR:
GUDULA:
GALAOR:
GUDULA:
y Dios Omnipotente?
GALAOR:
10
Que de lo alto caía, y loco de pavor
Me arrastró en su carrera hasta un tétrico abismo....
Sólo en fuerza de un triunfo de lealtad y heroísmo
Pudo el bravo escudero, mi leal Segismundo,
Arrancarme con vida del abismo profundo....
A lo lejos tu alcázar sus almenas erguía;
Hacia allá me llevaron.... Tu mirada y la mía
Antes fueron extrañas.... pero al volver en mí,
A los pies de mi lecho, como un ángel, te vi;
Tus manos luminosas vendaron mis heridas,
Las sentí tan suaves, tan blancas y mullidas
Que a Dios gracias le diera si me llagara todo!
¿Cómo no enamorarme del inefable modo
Con que tú me cuidaste?... Que me amabas decías.
Horas inolvidables! Al fin de aquellos días
Llegó el obispo, Gudula, gue nuestra unión bendijo,
En nuestro amante arrobo creíamos de fijo
Haber nacido el uno para el otro exprofeso
Para unir nuestros seres en la gloria de un beso,
Y que Dios tu belleza destinó a mi fortuna
No bien te hubo mirado sonreír en la cuna....
Mas no.... que fue tan sólo la rama desgajada
Quien unió nuestras almas....
GUDULA (interrumpiéndolo):
GALAOR:
GUDULA:
GALAOR:
11
Tendrán hijos y entonces ardientes cicatrices
Lacerarán sus almas sin piedad.
Infelices!
Los que a tener un hijo ciegos de amor se animen!
A veces padre y madre son cómplices de un crimen!
Cómo estará intranquila, como estará abrumado
La madre de un poeta o el padre de un malvado;
Mas todo esto es oscuro, tétrico, enmarañado!
Cómo todo se enlaza! El bardo más querido,
El más genial poeta jamás hubiera sido
Tal poeta.... si acaso, oh misterio sin nombre,
Cierta mujer no hubiera mirado a cierto hombre.
(Hundiendo sus manos en la cabellera revuelta)
Gudula, estos arcanos me queman como el fuego
GUDULA cariñosa:
Sosiega....
GALAOR:
12
GUDULA:
GALAOR:
GALAOR (inquieto):
Mas cómo?
GUDULA:
Cómo? Muerta....
GALAOR:
GUDULA:
13
Galaor! Galaor! En qué píensas!
GALAOR:
En lo que va á pasarnos!
Entre tinieblas densas
Va mi alma y la nieve en mis cabellos brilla,
Lobos hambrientos síguenme! Qué torva pesadilla!
A veces, muchas veces, conversando conmigo
Pienso que este tormento es el feroz castigo
De mi crimen odioso.
GUDULA:
GALAOR:
GUDULA:
GALAOR:
Claveles me dieron
Y adorné con ellos
14
En ramos purpúreos
Mis largos cabellos.
—
Qué tinta lucían!
Qué aroma tan blando!
Creí que reían,
Que estaban cantando.
—
Mas ay! que mis ojos
Apenas los vieron,
Tristes se tornaron
y ya no rieron....
—
De algún sortilegio
Mi ser es la presa!
No sé si mis ojos
Despiertan tristeza,
O si son mis ojos,
Llorosas turquesas,
Que en toda alegría
Divisan tristezas....
GALAOR:
GUDULA:
GALAOR:
GUDULA:
GALAOR:
Y tú?
GUDULA (titubeante):
15
GALAOR:
GUDULA:
GALAOR (agitadísimo):
GUDULA:
GALAOR:
GUDULA:
16
En luminoso cielo donde busca su par?
Rey, si salir la dejas verás una sonrisa
En mis pálidos labios.
GALAOR:
GUDULA:
17
(Toma las llaves de plata escondiéndose de Gudula y se
dirige a la puerta).
GUDULA:
A dónde vas?
GALAOR:
GUDULA:
Destino atroz!
LA VOZ DE SIBYLA:
GUDULA (sobresaltada):
Diríase su voz!
(Pausa).
Fue una ilusión.... lloraba tal vez la mar sombría.
LA VOZ DE SIBYLA:
GUDULA:
Dios santo!
LA VOZ DE SIBYLA:
Madre mía!
(Gudula se dirige apresuradamente hacia la puerta, pero
se detiene al ver entrar
18
a Galaor que disimula su enorme agitación).
GUDULA (entristecida):
GUDULA:
GALAOR:
19
Mira: con esta daga le he picado los ojos!
LA VOZ DE SIBYLA:
ESCENA II.
LA VOZ DE SIBYLA.
———
20
LA VOZ DE SIBYLA:
EL DESCONOCIDO:
LA VOZ DE SIBYLA:
Pobre desventurada,
Ay de mí! Desde niña vine aquí encarcelada,
Sin claridad, sin sol.... y dos llaves de plata
21
Mi padre lleva al cinto y sólo las desata
Cuando las da a mi madre; llaves de rumor fiero
Que eternamente cierran con aldabas de acero
Esta pesada puerta de hierro y de granito.
22
Señor, ya no prosigas. Nó.... yo no puedo odiar
A quien por tanto amarme me hizo tanto penar!
Nó, por Dios no lo mates!.... es un anciano inerme
Y tanto, tanto me ama!.... Cuando aquí viene a verme
Humedecen mis manos las lágrimas que llora.
LA VOZ DE SIBYLA:
ESCENA III.
23
(Toma las llaves).
EL DESCONOCIDO:
EL DESCONOCIDO:
24
(Tropieza con la pared y despierta Mirando
a su alrededor):
Adónde estoy? Fue un sueño! Vaya! Mejor así!
Sí, fue un sueño! fue un sueño!
Mas qué sueño y qué vida!
Cielos! Ya más no puedo, es mi alma dolorida
Una llaga sangrando bajo un guante de hierro.
(Aproximándose a la ventana):
Así de esa manera sonaréis en mi entierro,
oh truenos pavorosos!
(Llevándose las manos al cuello).
Y mi desdicha es tanta
Que una cadena de ayes me oprime la garganta,
Caen ciudades y rondan tigres en mi cabeza,
Y miro a los espectros que allá en la selva espesa
Me amenazan mirándome sañudos sin cesar....
No puedo más! No puedo! no! no!
Voy a incendiar
El palacio!
Será una alba de fuego
Y con alas de lumbre podré escaparme luego
De la vida —ese pozo de infinitos dolores!
Se llenará la noche de dorados fulgores
y cantará la alondra creyendo en su alegría
Que ese fuego es el alba precursora del día!
Al pensarlo, en mi pecho la alegría circula,
Libre estaré, de mí, de Sibyla y Gudula,
De este inmenso palacio y de la selva aquella,
Mañana cuando muera la luna blanca y bella,
Cuando el sol brille, sólo cenizas quedarán,
Las verán los viandantes y no distinguirán
De un príncipe y de un árbol el despojo postrero.
GUDULA (despertando):
Despierto en fin!
(A Galaor):
Soñaba que estabas prisionero
En tenebrosa cárcel.
(Amargamente).
Triste existencia mía,
Hasta el sueño me inquieta con imagen sombría!
25
Tus labios son! permíteme que en su frescura siembre
Mis besos, olvidando las tristezas insanas
Que llenaron mi frente de arrugas y de canas!
GUDULA:
Galaor, qué ha pasado?
Pálido está tu rostro, yerto, desencajado,
Qué desgracia acontece? dímelo por tu vida!
Qué ha sucedido mientras estaba yo dormida?
Señor, tiembla tu mano y está crispada y yerta;
Sollozaba dormida y ahora tiemblo despierta....
Dímelo, te lo ruego, ¿acaso la has matado?....
(Intentando caer de rodillas ante Galaor).
GALAOR:
GUDULA:
GALAOR:
GUDULA:
¡Horror!
GALAOR:
26
De Sibyla la puerta que presa la mantiene
Abriré y cuando llegue por fin a nuestro lado
Incendiaré el palacio....
y todo habrá cesado....
GUDULA:
GUDULA:
Dios santo!
GALAOR:
Maldición!
Se ha fugado!....
————
ESCENA V.3
3
En la versión de Tablada ésta debería ser la Escena IV.
27
Con el alma llena
De música y luz,
Me voy con mi novio
Bajo el cielo azul....
——
Sintiendo en mi frente
La brisa y el sol,
Me voy con mi novio
Por el prado en flor....
———
Cegaron mis ojos,
Mi alma clara está,
Me voy con mi novio
Sobre el áureo mar....
EL DESCONOCIDO:
SIBYLA:
EL DESCONOCIDO:
SIBYLA:
EL DESCONOCIDO:
28
(La voz de Gudula a lo lejos....)
Sibyla! Mi Sibyla!
SIBYLA:
Mi presa
Disputaré a las fieras cabe la selva espesa!
Nada temas, bien mío, falta sólo un momento
Y de un corcel en alas, más ligero que el viento,
Salvaremos los fosos, las selvas, los eriales,
Huyendo para siempre de estos muros fatales.
SIBYLA:
EL DESCONOCIDO:
Adorada, no temas.
EL DESCONOCIDO:
GUDULA (arrodillándose):
Piedad!
EL DESCONOCIDO:
29
Mi amor será la aurora para sus ojos ciegos,
Mi amor para sus pasos será báculo y cirio
y olvido a su pasado de trágico martirio!
Apártate, señora....
SIBYLA:
Vámonos! ya fulgura
La luna entre los velos de la tiniebla oscura
Y pronto la alborada verterá su rocío.
(A Gudula)
Apártate, señora!
GUDULA (sombría):
Se han ido!
Cegaste a la paloma y ella voló del nido,
Ciega y presa en la torre no veía la vida
Y ahora....
GALAOR:
30
GUDULA:
Está perdida!
GALAOR:
GUDULA:
31