Sei sulla pagina 1di 3

URL :http://www.ilmascalzone.

it/
ilmascalzone.it
PAESE :Italia
TYPE :Web Grand Public

16 novembre 2021 - 16:37 > Versione online

è il Tullio Dobner Day


Home - Cultura e Spettacoli - è il Tullio Dobner Day

Cultura e SpettacoliIn ricordo di...


• 16 Novembre 2021
By
Redazione
-
2 ore ago
73
Venerdì 19 novembre è il Tullio Dobner Day
L’omaggio di studiosi e professionisti della traduzione al celebre traduttore e scrittore
scomparso nel 2018 –

Tutti i diritti riservati


URL :http://www.ilmascalzone.it/
ilmascalzone.it
PAESE :Italia
TYPE :Web Grand Public

16 novembre 2021 - 16:37 > Versione online

Tullio Dobner è scomparso ormai da tre anni, ma nella nostra memoria è ancora ben
vivo e presente. Abbiamo deciso, all’Università di Urbino, dove fu ospite il 23
novembre 2011 (esattamente dieci anni fa) e venne acclamato da un centinaio di
studenti come una rockstar – lui, così timido e modesto che avevo faticato a fargli
accettare di parlare in un ateneo, e che cominciò la sua lezione con un aneddoto in cui
ripercorreva i suoi errori di traduzione – di rendergli omaggio con l’istituzione di una
Giornata di studi sulla traduzione letteraria, un laboratorio attivo e dinamico fra
professionisti del settore.
Scrittore, traduttore, intellettuale di alto livello, Dobner è il traduttore che ha tradotto il
maggior numero di titoli di Stephen King in Italia, compresa la saga della Torre Nera, e
non solo. Ha portato nella nostra lingua John Grisham, Elmore Leonard, Robert Ludlum,
Walter Tevis e molti altri. E ricordiamo The Martian di Andy Weir, da cui è stato tratto il
film di Ridley Scott.
Proprio da Marte partirà la giornata che lo ricorda, la prima Giornata di studio a lui
dedicata, che diventerà un appuntamento annuale. Nel terzo anniversario della sua
scomparsa, il 19 novembre 2021 la prof.ssa Alessandra Calanchi, coordinatrice del
gruppo Urbinoir e direttrice della Summer School in Studi Culturali Britannici e
Angloamericani Sergio Guerra, ha organizzato un seminario online che prenderà il
via alle ore 9,00 e ospiterà numerosi studiosi e professionisti della traduzione.
La giornata, aperta dalla signora Raffaella Viola Dobner e da Luca Briasco (editor
Minimum Fax, traduttore e co-curatore de La letteratura americana dal 1900 a oggi,
Einaudi 2011) e prosegue con Simonetta Badioli, curatrice del primo romanzo americano
interamente ambientato su Marte – scritto nel lontano 1893 da “due donne del West,”
come si firmarono Alice Ilgenfritz Jones ed Ella Merchant, Unveiling a Parallel è ora
disponibile in italiano col titolo Paralleli pericolosi (Le Lettere 2021). A seguire molti altri
interventi interessanti, fra cui nella mattina quello di Cristina Brondoni (giornalista e
criminologa) su Tradurre e (è?) il crimine, e nel pomeriggio quello di Alessia Simoni
(organizzatrice dell’Officina della Traduzione) su Gli arnesi del mestiere.
Un programma denso, di altissima qualità, che alterna teoria e pratica, prosa e poesia, e
che vede collaborare insieme docenti di varie università, dottorandi/e, ex studenti di

Tutti i diritti riservati


URL :http://www.ilmascalzone.it/
ilmascalzone.it
PAESE :Italia
TYPE :Web Grand Public

16 novembre 2021 - 16:37 > Versione online

Uniurb, autori e autrici, tutti uniti dal ricordo di Tullio Dobner e dal progetto di portare
avanti una riflessione condivisa su cosa significhi oggi fare traduzioni letterarie di qualità,
su come sia essenziale incrociare esperienza e innovazione, sui motivi per preferire a
un’ottica individualistica un lavoro di squadra.
Per informazioni:
https://www.uniurb.it/novita-ed-eventi/4958
Per partecipare: Entra nella riunione in Zoom
https://uniurb-it.zoom.us/j/82221541655?pwd=VHA1MXVZSndscitCKzB2eFdVWWdSQT
09
ID riunione: 822 2154 1655Passcode: 582500

Tutti i diritti riservati