Sei sulla pagina 1di 28

Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V

Variable displacement axial piston pumps Series J-V


Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Inhaltsverzeichnis . Contens . Indice Seite . Page . Pagina

Allgemeine Beschreibung ......................................................................................................................................................... 3


General description
Descrizione generale

Regel- und Verstellorgane ........................................................................................................................................................ 4


Control devices
Dispositivi di regolazione

Kenngrößen .............................................................................................................................................................................. 6
Operating data
Dati caratteristici

Drehrichtung und Masse .......................................................................................................................................................... 7


Sense of rotation and weight
Senso di rotazione e peso

Nullhubdruckeinstellbereich mechanisch ................................................................................................................................. 7


Adjustable pressure range
Campo di registrazione meccanica della pressione di azzeramento

Typenschlüssel bei Verwendung von


Model code
Chiave di ordinazione con l´utilizzo del
- Regler A, Control A, Regolatore A .............................................................................................................................. 8
- Regler A-RC, Control A-RC, Regolatore A-RC ........................................................................................................... 8
- Regler SA, Control SA, Regolatore SA ...................................................................................................................... 9
- Regler D, Control D, Regolatore D ............................................................................................................................. 9
- Regler CH, Control CH, Regolatore CH ................................................................................................................... 10
- Regler CJ, Control CJ, Regolatore CJ ...................................................................................................................... 10
- Regler CP, Control CP, Regolatore CP ....................................................................................................................... 11

Kennlinien
Characteristics
Curve caratteristiche
- Dynamisches Verhalten des Nullhubdruckreglers A ................................................................................................. 12
Dynamic performance of pressure compensator control A
Prestazione dinamica del compensatore A
- Geräuschmessungen (Lp-p2) ..................................................................................................................................... 12
Noise level (Lp-p2)
Livelli di rumorosità (Lp-p2)
- Wirkungsgrad, Förderstrom, Leistung (η, qve, P-p2) .................................................................................................. 14
performance characteristic (η, qve, P-p2)
Rendimento, portata, potenza (η, qve, P-p2)
- Externer Leckstrom (qvd-p2) ....................................................................................................................................... 16
External leakage flow (qvd-p2)
Drenaggio esterno (qvd-p2)
- Nullhubleistung (PqvNull-p2) ......................................................................................................................................... 17
Dead head horsepower (PqvNull-p2)
Potenza dispersa in compensazione (PqvNull-p2)

Geräteabmessungen .............................................................................................................................................................. 18
Installation dimension
Dimensioni

Durchtriebspumpen mit SAE-Anschluß .................................................................................................................................. 26


Through drive pumps with SAE connection size
Pompe ad albero passante con attacco SAE

2
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Allgemeine Beschreibung . General description . Descrizione generale


Förderstrom-Einstellschraube Kolbenschuh
Flow adjusting screw Slipper pad
Vite di registro portata Pattino

Antriebswelle
Kolben Drive shaft
Piston Albero
Pistone

Ventilplatte Druckfeder Zylinderblock Schrägscheibe


Valve plate Spring Cylinder block Swash plate
Distributore Molla di spinta Blocco cilindri Piatto inclinato Bild / Fig. 1:
Die SAUER BIBUS Axialkolben-Verstell- The SAUER BIBUS variable displace- Le pompe variabili a pistoni assiali
pumpen der Baureihe J-V in Schräg- ment axial piston pumps, series J-V SAUER BIBUS serie J-V a piatto
scheibenbauart sind Einheiten für den of- swash plate construction, are suitable for inclinato sono componenti per circuito
fenen Kreislauf mit verstellbarem oder open loop circuits with adjustable or aperto a cilindrata variabile o regolabile.
geregeltem Fördervolumen. Sie wurden regulated delivery flow. These units are Sono state specificatamente concepite
speziell für den Einsatz in stationären An- specially designed for use in industrial per l´impiego in applicazioni industriali.
wendungen entwickelt. applications.
Besondere Merkmale Special Characteristics Caratteristiche specifiche
- extrem niedrige Geräuschwerte über den - low external noise levels across the - rumorosità estremamente contenuta in
gesamten Druckbereich durch gezielte entire pressure range because of tutto il campo di pressione grazie alla
Triebwerks- und Lagerentwicklung specially developed mechanism and progettazione mirata del rotore e della
- ein marktgerechtes Reglerprogramm bearing design supportazione
führt zu Energieersparnis durch optima- - a comprehensive control selection - un´esauriente gamma di controlli
le Anpassung von Druck- und Förder- assures energy saving through optimal assicura risparmio di energia attraverso
strom und zu einem geringeren Kosten- adjustment of pressure and delivery flow, la regolazione ottimale di pressione e
aufwand durch Wegfall von Ventilen in lower unit cost because valves used in portata e porta a un costo di
bisher ausgeführten Hydraulikkreisen. conventional hydraulic circuit designs are realizzazione inferiore poichè valvole
- die niedrige Verlustleistung der Einhei- superfluous in this system utilizzate in circuiti convenzionali diventa
ten, insbesondere im Nullhubbetrieb, - low oil heat generation because of low no superflue in questo sistema
führt zu einer geringeren Ölerwärmung dissipation loss, especially during dead - bassa generazione di calore grazie a
und damit zu kompakten, platzsparen- head operation, facilitates compact dissipazioni minime, specialmente in fase di
den Behälterabmessungen spacesaving reservoir design compensazione; ciò porta a serbatoi più piccoli.
- kurze Regelzeiten und hohe Wiederhol- - fast response time and high repetition - tempo di risposta breve con elevata
genauigkeiten bei der Druck- und För- accuracy for pressure and delivery flow, precisione nella ripetizione dei valori di
derstromregelung reduzieren Zyklus- reducing machine cycle times while at pressione e portata, con conseguente
zeiten von Maschinen bei gleichzeitiger the same time improving reliability riduzione del ciclo macchina e
Erhöhung der Zuverlässigkeit miglioramento dell´affidabilità
- simple first filling with hydraulic medium
- einfache Erstbefüllung der Einheit mit in mounted state without dismantling any - facile riempimento della pompa con il
dem Betriebsmedium im betriebsberei- lines, because of an extra locking screw fluido in condizione di tubazioni collegate
ten, verrohrten Zustand, ohne Abbau der - senza disconnettere il drenaggio, grazie
mechanical adjustment to allow adjust-
Leckölleitung durch zusätzlich verfügba- all´apposito foro con tappo di chiusura
ment of delivery flow to suit the application
re Verschlußschraube - il limitatore meccanico di cilindrata
- simple construction for ease of service permette una regolazione continua con
- eine mechanisch einstellbare Förder-
volumenbegrenzung erlaubt die stufen- adattamento alle portate richieste
lose Anpassung des Förderstroms an die dall´utilizzo
Forderung einer Anwendung - semplicità di realizzazione e facilità di
- servicefreundliche Gesamtkonstruktion manutenzione

3
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Regel- und Verstellorgane . Control devices . Dispositivi di regolazione

Bezeichnung Typ Sinnbild Kennlinie


Description Type Symbol Characteristic
Denominazione Tipo Simbolo Curva caratteristica
P
Nullhubdruckregler A Q

- mech. einstellbar
Pressure compensator control
- mechanical adjustment
Regolatore ad annullamento di portata
- registr. meccanica P2
L S

P
Nullhubdruckregler A-RC Q

- hydr. fernsteuerbar
Remote pressure compensator control
- hydraulic remote control by pilot relief valve
Regolatore ad annullamento di portata
- pilotaggio idr. a distanza P2
L S

P
Zweistufen-Nullhubdruckregler D a A B
Q

- elektr. umschaltbar P T

Dual pressure compensator control


- electrically switched
Regolatore ad annullamento di portata a due stadi
- a commutazione elettr. L S P2

kombinierter Nullhubdruck- und Förderstromregler SA X


Q

Combined flow and pressure compensator control

Regolatore di portata combinato con annullamento


di portata P2
L S

P
Zweistufen-Nullhubdruckregler, hydr. umschaltbar, CH Q

kombiniert mit Fördervolumenumschaltung


Combined control pressure and displacement with
system pressure
Regolatore ad annullamento di portata a due stadi,
commutazione idr., con cambio di cilindrata L S P2

Zweistufen-Nullhubdruckregler, elekt. umschaltbar, CJ Q

kombiniert mit Fördervolumenumschaltung P

Combined control pressure and displacement


with solenoid valve a A B

Regulatore ad annullamento di portata a due stadi, P T

commutazione elettr., con cambio di cilindrata


P2

L S

P2

P2

Tabelle / Table / Tabella 1:

4
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Regel- und Verstellorgane . Control devices . Dispositivi di regolazione

Bezeichnung Typ Sinnbild Kennlinie


Description Type Symbol Characteristic
Denominazione Tipo Simbolo Curva caratteristica

Leistungsregler CP
- mechanisch einstellbar
- kombinierbar mit Regler A, A-RC*, SA
P
p
Horse power control
- mechanical adjustment A pmax
- possible combinations with control A, A-RC*, SA

Regolatore a potenza costante CP


pmin
- registrazione meccanica
- possibili combinazioni con i regolatori A, A-RC*, SA
Q min Qmax Q
* externe Düse 0,8 mm erforderlich S L
* external orifice 0,8 mm neccess
* è necessario un ugelio 0,8 mm esterno

Tabelle / Table / Tabella 1:

Bei der Bestellung eines Leistungs- For orders of pumps series J-V with Per ordini di pompe serie J-V con
reglers für die Pumpenbaureihe J-V horse power control please note regolatore a potenza costante
bitte beachten: following details: considerare i seguenti dettagli:
- nur rechtsdrehende Ausführung - only clockwise rotating - solo rotazione destra
- nur radiale Anschlüsse möglich - only radial ports - solo attacchi radiali
- keine Durchtriebspumpe möglich - no through drive pumps - presa -di-forza post. non disponibile
- Leistungsangabe bei der Bestellung - necessary for orders: horse power* - specificare nell´ ordine: potenza*
angeben*
- necessary for orders: rpm* - specificare nell´ ordine: velocità g/1*
- fixe Drehzahl bei der Bestellung
angeben*

* diese an der Pumpe eingestellten * these datas can be changed after * questi dati possono essere cambiati
Werte können nachträglich durch delivery only by SAUER BIBUS dopo la consegna solo dalla SAUER
SAUER BIBUS verändert werden. BIBUS

Aufgenommene Pumpenleistung (weitere Varianten auf Anfrage):


Input pump power (other variants on demand):
Grandezze disponibili (altre varianti a richiesta):

Leistung / Power / Potenza


4 kW 5,5 kW 7,5 kW 11 kW 15 kW 18,5 KW 22 KW 30 kW
1.500 min-1

J-V 23 • • •

J-V 38 • • • •

J-V 50 • • • • •

J-V 70 • • • • • •

Tabelle / Table / Tabella

5
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Kenngrößen . Operating data . Dati caratteristici

Benennung Formelz. Einheit Baugröße . Size . Grandezza


Description Symbol Unit
Descrizione Simbolo Unità di mis. 8 15 23 38 50 70
Befestigungsart; stirns. Flanschbefestigung ISO 3019/2 ISO 3019/1 ISO 3019/1
Type of attachment - - 2-Loch 2-Loch 2/4-Loch
Flangia di fissaggio ant. fori fori fori
Geometrisches Fördervolumen
Displacement Vg cm3/U 8,0 14,8 23,0 37,7 51,6 69,8
Cilindrata
Geometr. Förderstrom . Outlet flow . Portata a
n=1500 min-1
- mech. Einstellbereich . Adjustment range .
Campo di regolazione
- A, A-RC, SA, D Regler . control . regolatore qV2 3,3...12,0 4,3...22,2 8,9...34,5 23,0...56,6 0...77,4 16,9...104,7
- CH, CJ Regler . control . regolatore qV2, I l/min - 7,1...22,2 11,0...34,5 26,7...56,6 - 35,0...104,7
qV2, II - 0,9...10,8 2,6...18,8 6,6...33,3 - 2,5...52,5
Drehrichtung, Gewicht siehe Tabelle 3
Sense of rotation, Weight - - see table 3
Senso di rotazione, peso vedi tabella 3
Drehzahlbereich nmin 500
Range of speeds nmax min-1 1800*
Gamma di velocità *höhere Drehzahlen auf Anfrage . higher rpm on demand . numeri di giri più alti: a richiesta

Eingangsdruckbereich p1, min 0,83


Inlet pressure range p1, max barabs 2,0
Campo di pressione in asp. p1,n 0,95...1,1
Leckstromdruckbereich 0,35 für Dauerbetrieb, 1,0 kurzzeitig
Case pressure range pVd, max bar 0,35 for cont. operation, 1,0 momentary
Campo di pressione drenaggio 0,35 in esercizio continuo, 1,0 intermittenti
Ausgangsdruckbereich (DIN 24312)
Outlet pressure range (DIN 24312)
Campo press. in mandata (DIN 24312) 70 210 250 210
- Nenndruck . nominal press. . Press. nominale p2, n
bar
- Höchstdruck . peak pressure . Pressione p2, p 105 315*) 315*) 315*)
di punta
Viskositätsbereich am Eingang
υ1, min 15
Viscosity range υ1, max mm2/s 400
Gamma di viscosità
Druckflüssigk.temperaturber. am Eingang θ1, f. min 0
Hydraulic fluid temperature range °C
Gamma di temperatura del fluido idr. θ1, f. max 60

Reinheitsgrad der Druckflüssigkeit 18/14 nach CETOP RP 70 H oder 9 nach NAS 1638 und besser,
insbesondere bei hohen Belastungen und Lebensdauerforderungen
Fluid cleanliness - - 18/14 to CETOP RP 70 H or 9 to NAS 1638 or better,
especially at high loads and high life expectany requirements
18/14 secondo CETOP RP 70 H oppure 9 secondo NAS 1638 o migliori,
Grado di pulizia del fluido in particolare con carichi gravosi o se viene richiesta una durata elevata.
auf Mineralölbasis nach DIN 51524 u.DIN 51525, andere Flüssigkeiten auf Anfrage, bei Bedarf bitte
Druckflüssigkeit Druckflüssigkeitsempfehlung anfordern . For mineral oil base DIN 51524 and DIN 51525, other fluids
on request, please ask for hydraulic fluid recommendations if required . a base minerale secondo DIN
Hydraulic fluid - - 51524 e DIN 51525, altri fluidi a richiesta, in caso di bisogno preghiamo esigere fluidi consigliati;
Viskosität . viscosity . viscosità:
ν min = 7 mm2 /s
Fluido idraulico ν empf. = 12...54 mm2/s Betriebsviskosität empfohlen . rated viscosity . Viscosità di esercizio consigliata
ν max = 800 mm2 /s kurzz. bei Start, wenige Sek.. intermittent, cold start . Viscosità di avviamento, per pochi secondi

Filterung . Filtering . Filtrazione


150
- saugseitig . suction . in aspirazione - µm
- rücklaufseitig . return . sul ritorno 25 absolut / absolute / assoluti

Füllmenge für Erstbefüllung


Oil volumes for first filling - l 0,3 0,5 0,5 0,9 2,0 2,0
Olio di primo riempimento
*10% eines Zyklus, max. 6 sek. / 10% of one cycle, max. 6 sec. / 10% di ciclo, massimo 6 sec. Tabelle / Table / Tabella 2:

6
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Drehrichtung und Masse . Sense of rotation and weight . Senso di rotazione e peso

Baugröße Lage d. Arbeits- Drehrichtung: R=rechtsdrehend . Sense of rotation: R=clockwise . Senso di rotazione: R=destro
Size anschlüsse L=linksdrehend L=counter clock. L=sinistro
Grandezza Masse m [kg] Weight m [kg] Peso m [kg]
Port Position
bei Verwendung des Reglers . for use with controls . con l´utilizzo dei regolatori
Posizione
delle bocche A A-RC SA D CH CJ

8 radial R 9,0 - - - - - - - - - -
15 radial R (L) 13,0 R (L) 14,5 R (L) 13,7 R 16,3 R 16,1 R 17,8
axial R (L) 11,3 R (L) 12,8 R (L) 12,0 - - - - - -
23 radial R (L) 21,5 R (L) 23,0 R (L) 22,2 R 24,8 R 23,4 R 25,1
axial R (L) 18,4 R (L) 20,0 R (L) 19,1 - - - - - -
38 radial R (L) 23,0 R (L) 25,7 R (L) 25,0 R 27,5 R 26,0 R 27,7
axial R (L) 21,4 R (L) 23,0 R (L) 22,1 - - - - - -
50 radial R (L) 50,0 R (L) 52,1 R (L) 52,8 - - - - - -
70 radial R (L) 55,0 R (L) 57,1 R (L) 58,6 - - R 59,3 - -

Tabelle / Table / Tabella 3:

Nullhubdruckeinstellbereich . Adjustable pressure range . Campo di registrazione della press. di azz.

Nullhubdruckeinstellbereich p2 Nullhubdruckeinstellbereich p2
Regler Adjustable pressure range p2 Regler Adjustable pressure range p2
Campo di registrazione press. di azz. p2 Campo di registrazione press. di azz. p2
Controls bar Controls bar
Baugröße . Size . Grandezza Baugröße . Size . Grandezza
Regolatore Regolatore
8 15 23 38 50 70 8 15 23 38 50 70

A A1 8 ... 70 15 ... 70 CH C1*H - 25 ... 70 - 15...70


A2 - 15 ... 140 C2*H - 25 ... 140 - 15...140
A3 - 35 ... 210 C*1H - 25 ... 70 - 15...70
A4 - - 35 ... 250 - C*2H - 25 ... 140 - 15...140
A-RC A3-RC - 15...210 - 20 ... 210 C*3H - 35 ... 210 - 35...210
A4-RC - - 15 ... 250 - C*4H - - 35 ... 250 -
je Stufe . each stage
SA SA1* - 15 ... 70 C11H - 15...70 . ogni stadio -
SA2* - 15 ... 140 CJ C1*J - 15 ... 70 -
SA3* - 35 ... 210 C2*J - 15 ... 140 -
SA4* - - 35 ... 250 - C*1J - 15 ... 70 -
D D1* - 15 ... 70 - C*2J - 15 ... 140 -
D2* - 15 ... 140 - C*3J - 35 ... 210 -
D*1 - 15 ... 70 - C*4J - - 35 ... 250 -
D*2 - 15 ... 140 - CP - - 15 ... 250 20...210
D*3 - 35 ... 210 - Tabelle / Table / Tabella 4:
D*4 - - 35 ... 250 -
je Stufe . each stage
D11 - 15...70 . ogni stadio -

7
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Typenschlüssel bei Verwendung von . Model code . Chiave di ordinazione con l´utilizzo del

Regler A . Control A . Regolatore A

J - V * * A * * * - * * - * *
Baureihe Durchtriebsflansch (siehe Seite 22)
Series = J-V Through drive flange (see page 22)
Serie Flangia post. (vedi pagina 22)
J-V 23, J-V 38 SAE A = S1
Baugröße . Size . Grandezza J-V 70 SAE B = S2

8,0 cm3 = 8 Ausführungskennzeichen (Stand bei Druck)


14,8 cm3 = 15 Design Number (release on print date)
23,0 cm3 = 23 N° del tipo (alla presente edizione)
37,7 cm3 = 38 J-V 8 = 20
51,6 cm3 = 50 J-V 15 = 95
69,8 cm3 = 70 J-V 23 = 30
J-V 38 = 95
Regler . Control . Regolatore J-V 50 = 20
mech. einstellb. Nullhubdruckregler = A J-V 70 = 60
pressure compensator control
compensatore di press. a registrazione mecc. Lage der Arbeitsanschlüsse (siehe Tabelle 3)
Port position (see table 3)
Druckeinstellbereich (siehe Tabelle 4) Posizione delle bocche (vedi tabella 3)
Press. adjustment range (see table 4) radial . laterali = X
Campo di regolazione press. (vedi tabella 4) axial . frontali = -

8 bar . . . . . . 70 bar = 1 Drehrichtung (siehe Tabelle 3)


15 bar . . . . . 140 bar = 2 Sense of rotation (see table 3)
35 bar . . . . . 210 bar = 3 Senso di rotazione (vedi tabella 3)
35 bar . . . . . 250 bar = 4 rechtsdrehend . clockwise . destro = R
linksdrehend . counterclockwise . sinistro = L

Regler A-RC . Control A-RC . Regolatore A-RC

J - V * * A * * * - * * R C - * *
Baureihe Durchtriebsflansch (siehe Seite 22)
Series = J-V Through drive flange (see page 22)
Serie Flangia post. (vedi pagina 22)
J-V 23, J-V 38 = SAE A = S1
Baugröße . Size . Grandezza J-V 70 = SAE B = S2

14,8 cm3 = 15 Ausführungskennzeichen (Stand bei Druck)


23,0 cm3 = 23 Design Number (release on print date)
37,7 cm3 = 38 N° del tipo (alla presente edizione)
51,6 cm3 = 50 J-V 15 = 95
69,8 cm3 = 70 J-V 23 = 30
J-V 38 = 95
Regler . Control . Regolatore J-V 50 = 20
Nullhubdruckregler hydr. fernsteuerbar = A-RC J-V 70 = 60
remote pressure compensator control
Regolatore ad annullamento di portata Lage der Arbeitsanschlüsse (siehe Tabelle 3)
pilotaggio idr. a distanza Port position (see table 3)
Posizione delle bocche (vedi tabella 3)
Druckeinstellbereich (siehe Tabelle 4) radial . laterali = X
Press. adjustment range (see table 4) axial . frontali = -
Campo di regolazione press. (vedi tabella 4)
20 bar . . . . . 210 bar = 3 Drehrichtung (siehe Tabelle 3)
15 bar . . . . . 250 bar = 4 Sense of rotation (see table 3)
Senso di rotazione (vedi tabella 3)
rechtsdrehend . clockwise . destro = R
linksdrehend . counterclockwise . sinistro = L

8
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Typenschlüssel bei Verwendung von . Model code . Chiave di ordinazione con l´utilizzo del
Regler SA . Control SA . Regolatore SA

J - V * * S A * * * * - * * - * *

Baureihe Durchtriebsflansch (siehe Seite 22)


Series = J-V Through drive flange (see page 22)
Serie Flangia post. (vedi pagina 22)
J-V 23, J-V 38 SAE A = S1
Baugröße . Size . Grandezza J-V 70 SAE B = S2
14,8 cm3 = 15
23,0 cm3 = 23 Ausführungskennzeichen (Stand bei Druck)
37,7 cm3 = 38 Design Number (release on print date)
51,6 cm3 = 50 N° del tipo (alla presente edizione)
69,8 cm3 = 70 J-V 15 = 95
J-V 23 = 30
Regler . Control . Regolatore J-V 38 = 95
komb. Druck-und Förderstromregler = SA J-V 50 = 20
flow and pressure compensator control J-V 70 = 60
Regolatore combin. di pressione e portata
Lage der Arbeitsanschlüsse (siehe Tabelle 3)
Druckeinstellbereich (siehe Tabelle 4) Port position (see table 3)
Press. adjustment range (see table 4) Posizione delle bocche (vedi tabella 3)
Campo di regolazione press. (vedi tabella 4) radial . laterali = X
15 bar . . . . . . 70 bar = 1 axial . frontali = -
15 bar . . . . . 140 bar = 2
35 bar . . . . . 210 bar = 3 Drehrichtung (siehe Tabelle 3)
35 bar . . . . . 250 bar = 4 Sense of rotation (see table 3)
Senso di rotazione (vedi tabella 3)
Differenzdruck . Differential press. . Differenziale di press. rechtsdrehend . clockwise . destro = R
7 bar = A linksdrehend . counterclockwise . sinistro = L
14 bar = B
21 bar = C

Regler D . Control D . Regolatore D


J - V * * D * * * * * - * *

Baureihe Ausführungskennzeichen (Stand bei Druck)


Series = J-V Design Number (release on print date)
Serie N° del tipo (alla presente edizione)
J-V 15 = 95
Baugröße . Size . Grandezza J-V 23 = 35
14,8 cm3 = 15 J-V 38 = 95
23,0 cm3 = 23
37,7 cm3 = 38 Lage der Arbeitsanschlüsse (siehe Tabelle 3)
Port position (see table 3)
Regler . Control . Regolatore Posizione delle bocche (vedi tabella 3)
radial . laterali = X
Zweistufen- Nullhubdruckregler el. umschaltbar = D
dual pressure compensator control el. switched
Compensatore di press. a due stadi con commutazione el. Magnetspannungen . Solenoid ratings .
Voltaggio dei magneti
12 Volt DC = N
Druckeinstellbereich (siehe Tabelle 4) 24 Volt DC = P
Press. adjustment range (see table 4) 110 Volt/50 Hz AC = C
Campo di regolazione press. (vedi tabella 4) 220 Volt/50 Hz AC = D
Stufe p2, I . stage p2, I . stadio p2, I andere Spannungen auf Anfrage . other voltages on request .
15 bar . . . . . . 70 bar = 1 altri voltaggi a richiesta
15 bar . . . . . 140 bar = 2
Stufe p2, II . stage p2, II . stadio p2, II
Drehrichtung (siehe Tabelle 3)
15 bar . . . . . . 70 bar = 1
Sense of rotation (see table 3)
15 bar . . . . . 140 bar = 2
Senso di rotazione (vedi tabella 3)
35 bar . . . . . 210 bar = 3
rechtsdrehend . clockwise . destro = R
35 bar . . . . . 250 bar = 4

9
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Typenschlüssel bei Verwendung von . Model code . Chiave di ordinazione con l´utilizzo del
Regler CH . Control CH . Regolatore CH
J - V * * C * * * H * - * *

Baureihe Ausführungskennzeichen (Stand bei Druck)


Series = J-V Design Number (release on print date)
Serie N° del tipo (alla presente edizione)
J-V 15 = 95
Baugröße . Size . Grandezza J-V 23 = 35
14,8 cm3 = 15 J-V 38 = 95
23,0 cm3 = 23 J-V 70 = 60
37,7 cm3 = 38
69,8 cm3 = 70 Lage der Arbeitsanschlüsse (siehe Tabelle 3)
Port position (see table 3)
Regler . Control . Regolatore Posizione delle bocche (vedi tabella 3)
Zweistufen- Nullhubdruckregler = CH radial . laterali = X
hydr. umschaltbar mit Fördervolumenumschaltung
combined control press. and displacement with system press.
Compensatore di press. a due stadi commutabile Drehrichtung (siehe Tabelle 3)
idraulicamente con commutazione di portata
Sense of rotation (see table 3)
Senso di rotazione (vedi tabella 3)
Druckeinstellbereich (siehe Tabelle 4)
rechtsdrehend . clockwise . destro = R
Press. adjustment range (see table 4)
Campo di regolazione press. (vedi tabella 4)
Stufe p2, I . stage p2, I . stadio p2, I
15 bar . . . . . . 70 bar = 1
15 bar . . . . . 140 bar = 2
Stufe p2, II . stage p2, II . stadio p2, II
15 bar . . . . . . 70 bar = 1
15 bar . . . . . 140 bar = 2
35 bar . . . . . 210 bar = 3
35 bar . . . . . 250 bar = 4

Regler CJ . Control CJ . Regolatore CJ


J - V * * C * * * J * * - * *
Baureihe Ausführungskennzeichen (Stand bei Druck)
Series = J-V Design Number (release on print date)
Serie N° del tipo (alla presente edizione)
J-V 15 = 95
Baugröße . Size . Grandezza J-V 23 = 35
14,8 cm3 = 15 J-V 38 = 95
23,0 cm3 = 23
37,7 cm3 = 38 Lage der Arbeitsanschlüsse (siehe Tabelle 3)
Port position (see table 3)
Regler . Control . Regolatore Posizione delle bocche (vedi tabella 3)
Zweistufen- Nullhubdruckregler = CJ radial . laterali = X
elektr. umschaltbar mit Fördervolumenumschaltung
combined control press. and displacement with solenoid valve
Compensatore di press. a due stadi commutabile
elettricamente con commutazione di portata Magnetspannungen . Solenoid ratings . Voltaggio dei magneti
12 Volt DC = N
24 Volt DC = P
Druckeinstellbereich (siehe Tabelle 4)
110 Volt/50 Hz AC = C
Press. adjustment range (see table 4)
220 Volt/50 Hz AC = D
Campo di regolazione press. (vedi tabella 4)
andere Spannungen auf Anfrage . other voltages on request .
Stufe p2, I . stage p2, I . stadio p2, I altri voltaggi a richiesta
15 bar . . . . . . 70 bar = 1
15 bar . . . . . 140 bar = 2
Drehrichtung (siehe Tabelle 3)
Stufe p2, II . stage p2, II . stadio p2, II Sense of rotation (see table 3)
15 bar . . . . . . 70 bar = 1 Senso di rotazione (vedi tabella 3)
15 bar . . . . . 140 bar = 2 rechtsdrehend . clockwise . destro = R
35 bar . . . . . 210 bar = 3
35 bar . . . . . 250 bar = 4

10
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Typenschlüssel bei Verwendung von . Model code . Chiave di ordinazione con l´utilizzo del
Regler CP . Control CP . Regolatore CP

Der Bestellcode für die leistungs- The order-code for horse power control La descrittiva per il regolatore a potenza
geregelte Pumpe wird an den bestehen- limited pumps is added to the standard costante è da aggiungere alla descrittiva
den Typenschlüssel angehängt. code: standard:

* * * - C P * * * N * * - 15
existierender Typschlüssel Ausführungskennzeichen
existing model code (wird von SAUER BIBUS festgelegt)
descrittiva precedente Design number
(arranged by SAUER BIBUS)
Leistungsregelung
horse power control N° del tipo
(verrà stabilito da SAUER BIBUS)
regolatore a potenza cost.
Stand bei Druck 15
Leistung* (siehe Tabelle 1a) Release on print date
horse power* (see table 1a) Numero di serie
potenza* (vedi tabella 1a)
Leistung bei Drehzahl*
040 ... 4,0 kW horse power rpm*
055 ... 5,5 kW giri relativi alla potenza*
075 ... 7,5 KW
110 ... 11,0 kW 15 ... 1500 min-1
150 ... 15,0 kW 30 ... 3000 min-1
185 ... 18,5 kW
* weitere Drehzahlen auf Anfrage
220 ... 22,0 kW
* other rpm on demand
* weitere Leistungsstufen auf Anfrage * altre velocità a richiesta
* other stages on demand
* altre potenze a richiesta

Bestellbeispiel für eine Pumpe J-V mit Example for a pump J-V with 38 cm3, Esempio di una pompa J-V da 38 cm3,
38 cm3, fernsteuerbarer Nullhubdruck- remote pressure compensator control to compensatore di press. fino a 210 bar,
regler bis 210 bar, rechtsdrehend, mit 210 bar, rotating clockwise, horse power rotazione destra, regolatore a potenza
Leistungsregler 7,5 kW bei 1.500 min -1. control 7,5 kW with 1.500 min-1. cost. 7,5 kW a 1.500 giri/1.

J - V 3 8 A 3 R X - 9 5 R C - C P 075 N 1 5 - 15

11
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Kennlinien . Characteristics . Curve caratteristiche


Meßbedingungen: n=1500 min-1 Measuring conditions: n=1500 min-1 Condizioni di misurazione: n=1500 min-1
θ1,f=50°C, Mineralöl ISO VG 32 θ1,f=50°C, mineral oil ISO VG 32 θ1,f=50°C, olio minerale ISO VG 32

Dynamisches Verhalten des Nullhubdruckreglers A . Dynamic performance of control A .


Prestazione dinamica del compensatore A

Baugröße Abregelzeit Aufregelzeit Druckspitze


Size Response time Pressure peak
Grandezza Tempo di risposta Picco di press.

l/min
t1 [s] t2 [s] ps [bar]
8 0,04 ... 0,05 0,05 ... 0,07 10 ... 30

qV
15 0,04 ... 0,05 0,05 ... 0,07 25 ... 40
23 0,05 ... 0,06 0,05 ... 0,07 35 ... 70
38 0,05 ... 0,06 0,05 ... 0,07 55 ... 90
50 0,06 ... 0,09 0,06 ... 0,09 60 ... 100
70 0,06 ... 0,09 0,06 ... 0,09 65 ... 100
Tabelle / Table / Tabella 5: Bild / Fig. 2: ∆p < 5 bar
p2 bar

t1 t2

P
bar
p2

t [s]

Bild / Fig. 3: Bild / Fig. 4:


L S

Geräuschmessungen (Kennlinie Lp-p2) . Noise level (characteristic Lp-p2) . Livello di rumorosità (curva Lp-p2)
gemessen im Schallmeßraum, Meßabstand 1m . measured in a sound measuring room, distance 1m . Misurato in camera anecoica, alla distanza di 1m
> bei. at. presso qv max >bei. at.presso qv Null .zero >bei. at.presso qv max >bei. at.presso qv Null .zero
70 80

1800 min-1 75
65 1800 min-1
LP dB(A)

LP dB(A)

70

60 65
1500 min-1
60
1500 min-1
55
55

50 50
0 10 20 30 40 50 60 70 0 35 70 105 140 175 210
p2 bar p2 bar
Bild / Fig. 5: Baugröße . Model . Grandezza J-V8 Bild / Fig. 6: Baugröße . Model . Grandezza J-V15

12
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Geräuschmessungen (Fortsetzung) . Noise level (contd.) . Livello di rumorosità (seguito)

80 80

75 75

LP dB(A)
LP dB(A)

-1
1800 min 1800 min-1
70 70

65 65
-1
1500 min 1500 min-1
60 60

55 55

50 50
0 35 70 105 140 175 210 250 0 35 70 105 140 175 210 250
p2 bar p2 bar
Bild / Fig. 7: Baugröße . Model . Grandezza J-V23 Bild / Fig. 8: Baugröße . Model . Grandezza J-V38

80 80
1800 min-1 1800 min-1
75 75
LP dB(A)
LP dB(A)

70 70

65 65
1500 min-1 1500 min-1
60 60

55 55

50 50
0 35 70 105 140 175 210 250 0 35 70 105 140 175 210 250
p2 bar p2 bar

Bild / Fig. 9: Baugröße . Model . Grandezza J-V50 Bild / Fig. 10: Baugröße . Model . Grandezza J-V70

Wirkungsgrad, Förderstrom, Leistung (Kennlinie η, qve, P-p2 )


Performance characteristic (eff. η, qve , input power P-p2)
Curve caratt. (Rendimento η, Portata qve, Potenza in entrata P-p2)

Vg = Schluckvolumen cm3 . capacity . cilindrata


pHD = Hochdruck bar . high pressure . alta pressione
pND = Niederdruck bar . low pressure . bassa pressione
∆p = p - p bar (Systemdruck) . system pressure . condizione del sistema
HD ND

n = Drehzahl min-1 . drive speed . velocità di rotazione


nv = volumetrischer Wirkungsgrad . volumetric efficiency . rendimento volumetrico
nmh = mechanisch - hydraulischer Wirkungsgrad . mechanical-hydraulically efficiency . rendimento mecc.-idraulico
nt = Gesamtwirkungsgrad . overall efficiency . rendimento totale

13
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V
Wirkungsgrad, Förderstrom, Leistung (Fortsetzung) . Performance characteristic (contd.) .
Rendimento, portata, potenza (seguito)
Wirkungsgrad. Efficiency.Rendimento η%

Wirkungsgrad. Efficiency.Rendimento η%
100 100
ηV
90 90
ηV

qV l/min
P2 kW
qV l/min
80 80
ηt ηt

P2 kW
70 70
60 60 q V2,e PqV2max
50 50 25 10

40 40 20 8
q V2,e PqV2max
30 15 1,5 30 15 6

20 10 1,0 20 10 4
PqV2Null, zero PqV2Null, zero
5 0,5
10 10 5 2

0 0 0
0 0 0

0 10 20 30 40 50 60 70 0 35 70 105 140 175 210


p2 bar p2 bar
Bild / Fig. 11: Baugröße . Model . Grandezza J-V8 A Bild / Fig. 12: Baugröße . Model . Grandezza J-V15 A
SA
A-RC
D
25 qV2,I 25 qV2,I
P2 kW

P2 kW
20 20
qV l/min

qV l/min

p2,I p2,I

15 6 15 6
qV2,II qV2,II

10 4 10 4
PqV2,I PqV2,II pV2,II PqV2,II pV2,II
PqV2,I

5 2 5 2
PqV2Null, zero PqV2Null, zero

0 0 0 0

0 35 70 105 140 175 210 0 35 70 105 140 175 210


p2 bar p2 bar

Bild / Fig. 13: Baugröße . Model . Grandezza J-V15 CH Bild / Fig. 14: Baugröße . Model . Grandezza J-V15CJ
Wirkungsgrad. Efficiency.Rendimento η%

100 50
ηV
90
qV l/min

ηt
P2 kW
P2 kW

80 40 qV2,I
qV l/min

70
60 30
50 50
p2,I
q V2,e
qV2,II
40 40 20
20 10

30 30 15
PqV2,II
20 20 10
10 5
PqV2max PqV2,I pV2,II
10 10 5 PqV2Null, zero
PqV2Null, zero
0 0
0 0 0
0 35 70 105 140 175 210 250 0 35 70 105 140 175 210 250
p2 bar p2 bar

Bild / Fig. 15: Baugröße . Model . Grandezza J-V23 A Bild / Fig. 16: Baugröße . Model . Grandezza J-V23CH
SA
A-RC
D

14
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V
Wirkungsgrad, Förderstrom, Leistung (Fortsetzung) . Performance characteristic (contd.) .
Rendimento, portata, potenza (seguito)

Wirkungsgrad. Efficiency.Rendimento η%
50 100
ηV
90

qV l/min
ηt

P2 kW

P2 kW
40 80
qV l/min

qV2,I
70
q V2,e
30 60 60

p2,I 50 50 25
qV2,II PqV2max
20 10 40 40 20

30 30 15
PqV2,II
10 5 20 20 10
PqV2,I pV2,II PqV2Null, zero
PqV2Null, zero 10 10 5

0 0 0 0 0
0 35 70 105 140 175 210 250 0 35 70 105 140 175 210 250
p2 bar p2 bar
Bild / Fig. 17: Baugröße . Model . Grandezza J-V23 CJ Bild / Fig. 18: Baugröße . Model . Grandezza J-V38 A
SA
A-RC
D
60 60
qV2,I
P2 kW

P2 kW
50 50
qV2,I
qV l/min

qV l/min

p2,I p2,I
40 40
15 15
qV2,II qV2,II
30 30
10 10

20 20
PqV2,II PqV2,II
PqV2,I pV2,II 5
PqV2,I pV2,II 5
10 10
PqV2Null, zero PqV2Null, zero
0 0 0 0

0 35 70 105 140 175 210 250 0 35 70 105 140 175 210 250
p2 bar p2 bar

Bild / Fig. 19: Baugröße . Model . Grandezza J-V38 CH Bild / Fig. 20: Baugröße . Model . Grandezza J-V38CJ
Wirkungsgrad. Efficiency.Rendimento η%

Wirkungsgrad. Efficiency.Rendimento η%

100 100
ηV ηV
qV l/min

90 90
qV l/min

ηt ηt
P2 kW
P2 kW

80 80
70 70
q
60 60 V2,e 120 60

50 50 100 50
q V2,e
40 80 40 40 80 40

30 60 30 30 60 30
PqV2max
20 PqV2max
40 20 20 40 20
PqV2Null, zero
10 20 10 10 PqV2Null, zero 20 10

0 0 0 0 0 0
0 35 70 105 140 175 210 250 0 35 70 105 140 175 210 250
p2 bar p2 bar

Bild / Fig. 21: Baugröße . Model . Grandezza J-V50 A Bild / Fig. 22: Baugröße . Model . Grandezza J-V70A
SA SA
A-RC A-RC

15
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Externer Leckstrom (qvd - p2) . External leakage flow (qvd - p2) . Drenaggio esterno (qvd - p2 )

0,8 2,5
qv2 max
qv2 max
qv2 Null, zero
qv2 Null, zero
2,0
qvd l/min

Reglerfeder 2,3,4 . compensator . molle

qvd l/min
0,6

1,5
0,4
1,0
Reglerfeder 1
compensator
0,2 molle
0,5

0 0
0 35 70 0 35 70 105 140 175 210
p2 bar p2 bar

Bild / Fig. 23: Baugröße . Model . Grandezza J-V8 Bild / Fig. 24: Baugröße . Model . Grandezza J-V15

2,0 2,5
Reglerfeder 2,3,4 . compensator . molle Reglerfeder 2,3,4 . compensator . molle
qv2 max qv2 max

qv2 Null, zero qv2 Null, zero


2,0
1,5
qvd l/min
qvd l/min

Reglerfeder 1 1,5
compensator Reglerfeder 1
1,0 molle compensator
molle
1,0

0,5
0,5

0 0
0 35 70 105 140 175 210 250 0 35 70 105 140 175 210 250
p2 bar p2 bar
Bild / Fig. 25: Baugröße . Model . Grandezza J-V23 Bild / Fig. 26: Baugröße . Model . Grandezza J-V38

5,0 5,0
qv2 max Reglerfeder 2,3 . compensator . molle Reglerfeder 2,3 . compensator . molle
qv2 max
4,5 qv2 Null, zero
4,5
qv2 Null, zero
4,0 4,0
3,5 3,5
qvd l/min

qvd l/min

Reglerfeder 1
3,0 3,0 compensator
Reglerfeder 1 molle
2,5 compensator 2,5
molle
2,0 2,0
1,5 1,5
1,0 1,0
0,5 0,5
0 0
0 35 70 105 140 175 210 250 0 35 70 105 140 175 210 250
p2 bar p2 bar
Bild / Fig. 27: Baugröße . Model . Grandezza J-V50 Bild / Fig. 28: Baugröße . Model . Grandezza J-V70

16
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V
Nullhubleistung (PqvNull - p2) . Dead head horsepower characteristic (Pq vNull - p 2) .
Potenza dispersa in compensazione (PqvNull - p2)

1,5 2,0

PqvNull, zero kW
PqvNull, zero kW

1,5 lle
. mo
sa tor
1,0 pen
. com
2,3
ed er
1,0 glerf
Re 2,3
der r
-1
in rfe
0m gle nsat
o
180
e
-1 R pe
min o m
0,5 0
c lle
mo
1800 min-1 150
0,5

1500 min-1 Reglerfeder 1 . compensator . molle


1500 min-1
0 0
0 35 70 0 35 70 105 140 175 210
p2 bar p2 bar
Bild / Fig. 29: Baugröße . Model . Grandezza J-V8 Bild / Fig. 30: Baugröße . Model . Grandezza J-V15

2,0 2,5
e
ll e oll
mo m
r . o r.
ato at
ns
PqvNull, zero kW

PqvNull, zero kW

s
en 2,0 pe
mp m
1,5 . co .c
o lle
,4 lle 4 mo
r 2,3 mo , 3, to r.
de r. r2 sa
rfe sa
to de pe
n
gle en 1,5 ler
fe m
-1 Re p g . co
in om Re 4
.c ,3,
0m
-1
1,0 ,4 r2
0 2,3 in de
18 de
r m ler
fe
gle
rfe
1,0 00 Re
g
Re 18 -1
n
mi
-1
in
0m 00
0,5 0 15
15
0,5

1500 min-1 Reglerfeder 1 . compensator . molle 1500 min-1 Reglerfeder 1 . compensator . molle
0 0
0 35 70 105 140 175 210 250 0 35 70 105 140 175 210 250
p2 bar p2 bar
Bild / Fig. 31: Baugröße . Model . Grandezza J-V23 Bild / Fig. 32: Baugröße . Model . Grandezza J-V38

3,0 4,0
lle
mo
o r.
sat 3,5 lle
pen lle . mo
PqvNull, zero kW

PqvNull, zero kW

2,5 m . mo tor
. co or sa
r2
,3
n sat 3,0 m pen
ede pe . co
gl erf . co
m
2 ,3 lle
2,0 Re ,3 er o
i n
-1
r2 fed r. m
de 2,5 ler ato
00m gler
fe
-1 Re
g
pen
s
18 Re n . com
i
-1
n 0 mi 2,3
1,5 0m 2,0 80 ede
r
0 1 rf
15 -1 Re
gle
1,5 min
1,0 00
15
1500 min -1
Reglerfeder 1 . compensator . molle 1,0
0,5 1500 min-1 Reglerfeder 1 . compensator . molle
0,5

0 0
0 35 70 105 140 175 210 250 0 35 70 105 140 175 210 250
p2 bar p2 bar
Bild / Fig. 33: Baugröße . Model . Grandezza J-V50 Bild / Fig. 34: Baugröße . Model . Grandezza J-V70

17
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Geräteabmessungen . Installation dimensions . Dimensioni

Dargestellt sind alle Varianten in Dreh- Only the right hand rotation models are Sono illustrate tutte le versioni a
richtung rechts. Bei Einheiten in links- shown. If the unit is required with rotazione destra. L´unità a rotazione
drehender Ausführung (s. Tabelle 3) lefthand-rotation (see table 3) then the sinistra (vedi tabella 3) presenta il
wird das Regelgerät auf der gegenüber- control is mounted on the opposite side regolatore installato sul lato opposto;
liegenden Seite montiert; weiterhin to that shown in the illustrations, the inoltre cambiano, al variare della
wechselt die Durchflußrichtung und da- direction of flow and consequently the direzione della portata, le posizioni delle
mit Druck- und Sauganschluß. Gege- connection of the pressure and suction bocche di mandata e aspirazione.
benenfalls separates Maßblatt anfor- lines will also be opposite to those Eventualmente richiedere disegni a
dern. shown. If required, ask for a seperate parte.
data sheet.

Förderstrom- und Druckeinstellbereiche For outlet flow and pressure setting Per i campi di regolazione portata e
s. Tabellen 2 und 4. range see tables 2 and 4. pressione vedi tabelle 2 e 4.

Baugröße J-V8 . Model J-V8 . Grandezza J-V8


Leckölanschluß G3/8, 12 tief
Case drain port, 12 deep
Einstellschraube für Nullhubdruck Nullhubdruckregler A Foro di drenaggio, 12 prof.
Pressure adjustment screw Pressure compensator control valve A DIN ISO 228
Vite di registro press. max. compensatore A
M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5
M12 Öffnung für Erstbefüllung vor Inbetriebnahme
Priming port
Foro di preriempimento Förderstromeinst.schraube
Flow adjustment screw
Vite di registro portata

Sauganschluß G3/4 Druckanschluß G3/4


Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
DIN ISO 228 DIN ISO 228

Bild / Fig. 35: Baugröße . Model . Grandezza J-V8A*RX

Baugröße J-V15 . Model J-V15 . Grandezza J-V15


Differenzdruckanschluß 7/16-20 UNF
Load pressure connection 7/16-20 UNF
Attacco pressione differenziale 7/16-20 UNF

Einstellschraube für Differenzdruck


Diff. pressure adjustment screw
Vite di registro ∆p
Regler A-RC
Control
Regolatore
Einstellschraube für Differenzdruck
Förderstromregler
Diff. pressure adjustment screw (FC valve)
Vite di registro ∆p (reg. di portata) Regler SA
Leckölanschluß G 3/8 Control
M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5 Case drain port Regolatore
M12 Öffnung für Erstbefüllung Foro di drenaggio
vor Inbetriebnahme DIN ISO 228 Einstellschraube für Nullhubdruck
Priming port Pressure adjustment screw
Foro di preriempimento Vite di registro press. max. Regler A
Control
Förderstromeinstellschraube Regolatore
Flow adjustment screw
Vite di registro portata
Sauganschluß G1 Druckanschluß G1
Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
DIN ISO 228 DIN ISO 228

Bild / Fig. 36: Baugröße . Model . Grandezza J-V15 A*RX


A*RX-*RC
SA**RX

18
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Baugröße J-V15 (Fortsetzung) . Model J-V15 (contd.) . Grandezza J-V15 (seguito)

Differenzdruckanschluß 7/16-20 UNF


Load pressure connection 7/16-20 UNF
Attacco pressione differenziale 7/16-20 UNF

Einstellschraube für Differenzdruck


Diff. pressure adjustment screw
Vite di registro ∆p

Regler A-RC
Einstellschraube für Differenzdruck Control
M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5 Förderstromregler Regolatore
Öffnung für Erstbefüllung Diff. pressure adjustment screw (FC valve)
vor Inbetriebnahme Vite di registro ∆p (reg. di portata)
Priming port Leckölanschluß G 3/8
Foro di preriempimento Regler SA
Case drain port
Foro di drenaggio Einstellschraube für Nullhubdruck Control
DIN ISO 228 Pressure adjustment screw Regolatore
Vite di registro press. max.
Förderstromeinstellschraube
Flow adjustment screw
Vite di registro portata Regler A
Control
Regolatore

Sauganschluß G1 Druckanschluß G1
Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
DIN ISO 228 DIN ISO 228

Bild / Fig. 37: Baugröße . Model . Grandezza J-V15 A*R


A*R-*RC
Einstellschraube für Nullhubdruck
SA**R
Pressure adjustment screw
Vite di registro press. max.
M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5

Regler CH
Control
Regolatore

Leckölanschluß G 3/8
Case drain port
Foro di drenaggio
DIN ISO 228
Regler CJ
Öffnung für Erstbefüllung Control
vor Inbetriebnahme Regolatore
Priming port
Foro di preriempimento

Sauganschluß G1 Druckanschluß G1
Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
DIN ISO 228 DIN ISO 228

Förderstrom-
einstellschraube
Flow adjustment screw
Vite di registro portata

Bild / Fig. 38: Baugröße . Model . Grandezza J-V15 C**RHX


C**RJ*X
Einstellschraube für Nullhubdruck
Pressure adjustment screw
Vite di registro press. max.
M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5
Leckölanschluß G 3/8
Case drain port
Foro di drenaggio
DIN ISO 228 Regler D
Öffnung für Erstbefüllung Control
vor Inbetriebnahme Regolatore
Priming port
Foro di preriempimento
Förderstromeinstellschraube
Flow adjustment screw
Vite di registro portata Sauganschluß G1 Druckanschluß G1
Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
DIN ISO 228 DIN ISO 228

Bild / Fig. 39: Baugröße . Model . Grandezza J-V15 D**R*X

19
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Baugröße J-V23 . Model J-V23 . Grandezza J-V23


Differenzdruckanschluß 7/16-20 UNF
Load pressure connection 7/16-20 UNF
Attacco pressione differenziale 7/16-20 UNF

Einstellschraube für Differenzdruck


Diff. pressure adjustment screw Regler A-RC
Vite di registro ∆p Control
Regolatore
Einstellschraube für Differenzdruck
Förderstromregler
Diff. pressure adjustment screw (FC valve)
Vite di registro ∆p (reg. di portata)
Regler SA
Einstellschraube für Nullhubdruck Control
M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5 Pressure adjustment screw
Förderstrom- Regolatore
Öffnung für Erstbefüllung Vite di registro press. max.
einstellschraube
vor Inbetriebnahme Flow adjustment screw Leckölanschluß G 3/8
Priming port Vite di registro portata Case drain port
Foro di preriempimento Foro di drenaggio Regler A
DIN ISO 228 Control
Regolatore

Sauganschluß G1 Druckanschluß G1
Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
DIN ISO 228 DIN ISO 228

Bild / Fig. 40: Baugröße . Model . Grandezza J-V23 A*RX


Differenzdruckanschluß 7/16-20 UNF
Load pressure connection 7/16-20 UNF
A*RX-*RC
Attacco pressione differenziale 7/16-20 UNF
SA**RX
Einstellschraube für Differenzdruck
Leckölanschluß G 3/8 Diff. pressure adjustment screw
Case drain port Vite di registro ∆p Regler A-RC
Foro di drenaggio Control
DIN ISO 228 Einstellschraube für Differenzdruck Regolatore
Förderstromregler
Diff. pressure adjustment screw (FC valve)
Vite di registro ∆p (reg. di portata)
M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5
Öffnung für Erstbefüllung Einstellschraube für Nullhubdruck Regler SA
vor Inbetriebnahme Pressure adjustment screw Control
Förderstrom- Regolatore
Priming port einstellschraube Vite di registro press. max.
Foro di preriempimento Flow adjustment screw
Vite di registro portata
Regler A
Control
Regolatore

Sauganschluß G1 Druckanschluß G1
Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
DIN ISO 228 DIN ISO 228

Bild / Fig. 41: Baugröße . Model . Grandezza J-V23 A*R


Einstellschraube für Nullhubdruck
Pressure adjustment screw
A*R-*RC
Vite di registro press. max.
M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5 SA**R

Regler CH
Control
Regolatore
Leckölanschluß R 3/8
Case drain port
Foro di drenaggio
DIN ISO 228 Regler CJ
Control
Regolatore
Öffnung für Erstbefüllung
vor Inbetriebnahme
Priming port
Foro di preriempimento

Sauganschluß G1 Druckanschluß G1
Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
DIN ISO 228 DIN ISO 228

Förderstrom-
einstellschraube
Flow adjustment screw
Vite di registro portata

Bild / Fig. 42: Baugröße . Model . Grandezza J-V23C**RHX


C**RJ*X

20
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Baugröße J-V23 (Fortsetzung) . Model J-V23 (contd.) . Grandezza J-V23 (seguito)


Einstellschraube für Nullhubdruck Leckölanschluß G 3/8
Pressure adjustment screw Case drain port
Vite di registro press. max. Foro di drenaggio
M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5 DIN ISO 228

Öffnung für Erstbefüllung Regler D


vor Inbetriebnahme Control
Priming port Regolatore
Foro di preriempimento
Sauganschluß G1 Druckanschluß G1
Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
DIN ISO 228 DIN ISO 228

Förderstromeinst.schraube
Flow adjustment screw
Vite di registro portata

Bild / Fig. 43: Baugröße . Model . Grandezza J-V23D**R*X


Differenzdruckanschluß 7/16-20 UNF
Load pressure connection 7/16-20 UNF
Attacco pressione differenziale 7/16-20 UNF Einstellschraube für Differenzdruck
182 71.37 Förderstromregler
92.5 Diff. pressure adjustment screw (FC valve)
Leckölanschluß G 1/2 Vite di registro ∆p (reg. di portata)
Case drain port 30
Foro di drenaggio
DIN ISO 228 Einstellschraube für Nullhubdruck
Pressure adjustment screw Regler A-RC
Vite di registro press. max. Control
33

M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5 Regolatore

Einstellschraube für Pumpenleistung


Förderstromeinstellschraube Regler A
Power adjustment screw
Flow adjustment screw Control
Vite di registro potenza del bomba
Vite di registro portata Regolatore
19 Öffnung für Erstbefüllung
233

vor Inbetriebnahme Regler CP


9 Priming port Control
Foro di preriempimento Regolatore
172

156

6.3+0.025x35
118

93
+0.3
13.5

ø101.6 -0.05
0
67

25.08 -0.23
11.2 ø22.2 +0.025
R60 12.7 Sauganschluß G1 1/4 146 Druckanschluß G1 1/4
146 170 Inlet port Outlet port
Aspirazione 180 Mandata
257 DIN ISO 228 DIN ISO 228

Bild / Fig. 44 Baugröße . Model . Grandezza J-V23 A**CP**


A**RC**CP**
SA**CP**

21
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Baugröße J-V38 . Model J-V38 . Grandezza J-V38


Differenzdruckanschluß 7/16-20 UNF
Load pressure connection 7/16-20 UNF
Attacco pressione differenziale 7/16-20 UNF
Einstellschraube für Differenzdruck
Diff. pressure adjustment screw Regler A-RC
Vite di registro ∆p Control
Regolatore
Einstellschraube für Differenzdruck
Förderstromregler
Diff. pressure adjustment screw (FC valve)
Vite di registro ∆p (reg. di portata) Regler SA
Control
Einstellschraube für Nullhubdruck Regolatore
M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5 Pressure adjustment screw
Vite di registro press. max.
Förderstromeinst.schraube
Öffnung für Erstbefüllung Flow adjustment screw Leckölanschluß G 1/2
vor Inbetriebnahme Vite di registro portata Case drain port Regler A
Priming port Foro di drenaggio Control
Foro di preriempimento DIN ISO 228 Regolatore

Sauganschluß G1 1/4 Druckanschluß G1 1/4


Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
DIN ISO 228 DIN ISO 228

Bild / Fig. 45: Baugröße . Model . Grandezza J-V38 A*RX


A*RX-*RC
SA**RX
Differenzdruckanschluß 7/16-20 UNF
Load pressure connection 7/16-20 UNF
Attacco pressione differenziale 7/16-20 UNF

Einstellschraube für Differenzdruck Regler A-RC


Diff. pressure adjustment screw Control
Vite di registro ∆p Regolatore
Leckölanschluß G 1/2
Case drain port
Foro di drenaggio Einstellschraube für Differenzdruck Förderstromregler
DIN ISO 228 Diff. pressure adjustment screw (FC valve)
Vite di registro ∆p (reg. di portata) Regler SA
Control
Einstellschraube für Nullhubdruck Regolatore
M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5 Förderstromeinst.schraube Pressure adjustment screw
Flow adjustment screw Vite di registro press. max.
Öffnung f. Erstbefüllung vor Inbe- Vite di registro portata
triebnahme . Priming port
Foro di preriempimento Regler A
Control
Regolatore

Sauganschluß G1 1/4 Druckanschluß G1 1/4


Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
DIN ISO 228 DIN ISO 228

Bild / Fig. 46: Baugröße . Model . Grandezza J-V38A*R


A*R-*RC
SA**R

22
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Baugröße J-V38 (Fortsetzung) . Model J-V38 (contd.) . Grandezza J-V38 (seguito)


Differenzdruckanschluß 7/16-20 UNF
Load pressure connection 7/16-20 UNF Einstellschraube für Differenzdruck
Attacco pressione differenziale 7/16-20 UNF 188 71.37 Förderstromregler
98.5 Diff. pressure adjustment screw (FC valve)
Leckölanschluß G 1/2 Vite di registro ∆p (reg. di portata)
Case drain port 36 min
Foro di drenaggio Einstellschraube für Nullhubdruck
DIN ISO 228 Pressure adjustment screw Regler A-RC
Vite di registro press. max. Control
33

M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5 Regolatore

Einstellschraube für Pumpenleistung


Förderstromeinstellschraube Regler A
Power adjustment screw
Flow adjustment screw Control
Vite di registro potenza del bomba
Vite di registro portata Regolatore
25 min
250

Öffnung für Erstbefüllung


vor Inbetriebnahme Regler CP
9 Priming port Control
Foro di preriempimento Regolatore
189

173

6.3+0.025 x35
135

110
13.5 +0.3

ø101.6 -0.05
75

25.08 -0.23
11.2 ø22.2 +0.025
R60 12.7 Sauganschluß G1 1/4 172 Druckanschluß G1 1/4
146 179 Inlet port Outlet port
Aspirazione 196 Mandata
263 DIN ISO 228 DIN ISO 228

Bild / Fig. 47: Baugröße . Model . Grandezza J-V38 A**CP**


A**RC**CP**
SA**CP**
Einstellschraube f. Nullhubdruck
Pressure adjustment screw
Vite di registro press. max.
M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5

Regler CH
Control
Leckölanschluß G 1/2 Regolatore
Case drain port
Foro di drenaggio
DIN ISO 228

Öffnung für Erstbefüllung vor Regler CJ


Inbetriebnahme Control
Priming port Regolatore
Foro di preriempimento

Sauganschluß Druckanschluß
G11/4 G11/4
Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
DIN ISO 228 DIN ISO 228

Förderstrom-
einstellschraube
Flow adjustment screw
Vite di registro portata

Bild / Fig. 48: Baugröße . Model . Grandezza J-V38 C**RHX


C**RJ*X
Leckölanschluß G 1/2
Case drain port
Einstellschraube f. Nullhubdruck Foro di drenaggio
Pressure adjustment screw DIN ISO 228
Vite di registro press. max.
M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5
Öffnung für Erstbefüllung vor
Inbetriebnahme Regler D
Priming port Control
Foro di preriempimento Regolatore

Sauganschluß Druckanschluß
G 1 1/4 G 1 1/4
Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
DIN ISO 228 DIN ISO 228

Förderstromeinst.schraube
Flow adjustment screw
Vite di registro portata

Bild / Fig. 49: Baugröße . Model . Grandezza J-V38D**R*X

23
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Baugröße J-V50 . Model J-V50 . Grandezza J-V50


Differenzdruckanschluß 7/16-20 UNF
Load pressure connection 7/16-20 UNF
Attacco pressione differenziale 7/16-20 UNF

Einstellschraube f. Diff.druck Förderstromregler M22x1,5 SW 32 6kt SWB


Diff. pressure adjustment screw (FC valve)
Vite di registro Dp (reg. di portata)

Einstellschraube für Nullhubdruck Regler SA


Pressure adjustment screw Control
Vite di registro press. max. Regolatore
Leckölanschluß G 3/4
Einstellschraube für Differenzdruck Case drain port
Diff. pressure adjustment screw Foro di drenaggio Transportöse
Vite di registro Dp Förderstromeinstellschraube DIN ISO 228 Lifting eye bolt Regler A - RC
Occhio di sollevamento Control
Flow adjustment screw Öffnung für Erstbefüllung
Vite di registro portata Regolatore
vor Inbetriebnahme
Priming port
4xM12, Foro di preriempimento
20tief / deep / prof. Regler A
Control
Regolatore

Sauganschluß Druckanschluß
Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
SAE 11/2 SAE 11/2

Bild / Fig. 50: Baugröße . Model . Grandezza J-V50A*RX


A*RX-*RC
SA**RX

Einstellschraube für Differenzdruck Leckölanschluß G 1/2 Differenzdruckanschluß 7/16-20 UNF


Förderstromregler Case drain port Load pressure connection 7/16-20 UNF
Diff. pressure adjustment screw (FC valve) Foro di drenaggio Attacco pressione differenziale 7/16-20 UNF
Vite di registro ∆p (reg. di portata) DIN ISO 228
191.5 Förderstromeinstellschraube
Flow adjustment screw
Einstellschraube für Nullhubdruck 129 min Vite di registro portata
Pressure adjustment screw
Vite di registro press. max. Regler A-RC
M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5 Control
33

Einstellschraube für Pumpenleistung Regolatore


Power adjustment screw Leckölanschluß G 3/4
Vite di registro potenza del bomba Case drain port Regler A
Foro di drenaggio Control
DIN ISO 228 Regolatore
ø15 ±0.4 118 min 57
262.5

Öffnung für Erstbefüllung


45°±0.5 70 10 vor Inbetriebnahme Regler CP
Control
4xM12, Priming port Regolatore
217.5
201.5

20 tief/deep/prof. Foro di preriempimento

7.94+0.030
-0.015x38
124

75
18

127-0.05
ø32
69.9
8

ø32.5
104
95

35.35 -0.2
18.5 ø31.75 -0.05 Sauganschluß Druckanschluß
ø161.9 35.7 70 Inlet port Outlet port
252 247.5 Aspirazione 210 Mandata
SAE 11/2 SAE 11/2
291
378

Bild / Fig. 51: Baugröße . Model . Grandezza J-V50 A**CP**


A**RC**CP**
SA**CP**

24
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Baugröße J-V70 . Model J-V70 . Grandezza J-V70


Differenzdruckanschluß 7/16-20 UNF
Load pressure connection 7/16-20 UNF
Attacco pressione differenziale 7/16-20 UNF

Einstellschraube f. Diff.druck Förderstromregler


Diff. pressure adjustment screw (FC valve)
Vite di registro Dp (reg. di portata)

Regler SA
Einstellschraube für Nullhubdruck Control
Pressure adjustment screw Regolatore
Vite di registro press. max. M22x1,5 SW 32 6kt SWB
M22 x 1,5 SW 32 6kt SW8 Transportöse
Lifting eye bolt
Leckölanschluß G 3/4 Occhio di sollevamento Regler A - RC
Case drain port Control
Foro di drenaggio Regolatore
DIN ISO 228
Förderstromeinst.schraube
Flow adjustment screw Öffnung für Erstbefüllung vor Inbetriebnahme
Vite di registro portata Priming port
Foro di preriempimento Regler A
4xM12, Control
20tief/ deep /prof. Regolatore

Sauganschluß Druckanschluß
Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
SAE 11/2 SAE 11/2

Bild / Fig. 52: Baugröße . Model . Grandezza J-V70 A*RX


A*RX-*RC
Einstellschraube für Nullhubdruck
Pressure adjustment screw
Förderstromeinst.schraube
Flow adjustment screw
Leckölanschluß G 3/4
Case drain port
SA**RX
Vite di registro press. max. Vite di registro portata Foro di drenaggio
M22 x 1,5 SW 32 6kt SW8 DIN ISO 228

Öffnung für Erstbefüllung vor Inbetriebnahme


Priming port
Foro di preriempimento

Regler CH
Control
Regolatore

4xM12, Sauganschluß Druckanschluß


20tief/ deep /prof. Inlet port Outlet port
Aspirazione Mandata
SAE 11/2 SAE 11/2

Bild / Fig. 53: Baugröße . Model . Grandezza J-V70C**RHX


Einstellschraube für Differenzdruck Leckölanschluß G 1/2 Differenzdruckanschluß 7/16-20 UNF
Förderstromregler Case drain port Load pressure connection 7/16-20 UNF
Diff. pressure adjustment screw (FC valve) Foro di drenaggio Attacco pressione differenziale 7/16-20 UNF
Vite di registro ∆p (reg. di portata) DIN ISO 228
200.5 Förderstromeinstellschraube
Einstellschraube für Nullhubdruck Flow adjustment screw
Pressure adjustment screw 138 min Vite di registro portata
Vite di registro press. max. Regler A-RC
M18 x 1,5 SW 27 6kt SW6,5
33

Einstellschraube für Pumpenleistung Control


Power adjustment screw Leckölanschluß G 3/4 Regolatore
Vite di registro potenza del bomba Case drain port
Foro di drenaggio Regler A
DIN ISO 228 Control
ø15 ±0.4 127 min 57 Regolatore
270.5

Öffnung für Erstbefüllung


45°±0.5 73 10 vor Inbetriebnahme Regler CP
4xM12, Priming port Control
20 tief/deep/prof. Foro di preriempimento Regolatore
209.5

225.5

7.94+0.030
-0.015x38
134

83
18

127-0.05
32
69.9
100

32.5
102

35.35 -0.2
18.5
ø161.9 35.7 ø31.75 -0.05 Sauganschluß Druckanschluß
73 Inlet port Outlet port
260.5 256.5 Aspirazione 208 Mandata
SAE 11/2 SAE 11/2
300
387

Bild / Fig. 54: Baugröße . Model . Grandezza J-V70 A**CP**


A**RC**CP**
SA**CP**

25
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V
Durchtriebspumpen mit SAE-Anschluß, Geräteabmessungen . Through drive pumps with SAE
connection size, Installation dimensions . Pompe ad albero passante con attaco SAE, dimensioni

F
D
E

C
A B
Bild / Fig. 51:

Baugröße
Size J-V 23 J-V 38 J-V 70
Grandezza
A mm 232 238 335
B mm 106,4 146
C mm 10
+ 0,15
D mm 85,83 0 107,77 + 0,15
0

E mm 82,60 + 0,026
0 101,60 +- 0,071
0,036

F mm 2 x 3/8-16 UNC-2B 2 x 1/2-13 UNC-2B


gemäß . according . conforme a gemäß . according . conforme a
SAE A SAE B
Teilkreis ø . pitch dia. . Teilkreis ø . pitch dia. .
Verzahnung diamet. primitivo = 14,2875mm diamet. primitivo = 20,638mm
Shaft spline data Eingriffswinkel . press. angle . Eingriffswinkel . press. angle .
Dati della dentatura angolo di press. = 30° angolo di press. = 30°
Zähnezahl . no. of teeth . Zähnezahl . no. of teeth .
numero denti = 9 numero denti = 13
Teilung . pitch . modulo = 16/32 Teilung . pitch . modulo = 16/32
Zul. Durchtriebsmoment bei α max.
und 210 bar . Allowable output torque 46 Nm 55 Nm 200 Nm
at α max. and 210 bar . Momento
torcente amm. con α max. e 210 bar
Drehrichtung . Sense of rotation .
nur rechtsdrehend . only clockwise . solo destro
Senso di rotazione
Lage der Arbeitsanschlüsse .
nur radial . only radial . solo radiali
Port position . Posizione delle bocche
Lieferbare Regelorgane . Regler . control . regolatore A*
Available control devices . A*-RC
Regolatori disponibili SA**
Kombinationsmöglichkeiten . 1)
J-V 15 J-V 23, J-V 38 1)
Possible combinations .
Possibilità di abbinamento Zahnradpumpen . gear pumps . pompe ad ingranaggi
Tabelle / Table / Tabella 6: 1)
weitere Varianten auf Anfrage . other variants on demand . altre varianti a riechesta

26
Axialkolben-Verstellpumpen Baureihe J-V
Variable displacement axial piston pumps Series J-V
Pompe variabili a pistoni assiali Serie J-V

Notizen . Notes . Appunti

27
Lieferprogramm Sales Program Programma di vendita
SAUER BIBUS liefert ein komplettes Pro- SAUER BIBUS furnishes a complete pro- La SAUER BIBUS è in grado di fornire un
gramm an Hydraulikkomponenten, von Regel- gram of hydraulic components from valves and open programma completo di componenti idraulici, dalle
pumpen im offenen Kreislauf über Ventile bis hin zu circuit variable displacement pumps right up to valvole e pompe in circuito aperto a cilindrata
kompletten hydrostatischen Antriebssystemen und complete hydrostatic drive systems and controls for variabile fino ai controlli e ai sistemi completi per
Steuerungen für den Stationär- und Mobilmarkt. stationary and mobile market. l´azionamento idrostatico per i mercati del Mobile e
dell´ Industriale.

SAUER BIBUS bietet Kunden und zukünfti- SAUER BIBUS offers present and future La SAUER BIBUS offre ai clienti attuali e
gen Kunden erfahrungsorientierte Ingenieurleistung customers engineering services based on sound futuri un servizio tecnico basato su una solida
von der Projektstudie bis zu Serienfertigung. Wir experience, from project studies to serial production. esperienza, dalla progettazione alla produzione di
beraten Sie und lassen Sie von unseren Erfahrun- We shall be glad to advise you and enable you to serie. Saremo lieti di consigliarVi e di farVi trarre
gen aus vielen Anwendungsfällen profitieren. profit from our store of experience gained from profitto dal nostro bagaglio di esperienza acquisito
countless applications. in innumerevoli applicazioni.

Axialkolben-Verstellpumpen J-V / J-HV Axialkolben-Verstellpumpen J-VZ Rotorpumpen J-RP


Variable Displacement Axial Piston Pumps J-V / J-HV Variable Displacement Axial Piston Pumps J-VZ Rotor Pumps J-RP
Pompe variabili a pistoni assiali J-V / J-HV Pompe variabili a pistoni assiali J-VZ Roto Pompe J-RP

Wegeventile Zwischenplattenventile Proportionalventile


Directional Control Valves Multi-Stack-Valves Proportional Control Valves
Elettrovalvole Valvole modulari Valvole proporzionali

SAUER BIBUS Service SAUER BIBUS Service Assistenza SAUER BIBUS


weltweit ... worldwide ... nel mondo ...
Der weltweite Fertigungs- und Entwicklungsverbund Thanks to the worldwide manufacturing and Grazie agli stabilimenti produttivi sparsi nel mondo
SAUER DANFOSS für Europa, Afrika und den development cooperation between SAUER e alla cooperazione nella ricerca tra SAUER
Nahen Osten. SAUER DANFOSS in den USA für DANFOSS for Europe, Africa and the Near East, DANFOSS per l´Europa, Africa e Medio Oriente,
die amerikanische Hemisphäre und DAIKIN in SAUER DANFOSS in the US for the American SAUER DANFOSS negli USA per l´emisfero
Japan für den ostasiatischen Raum, ermöglicht es hemisphere and DAIKIN in Japan for the Far East. Americano e DAIKIN in Giappone per l´estremo
SAUER BIBUS, in fast allen Ländern der Welt SAUER BIBUS is able to offer service factilities in oriente, la SAUER BIBUS è in grado di offrire un
Service zu bieten. almost every country in the world. servizio assistenza in quasi tutti i paesi del mondo.

Druckfehler, Irrtümer und Technische Änderungen Misprint, errors and contents are subject to technical Questo testo è valido salvo errori di stampa e sviste
vorbehalten changes without notice. ed è soggetto a cambiamenti tecnici.

Sauer Bibus GmbH


Im Riedle 10
D-89278 Nersingen
Telefon: +49 (0) 7308 / 9660-0 Agenzia Italia
Telefax: +49 (0) 7308 / 9660-10 Telefono: +39 (0) 51 / 7094711
e-mail: info@sauerbibus.de Fax: +39 (0) 51 / 701386
Internet: www.sauerbibus.de e-mail: rsoli@sauer-danfoss.com

J - V 09/02 . 100002

Potrebbero piacerti anche