Sei sulla pagina 1di 7

"Humming Girl" by Aoi Yuki, Kaori Fukuhara, Minako Kotobuki and Yumi Uchiyama

Notes for the TV sized ending song of A Channel.

A Channel

A series about four friends; Tooru who has just entered the same high school as her best
and childhood friend Lun, who is now a sophomore, and Lun’s friends: Yuuko & Nagi in their
daily lives.

Tooru takes a test so that she can enter the same high school as Lun, the girl she likes. She
passes, but when she goes to tell Lun, she finds her hugging a girl she's never seen before.

(Source: http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=12112)

About This Document

These notes are provided as is and are intended for those who are at an intermediate level learning Japanese. Required
knowledge is to be capable of reading kana as each kanji is provided in hiragana. The notes are provided in the following
format:

Original Word(Hiragana of word if kanji)= (specific detail of word) definition of word or construction of word.

Additional information regarding word before this indented line.

Additional words and information regarding those words may be added, indented, following the word it is related to.

Each section of notes starts with a single line from the song and ends in a literal translation of the line. Literal is close to
the original usage of Japanese translated into English. At the end of the file a summary of the literal translation and a
liberal translation, changed to fit the English language while focusing on the meaning rather than the specific words
used, is included.

Disclaimer

The translation included is my opinion and interpretation of the lyrics; everyone is entitled to their own. These notes
were written with the intention to study and understand the meaning of the lyrics.

ローマ字(ローマじ)is not included for various reasons as I believe the very first step to learning Japanese is to be
capable of reading かな and that ローマ字 is a crutch which will only hurt you when learning to read.

You can find notes and discuss this song or others at: http://www.mitsora.net/

Good luck learning and as the Japanese say “がんばってくださいね。”

1
Song Lyrics

あかねに並ぶ背高影法師 楽しい一日の終わり

尽きない お喋りまだまだあるけれど

そろそろ お家に帰らなくちゃ

じゃあね 明日ね メールするから

今日のページに皆お揃いの笑顔

じゃあね 明日ね いつもありがとう

今日も 一緒に入れてよかったな

るるる 風と心ハミングする

次の 角で 振り向きながらバイバイ

Translation Notes

あかねに並ぶ背高影法師 楽しい一日の終わり

あかね(茜)= madder (color, a moderate to strong red); red glow (e.g. sky)

に = particle used to show means of an action; “by”; “with”

並ぶ(ならぶ)= to line up; to stand in a line; to rival; to match; to equal

Godan verb with bu ending, Intransitive verb

背高(せいたか)= (adj-na, adj-no) tall

影法師(かげぼうし)= shadow figure; silhouette

影(かげ)= shadow; silhouette; reflection; image; presence; sign; light (stars, moon)

楽しい(たのしい)= (adj-i) enjoyable; fun

一日(いちにち)= first day of the month; one day; each day

2
の = particle making the preceding noun describe the following noun

終わり(おわり)= the end

終わり is the noun form of the verb 終わる which is also the masu stem.

終わる(おわる)= to finish; to end; to close

Godan verb with ru ending, Intransitive verb

With a red glow (our) lined up tall shadows, the end of each day’s fun.

尽きない お喋り またまたあるけれど

尽きない (つきない)= (adj-i) everlasting; inexhaustible

おしゃべり(お喋り)= (adj-na, adj-no, vrb-suru) chattering; talk; idle talk; chat; chitchat; gossip; chatty; talkative;
chatterbox; blabbermouth

まだまだ = still some way to go before the goal; still more to come; much more; not yet

ある = to be (usu. of inanimate objects); to exist; to live

けれど = but; however; although

There’s everlasting chatter still, but…

そろそろ お家に帰らなくちゃ

そろそろ = slowly; quietly; steadily; gradually; gingerly; soon; momentarily; before long; any time now

お家(おうち)= your home; your group; their home

お = attached in front of noun 家 to form the polite noun version (e.g. お、ご)

に = particle indicating a direction or goal; “to”; “for”

帰らなくちゃ(かえらなくちゃ)= negative adverbial colloquial form of 帰る

帰る(かえる)= to return; to come home; to go home; to go back

Godan verb with ru ending, Intransitive verb

~なくちゃ = a contracted form of ~なくてはいけない

Attached to the imperative form meaning must do action.

3
The form ~なくちゃいけない means the same thing.

It’s about time that I go home.

じゃあね 明日ね メールするから

じゃあね = see you then; bye; later

明日(あした)= tomorrow

ね = (sentence end) indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc.; is it so

メールする = to email; to text (text message); to SMS

から = because (used as an emphasis stating, because I’ll do this action)

Bye, bye. See you tomorrow. I’ll be texting!

今日のページに皆お揃いの笑顔

今日(きょう)= today; this day

の = particle making the preceding noun describe the following noun

ページ = page

に = particle used to show means of an action; “by”; “with”

皆(みんな)= all; everyone; everybody; everything

お揃い(そろい)= (adj-no) same; matching; going together

笑顔(えがお)= smiling face; smile

笑み(えみ)= smile

笑む(えむ)= to smile

笑い(わらい)= laugh; laughter; smile; sneer

笑う(わらう)= to laugh; to smile; to sneer; to ridicule

With today’s page everyone’s smiling face matched.

じゃあね 明日ね いつもありがとう

4
じゃあね = see you then; bye; later

明日(あした)= tomorrow

ね = (sentence end) indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc.; is it so

いつも = always; usually; every time

ありがとう = thank you

Bye, bye. See you tomorrow. Thanks for everything!

今日も 一緒に入れてよかったな

今日(きょう)= today; this day

も = also; too

一緒に(いっしょに)= together (with); at the same time; in a lump

入れて(いれて)= present gerund of 入れる

入れる(いれる)= to put in; to let in; to take in; to bring in; to insert; to set (a jewel, etc.); to admit; to accept;
to employ; to hire; to accept; to comply; to grant; to adopt (a policy, etc.); to take (advice, etc.); to listen to; to
pay attention to; to include; to pay (one's rent, etc.); to cast (a vote); to make (tea, coffee, etc.); to turn on (a
switch, etc.); to send (a fax); to call

よかった(良かった)= past tense of よい

よい(良い)= good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable

な = (sentence end, mainly masc.) indicates emotion or emphasis

It was great to take in today together too.

るるる 風と心ハミングする

るるる = lululu

風(かぜ)= wind; breeze

と = and

心ハミングする(こころハミングする)= to do humming of the heart

心(こころ)= mind; heart; spirit

5
ハミング = humming

する = to do

Lu lu lu. With the wind, our hearts hum.

次の 角で 振り向きながらバイバイ

次の(つぎの)= next; following; subsequent

角(かど)= corner (e.g. desk, pavement); edge

で = particle indicating the location of the action; “in”; “at”

振り向きながらバイバイ(ふりむきながらバイバイ)= saying (waving) bye-bye while looking back

振り向く(ふりむく)= to turn one's face; to turn around; to look over one's shoulder

Godan verb with ku ending

ながら = while; during; as (attaches to –masu stem of a verb, followed by main action)

バイバイ = bye-bye

Saying bye-bye while looking back at the next corner.

Literal Translation

With a red glow (our) lined up tall shadows, the end of each day’s fun.

There’s everlasting chatter still, but…

It’s about time that I go home.

Bye, bye. See you tomorrow. I’ll be texting!

With today’s page everyone’s smiling face matched.

Bye, bye. See you tomorrow. Thanks for everything!

It was great to take in today together too.

6
Lu-lu-lu. With the wind, our hearts hum.

Saying bye-bye while looking back at the next corner.

Liberal Translation

A red glow casts our long matching silhouettes, each day ending in fun.

There’s still plenty to talk about, but…

It’s about time that I go home.

Bye-bye. See you guys tomorrow. I’ll be texting!

With today’s page turned, everyone’s smiling face matched.

Bye-bye. See you guys tomorrow. Thanks for everything!

It was fun being together taking in today again.

Lu-lu-lu. With the wind, our hearts hum.

Waving bye-bye at the next corner while looking back.

Potrebbero piacerti anche