Sei sulla pagina 1di 20

w w w . o t o k - m u r t e r.

h r

OTOK OTOKA

THE ISLAND OF ISLANDS

INSEL DER INSELN

LISOLA DELLE ISOLE

OTOK OTOKA
Nakon to je stvorio Svijet, svakom je narodu darovao dio zemaljske kugle, a Hrvatima ostavio komadi kopna i mora koji je namjenio sebi. Nagnuo se Bog nad tim arobnim dijelom svijeta, te prosuo dragulje uz hrvatsku morsku obalu. Tono po sredini, tik uz kopno, ostao je prekrasan dragulj s kolajnom od bisera, Otok otoka - otok Murter, okruen brojnim otocima i otoiima neobina izgleda i ljepote, kako kae legenda. Meu otoiima to uresuju otok Murter, posebni su oni to nalikuju na krunu po emu su i dobili ime - Kornati.

TISNO

INSEL DER INSELN

JEZERA

Nachdem er die Welt geschaffen hat, gab er jedem Volk einen Teil auf der Erdkugel, den Kroaten aber lie er das Stck Land und das Meer, das er fr sich bestimmt hat. Gott verbeugte sich ber dieses magische Land und schttete Perlen entlang der kroatischen Meereskste aus. Genau mittig und ganz nah zum Festland blieb eine wunderschne Perle mit einem Perlenring umgeben, die Insel der Inseln die Insel Murter, umkreist von vielen anderen Inseln und Inselchen, wundersamen Aussehens und Schnheit, wie die Legende ber Murter besagt. Unter den Inselchen, die die Insel Murter zieren, heben sich besonders jene hervor, die an eine Krone erinnern, wonach sie auch benannt wurden - Kornati.

LISOLA DELLE ISOLE

Dopo aver creato il Mondo, a ogni popolo Dio regal un pezzo della terra, e ai Croati lasci una parte della terraferma e del mare che aveva dedicato a s. Si inchin sopra questa meravigliosa parte del mondo e vers i gioielli lungo la costa croata. Precisamente al centro, subito accanto alla costa, rimase il bellissimo gioiello con una collana di perle, Lisola per eccellenza - lisola di Murter, circondata da numerose isole e isolotti di una forma e bellezza uniche, come racconta la leggenda. Tra gli isolotti che abbelliscono lisola di Murter, spiccano quelli che hanno la forma di una corona, dalla quale deriva anche il loro nome Kornati (le isole Incoronate).

BETINA

THE ISLAND OF ISLANDS

After the creation of the World, every nation was given a piece of Earth; the Croats were left a piece of mainland and the sea that was at first intended for God himself. According to the legend, God leaned over this magical part of the World and scattered jewels along the Croatian coastline. Right in the middle, in the vicinity of the mainland, a beautiful jewel with a ring of pearls was caught, the greatest island - Murter, surrounded by numerous islands and islets of unusual forms and beauty. Among the islets which adorn the island of Murter, the special ones are those in form of a crown, which explains their name - Kornati.

MURTER

HISTORICAL FACTS

The Croats inhabited the island during their first arrival to Dalmatia, after the ancient populations had lived there, leaving their remnants throughout the island: city walls, buildings, tombs, names... The first settlements were Veliko Selo and Jezera, and sometimes later in the past Betina and Tisno were built. The island was firstly named Srima, and in the 17th century its name changed to Murter after the Murtar bay not far from Jezera (a Liburnian settlement from the Ancient times). Veliko Selo is also named after the island, whereas there were many settlements bearing the same name on our islands. Zvonik upne crkve Sv. Duha The bell tower of St. Spirit Church (Tisno) Antiki grad Kolentum The Roman City Colentum (Murter)

POVIJESNE CRTICE
Hrvati su otok naselili u svom prvom dolasku u Dalmaciju, nakon to su kroz povijest tu ivjeli antiki narodi koji su ostavili tragove diljem otoka: zidine, graevine, grobove, nazive... Prva naselja bila su Veliko Selo i Jezera, a neto kasnije nastala su Betina i Tisno. Prvi naziv otoka bio je Srima, ali u 17. stoljeu otok mijenja ime u Murter po uvali Murtar nedaleko Jezera gdje su u antici obitavali Liburni. Po otoku dobija ime i Veliko Selo, budui je na naim otocima bilo vie naselja takvog imena.

FATTI STORICI

I Croati popolarono lisola al loro primo arrivo in Dalmazia, dopo che la regione nel corso della storia fu abitata dalle popolazioni antiche che lasciarono le loro tracce lungo lisola: le mura, le costruzioni, le tombe, i nomi... I primi insediamenti Croati erano Veliko Selo e Jezera, e dopo si formarono Betina e Tisno. Il primo nome dellisola fu Srima, e nel XVII secolo cambi nome diventando Murter, per linsenatura Murtar nei pressi di Jezera (dove nellantichit risiedevano i Liburni). Anche Veliko Selo prese il suo nome dallisola, visto che numerose isole avevano i luoghi che portavano nomi simili.

Detalj iz crkve Gospe od Karavaja Detail from Our Lady of Caravaggio Church (Tisno)

Crkva Sv. Martina St. Martin Church (Tisno)

Zvonik crkve Sv. Frane The bell tower of St. Francis Church (Betina)

Crkva Gospe od zdravlja Our Lady of Health Church (Jezera)

Liburnska gomila zvana Pudarica Liburnian stone burial cairn called Pudarica (Jezera)

AUS DER GESCHICHTE

Crkva Sv. Roka St. Rocco Church (Murter)

Die Kroaten besiedelten die Insel bei ihrer ersten Ankunft in Dalmatien, nachdem im Laufe der Geschichte hier antike Vlker lebten, die berall ihre Spuren hinterlassen haben: Stadtmauern, Bauwerke, Grabsttten, Namen Die ersten Ansiedlungen waren Veliko Selo (zu Dt. Groes Dorf) und Jezera (zu Dt. Seen), etwas spter entstanden auch Betina und Tisno. Zu Beginn bekam die Insel den Namen Srima, um im 17. Jahrhundert umbenannt zu werden. Dann bekam sie den Namen Murter, nach der Bucht Murtar unweit der Ansiedlung Jezera (wo in der Antike Liburner verweilten). Auch das Dorf Veliko Selo bekam seinen Namen nach der Insel, da es auf unseren Inseln mehrere Ansiedlungen gab, die diesen Namen trugen.

Crkva Sv. Konstancija St. Consantine Church (Jezera)

Suhozidi na Kornatima The drystone walls in the Kornati

SAFE HARBORS

On the narrowest part between the island of Murter and the mainland, in the town of Tisno, a bascule was built in order to connect the islanders with the coast, and it rises to let the vessels pass while they are sailing through the strait. There are moles, harbors and marinas on the island, making the inhabitants of this island connected with the whole world both by sea and mainland.

SIGURNE LUKE
Na najuem dijelu izmeu otoka Murtera i kopna, u mjestu Tisno, sagraen je pokretni most koji otoane spaja s kopnom, a podie se propustiti brodice koje plove tijesnacem. Na otoku su sagraena pristanita, luke i marine, te su tako kopnom i morem stanovnici ovoga otoka povezani s itavim svijetom.

I PORTI SICURI
Nella parte pi stretta tra lisola di Murter e la terraferma, a Tisno, stato costruito il ponte mobile, il quale collega gli abitanti dellisola con la terraferma, e si alza per lasciar passare le barche che navigano lungo lo stretto. Sullisola sono stati costruiti i moli, i porti e le marine, e in questo modo gli abitanti di questisola sono collegati con tutto il mondo.

SICHERE HFEN
Am engsten Teil zwischen der Insel Murter und dem Festland, im Ort Tisno, wurde eine bewegliche Brcke gebaut, welche die Inselbewohner mit dem Festland verbindet und sich hebt, um Schiffe vorbei zu lassen, die durch diesen Engpass hindurchschiffen. Auf der Insel wurden Anlegepltze, Hfen und Marinas erbaut, so dass die Bewohner dieser Insel ber das Festland und das Meer mit der ganzen Welt verbunden sind.

U SREDITU LJEPOTE I ZBIVANJA

AL CENTRO DELLA BELLEZZA E DEGLI EVENTI

Otok Murter jedan je od manjih otoka hrvatskog Jadrana, ali spada meu najgue naseljene otoke. Boravkom na otoku posjetiteljima je sve na dohvat ruke. NP Kornati, NP Krka, PP Vransko jezero, povijesni gradovi Zadar i ibenik su sasvim blizu. Brojna dogaanja, puke fete, koncerti, natjecanja sve to nude ljetne veeri na otoku Murteru.

Lisola di Murter una delle isole piccole dellAdriatico croato, ma tra le pi abitate. Ai visitatori offre tutto a portata di mano. Il Parco Nazionale Kornati, il Parco Nazionale Krka, il Parco della Natura Vransko jezero (il lago di Vrana), le citt storiche Zadar e ibenik (Zara e Sebenico) sono molto vicini. I numerosi avvenimenti, le feste popolari, i concerti, le gare tutto ci offrono le serate estive sullisola di Murter.

IN THE CENTER OF BEAUTY AND EVENTS

The island of Murter is one of the smallest islands of the Croatian part of the Adriatic, but it is one of the most populous islands. Within their stay on the island, the visitors are offered everything within their grasp. The National Park Kornati, National Park Krka, Nature Park Vransko jezero, historical towns Zadar and ibenik; they are all situated in the near vicinity. Many events, public festivities, concerts, competitions you can enjoy in all this during the summer nights on the island of Murter.

IN ZENTRUM DER SCHNHEIT UND DER GESCHEHEN

Die Insel Murter zhlt zu den kleineren Inseln der kroatischen Adria, gleichzeitig aber auch zu den meist bevlkerten. Bei einem Aufenthalt auf der Insel liegen den Besuchern alle mglichen Angebote in greifbarer Nhe. In der Nhe befinden sich die Nationalparks Kornati und Krka, der Naturpark Vransko jezero, die historischen Stdte Zadar und ibenik und vieles mehr. Verschiedene Veranstaltungen, Volksfeste, Konzerte, Wettbewerbe all das und noch vieles mehr bieten die Sommerabende auf der Insel Murter.

TAJNE KAMENA I MORA

THE SECRETS OF STONE AND SEA

Ovdje je meu poljima, kamenim suhozidima i gomilama sauvana sva ljepota prirode koju ine: borovi, empresi, rumarin, lavanda, planika i ostalo mediteransko drvee, grmlje, bilje i trave iji se mirisi ire otokom, osobito u proljee i jesen. U brino ureenim vrtovima rastu masline, smokve, mendule, vinova loza... Brojne uvale na otoku priaju svoju priu; neke su strme i kamenite; neke blago padaju prema moru: neke su ljunane, druge pjeskovite, jedne duboke, druge plitke, a sve vas zovu da ih posjetite i uivate u kristalno istom i prozirnom moru kroz koje se lome zlaane zrake sunca. U podmorju se pak krije jedan novi svijet. Podmorje akvatorija otoka Murtera puno je brojnih zanimljivosti: procjepa, spilja, jama i kanala, ali i specifinih biljnih i ivotinjskih vrsta koje ive samo u Jadranu.

Here among the fields and dry-stone walls the whole beauty of nature is preserved: pines, cypresses, rosemary, lavender, bearberry and other Mediterranean trees, bushes, plants and herbs with their scents spreading across the island, especially during the spring and autumn season. Within the carefully arranged gardens the trees of olives, figs, almond trees, and vines are growing... The numerous coves across the island tell their stories; some are steep and rocky, some are gently falling into the water, some are pebble, other sandy, some are deep, other shallow; they are all calling you to visit them and enjoy the crystal clear and transparent sea, through which the golden rays of sun are flawing. The underwater landscape represents an entire new world. The underwater landscape of the island of Murter is full of many interesting things: gaps, caves, holes and channels, but also specific plant and animal species, which inhabitonly the Adriatic.

DIE GEHEIMNISSE DES STEINS UND MEERES

Hier wurde zwischen den Feldern, den Steienmauern aus Naturstein und Anhufungen die ganze Schnheit der Natur bewahrt: Kiefern, Zypressen, Rosmarin, Lavendel, Westliche Erdbeerbume und andere mediterrane Bume, Gebsche, Gewchs und Kruter, die ihre Dfte auf der ganzen Insel verstreuen, besonders im Frhling und Herbst. In liebevoll eingerichteten Grten wachsen Olivenbume, Feigen, Mandelbume, Weinreben Die zahlreichen Buchten der Insel erzhlen ihre eigenen Geschichten; einige von ihnen sind steil und steinig, andere fallen sanft herab zum Meer, einige wiederum sind mit Kieselsteinen, andere mit Sand, einige tief, andere seicht, und alle laden uns zu einem Besuch ein, um das kristallreine und durchsichtige Meerwasser zu genieen, in welchem sich vergoldete Sonnenstrahlen brechen. Und unter Wasser verbirgt sich wieder eine vllig neue Welt. Die Unterwasserwelt von Murter ist reichhaltig: Hier gibt es viele Kluften, Grotten, Gruben und Kanle, genauso wie viele spezifische Pflanzen- und Tierarten, die nur in der Adria leben.

I SEGRETI DELLA ROCCIA E DEL MARE

In questo posto, tra i campi, i muretti a secco e i mucchi di pietra detti gomile, si sono conservate tutte le bellezze naturali: i pini, i cipressi, il rosmarino, la lavanda, il corbezzolo e altri alberi, cespugli, piante ed erbe mediterranee, i cui odori si sentono in tutta lisola, specialmente in primavera e in autunno. Negli ben curati orti crescono gli ulivi, i fichi, i mandorli, le viti... Le numerose insenature raccontano le loro storie; alcune sono scoscese e rocciose, alcune sinclinano leggermente verso il mare, alcune sono di ghiaia, altre invece di sabbia, profonde o meno profonde, e tutte vi invitano a visitarle e godere del bellissimo mare cristallino e trasparente nel quale si spezzano i raggi dorati del sole. Il fondo marino dellacquatorio dellisola di Murter un mondo tutto nuovo, pieno di interessanti fessure, cave, grotte e canali, ma anche di specie vegetali e animali che vivono solo nellAdriatico.

OTONE TRADICIJE

LE TRADIZIONI DELLISOLA

Vrijedni stanovnici ovoga otoka znali su sauvati ovaj dio zemaljskog raja i oplemeniti ga. Pored slinosti, svako je mjesto izgledom i tradicijom slika za sebe. Tinjani, teaci-poljodjelci, poznati po svojim karima i karocama koje su vukli konji i mazge, obraivali su svoja polja, vinograde i maslinike na kopnu u blizini otoka. Jezerani su se naselili pored dva mala jezera na jugoistoku otoka, spustili se zatim u skrivenu uvalu, ovladali puinom sinjeg mora i postali uveni mornari, ribari i ronioci. Betinjani su na izboenom rtu sjeverne strane otoka, nainili brojna mala brodogradilita, a vrijedne ruke kalafata gradile su nadaleko poznate drvene leute, gajete i kaie. Murterini su zauzeli veliki zaljev na zapadnoj strani otoka i kraljevske Kornate. Podigli su duge suhozide i ograde i tu zasadili pitome maslinike te su postali poznati maslinari i ribari.

ISLAND TRADITIONS

The diligent inhabitants of this island knew how to preserve this piece of Earthly paradise and how to make it even richer. Even similar at the first sight, every town is unique in its appearance and tradition. The inhabitants of Tisno, workers and farmers known for its kari and karoce (special kind of vehicles) pulled by horses and mules, cultivated their fields, vineyards and olive groves on the mainland in the vicinity of the island. The inhabitants of Jezera settled next to two small lakes on the southeast part of the island, settled in the hidden bay, mastered the open sea and became famous sailors, fishermen and divers. The inhabitants of Betina, living on the bulged cape of the northern side of the island, built many small shipyards, and the diligent hands of kalafati (shipbuilders) built far famed wood ships such as leut, gajeta and kai (types of ships). The inhabitans of Murter took over the big bay on the western part of the island and the royal Kornati islands. They built long dry-stone walls and fences and planted gentle olive groves and consequently became the most famous olive growers and fisherman of this region.

I laboriosi abitanti di questisola hanno saputo mantenere questa parte del paradiso sulla terra e arricchirlo. Oltre alle loro somiglianze, ognuno dei luoghi caratteristico per i suoi aspetti e le sue tradizioni. Gli abitanti di Tisno, agricoltori, conosciuti per i loro carri e le carrozze trainati dai cavalli e dai muli, coltivavano la terra, i vigneti e gli uliveti sulla terraferma vicino allisola stessa. Gli abitanti di Jezera si stabilirono vicino ai due laghi nella parte sudorientale dellisola, scesero nellinsenatura nascosta, domarono il mare e diventarono famosi marinai, pescatori e sommozzatori. Gli abitanti di Betina costruirono sul capo della parte settentrionale dellisola, numerosi piccoli cantieri, e le mani laboriose dei kalafati costruivano le famose barche tradizionali: i leuti, le gajete ed i kaii. Gli abitanti di Murter si stabilirono nella grande baia sulla parte occidentale dellisola, e sulle reali Incoronate. Costruirono numerosi muretti a secco e i recinti, piantarono gli ulivi e diventarono i pi famosi coltivatori di ulivi della zona.

DIE INSELTRADITIONEN

Die tchtigen Bewohner dieser Insel wussten genau, wie sie diesen Teil des Erdparadieses schtzen und bereichern konnten. Die Orte der Insel sind nicht nur sehr hnlich, sondern haben auch jeweils eine eigene Tradition und ein eigenes charakteristische Bild. Die Tinjani, Landarbeiter, Bewohner des Ortes Tisno, bekannt nach ihren Pferdegespannen und Kutschen, genannt Kari und Karoce, die von Pferden und Maultieren gezogen wurden. Sie haben Felder, Weingrten und Olivenhaine auf dem Festland in Inselnhe bearbeitet. Die Jezerani sind ein Volk, das das Land neben zwei kleinen Seen auf der sdstlichen Inselseite besiedelte, dem heutigen Ort Jezera. Sie setzten sich in die verborgene Bucht unter, beherrschten das offene, blaue Meer und wurden zu bekannten Seemnnern, Fischern und Tauchern. Die Betinjani bewohnen das herausragende Kap der nrdlichen Inselseite. Sie haben viele kleine Schiffswerften errichtet, whrend die tchtigen Hnde der traditionellen Meister Kalafati weit bekannte Boote Leuta, Gajeta und Kaii erbauten. Die Murterini haben die groe Bucht auf der westlichen Seite der Insel und die kniglichen Kornati Inseln besiedelt. Sie errichteten lange Steinzune aus Naturstein und Zunen, innerhalb welchen sie dann zahme Olivenhaine zchteten und zu besten Olivenzchtern dieses Gebietes wurden.

THE SATISFACTION LIES IN THE MOVEMENT


Many travelers were coming to this island from both sea and mainland directions for centuries. Some of them became attached to it and continued to live there. The tourists who kept coming to the Adriatic coastline were also slowly discovering the island of Murter. Today, it has been visited by people in search of holiday adventure, nature admirers who like to hike, ride a bike, dive, sail and row.

ZADOVOLJSTVO JE U POKRETU
Stoljeima su mnogi putnici dolazili na ovaj otok s mora i kopna. Neki od njih su ga zavoljeli i ostali ivjeti na njemu. Turisti koji su dolazili na Jadran polako su osvajali i otok Murter. Danas ga posjeuju ljudi eljni odmora, ljubitelji prirode koji vole pjeaiti, voziti bicikl, roniti, jedriti i veslati.

IL PIACERE STA NEL MUOVERSI


Per secoli, numerosi viaggiatori visitavano questisola sia dal mare che dalla terraferma. Alcuni se ne innamorarono e rimasero vivere sullisola. I turisti che visitavano lAdriatico piano piano conquistavano anche Murter. Oggi lo visitano quelli che vogliono rilassarsi, gli amanti della natura, le persone che amano passeggiare, andare in bicicletta, fare le immersioni, andare a vela o remare.

BEWEGUNG SCHAFFT GENUGTUUNG


Jahrhunderte lang kamen Reisende auf diese Insel vom Meer und vom Festland. Einige haben dabei ihre Liebe zur Insel entdeckt und blieben fr immer hier. Auch Touristen, die an die Adria fuhren, haben durch die Zeit die Reize von Murter entdeckt. Heute kommen auf die Insel alle, die Ruhe und Erholung suchen, Naturliebhaber, und solche, die gerne lange Spaziergnge machen, Fahrrad fahren, tauchen, segeln oder rudern.

KORNATI KRUNA OD BISERA

Zbog izuzetnih krajobraznih ljepota, zanimljive geomorfologije, velike razvedenosti obalne crte i naroito bogatih biocenoza morskog ekosustava, godine 1980. vei dio Kornatskog akvatorija proglaen je nacionalnim parkom. Obala gola, Zovua, I plavina jasnija od zenice divojke. Ivan Skrai-Bodul

KORNATI A PEARL CROWN

Because of its exceptional landscape beauty, interesting geomorphology, and diversity of the coastline and especially because of the rich biocoenoses of the marine ecosystem, the bigger part of the Kornati archipelago has been declared a national park in 1980. Bleak coastline, Calling, And the blue clearer than the gals pupil of the eye. Ivan Skrai-Bodul

LE INCORONATE UNA CORONA DI PERLE

Per le sue eccezionali bellezze naturali, linteressante geomorfologia, la costa frastagliata e la ricca biocenosi marina, nel 1980 la gran parte delle isole Incoronate stata proclamata parco nazionale. Costa nuda, che chiama, e lazzurro pi chiaro della pupilla della fanciulla. Ivan Skrai-Bodul

KORNATI EINE KRONE AUS PERLEN

Wegen der ausnahmslosen Schnheit der Landschaften, der interessanten Geomorphologie, der gut gegliederten Kste und vor allem wegen der reichhaltigen Bioznosen der Meereswelt wurde 1980 ein groer Teil des Seegebiets von Kornati zum Nationalpark ernannt. Die Kste ist nackt, sie ruft und das Blau ist klarer als Mdchenaugensterne. Ivan Skrai-Bodul

Come, dear chance traveler! Take a trip around our island! Visit our towns! Discover our uance (customs)! Try our home made spiza (food)! Relax and enjoy yourself! And come again! The inhabitants of this island know how to recognize friends and welcome you with a smile on their faces. Twenty minute drive off the highway Dalmatina (Pirovac exit) and you are already on the island of Murter; from the Adriatic Highway you are there in only 7 minutes, and from the sea direction you can sail to Murter from all sides.

Doi i ti, dragi putnie namjernie! Obii na otok! Razgledaj naa mjesta! Upoznaj nae uance! Kuaj domau spizu! Opusti se i uivaj! I doi nam opet! Stanovnici ovog otoka znat e prepoznati prijatelje i doekat e Vas s osmijehom na licu. Putujete li autocestom Dalmatina (izlaz Pirovac), na otoku Murteru ste za dvadeset minuta, Jadranskom magistralom stiete za samo 7 minuta, a s mora moete doploviti sa svih strana.

Vieni anche tu, caro viaggiatore! Visita la nostra isola! Visita i nostri paesi! Conosci le nostre usanze! Assaggia la nostra cucina! Rilassati e goditi la vacanza! E vieni a trovarci di nuovo! Gli abitanti di questisola sanno riconoscere gli amici e vi ospiteranno col sorriso. A soli venti minuti dallautostrada Damatina (uscita Pirovac) vi troverete sullisola di Murter: dalla statale Adriatica a sette minuti, e dal mare potete venire da tutte le direzioni.

Du, lieber sinnliche Reisende! Besuche unsere Insel! Besichtige unsere Orte! Lerne unsere Bruche kennen! Koste unsere traditionelle Kche! Entspanne dich und geniee! Und komme wieder zurck! Die Inselbewohner wissen es, wie sie wahre Freunde erkennen. Sie werden Sie mit einem Lcheln auf dem Gesicht herzlich empfangen. Zwanzig Minuten Fahrt nach der Ausfahrt von der Autobahn Dalmatina (Ausfahrt Pirovac) und schon sind Sie auf der Insel Murter: Von der Adriatischen Magistrale aus sind Sie in 7 Minuten da und vom Meer aus knnen Sie von allen Seiten anschiffen. Komme auch

w w w. o t o k- m u r t e r. h r
ZAGREb

NP Plitvice NP Paklenica Zadar otok NP Kornati NP Krka MURTER ibENiK Split

MURTER

bETiNA

JEZERA
TiSNO

Oitaj ovo sa svojim Smartphoneom ! Scan This with your Smartphone! Turistika zajednica Betina Dolac 2a, 22 244 Betina T: +385 22 436 522 F: +385 22 436 523 tz-betina@hi.t-com.hr www.tz-betina.com Turistika zajednica Jezera Put Zaratia 3, 22 242 Jezera T: +385 22 439 120 F: +385 22 439 905 turisticka-zajednica-jezera@si.t-com.hr www.tzjezera.hr Turistika zajednica opine Murter-Kornati Rudina bb, 22 243 Murter T: +385 22 434 995 F: +385 22 434 950 info@tzo-murter.hr www.tzo-murter.hr Turistika zajednica opine Tisno Istona gomilica 1A, 22 240 Tisno T: +385 22 438 604 F: +385 22 438 603 info@tz-tisno.hr www.tz-tisno.hr Nacionalni park Kornati Butina 2, 22 243 Murter T: +385 22 435 740 F: +385 22 435 058 kornati@kornati.hr www.kornati.hr Turistika zajednica ibensko-Kninske upanije Fra Nikole Ruia bb, 22 000 ibenik T: +385 22 219 072 F: +385 22 212 346 info@sibenikregion.com www.sibenikregion.com Argonauta/Edukacijski centar za odrivi razvoj obale i otoka Pijaca Drutva seoske izobraenosti bb, 22 243 Murter T: +385 22 434 827 F: +385 22 434 827 mail@argonauta.hr www.argonauta.hr

*Naslov preuzet iz filma Otok otoka autora Vladimira Skraia i Davora aria. Tekst: Nenad Milin, Ivona Pribilovi Fotografije: Hrvoje Crvelin, Neven Jovi, Kurt Leid, Bodo Muller, arhive TZ-a Naklada: 13 000 Grafiki design: IMPRESSA dizajn studio Koordinator projekta: Udruga Argonauta Financirano od strane Opine Murter-Kornati, Opine Tisno, JU NP Kornati, Turistikih zajednica s otoka Murtera i Nacionalne zaklade za razvoj civilnog drutva.

Potrebbero piacerti anche